1 00:00:13,597 --> 00:00:16,600 Před několika milióny lety 2 00:01:00,936 --> 00:01:04,022 Antarktida: současnost 3 00:01:21,164 --> 00:01:24,626 Tady velitelstí. Generál O´Neill dorazí za 20 minut. 4 00:01:26,420 --> 00:01:28,505 - Doktorko Weirová. - Petere. 5 00:01:32,592 --> 00:01:34,845 - Vidíte? Nic. - Carsone, sedněte si. 6 00:01:34,845 --> 00:01:37,973 Mohl bych v té židli sedět věčně a nic by se nestalo. Je to ztráta času. 7 00:01:37,973 --> 00:01:39,266 Promiňte doktorko Weirová. 8 00:01:39,266 --> 00:01:43,520 - Ani se nesnaží! - To on zjistil, že jen specifický gen dokáže tohle ovládat. 9 00:01:43,520 --> 00:01:46,857 - Jo, říkal že by byl radši kdyby ho neměl. - Skutečně? 10 00:01:46,857 --> 00:01:51,987 - Opravdu. Věřila byste tomu? - Mohli bychom vás otestovat potřetí, Rodney. - Velmi vtipné. 11 00:01:51,987 --> 00:01:58,994 Našli jsme jen pár lidí, kteří jsou geneticky kompatibilní s antickou technologií a i když se opravdu snažíte propojit ji s naší 12 00:02:00,454 --> 00:02:03,832 potřebujeme každého z nich posadit do tohoto křesla. Včetně doktora Becketta. 13 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 A co mám ještě dělat? On se té věci bojí. 14 00:02:05,876 --> 00:02:10,672 Toto křeslo kontroluje nejmocnější zbraň lidstva, já se toho taky bojím. 15 00:02:11,798 --> 00:02:15,927 Ale pokaždé když si tam někdo sedne, dozvíme se něco nového o Anticích, kteří postavili tuto základnu. 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 Doktor Beckett by měl být hrdý na to, že je geneticky vyspělejší. 17 00:02:19,097 --> 00:02:21,850 Není vyspělejší, je to náhodný znak 18 00:02:24,478 --> 00:02:26,855 Vy jste se ještě asi nevyrovnal s tou záležitostí s genem, že? 19 00:02:27,856 --> 00:02:29,441 Oh, jsem plný závisti. 20 00:02:30,901 --> 00:02:36,990 Ah, konečně jsem vás našel! Pojďte se mnou. 21 00:02:41,536 --> 00:02:45,957 Jsme stále blíž a blíž objevení polohy Ztraceného města, ale ukázalo se, že jsme celou dobu hledali na špatném místě. 22 00:02:49,753 --> 00:02:56,259 Mysleli jsme, že máme adresu brány. 6 symbolů značících polohu ve vesmíru, které určují místo kam odešly Antikové, když opustili Antarktidu. 23 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 Máme ale taky 7. symbol. 24 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 Výchozí bod, Země. 25 00:03:03,475 --> 00:03:08,063 - Tahle adresa je špatná. - Není špatná, je neúplná. 26 00:03:11,358 --> 00:03:16,071 - Co tím chcete říct doktore Jacksone? - Je to adresa s osmi symboly. 27 00:03:17,364 --> 00:03:20,534 To, co hledáme, může být mnohem dál, než si umíme představit. Ale není to mimo náš dosah. 28 00:03:21,868 --> 00:03:26,498 - Atlantida. - Atlantida, a můžem se tam dostat! 29 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 HVĚZDNÁ BRÁNA: ATLANTIDA 30 00:04:17,340 --> 00:04:23,138 - Apach, Black Hawk, Cobra, Offsprey. - To je hodně tréninku kvůli Antarktidě. 31 00:04:24,181 --> 00:04:28,810 - Jediný kontinent na kterém jsem ještě nebyl. - Proto je to můj nejméně oblíbený kontinent. 32 00:04:30,645 --> 00:04:36,276 - Docela si mi líbí. - Vám se tu líbí?! - Ano, pane 33 00:04:37,819 --> 00:04:39,696 Budeme tam tak za 10 minut, pane. 34 00:04:43,158 --> 00:04:48,371 - Podívejte, už jsme si tím prošli. - Pokračujte. - Já jsem doktor. Doktor medicíny! 35 00:04:48,580 --> 00:04:51,666 - Není čeho byste se měl bát. - Vy tomu nerozumíte. Mám sklon takovéhle věci rozbít. 36 00:04:51,666 --> 00:04:56,671 Tohle zařízení přežilo miliony let pohromadě, přežije i vás, takže si sedněte, zavřete oči a soustřeďte se. 37 00:05:03,720 --> 00:05:09,351 - Opět nic. - Tentokrát si zkuste představit naši Sluneční soustavu. 38 00:05:16,399 --> 00:05:17,901 - Myslím, že něco cítím. 39 00:05:20,153 --> 00:05:23,573 - Mohlo by to mít něco společného s obědem. - Buďte zticha a soustřeďte se! 40 00:05:37,879 --> 00:05:42,717 -Dávejte pozor! - Co jsem udělal? 41 00:05:45,804 --> 00:05:47,389 Vemte nás zpátky dolů! 42 00:05:50,767 --> 00:05:59,359 Všem ve vzduchu, máme tu „splašenou“ střelu, která může sama vyhledat cíl. Okamžitě přistaňte a vypněte motory. Tohle není cvičení. - Pozdě, držte se. 43 00:06:10,203 --> 00:06:10,787 - Uhněte doprava. 44 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 - Řekl jsem doprava. - To nepůjde pane. 45 00:06:24,551 --> 00:06:27,929 - Říkal jsem vám, že nejsem ten pravý. - To je teď jedno, udělejte něco! 46 00:06:27,929 --> 00:06:33,393 - A co? - Carsone, soustřeďte se na vypnutí té věci než někomu ublíží! 47 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 - Nevidím to. - Zvedni to! Zvedni to! 48 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 - Co třeba teď? - Teď to bude dobré. 49 00:07:08,720 --> 00:07:13,809 - Vypněte to. - Pane, co to k sakru bylo? 50 00:07:14,184 --> 00:07:14,810 Počkejte. 51 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 Rychle ven! 52 00:07:41,378 --> 00:07:43,130 Myslím, že jsem to dokázal. 53 00:07:53,515 --> 00:07:58,770 - To bylo těsný. -Pro mě? Ani tak ne. 54 00:08:00,689 --> 00:08:03,275 Major Sheppard hlásí, že střela byla zneškodněna. 