1 00:00:17,080 --> 00:00:21,000 A sme zase tu. Prvý deň. Šiesta sezóna. 2 00:00:21,800 --> 00:00:23,390 Natáčame "Redemption". 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,840 Stargate - komédia. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,560 To je ale obrat. 5 00:00:27,720 --> 00:00:30,760 Michael. Šiesta sezóna, prvý deň. Ako sa darí? 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,950 Myslím, že to ide dobre. 7 00:00:36,080 --> 00:00:38,310 Prvý deň, šiesta sezóna. A ako sa darí tebe? 8 00:00:38,400 --> 00:00:42,400 Bol to skvelý deň, podarilo sa mi povedať tých pár slov, čo boli pre mňa napísané. 9 00:00:42,480 --> 00:00:47,480 - S ktorými slovami si mal problémy? - S tymi, ktoré mali viac ako jednu slabiku. 10 00:00:48,360 --> 00:00:50,350 Zavrite ochranné dvere proti výbuchom. 11 00:00:57,400 --> 00:00:59,550 Teraz ideme nechať niečo vybuchnúť. 12 00:00:59,640 --> 00:01:01,470 Wray Douglas, špeciálne efekty. 13 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 Ktoré ochranné opatrenia robíte vy osobne? 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,430 Skrčím sa ako dieťa. 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,670 Dávam si veľké štuple do uší, 16 00:01:09,760 --> 00:01:13,360 a obyčajne to nechám robiť Scotta, aby som sa nedostal do problémov. 17 00:01:13,440 --> 00:01:15,720 Ja sa starám o osvetlenie. 18 00:01:15,800 --> 00:01:19,270 Ako dlho chcete, aby to trvalo? Dĺžka tohto malého ... 19 00:01:19,360 --> 00:01:21,160 Dajte to na čo najrýchlejšie. 20 00:01:21,240 --> 00:01:23,840 Je tam 16 rán, takže to ide ako pop-pop-pop-pop. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 Otvorte iris. 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 A roztočte to. 23 00:01:33,200 --> 00:01:35,430 (Carter) Transfer energie stúpa. 24 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 Zvýšil sa o sedem násobok... 25 00:01:37,840 --> 00:01:40,560 Osem... desať... 26 00:01:46,080 --> 00:01:48,230 A teraz... blesky! 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,280 Teraz... explózia! 28 00:02:02,600 --> 00:02:04,960 Zatvorte iris. 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,230 Čo ste tam dali, aby to vybuchlo? 30 00:02:15,320 --> 00:02:18,160 Nejaké hlavičky zo zápaliek a ping-pongové loptičky. 31 00:02:18,240 --> 00:02:22,240 Veľmi veľa hlavičiek zo zápaliek a nejaké kuracie pierka. 32 00:02:27,840 --> 00:02:32,600 Nastavenie kamery je jedna z prvých vecí, ktorú musí režisér urobiť, 33 00:02:32,680 --> 00:02:35,480 predtým ako si sadne do štúdia a začne natáčať. 34 00:02:35,560 --> 00:02:38,630 Takže robím veľmi veľa práce aj tu, v mojej obývačke. 35 00:02:38,720 --> 00:02:43,430 Jedným z dôvodov pre to je aj, že v dvojitej epizóde ako "Redemption", 36 00:02:43,520 --> 00:02:47,480 sa stáva, že každé oddelenie má milióny otázok. 