55 00:08:05,402 --> 00:08:07,154 Helikoptéra generála O´Neilla je na blízku. 56 00:08:09,489 --> 00:08:11,366 Budou tu asi za 7 minut. 57 00:08:11,158 --> 00:08:11,741 Díky bohu 58 00:08:12,868 --> 00:08:14,202 Zatraceně. 59 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 - Jacku! - Danieli! Vřelé přivítání? 60 00:08:22,419 --> 00:08:22,919 - To jsem nebyl já. 61 00:08:22,919 --> 00:08:25,922 - Jak jsi … - Udržel svůj zadek, aby ho nesestřelili? 62 00:08:26,423 --> 00:08:29,176 Výjimečný let majora Johna Shepparda. 63 00:08:29,176 --> 00:08:30,802 Líbí se mu tu. - Výjimečný?! 64 00:08:30,927 --> 00:08:31,803 Vám se tu líbí?! 65 00:08:31,803 --> 00:08:35,140 - Co říkáš, vrátíme se zpátky k tomu, kdy jsi začal mluvit velmi rychle. - Jo, jistě 66 00:08:37,559 --> 00:08:40,479 - Hej, ničeho se nedotýkej. - Ano, pane. 67 00:08:48,403 --> 00:08:52,073 Bojím se že Antikové odletěli někdy před 5 až 10 miliony let. 68 00:08:54,117 --> 00:08:57,913 - Ve svém létajícím městě. - Ano. 69 00:09:00,707 --> 00:09:05,337 - Co? - Létající město? 70 00:09:05,337 --> 00:09:11,134 Je to přeci rasa, která postavila systém hvězdných brán. Dělali všechno velké. 71 00:09:12,135 --> 00:09:13,887 - Tak proč odletěli? - Proč odletěli? 72 00:09:14,971 --> 00:09:20,644 Hmm, kdo ví. Před miliony let byla Země postižena morem. Ostatní se chtěli třeba přestěhovat začít žít v další galaxii. 73 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 Možná je to to, co Antikové dělají. Podstatné je, že víme kam odešli. 74 00:09:25,023 --> 00:09:28,819 - Pegasus. - Ano, to je v trpaslíkově galaxii nebo v přilehlé oblastí. 75 00:09:28,819 --> 00:09:35,158 - Máme vlastně šanci je potkat? - Kdo ví, ale aspoň máme důvod jít, ne? 76 00:09:36,576 --> 00:09:41,415 Vybírala jsem členy této expedice měsíce, doktore. Nemusíte mě přesvědčovat. 77 00:09:43,166 --> 00:09:48,713 - No já jsem přesvědčen. Bavte se! - Je to trochu víc komplikované. 78 00:09:49,339 --> 00:09:52,843 - Potřebujeme ZedPíEm pro pohon brány. - Co? 79 00:09:53,385 --> 00:09:58,515 - ZPM. On je Kanaďan. - Omlouvám se. 80 00:09:59,391 --> 00:10:06,022 Modul nulového bodu. Antický zdroj energie, který jste získal na Proclarush Teonas a teď napájí obranné systémy této základny. 81 00:10:06,314 --> 00:10:13,238 Zjistil jsem, že generuje takové množství energie z vakuové energie, jaké je možné získat ze soběstačné oblasti podprostorového času. 82 00:10:13,780 --> 00:10:18,910 To bylo plítvání perfektním vysvětlením. Odpověď je ne. 83 00:10:23,582 --> 00:10:30,922 Podruhé jsem zavřel oči a cítil sílu, kterou jsem nikdy předtím neměl-schopnost tancovat na obloze. Bylo to opravdu kouzelné. 84 00:10:30,922 --> 00:10:36,970 Měli štěstí. Nevím ani odkud to přišlo, jen jsem se musel soustředit, aby se střela sama vypnula. 85 00:10:38,138 --> 00:10:41,141 - Takže to jste vy! - Já? 86 00:10:42,893 --> 00:10:45,020 To vy jste na mě tu věc vystřelil?! 87 00:10:45,812 --> 00:10:56,782 Podívejte, my tu děláme výzkum. Pracujeme s technologií, která by mohla být kontrolována tímto a děláme chyby. Nesmírně, nesmírně se omlouvám. 88 00:10:57,324 --> 00:10:58,909 Příště buďte trošku opatrnější 89 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 - Přesně co jsem říkal. - Co to vlastně bylo za věc? 90 00:11:01,912 --> 00:11:06,291 - Myslíte tu střelu? Zbraň, kterou Antikové vytvořili pro obranu této základny. - Kdože? 91 00:11:07,542 --> 00:11:12,422 - Vy máte bezpečností povelení tu být? - Jo, generál O´Neill mi ho právě udělil. 92 00:11:13,965 --> 00:11:17,094 - Takže vy ani nevíte o hvězdné bráně? - O čem? 93 00:11:17,886 --> 00:11:20,555 Jacku, ty víš, že cesta bránou do jiné galaxie potřebuje obrovské množství energie. 94 00:11:20,931 --> 00:11:23,266 - Ano, vím. Najděte jiný způsob. - Jiný způsob není. 95 00:11:26,186 --> 00:11:30,550 Myslíte, že mají více těchto Zed-věcí v Atlantidě? 96 00:11:30,551 --> 00:11:31,551 Ano a kdo ví, co ještě můžeme najít. Není to jen další civilizace na seznamu, toto jsou stavitelé bran! 97 00:11:36,655 --> 00:11:42,661 Potenciální studna vědomostí a technologií. Je to víc, než s čím jsme se kdy setkali, od prvního průchodu bránou. 98 00:11:44,121 --> 00:11:48,917 Dobře, ale s tímto množstvím energie můžete projít bránou jen tam, zpátky už ne. 99 00:11:49,418 --> 00:11:57,384 My víme, ale užitek pro lidstvo je mnohem větší než risk, generále. A je to risk, který je každý v mé expedici ochoten podstoupit. 100 00:12:03,723 --> 00:12:11,815 Myslím, že tento Gen byl používám jako jakýsi genetický klíč, chcete-li. Takže pouze jejich druh byl schopen používat některé nebezpečné a mocné technologie. 101 00:12:13,358 --> 00:12:15,485 Takže někteří lidé mají stejný Gen, jako tito Antikové? 102 00:12:16,319 --> 00:12:22,200 Tento specifický gen je velmi vzácný, ale oni vypadali téměř jako my, vlastně, oni byli první. 103 00:12:22,951 --> 00:12:28,582 My jsme druhá etapa evoluce tohoto druhu. Antikové prozkoumávali tuto galaxii miliony let před... 104 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 Majore prosím, nedělejte to! 105 00:12:29,916 --> 00:12:32,502 No tak, jaké jsou šance, že mám stejný gen jako tyhle… 106 00:12:36,882 --> 00:12:41,219 Sice málo... Doktorko Weirová! Nehýbejte se! 107 00:12:50,896 --> 00:12:51,563 Kdo to je? 108 00:12:54,733 --> 00:12:57,319 - Říkal jsem, ničeho se nedotýkejte! - Jen jsem se posadil. 109 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Majore, představte si, kde se nacházíme ve Sluneční soustavě. 110 00:13:12,459 --> 00:13:13,835 To jsem udělal já? 111 00:13:16,338 --> 00:13:19,925 Možná jsme na cestě k objevení úplně nové antické civilizace... 112 00:13:20,092 --> 00:13:25,013 V nejlepším možném případě můžeme potkat Antiky ochotné nám pomoci, ale i kdyby ne… 113 00:13:27,224 --> 00:13:28,308 ...generále, my ho potřebujeme! 114 00:13:29,601 --> 00:13:31,269 Je mi líto doktorko, Daniela potřebuju zde. 115 00:13:31,937 --> 00:13:33,438 Mluvím o majoru Sheppardovi. 116 00:13:35,524 --> 00:13:40,237 Ah. Nemáte už tucet dalších lidí schopných ovládat antickou technologii? 117 00:13:40,946 --> 00:13:45,450 Ano. Schopných tréninkem a soustředěním, ale John Sheppard to dělá přirozeně. 118 00:13:47,452 --> 00:13:48,870 Víte, kontroloval sem si jeho záznamy... 119 00:13:49,079 --> 00:13:53,542 Vím o celé té údajné černé skvrně z Afghanistánu. Pokoušel se zachránit životy třech vojáků. 120 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Při tom neuposlechl přímý rozkaz. 121 00:13:56,878 --> 00:13:59,756 Četla jsem vaši vlastní složku, generále, prosím. 122 00:14:01,508 --> 00:14:08,473 Dobře... OK, je to vaše expedice. Chcete ho, zeptejte se ho. 123 00:14:08,765 --> 00:14:13,395 - To už sem udělala. - Opravdu? 124 00:14:20,735 --> 00:14:23,697 Tohle není dlouhý výlet takže budu co možná nejstručnější. 125 00:14:28,910 --> 00:14:30,328 Tak to je velmi stručné. 126 00:14:30,746 --> 00:14:31,371 Díky. 127 00:14:33,957 --> 00:14:38,211 Řekl jsem doktorce Weirové, že o tom popřemýšlím. 128 00:14:39,921 --> 00:14:44,634 A? Tak? Dobře? CO? 129 00:14:47,804 --> 00:14:50,265 Se vší úctou pane, byly jsme právě napadeni mimozemskou střelou... 130 00:14:51,308 --> 00:14:58,190 Pak jsem zjistil, že mám nějaký mutantní gen, a pak je tu ta hvězdná brána a expedice do jiné galaxie. 131 00:14:58,190 --> 00:15:01,693 Tohle se netýká jen vás Shepparde, tady jde o víc! 132 00:15:01,693 --> 00:15:06,239 Právě v tuto chvíli, kdy mám říct jestli půjdu na tuhle misi, se mi zdá, že se to jen mě týká. 133 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 Můžu se na něco zep... 134 00:15:18,001 --> 00:15:21,713 - Proč jste se stal pilotem? - Myslím si, že lidi, co nechtějí létat jsou šílení. 135 00:15:21,713 --> 00:15:25,383 Já si myslím, že lidi, co nechtějí jít hvězdnou bránou jsou padlí na hlavu. 136 00:15:27,302 --> 00:15:31,890 Pokud mi neřeknete ano, než dolétneme k McMurdo, už vás nebudu potřebovat. 137 00:15:45,403 --> 00:15:53,829 Simone, pokud tohle sleduješ, znamená to, že prezident schválil tvé bezpečnostní prověření... 138 00:15:54,079 --> 00:15:57,082 Nejedu na diplomatickou misi do jiné země... 139 00:15:57,791 --> 00:16:03,088 Chystám se na jinou planetu v jiné galaxii pomocí zařízení zvaného hvězdná brána. 140 00:16:04,005 --> 00:16:07,926 Před miliony let existovala rasa, zvaná Antikové... 141 00:16:08,427 --> 00:16:13,807 Ti vytvořili síť těchto bran v naší galaxii k volnému cestování mezi svými světy.... 142 00:16:14,766 --> 00:16:22,232 Nevíme proč, ale odletěli do jiné galaxie někdy před 5-10 miliony let a vzali s sebou celé své město... 143 00:16:23,066 --> 00:16:24,734 To město bylo Atlantida... 144 00:16:25,026 --> 00:16:30,782 Dávala jsem dohromady expedici, aby nalezla Atlantidu a snad i Antiky... 145 00:16:31,116 --> 00:16:33,285 kteří opustili Zemi před tolika lety. 146 00:16:34,953 --> 00:16:37,330 Chci to udělat celým svým srdcem Simone. 147 00:16:37,956 --> 00:16:41,585 Znáš mě natolik dobře, abys věděl, že bych se nedokázala vzdát takové příležitosti. 148 00:16:42,419 --> 00:16:44,129 Ale chci mít šanci ti říct... 149 00:16:50,469 --> 00:16:54,473 Volaný účastník je dočasně nedostupný. 150 00:16:56,975 --> 00:16:57,893 Si dělá legraci... 151 00:17:20,957 --> 00:17:24,086 Nerozumím. Mluví tu někdo stejnou řečí jako tihle chlapíci? 152 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Potřebuju ještě pár minut na dokončení mého... 153 00:17:32,844 --> 00:17:35,055 Máte ještě 5 minut na dokončení, potom odcházíme. 154 00:17:38,767 --> 00:17:43,480 Všechno tu bylo dvakrát i třikrát prověřeno a připraveno ke startu. Nedotýkejte se 155 00:17:43,522 --> 00:17:44,898 Podívejte se plukovníku, já se vám nezaručím... 156 00:17:45,273 --> 00:17:46,733 Mě řekl to samé, pane. 157 00:17:46,942 --> 00:17:48,568 K tomu máte pistoli. 158 00:17:51,863 --> 00:17:55,659 Jen adresa s osmi symboly řekne bráně, kde má hledat mimo naší galaxii... 159 00:18:02,624 --> 00:18:03,291 Už jsme tam? 160 00:18:03,542 --> 00:18:04,709 Ted je to na doktoru McKayovi. 