37 00:02:47,880 --> 00:02:51,080 Keby som sedel v kancelárii, tak by mi všetci dávali veľa otázok. 38 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 Rekvizitári majú otázky. Takisto aj dizajnéri scén. 39 00:02:53,360 --> 00:02:56,560 Dekoratéri scén majú otázky. Kostyméri sa pýtajú. 40 00:02:56,640 --> 00:02:59,760 Všetci majú otázky, ktoré musia byť zodpovedané. 41 00:03:01,080 --> 00:03:05,040 Takže nikdy nemám urobenú svoju vlastnú robotu, čo potom blokuje aj celú show. 42 00:03:05,120 --> 00:03:08,160 Pre mňa sa to začína so scenárom. 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,950 Dostanem scenár a potom si sadnem a prečítam si ho prvý krát. 44 00:03:12,040 --> 00:03:15,830 Keď ma hneď napadnú nejaké poznámky - 45 00:03:16,480 --> 00:03:21,510 prechod zo scény na inú scénu, veci, ktoré sa mi nepáčia v scenári 46 00:03:21,600 --> 00:03:28,920 pretože často sa scenár drasticky zmení, odkedy to bol prvý draft spisovateľa - 47 00:03:29,000 --> 00:03:33,790 Robím si malé poznámky a ušká na stranách, aby som sa posťažoval u patričných ľudí. 48 00:03:34,240 --> 00:03:37,790 "Hangár oblasti 51. Dve obrovské dvere sa s praskotom otvoria, 49 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 odhaliac pritom SG-1, Jonasa a dvoch ozbrojených bezpečnostných strážcov." 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,960 "Nakuknú dovnútra. Obrovský hangár s veľmi štýlovo vyzerajúcim lietadlom. 51 00:03:44,280 --> 00:03:49,560 Spisovatelia zvyčajne nevedia, že dvere hangáru sa nikdy neotvárajú takto. 52 00:03:49,640 --> 00:03:53,520 V Kanade, prinajmenšom tu, sa otvárajú takto. 53 00:03:53,600 --> 00:03:57,560 Takže, dvere hangára sa rozdelia tu... 54 00:03:58,920 --> 00:04:01,440 otvoria sa odhaliac naše postavy. 55 00:04:01,520 --> 00:04:04,510 Za nimi, dúfajme, budeme mať nejaké lietadlá. 56 00:04:12,920 --> 00:04:15,720 Ok, takže O'Neill, Jonas, Teal'c a Carter 57 00:04:16,320 --> 00:04:21,350 Vojdú dnu, ďalej, porozhliadnu sa a uvidia X302-ku 58 00:04:24,400 --> 00:04:29,030 Teal'c sa natiahne a dotkne sa spodku lietadla. 59 00:04:29,120 --> 00:04:31,510 Pozerajú sa do kokpitu. 60 00:04:34,200 --> 00:04:38,160 - Carter a Murphy sa pozrú hore. _ Myslel som, že by ste chceli vidieť prototyp. 61 00:04:38,680 --> 00:04:40,720 Ako uvidíte, keď tam prídeme, 62 00:04:40,800 --> 00:04:43,640 len táto časť X302 skutočne existuje. 63 00:04:43,720 --> 00:04:46,680 Všetko bude postavené navrchu veľkej debny. 64 00:04:47,400 --> 00:04:50,630 Trik je v tom, že to musíme urobiť tak, aby to vyzeralo čo najreálnejšie, 65 00:04:50,720 --> 00:04:54,560 a to, že spojíte kusy ako je tento, aby to vyzeralo ako organické. 66 00:04:54,640 --> 00:04:58,480 Toto, znova, spôsobuje, že publikum - teda všetci, vrátane mňa - 67 00:04:58,560 --> 00:05:02,160 majú pocit, že X302 je tam v skutočnosti. 68 00:05:02,600 --> 00:05:04,480 OK. Tak tomuto neuveríte. 69 00:05:24,720 --> 00:05:27,520 Takto vytvárajú oblohu. 