161 00:18:06,962 --> 00:18:08,588 Teď by to mělo fungovat. 162 00:18:08,588 --> 00:18:09,881 Dobře seržante, zkusíme to. 163 00:18:09,881 --> 00:18:13,260 ZPM by se mělo rozsvítit po připojení k bráně 164 00:18:22,185 --> 00:18:23,145 Ano. 165 00:18:38,744 --> 00:18:39,745 Plukovníku. 166 00:18:44,291 --> 00:18:46,877 Můžete mi všichni věnovat pozornost, prosím? 167 00:18:53,550 --> 00:18:54,801 Takže jdeme na to. 168 00:18:55,844 --> 00:18:57,512 Zkusíme navázat spojení. 169 00:18:58,388 --> 00:19:03,810 Nebyli jsme schopni přesně předpovědět, kolik energie spotřebujeme, takže dostaneme jen jedinou šanci... 170 00:19:04,227 --> 00:19:09,441 Takže pokud se nám podaří vytvořit stabilní červí díru, nebudeme riskovat vypnutí brány. 171 00:19:10,525 --> 00:19:13,570 Pošleme sondu zjistit uskutečnitelnost a vyrazíme. 172 00:19:15,071 --> 00:19:16,740 Všechno najednou. 173 00:19:21,495 --> 00:19:25,499 Všichni jste se dobrovolně přihlásili na tuto misi a reprezentujete přes tucet zemí. 174 00:19:25,832 --> 00:19:35,801 Vy jste ti nejlepší a nejchytřejší, co svět má a ve světle dobrodružství na které se chystáme vydat jste také ti nejodvážnější. 175 00:19:37,094 --> 00:19:42,182 Doufám, že se jednoho dne vrátíme s objevem zcela nového okruhu možností k prozkoumávání. 176 00:19:42,974 --> 00:19:44,476 Ale jak jistě všichni víte... 177 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 ...nemusíme být schopni vrátit se domů. 178 00:19:51,817 --> 00:19:55,654 Nabízím vám tedy poslední šanci ke zrušení vaší účasti. 179 00:20:04,454 --> 00:20:05,831 Začněte se zadáváním. 180 00:20:14,047 --> 00:20:18,135 Vyjádřím se jasně majore, nejste tu, protože bych si vás vyžádal. 181 00:20:19,010 --> 00:20:21,680 Jsem si jistý, že si mě oblíbíte, až mě poznáte, pane. 182 00:20:22,264 --> 00:20:24,391 Dokud si budete pamatovat, kdo dává rozkazy... 183 00:20:26,435 --> 00:20:27,853 Chevron 2 zadán. 184 00:20:27,894 --> 00:20:29,563 To bude doktorka Weirová, že? 185 00:20:34,693 --> 00:20:36,194 Chevron 3 zadán. 186 00:20:44,494 --> 00:20:45,996 Chevron 4 zadán. 187 00:20:47,088 --> 00:20:48,216 Hezké. 188 00:20:48,858 --> 00:20:49,666 Díky. 189 00:20:51,334 --> 00:20:52,878 Chevron 5 zadán. 190 00:20:59,342 --> 00:21:00,510 Chevron 6 zadán. 191 00:21:01,386 --> 00:21:08,018 Je to tu. Říkají mi, klid, doktorko. Uvádí mě do rozpaků. 192 00:21:08,643 --> 00:21:10,437 Tak vzrušený jsem nebyl celý svůj život. 193 00:21:16,318 --> 00:21:18,904 Chevron 8 zapadl. 194 00:21:29,706 --> 00:21:30,582 Vyšlete sondu. 195 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 Žádný signál. 196 00:21:47,390 --> 00:21:48,600 Nepřijímáme žádnou telemetrii sondy. 197 00:21:50,185 --> 00:21:51,436 Na co se to díváme? 198 00:21:51,436 --> 00:21:53,021 Přepínám na noční vydění. 199 00:21:55,065 --> 00:21:57,651 Radar ukazuje velkou místnost 200 00:21:58,527 --> 00:21:59,736 Strukturně neporušené? 201 00:22:00,862 --> 00:22:06,368 Senzory říkají, že je tam vzduch, žádné měřitelné toxiny, máme vhodnou podporu života. 202 00:22:09,204 --> 00:22:10,247 Vypadalo to, jako, že se odsud nedostaneme. 203 00:22:16,503 --> 00:22:18,588 Doktorko Weirová, máte zelenou. 204 00:22:20,465 --> 00:22:22,801 Děkuji, pane. 205 00:22:24,886 --> 00:22:27,472 Tak jdeme, lidi. Nevíme kolik máme energie. 206 00:22:27,806 --> 00:22:33,770 Bezpečností týmy jedna a dva, jdete první, všechen personál bude následovat na náš signál. 207 00:22:34,062 --> 00:22:37,899 Jakmile budete na druhé straně, pokračujte, uvolněte výstupní prostor. 208 00:22:38,191 --> 00:22:39,317 Na můj povel. 209 00:22:39,526 --> 00:22:41,528 Jen klid plukovníku. 210 00:22:44,781 --> 00:22:45,907 Půjdeme společně. 211 00:22:48,994 --> 00:22:50,203 Dobrá. 212 00:23:15,479 --> 00:23:16,813 - Jacku ještě není pozdě abych... - Ne 213 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 - Jen si vezmu svoje … - Ne 214 00:23:19,524 --> 00:23:20,317 Dobře. 215 00:23:28,241 --> 00:23:29,618 Všechno se zdá být vpořádku. 216 00:23:33,747 --> 00:23:36,875 Expedice, můžete jít. 217 00:23:39,377 --> 00:23:42,714 - Jak se cítíš? - Hrozně, pane 218 00:24:13,328 --> 00:24:15,497 Tým 1 a 2 zajistěte bezprostřední okolí. 219 00:24:40,105 --> 00:24:43,984 Všichni si najděte otevřené prostranství a usaďte se tam dokud nedostane další rozkazy. 220 00:24:59,249 --> 00:25:00,500 Kdo to dělá? 221 00:25:03,295 --> 00:25:05,672 Bezpečnostní týmy, nějaký mimozemský kontakt? 222 00:25:06,047 --> 00:25:07,215 Negativní, pane 223 00:25:07,340 --> 00:25:08,550 Tým 4, negativní, plukovníku 224 00:25:15,766 --> 00:25:17,434 Světla se sama zapínají. 225 00:25:54,262 --> 00:25:55,680 Tak to jsou všichni. 226 00:26:00,352 --> 00:26:10,278 Generále O´Neille, základna Atlantida posílá pozdravy z galaxie Pegasus. Můžete odpojit bránu. 227 00:26:26,378 --> 00:26:28,380 Šťastnou cestu, generál Jack O´Neill. 228 00:27:08,503 --> 00:27:09,087 Vypadají jako lodě... 229 00:27:11,089 --> 00:27:13,508 - Vesmírné lodě! - Tohle miluju! 230 00:27:26,188 --> 00:27:29,191 Doktorko Weirová, tohle musíte vidět! 231 00:27:29,566 --> 00:27:32,694 Mám tu zatraceně moc věcí, které musím vidět. Buďte opatrní. 232 00:27:44,831 --> 00:27:45,707 Ničeho jsem se nedotkl. 233 00:27:46,208 --> 00:27:50,545 Klid majore, jakoby celý komplex cítil naši přítomnost a ožíval. 234 00:27:50,837 --> 00:27:54,216 Tohle musí být řídící místnost. Tohle je očividně jejich verze DHD. 235 00:27:54,549 --> 00:27:55,509 Očividně. 236 00:27:55,926 --> 00:27:59,054 Tohle může být část kontrolních systémů, pravděpodobně počítačové rozhraní. 237 00:27:59,054 --> 00:28:00,514 Hej, hej! Co jste našel? 238 00:28:01,556 --> 00:28:05,519 Doktorkao Weirová, plukovník Sumner, můžete sem prosím přijít, jsem tři patra pod vámi. 239 00:28:05,811 --> 00:28:06,478 Jsem na cestě. 240 00:28:10,774 --> 00:28:13,360 Byli jsme schopni zajistit jen zlomek tohoto místa, je obrovské. 241 00:28:13,944 --> 00:28:17,114 - Takže by to skutečně mohlo být Ztracené město Atlantida. - Myslím, že je to dobrý odhad. 242 00:28:17,823 --> 00:28:19,157 Oh můj bože. 243 00:28:28,375 --> 00:28:32,712 - Jsme pod vodou. - Řekl bych, že jsme spíš několik set stop pod hladinou oceánu. 244 00:28:33,755 --> 00:28:35,757 Až budeme chtít bránou pryč, tohle by mohl být problém. 245 00:28:35,757 --> 00:28:36,883 Plukovníku, doktorko Weirová 246 00:28:36,883 --> 00:28:43,098 - Jsme pod vodou. - Ano, jen se vám chtěl říct, naštěstí je tu jakési silové pole, které drží dál vodu 247 00:28:46,810 --> 00:28:48,061 Tak to je působivé, že? 248 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 Doktor Beckett našel něco, co byste měli vidět. 249 00:29:05,328 --> 00:29:14,921 Doufajíc, že rozšíříme život v galaxii, kde to vypadalo, že není, brzy rostl, prosperoval. Zde... 250 00:29:15,505 --> 00:29:16,298 Je to hologram 251 00:29:17,549 --> 00:29:19,551 Nahraná smyčka. Už se na to dívám podruhé. 252 00:29:20,135 --> 00:29:21,720 - Co jsme zmeškali? - Nic moc 253 00:29:22,596 --> 00:29:24,681 ...vyměnovat znalostí a navazovat přátelské vztahy. 254 00:29:25,640 --> 00:29:32,981 Mezitím tisíc světů této galexie získalo život, pak jednoho dne vstoupili naši lidé do světa... 255 00:29:33,231 --> 00:29:34,524 kde spal strašný nepřítel... 256 00:29:36,276 --> 00:29:39,780 Nikdy předním jsme se nesetkali s bytostmi s mocí, která se rovnala naší... 257 00:29:40,572 --> 00:29:44,367 V naší přílišné sebejistotě jsme nebyli připravení proti přesile. 258 00:29:44,701 --> 00:29:47,621 Nepřítel se živil na bezbranných lidských světech a pohroma se šířila... 259 00:29:47,621 --> 00:29:50,123 až zůstala jen Atlantida... 260 00:29:51,041 --> 00:29:54,669 Velký štít tohoto města byl natolik silný, aby odolal jejich strašným zbraním... 261 00:29:55,670 --> 00:29:57,881 Ale byli jsme zde obléháni mnoho let... 262 00:29:59,007 --> 00:30:01,009 Ve snaze zachránit zbytky svého druhu,... 263 00:30:01,009 --> 00:30:04,179 potopili jsme naše velké město do oceánu. 264 00:30:04,888 --> 00:30:08,809 Brána Atlantidy byla jediným spojením se Zemí... 265 00:30:09,476 --> 00:30:11,103 a ti, kteří přežili, jí použili, aby se vrátili... 266 00:30:11,103 --> 00:30:13,063 do místa, které bylo kdysi jejich domovem. 267 00:30:13,980 --> 00:30:18,652 Tam zůstali ti, co přežili z Atlantidy, a dožili své životy. 268 00:30:19,361 --> 00:30:21,696 Toto město bylo zanecháno spánku... 269 00:30:22,072 --> 00:30:25,617 ...doufaje, že náš druh se jednoho dne vrátí. 270 00:30:29,454 --> 00:30:33,959 Takže příběh o Atlantidě je pravdivý. Velké město, které se potopilo v oceánu. 271 00:30:34,501 --> 00:30:35,752 Jen se to nestalo na Zemi. 272 00:30:36,128 --> 00:30:38,463 Ale starověcí Řekové to museli slyšet od některého z Antiků, který přežil. 273 00:30:40,173 --> 00:30:42,008 Nelíbí se mi, že si nechali nakopat zadky. 274 00:30:43,593 --> 00:30:45,053 Podíváme se na to znova od začátku. 275 00:30:46,096 --> 00:30:47,722 Stůjte. Vypněte to! 276 00:30:49,307 --> 00:30:51,977 - Energie ve městě klesá jako kámen. - Co to znamená? 277 00:30:52,394 --> 00:30:54,896 Pokud nepřestaneme dělat všechno, co teď děláme, jsme mrtví. 278 00:31:02,571 --> 00:31:03,947 Prosím, řekněte, že to není moje chyba. 279 00:31:04,698 --> 00:31:05,949 - Ne. - Díky. 280 00:31:05,949 --> 00:31:09,661 Podle toho, co jsme byli schopni zjistit, město je napájeno třemi moduly ZPM. 281 00:31:09,870 --> 00:31:14,750 Dva byli úplně vyčerpány a třetí se blíží maximální zátěži a až k tomu dojde, zemřeme také... 282 00:31:14,750 --> 00:31:15,876 Nic tomu nezabrání. 283 00:31:16,209 --> 00:31:17,502 Řekněte mi jen, kolik máme času. 284 00:31:18,962 --> 00:31:22,883 Silové pole zadržující vodu kleslo na minimální udržitelnou úroveň. 285 00:31:24,176 --> 00:31:29,222 Jak můžete vidět zde a zde, kde už štít selhal a město je zatopeno. 286 00:31:30,140 --> 00:31:31,266 Mohlo se to stát už před lety, ale... 287 00:31:31,600 --> 00:31:33,518 Tahle sekce je lépe chráněná kvůli hvězdné bráně... 288 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Co když to selže úplně? 