70 00:05:42,320 --> 00:05:47,560 Po ťažkom dni vo výške 40 000 stôp, si rád odpočiniem so studeným pivom. 71 00:05:47,640 --> 00:05:50,520 3.2 ma tam dostane. 72 00:05:55,320 --> 00:05:57,630 - Kto ste? - Jonas Quinn. 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,230 Aha, ten mimozemšťan s tým naqahdahom. 74 00:06:00,440 --> 00:06:05,150 Bolo to skutočne o tom, ako včleníme... 75 00:06:07,560 --> 00:06:09,440 Jonasa Quinna do teamu. 76 00:06:09,760 --> 00:06:12,230 Pôvodne to mala byť len jedna časť. 77 00:06:12,360 --> 00:06:15,200 Začal som písať a uvedomil som si, že 78 00:06:15,280 --> 00:06:21,880 kým celý X302 príbeh a záchrana planéty útoku Anubisa 79 00:06:21,960 --> 00:06:24,520 bol hlavný základ tejto "story", 80 00:06:24,600 --> 00:06:29,230 ďalšia veľká časť musela byť o tom, kto je nový člen SG-1. 81 00:06:29,320 --> 00:06:32,230 Takže, faktom je, že celé prvé dejstvo 82 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 bolo o tom, kto nahradí Daniela, 83 00:06:35,680 --> 00:06:38,320 a to Jonas skutočne chcel. 84 00:06:39,160 --> 00:06:42,390 Potom sa zvyšok príbehu začal vyvíjať. 85 00:06:42,480 --> 00:06:49,830 Prišiel som ku koncu 4 dejstva, myslím, že to bolo na strane 45 alebo 50, a uvedomil som si... 86 00:06:50,480 --> 00:06:53,680 Naše scenáre majú zvyčajne asi 45 strán. 87 00:06:53,760 --> 00:06:55,910 A uvedomil som si, že tam toho treba viac. 88 00:06:57,680 --> 00:07:02,440 Tak som zavolal Bradovi a povedal mu "Myslím, že tu máme dvojčasť." 89 00:07:03,080 --> 00:07:06,070 Všetko čo som mohol urobiť je to skúsiť zmeniť a čakať, čo sa stane odteraz. 90 00:07:07,440 --> 00:07:11,200 Nechcem, aby ste ma zbavili zodpovednosti. Jediné čo chcem je, aby ste mi dali šancu 91 00:07:11,280 --> 00:07:13,030 dokázať, že môžem niečo zmeniť. 92 00:07:13,400 --> 00:07:15,600 Nechcela som, aby to bolo príliš pohodlné. 93 00:07:15,680 --> 00:07:21,310 Nemôžeme spadnúť do klišé "My štyria chodíme skúmať galaxiu." 94 00:07:21,400 --> 00:07:23,230 "Nová SG-1." 95 00:07:23,320 --> 00:07:25,760 Nemôže to byť také jednoduché. Nikdy nie je. 96 00:07:25,840 --> 00:07:30,630 Keď myslíte o tom ako sa dynamika skupiny zmenila a vyvíjala tých 5 rokov, 97 00:07:30,720 --> 00:07:34,760 to že zrazu predstavíte nový element a očakávate, že nahradí 98 00:07:34,840 --> 00:07:37,440 osobu, ktorá tam bola predtým, nie je dobré. 99 00:07:37,920 --> 00:07:44,030 Z rešpektu pre postavu Daniela a čo znamenal pre SG-1, 100 00:07:44,120 --> 00:07:48,080 som myslel, že je dôležité, aby to bolo skutočne ťažké 101 00:07:48,160 --> 00:07:53,110 pre Jonasa docieliť svoj cieľ, že chce byť v tíme. 102 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 Nemyslím, že hociktorý z členov tímu ho len tak hneď akceptuje. 103 00:07:57,080 --> 00:08:01,550 Chcela som, aby to bola pravda o priateľstve medzi Sam a Danom. 