289 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 Otázkou je kdy, ne pokud. 290 00:31:38,148 --> 00:31:42,402 Plukovníku Sumnere, musíte nařídit svým týmům, aby okamžitě přestali prohledávat město. 291 00:31:43,195 --> 00:31:45,405 Všem bezpečnostním týmům, stáhněte se do místnosti s bránou. 292 00:31:46,406 --> 00:31:47,491 To nebude stačit. 293 00:31:47,824 --> 00:31:53,121 - Dobře, kolik času tedy máme? - Těžko říct, hodiny, možná dny, pokud minimalizujeme výdaje energie 294 00:31:53,413 --> 00:31:54,539 A co naše generátory? 295 00:31:55,207 --> 00:31:59,711 Pracujeme na tom, ale i s těmi nejpokročilejšími naquadahovými generátory nemáme dost energie. 296 00:32:00,045 --> 00:32:01,588 Musíme najít víc ZPM. 297 00:32:01,755 --> 00:32:03,507 A jak to uděláme, když nemůžeme prohledat město? 298 00:32:03,799 --> 00:32:05,675 Kdyby jich tu bylo víc, zjistili bychom to. 299 00:32:07,010 --> 00:32:08,136 Můžeme použít hvězdnou bránu? 300 00:32:08,136 --> 00:32:10,555 Nemáme ani část potřebné energie na otevření červí díry na Zemi. 301 00:32:11,431 --> 00:32:13,058 A co někam do této galaxie? 302 00:32:15,143 --> 00:32:16,061 To by šlo. 303 00:32:19,022 --> 00:32:22,192 Naštěstí některá antické zařízení stále používají staromódní goa´uldská tlačíka... 304 00:32:22,776 --> 00:32:26,530 takže budeme schopni získat přístup k ovládání brány a k databázi známých hvězdných adres. 305 00:32:26,738 --> 00:32:28,824 To není všechno, podívejte se na toto. 306 00:32:32,619 --> 00:32:34,329 Úplně jako iris na pozemské bráně. 307 00:32:34,871 --> 00:32:37,541 Ztráta energie, ztráta energie, ztráta energie, 308 00:32:37,916 --> 00:32:40,043 Alespoň se nemusíme zabývat nezvanými hosty. 309 00:32:40,585 --> 00:32:44,965 Plukovníku, sestavte tým. Potřebujeme bezpečný přístav, nebo ještě lépe - další zdroj energie. 310 00:32:45,757 --> 00:32:48,885 Poručíku Forde, sežeňte bezpečnstní týmy 1 a 2... 311 00:32:49,177 --> 00:32:51,638 - Majore, vy půjdete s nimi. - Ano, madam. 312 00:32:53,849 --> 00:32:56,059 Dobře, vyberte adresu a začněte vytáčet. 313 00:33:02,983 --> 00:33:03,984 Chevron 1 zadán. 314 00:33:05,986 --> 00:33:08,905 - Rodney? - Sranda. 315 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Připravte sondu na průzkum. 316 00:33:50,405 --> 00:33:55,452 Sonda hlásí plnou schůdnost a žádný bezprostřední pohyb kolem hvězdné brány, ale je tam tma jak v pytli. 317 00:33:56,661 --> 00:34:00,582 Pro identifikaci příchozích zatím použijeme komunikační systém. 318 00:34:05,587 --> 00:34:06,880 Tak pohyb. 319 00:35:07,107 --> 00:35:08,525 Prosím, neubližujte nám! 320 00:35:14,197 --> 00:35:16,825 Prosím, jen si hrají! 321 00:35:20,579 --> 00:35:22,038 Všechno v pořádku, Shepparde? 322 00:35:22,664 --> 00:35:23,832 Ano, pane 323 00:35:24,124 --> 00:35:25,333 Jen dvě děti. 324 00:35:36,853 --> 00:35:37,604 Halling 325 00:35:39,856 --> 00:35:41,316 Nevím, co to znamená. 326 00:35:41,816 --> 00:35:43,526 To je jméno. 327 00:35:43,985 --> 00:35:46,821 Oh, Halling, těší mě. 328 00:35:48,907 --> 00:35:50,450 Přišli jste obchodovat? 329 00:35:50,784 --> 00:35:54,829 Obchod...Ano, jsme obchodníci. 330 00:35:59,250 --> 00:36:03,421 Kolikrát ti mám říkat, aby jsi si nehrál v noci v lese. 331 00:36:07,509 --> 00:36:09,135 Jsem rád, že jsi vpořádku. 332 00:36:18,478 --> 00:36:20,188 Dovedu Vás za Teylou. 333 00:36:21,189 --> 00:36:22,065 Pojďme. 334 00:36:25,443 --> 00:36:32,283 Parter, Smithy, máte hlídku u brány. Zavolejte doktorce a řekněte jí, že jsme navázali kontakt s místními. 335 00:36:39,999 --> 00:36:44,963 Plukovníku, jestli dovolíte, je tu nějaký problém s majorem Shepperdem? 336 00:36:46,131 --> 00:36:51,845 Mám jen problém s jeho nekázní. Nemám rád lidi, kteří přebírají velení. 337 00:36:53,221 --> 00:36:54,222 Chápu, pane. 338 00:36:56,891 --> 00:36:58,226 K čemu je ta maska na vaši hlavě? 339 00:36:58,601 --> 00:37:01,062 Dovoluje mi v noci vidět. 340 00:37:02,897 --> 00:37:05,233 - Wow - Ukaž mi to. 341 00:37:06,860 --> 00:37:07,861 Jé, můžu si to nechat? 342 00:37:07,861 --> 00:37:10,905 Ne. Jakou máš masku na hlavě ty? 343 00:37:10,905 --> 00:37:12,615 Tohle? wraith. 344 00:37:13,825 --> 00:37:15,618 Wraith? Co to je? 345 00:37:16,036 --> 00:37:17,370 Ty nevíš? 346 00:37:17,704 --> 00:37:19,664 Odkud jsi? 347 00:37:20,081 --> 00:37:21,124 Dostanu se tam? 348 00:37:21,708 --> 00:37:25,378 Obávám se, že ne. Jsem z jedné předaleké galaxie. 349 00:37:47,567 --> 00:37:50,361 To je Halling. Přivedl návštěvníky. 350 00:37:50,695 --> 00:37:51,362 Vstupte. 351 00:38:09,714 --> 00:38:11,341 Tito přišli obchodovat. 352 00:38:14,552 --> 00:38:15,845 Těší mě. 353 00:38:17,806 --> 00:38:21,559 Jsem Teyla Emmagan, dcera Tagana. 354 00:38:22,352 --> 00:38:29,567 Plukovník Marshall Sumner, Major Shepperd, Poručík Ford. Máme hodně co nabídnout. 355 00:38:29,734 --> 00:38:32,070 Neobchodujeme s cizinci. 356 00:38:32,487 --> 00:38:33,321 Opravdu? 357 00:38:33,405 --> 00:38:36,658 Měli bychom se více poznat. 