104 00:08:01,640 --> 00:08:05,240 Cítila som, že keď vstúpim dnu - 105 00:08:05,320 --> 00:08:07,790 poznanie, že toto je prvý krát, 106 00:08:07,880 --> 00:08:11,920 keď aj publikum uvidí Danielovo laboratórium s niekým iným ako s ním - 107 00:08:12,000 --> 00:08:15,630 keby som o ňom premýšlala príliš ležérne, ako tam číta Danielove knihy v jeho laboratóriu, 108 00:08:15,720 --> 00:08:18,710 prezerá si jeho veci, udomácňuje sa, 109 00:08:18,800 --> 00:08:24,120 potom by to nebolo správne k jeho postave alebo k priateľstvu. 110 00:08:24,480 --> 00:08:28,030 Oni si neuvedomujú túto vonkajšiu hrozbu. Môžem im pomôcť tým, že pomôžem vám. 111 00:08:28,120 --> 00:08:31,030 Môžem takisto dokončiť to čo začal Daniel. 112 00:08:31,120 --> 00:08:33,400 Jonas. 113 00:08:33,480 --> 00:08:36,710 Rozumiem, prečo sa chceš pridať k SG-1. 114 00:08:38,160 --> 00:08:40,150 Je mi to ľúto, ale... 115 00:08:41,840 --> 00:08:44,120 Nemyslím, že sa to stane. 116 00:08:44,200 --> 00:08:47,080 Myslím, že čiastočne kvôli Corinovmu vystupovaniu, 117 00:08:47,160 --> 00:08:51,040 sa snažíš vytvoriť novú dynamiku a určiť, čo bude teda tou hybnou silou. 118 00:08:51,120 --> 00:08:56,280 Vlastne to nebolo až také zlé, ako som si myslel, že bude. 119 00:08:56,360 --> 00:09:01,480 Hrozne mi chýba, ale toto mi dovoľuje robiť iné veci. 120 00:09:01,560 --> 00:09:05,080 ako napríklad, naučiť sa moje texty medzi jednotlivými projektmi, 121 00:09:05,160 --> 00:09:08,710 a pracovať na scenároch a podobných veciach. 122 00:09:08,800 --> 00:09:13,880 Kde teda predtým, bolo bláznenie, 123 00:09:13,960 --> 00:09:17,110 rozprávanie si vtipov, alebo rozhovor o živote alebo o hocičom inom. 124 00:09:17,200 --> 00:09:21,080 Je to tiež, aby som bol úprimný, čudné z pohľadu herca, 125 00:09:21,160 --> 00:09:26,320 pretože Michael, Christopher a ja sme strávili pilotnú časť skoro neustále spolu 126 00:09:26,400 --> 00:09:29,630 keď sme všetci bývali v hoteli 6 týždňov, 127 00:09:29,720 --> 00:09:34,960 a spoznali sme sa ako ľudia a máme tieto spoločné skúsenosti z nakrúčania aj mimo neho. 128 00:09:35,040 --> 00:09:40,750 Teším sa na to ako dobre zapadnem do tejto skupiny, 129 00:09:40,840 --> 00:09:44,310 presne ako Jonas musí zapadnúť k SG-1 a SGC. 130 00:09:46,120 --> 00:09:49,510 Rovnaké je to so mnou a aj ostatnými, ktorí sú tu. 131 00:09:49,600 --> 00:09:53,680 Takisto musím presne zistiť akú pozíciu mám 132 00:09:53,800 --> 00:09:56,870 ako Corin Nemec s touto skupinou kreatívnych jednotlivcov. 133 00:09:57,120 --> 00:10:01,400 - Dr. Jackson zomrel. - Yeah. To som si všimol. 134 00:10:02,040 --> 00:10:05,000 Žiadny deň neprejde bez toho, aby som nemyslel na to, čo sa stalo. 135 00:10:05,080 --> 00:10:08,280 Stál som tam a pozeral sa, zatiaľ čo on zachránil mojich ľudí od katastrofy. 136 00:10:08,480 --> 00:10:11,440 Mal som to byť ja, kto mal zneškodniť to zariadenie 137 00:10:11,520 --> 00:10:13,800 a on zomrel, pretože som to neurobil. 138 00:10:13,880 --> 00:10:18,160 - Musíte s tým žiť. Tak ako ja. - Chcete odo mňa, aby som vám pomohol, aby vám bolo lepšie? 139 00:10:18,240 --> 00:10:21,120 Nebola to vaša vina. Neobviňujem vás. 140 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 Skutočne som napísal prvú časť s Jonasom. 141 00:10:26,400 --> 00:10:31,080 Svojím spôsobom, všetci ostatní musia sledovať moje pokyny. 142 00:10:31,160 --> 00:10:34,790 Dobré na tom je práve vytvorenie novej postavy, 143 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 objavujúc akým tento človek je. 144 00:10:39,320 --> 00:10:42,600 Toto je niečo, čo robíme spoločne, 145 00:10:42,680 --> 00:10:44,480 ja ako herec a spisovatelia. 146 00:10:44,680 --> 00:10:48,990 Je to skutočne spôsob "dať a dostať", ide o každodennú prácu, 147 00:10:49,080 --> 00:10:51,550 vidíme, čo robia herci so svojou časťou, 148 00:10:51,640 --> 00:10:55,480 a pokúšame sa včleniť tieto elementy do scenára. 149 00:10:56,720 --> 00:10:59,760 Všetko sa vyvíja odtiaľ, a ty len skúšaš a držíš sa 150 00:10:59,840 --> 00:11:02,830 predstáv o chovaní danej postavy. 151 00:11:02,920 --> 00:11:06,230 V Jonasovom prípade, je to o tom, aby nám dokázal, že je ten pravý, 152 00:11:06,320 --> 00:11:11,030 že je skutočne veľmi odvážny chlapík, ktorý chce byť súčasťou našej veci. 153 00:11:11,120 --> 00:11:16,150 Myslím, že ako začína vyprchať "novota" tejto postavy, 154 00:11:16,240 --> 00:11:18,550 tým že je v tomto novom svete na tejto novej planéte 155 00:11:18,640 --> 00:11:24,910 Myslím, že skutočný základ toho kto je sa ukáže v danom správnom okamihu. 156 00:11:25,000 --> 00:11:29,080 Som veľmi nadšený z toho, kým sa tento chlapík stane. 157 00:11:29,200 --> 00:11:31,880 Na základe testov dr. Fraiserovej, som schopný 158 00:11:31,960 --> 00:11:34,560 učiť sa rýchlejšie ako priemerný človek. 159 00:11:34,640 --> 00:11:38,320 - Všetko to je veľmi zaujímavé, ale... - Chcem sa k vám pridať. 160 00:11:38,400 --> 00:11:42,080 Skúmať ostatné planéty, objavovať nové svety, nové kultúry, 161 00:11:42,160 --> 00:11:45,870 - pomôcť zbaviť galaxiu Goa'uldov. - Viem si predstaviť. 162 00:11:45,960 --> 00:11:51,510 To na čo poukazujem, čo sa dúfajme ukáže niekedy neskôr v priebehu deja, 163 00:11:51,600 --> 00:11:54,670 je veľmi prispôsobivá osobnosť, 164 00:11:54,760 --> 00:12:00,360 ktorá nemá žiadny znak, že je z inej planéty. 165 00:12:00,880 --> 00:12:03,030 Obloha je čistá, 73 stupňov Fahrenheita. 166 00:12:03,680 --> 00:12:06,360 Vieš o tom, že je tam 500 ďalších kanálov? 167 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 Ale tento... tento je fantastický. 168 00:12:09,600 --> 00:12:13,750 Teda, je tam počasie celej vašej planéty. 169 00:12:13,840 --> 00:12:17,600 Samozrejme, bude trocha iná dynamika v skupine. 