358 00:38:38,368 --> 00:38:44,541 Mám rád sjezd, fotbal a vše co se pohybuje nad 200Km/h. 359 00:38:44,833 --> 00:38:46,793 - Pane, těm lidem to asi nic neříká - Já se jen snažím prolomit ledy. 360 00:38:47,058 --> 00:38:49,830 Trochu komunikovat, sblížit se. 361 00:38:50,422 --> 00:38:53,007 Tihle lidé nám nepomohou, je to ztráta času. 362 00:38:54,008 --> 00:38:59,931 Každé ráno, než začneme, pijeme čaj, na poctu krásných nadcházejících dnů. 363 00:39:00,682 --> 00:39:01,975 Nechcete se přidat? 364 00:39:06,020 --> 00:39:08,022 Miluju dobrý šálek čaje. 365 00:39:09,274 --> 00:39:10,859 Ještě o mě všechno nevíte. 366 00:39:12,861 --> 00:39:14,988 Prakticky teď budeme přátele. 367 00:39:39,095 --> 00:39:41,723 Do východu slunce jsme nevěděli, že to tam je. 368 00:39:41,723 --> 00:39:44,350 Radši se těch lidí na nic moc nevyptávat. 369 00:39:45,310 --> 00:39:47,437 Nádherný úkryt v překrásném údolí. 370 00:39:49,439 --> 00:39:52,358 Umístění, umístění, umístění. 371 00:39:57,781 --> 00:40:01,034 - To město není bezpečné. - Dokážeme se o sebe postarat. 372 00:40:01,326 --> 00:40:04,204 - Wraithové přijdou. - A co jsou zač? 373 00:40:07,957 --> 00:40:10,543 Ještě jsme nepotkali někoho, kdo by je neznal. 374 00:40:11,878 --> 00:40:13,004 Teď už jo. 375 00:40:14,255 --> 00:40:17,842 Pokud Wraithové nikdy nepřišli do vašeho světa, měli byste se tam vrátit. 376 00:40:17,926 --> 00:40:20,011 Chtěli bychom, ale nemůžem. 377 00:40:21,805 --> 00:40:28,019 Máme teď trochu potíže a hledáme nějaké bezpečnější místo. 378 00:40:30,021 --> 00:40:34,567 Naši lidé dlouho věřili, že Wraithové přijdou, pokud se vrátíme do našeho starého města. 379 00:40:34,984 --> 00:40:38,571 Ale je to něco, co jsme neověřovali už několik let. 380 00:40:42,742 --> 00:40:43,785 Pánové. 381 00:40:51,251 --> 00:41:00,135 Hele, nezajímá mě co říkají....Je tu totiž možnost, že tam ty ZPM jsou a oni o nich nevědí, nebo je nepotřebují. 382 00:41:02,178 --> 00:41:05,598 Co když jsou Wraithové právě nepřátelé Antiků, o kterých mluvil ten hologram? 383 00:41:05,849 --> 00:41:09,978 No v tom případě máme dobrou obranou pozici a v nejhoršim se můžeme vrátit do Atlantidy. 384 00:41:11,563 --> 00:41:17,110 Vy tu zůstaňte a snažte se cokoliv zjistit.Forde, vy se vraťte k bráně a pošlete zprávu Weirové. 385 00:41:17,936 --> 00:41:18,979 Řekněte jí, že za pár hodin budeme znát odpověď. - Ano, pane. 386 00:41:28,321 --> 00:41:30,907 Hádám, že jsme tu jen ty a já. 387 00:41:33,034 --> 00:41:34,077 A on. 388 00:41:36,580 --> 00:41:38,832 Váš vůdce se na mě dívá, jakoby mě chtěl zabít. 389 00:41:41,084 --> 00:41:42,377 Vážně? 390 00:41:45,422 --> 00:41:46,131 Ne. 391 00:41:48,341 --> 00:41:50,677 Opravdu se nemůžete vrátit do svého světa? 392 00:41:51,511 --> 00:41:52,345 Ne 393 00:41:52,846 --> 00:41:54,431 Tak je tu něco, co byste měl vidět. 394 00:42:05,650 --> 00:42:06,943 Jak daleko je ještě to místo? 395 00:42:08,153 --> 00:42:09,571 Ne moc. 396 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Chci slyšet nějaké dobré zprávy Rodney. 397 00:42:20,123 --> 00:42:21,625 Je mi líto. 398 00:42:22,167 --> 00:42:24,461 Štít držel moře dál od města po staletí. 399 00:42:24,586 --> 00:42:30,967 A pravděpodobně by vydržel dalších několik let, ale náš příchod to změnil. Teď už je jen malá vzdálenost mezi štítem a budovami. 400 00:42:30,967 --> 00:42:31,927 Zastavili jsme průzkum. 401 00:42:31,927 --> 00:42:33,053 Škody už jsou způsoběné. 402 00:42:33,053 --> 00:42:36,056 Energie ubývá už jen naší přítomností. 403 00:42:36,139 --> 00:42:38,016 Jen okupováním této místnosti se zpotřebovává energii. 404 00:42:38,058 --> 00:42:40,644 Musíme se evakuovat až plk. Sumner nahlásí, že je na druhé straně bezpečno. 405 00:42:41,061 --> 00:42:43,063 Říkáte, že musíme opustit město? 406 00:42:46,274 --> 00:42:48,693 Musíme odejít dokud štít ještě drží. 407 00:42:56,410 --> 00:42:58,412 Hrávala jsem si tady jako malá. 408 00:42:59,413 --> 00:43:03,458 Věřila jsem, že je to místo, kde se dalo přežít před útokem Wraithů. 409 00:43:04,876 --> 00:43:06,002 Mohu? 410 00:43:09,047 --> 00:43:10,799 Už dlouho umíme zacházet s ohněm. 411 00:43:11,800 --> 00:43:13,009 To vidim. 412 00:43:36,867 --> 00:43:37,909 Co je to? 413 00:43:41,580 --> 00:43:43,457 To jsem ztratila už před lety. 414 00:43:45,667 --> 00:43:50,338 - Jak jste to... - Prostě to tu leželo a...byl v tom odraz světla... 415 00:44:06,813 --> 00:44:08,774 Někdo se tu asi nudil. 416 00:44:10,108 --> 00:44:13,111 Malby v jeskyních jsou rozsáhlé. 417 00:44:13,987 --> 00:44:17,657 Jsou nejméně tisíc let staré. 418 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 Tohle představuje zničení města? 419 00:44:24,039 --> 00:44:26,166 Město bylo zníčeno až potom. 420 00:44:28,460 --> 00:44:30,587 Takže někdo věděl, že se to stane? 421 00:44:31,296 --> 00:44:35,175 Věřím, že se to stávalo pořád. Znovu a znovu. 422 00:44:37,010 --> 00:44:40,347 Počet Wraithů se zvyšuje. 423 00:44:40,514 --> 00:44:48,146 A až se zvýší do určitého počtu, vrátí se, aby sklidili několik lidí. 424 00:44:48,814 --> 00:44:52,067 Obvykle se probouzí za několik set let. 425 00:44:52,442 --> 00:44:57,447 Navštívili jsme mnoho zemí. Neznám žádnou nepoznamenanou Wraithy. 