170 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Ale myslím, že Danielova prítomnosť, bude cítiť v priebehu celej show. 171 00:12:21,440 --> 00:12:25,200 Bol som príjemne prekvapený Corinom 172 00:12:25,280 --> 00:12:28,080 ako dobre sa zapracoval a zapadol. 173 00:12:28,160 --> 00:12:32,840 Takže určite to zašlo ďalej ako som očakával. 174 00:12:32,920 --> 00:12:34,720 Je to taký super milý chlapík. 175 00:12:37,200 --> 00:12:39,030 Som OK. Nebol som pripravený. 176 00:12:44,400 --> 00:12:45,630 Teraz som pripravený. 177 00:12:45,720 --> 00:12:49,640 Táto postava je nová, takže prináša so sebou úplne nový druh pohľadu 178 00:12:49,720 --> 00:12:52,840 a prežíva všetko v každom novom okamihu. 179 00:12:52,920 --> 00:12:58,160 Takže pre publikum, ktoré pozeralo túto show počas posledných 5 rokov, 180 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 alebo aj noví diváci... 181 00:13:00,880 --> 00:13:05,240 Noví diváci sa musia znovu učiť to, čo sa už raz stalo v minulosti. 182 00:13:05,320 --> 00:13:07,230 Tí, ktorí už pozerávali túto show 183 00:13:07,320 --> 00:13:12,560 dostanú možnosť zažiť ju v novom svetle 184 00:13:12,640 --> 00:13:16,030 a to kvôli nadšeniu postavy 185 00:13:16,120 --> 00:13:19,000 a jeho záujmu o to, čo sa okolo neho deje. 186 00:13:23,920 --> 00:13:28,040 Keď ste videli "Summit" a "Last Stand", 187 00:13:28,120 --> 00:13:33,320 v "Summit" sme mali len 3 chodby, ktoré mali vyzerať ako 20 rôznych miest, 188 00:13:33,400 --> 00:13:36,200 ktoré potrebovali na prechádzanie. 189 00:13:36,280 --> 00:13:40,070 V rovnakom čase, Daniel a lord Yu prechádzajú cez tieto chodby, 190 00:13:40,160 --> 00:13:42,840 keď aj ostatní z Pánov Systémov cez ne prechádzajú. 191 00:13:43,400 --> 00:13:47,320 Takže trik je v použití rozkladacej scény, keď staviate rozkladaciu scénu, 192 00:13:47,400 --> 00:13:49,870 v skutočnosti musí vyzerať skoro dvakrát dlhšie. 193 00:13:50,280 --> 00:13:54,200 Niekedy len zatočia okolo rohu, a ostatní práve prichádzajú z opačnej strany. 194 00:13:54,280 --> 00:13:56,430 V "Enemies" to bolo to isté, 195 00:13:56,520 --> 00:14:00,670 ale v tomto prípade sme museli vyrobiť 2 rôzne lode z týchto istých chodieb. 196 00:14:00,760 --> 00:14:02,720 Keď pozeráte "Enemies", nájdete 197 00:14:02,800 --> 00:14:05,950 veľmi veľa rôznych chodieb v 2 rôznych lodiach. 198 00:14:06,040 --> 00:14:08,560 Sú to tie isté chodby, len sme do nich dali "koks" (brazier.) 199 00:14:08,880 --> 00:14:15,750 Takže, teraz čo idem robiť, je táto scéna 148, v SGC koridore. 200 00:14:15,840 --> 00:14:20,280 Takže v skutočnosti si zoberiem túto dlhú chodbu a urobím ju dvakrát dlhšiu. 201 00:14:20,360 --> 00:14:22,670 Takže začnem s nimi ako prichádzajú z tadeto. 202 00:14:23,480 --> 00:14:26,080 Carterová je na tejto strane, McKay je tamto. 203 00:14:26,160 --> 00:14:28,920 Pôjdu celou chodbu až na koniec. 204 00:14:32,720 --> 00:14:36,320 Hneď ako prídu na koniec, zastavia sa na tejto pozícii. 205 00:14:36,400 --> 00:14:38,790 McKay tu a Carterova tu. 206 00:14:39,600 --> 00:14:43,390 Kamera bude tu a bola s nimi celý čas. 207 00:14:43,480 --> 00:14:46,320 Skončí to takto, McKay pri Carterovej. 208 00:14:46,400 --> 00:14:49,790 Teraz, keď sa otočím a natočím tento smer, priamo na tomto mieste, 209 00:14:49,920 --> 00:14:52,640 neurobím to v skutočnosti hneď tu. 210 00:14:52,720 --> 00:14:56,560 Budem to nakrúcať opačne... na tento koniec. 211 00:14:56,640 --> 00:15:01,320 Takže videli sme tú chodbu z tejto strany pozerajúc sa späť na tamtú stranu. 212 00:15:01,840 --> 00:15:04,750 Teraz to uvidíme z tejto strany pozerajúc nazad tamto. 213 00:15:04,840 --> 00:15:07,120 Takže Carterová bude tu a McKay tamto. 214 00:15:10,400 --> 00:15:14,950 A bude to vyzerať, akoby v skutočnosti bola naša chodba dva krát dlhšia. 215 00:15:15,280 --> 00:15:20,040 Čo je na tomto seriáli zaujímavé je, že používame rovnakú miestnosť 216 00:15:21,040 --> 00:15:23,320 pre tri rôzne veci súčasne. 217 00:15:23,400 --> 00:15:27,870 Idem z telocvične, kde práve boxujú 218 00:15:27,960 --> 00:15:31,320 do kafetérie, a je to presne tá istá miestnosť. 219 00:15:31,400 --> 00:15:34,870 Hneď potom ideme do haly, 220 00:15:34,960 --> 00:15:38,920 a vidíme ako prichádza Bra'tac a znova cez túto miestnosť - 221 00:15:39,000 --> 00:15:43,040 miestnosť na nástroje len zmenia na doplnkovú miestnosť k miestnosti s bránou. 222 00:15:43,120 --> 00:15:46,590 Všetky tieto tri scény bezprostredne po sebe nasledujú, čo je šikovné, 223 00:15:46,680 --> 00:15:51,150 pretože takto uvidíte spôsob, ako to my robíme. 224 00:15:56,000 --> 00:15:59,150 Hej, prvý tím! Poďte, ideme. 225 00:16:01,240 --> 00:16:03,230 Čakáme na Tonyho. 226 00:16:03,320 --> 00:16:04,680 (smiech) 227 00:16:04,760 --> 00:16:08,040 Toto je jeden z viac nebezpečných záberov, ktoré sme dnes nakrútili. 228 00:16:08,120 --> 00:16:09,600 Nie! 229 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 A... kamera! 230 00:16:14,000 --> 00:16:16,390 Akcia! 231 00:16:26,040 --> 00:16:28,680 Toto je Dan Shea. On vám teraz urobí niečo neuveriteľné. 232 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 Nejakú neskutočnú bojovú choreografiu. 233 00:16:31,760 --> 00:16:34,230 Keď spravíš tú svoju super vecičku, 234 00:16:34,320 --> 00:16:35,880 roztoč to 10000 krát, 235 00:16:35,960 --> 00:16:39,000 Potom budeš strieľať niekde sem. 236 00:16:39,080 --> 00:16:41,070 On sa otočí, a vystrelí na tamtú stranu. 237 00:16:41,160 --> 00:16:43,600 Ty sa otočíš a pôjdeš tade. 238 00:16:44,000 --> 00:16:48,390 Takže začínam tu, že? Chce tajný softbalový trik ... ! 239 00:16:48,480 --> 00:16:53,030 Tak potom strieľaj na rovnaký smer a dostaneš toho druhého chlapíka, a je to. 240 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 Musíme sa pohnúť! 241 00:17:23,560 --> 00:17:26,470 Bolo super vidieť Neila Denisa, ktorý predstavuje Rayaca. 242 00:17:26,560 --> 00:17:31,320 Nevidel som ho pár rokov. Bol chlapcom, a teraz už je z neho mladík. 243 00:17:31,400 --> 00:17:35,360 Myslel som si, že to bude zaujímavé, aby to bolo súbežné so scenárom. 244 00:17:35,440 --> 00:17:40,440 Bolo pre mňa zaujímavé popisovať ho, nielen ako postavu v seriáli, 245 00:17:40,520 --> 00:17:42,240 ale aj ako osobu. 246 00:17:42,320 --> 00:17:48,080 Myslím si, že sa zlepšili niektoré scény 247 00:17:48,160 --> 00:17:51,790 kvôli tomuto zmenenému prístupu k vzťahu medzi nami. 248 00:17:51,880 --> 00:17:56,750 Vždy sme mali predstavu o tom, ako sa znovu stretne Teal'c so synom 249 00:17:56,840 --> 00:17:59,230 a ženou, a čo sa potom ďalej stane. 250 00:17:59,400 --> 00:18:03,080 Myslel som, že zápletka o "zničeniu zbraní" 251 00:18:03,160 --> 00:18:09,160 bude dobrá zámienka pre Rayacov príbeh, kde sa "dostáva do veku bojovníka". 252 00:18:09,240 --> 00:18:16,080 A taktiež Rayac sa snažil dokázať Teal'covi, že môže z neho byť silný bojovník, 253 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 očistiť sa v očiach svojho otca, pretože sa cítil vinný 254 00:18:20,240 --> 00:18:24,790 a nejak zodpovedný za udalosti, ktoré sa stali počas časti "Bloodlines", 255 00:18:24,880 --> 00:18:28,080 kde mu Apophis vymyl mozog. 256 00:18:28,160 --> 00:18:32,000 Myslel som, že je to príležitosť na vynikajúcu scénu, v ktorej podľa môjho názoru 257 00:18:32,080 --> 00:18:38,190 Chris Judge predviedol to najlepšie herectvo, ktoré som u neho videl počas seriálu. 258 00:18:38,280 --> 00:18:41,350 Vysvetľuje Rayacovi, že to isté sa stalo aj jemu. 259 00:18:41,920 --> 00:18:45,680 Či vo mňa veríš alebo čo som si ja vybral, že budem robiť 260 00:18:45,760 --> 00:18:49,990 nemení nič na fakte, že som nikdy nepochyboval o tvojom srdci, Rayac. 261 00:18:52,800 --> 00:18:55,240 Nikdy nemusíš naspäť získavať moju dôveru, syn môj, 262 00:18:55,320 --> 00:18:57,630 pretože si ju nikdy nestratil. 263 00:19:15,600 --> 00:19:18,910 Čo si myslíte, čo bolo na tejto šou to najlepšie? 264 00:19:19,000 --> 00:19:22,520 Keď Carter a O'Neill lietali v X302. 265 00:19:29,680 --> 00:19:33,680 - Toto je najviac cool? - Ten kúsok, keď lietajú okolo. 266 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 302 sama o sebe a všetky tie vizuálne efekty, ktoré pri tom sú, 267 00:19:37,840 --> 00:19:42,070 veci v kokpite a snaha zachrániť planétu. 268 00:19:42,200 --> 00:19:45,830 Myslím, že sa míňa čoraz viac času a peňazí na vizuálne efekty. 269 00:19:45,960 --> 00:19:48,320 Je ich viac a sú omnoho väčšie. 270 00:19:48,400 --> 00:19:51,520 A myslím, že vyzerajú oveľa lepšie ako predtým. 271 00:19:58,840 --> 00:20:02,120 - SG-1, môžete ísť. - Vďaka, pane. 272 00:20:02,720 --> 00:20:06,800 A teraz posledný záber na úplný koniec tohoto filmu je tamto. 273 00:20:11,320 --> 00:20:13,840 Oni to tu nezastavia, chlapci, takže sa hýbte ďalej.