426 00:44:59,408 --> 00:45:02,494 Poslední holocaust Wraithů byl před 5 generacemi. 427 00:45:03,412 --> 00:45:07,916 Pak se znovu vraceli v menších počtech, aby nám ukázali svou sílu. 428 00:45:10,502 --> 00:45:12,170 Jak dokážete takhle žít? 429 00:45:14,714 --> 00:45:16,758 Snažíme se ubránit se. 430 00:45:18,468 --> 00:45:20,887 Snažíme se naučit naše děti, aby se jich nebáli. 431 00:45:21,555 --> 00:45:22,722 Ale je to těžké. 432 00:45:23,932 --> 00:45:26,476 Někteří z nás dokážou ucítit, když Wraithové přicházejí. 433 00:45:27,227 --> 00:45:28,562 Dneska jsme tak byli varováni. 434 00:45:31,523 --> 00:45:34,067 Měli bychom jít. Brzy bude tma. 435 00:45:35,610 --> 00:45:37,154 Možná se ukážou tady. 436 00:45:37,738 --> 00:45:40,157 Major Shepperde, tady pluk. Sumner hlaste se. 437 00:45:40,407 --> 00:45:43,577 Pluk., tady poručík Ford. Major Shepperd není právě v dosahu vysílačky. 438 00:45:43,702 --> 00:45:45,120 Kde sakra je? 439 00:45:45,704 --> 00:45:47,831 Myslím, že Teyla mu šla něco ukázat. 440 00:45:49,541 --> 00:45:50,876 Zaujměte pozice. 441 00:45:51,710 --> 00:45:53,378 Plukovníku, máme tu aktivaci brány. 442 00:46:06,933 --> 00:46:08,769 Tři lodě vaším směrem. 443 00:46:14,149 --> 00:46:14,733 Kryjte se! 444 00:46:30,457 --> 00:46:31,583 Co to je? 445 00:46:33,126 --> 00:46:34,252 Wraithové. 446 00:46:42,385 --> 00:46:47,766 Nechte to tu. 447 00:47:03,740 --> 00:47:05,200 Střílejte na cíl! 448 00:47:27,973 --> 00:47:28,557 Teylo! 449 00:47:31,852 --> 00:47:34,229 Plukovníku! Jsou všude kolem nás. 450 00:47:43,739 --> 00:47:44,197 Teylo? 451 00:47:51,288 --> 00:47:52,956 Nejsou zde, ne doopravdy. 452 00:47:57,627 --> 00:48:01,298 Nevěř svým očím. Wraithové, co hledáš, tam nejsou. 453 00:48:02,758 --> 00:48:04,134 Musíme si pospíšit. 454 00:48:14,436 --> 00:48:15,312 Plukovníku, tady je Sheppard. 455 00:48:15,312 --> 00:48:20,108 Střílejte po lodích. To, co vidíte na zemi, je jen iluze. Koncentrujte palbu na lodě. 456 00:48:22,277 --> 00:48:24,863 Střílejte na lodě! Střílejte na lodě! 457 00:48:29,201 --> 00:48:30,577 Krýte se. 458 00:48:30,577 --> 00:48:31,870 Jen je vyřídim, pane. 459 00:48:34,122 --> 00:48:35,415 Sestřelte je. 460 00:48:49,262 --> 00:48:51,348 Teylo. Teylo! 461 00:48:52,891 --> 00:48:55,227 Pane, plukovník byl unesen. 462 00:49:01,817 --> 00:49:03,026 Brána se vytáčí. 463 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 Blíží se dvě nepřátelské lodě. 464 00:49:05,904 --> 00:49:12,119 Nenechte je odejít. Mají naše lidi. Podívejte se na ovládací panel a zapamatujte si symboly. 465 00:49:40,647 --> 00:49:41,982 Zkur... 466 00:49:45,986 --> 00:49:47,904 Pomoc! Pomozte mi! 467 00:49:54,619 --> 00:49:56,288 Vzali mého otce. 468 00:50:07,424 --> 00:50:08,508 Blíží se to. 469 00:50:09,050 --> 00:50:11,344 Na co se díváme? 470 00:50:12,554 --> 00:50:15,390 Támhle. Další část silového pole selhala. 471 00:50:16,852 --> 00:50:19,119 Myslím, že nemáme moc času. 472 00:50:24,274 --> 00:50:28,403 Tak co uděláme? Jestli chceme přežít, možná bychom měli... 473 00:50:28,403 --> 00:50:34,284 Město bude obětováno. Takhle ho aspoň můžeme ještě pro někoho zachránit. 474 00:50:37,037 --> 00:50:41,833 Já jsem věřila, že najdeme Ztracené město Antiků v původním stavu, neporušené. 475 00:50:41,833 --> 00:50:45,670 A my nemáme jinou možnost, než odejít? 476 00:50:45,670 --> 00:50:46,797 Pouze ho zachránit. 477 00:50:46,797 --> 00:50:54,096 Pro koho zachránit? Nemáme energii na poslání zprávy a pochybuji, že se Země o něco pokusí. Město bude navždy ztraceno. 478 00:50:54,096 --> 00:50:56,556 Vrátíme se sem, až najdeme v Pegasově galaxii zdroj energie. 479 00:50:56,640 --> 00:51:02,646 Nejprve musíme počkat na plk. Sumnera. Nemáme ani ponětí, co je tam venku. Jestli se chceme zachránit, měli bysme odejít okamžitě. 480 00:51:11,196 --> 00:51:14,574 Všemu personálu, tady je Weirová... 481 00:51:17,035 --> 00:51:19,037 Připravte se na evakuaci. 482 00:51:19,996 --> 00:51:21,081 Vytočte bránu. 483 00:51:26,169 --> 00:51:28,130 Máme příchozí červí díru 484 00:51:32,342 --> 00:51:35,178 Přijímám identifikační kód poručíka Forda. 485 00:51:43,687 --> 00:51:46,440 Uvolněte prostor pro ostatní. 486 00:51:48,942 --> 00:51:50,318 Majore Shapperde! 487 00:51:52,988 --> 00:51:54,948 Majore, kdo jsou ti lidé? 488 00:51:55,699 --> 00:52:01,455 Ti, co přežili. Byli jsme napadeni a několik našich lidí včetně plk. Sumnera bylo uneseno. 489 00:52:01,913 --> 00:52:07,127 - Nejsme v pozici, abychom mohli někomu pomoct! - Co se tu k sakru děje? - Ztrácíme energetický štít. 490 00:52:07,127 --> 00:52:14,092 - Vrátit se by byl vážne špatný nápad. - Majore Shepperde, město pohltí oceán. Neměl byste lepší místo, kam bychom mohli odejít? 491 00:52:14,009 --> 00:52:16,178 Jinto, znáš nějakou adresu, kam bychom mohli bránou? 492 00:52:16,178 --> 00:52:17,179 Ano, mnoho. 493 00:52:19,347 --> 00:52:20,223 Je to jen kluk. 494 00:52:21,558 --> 00:52:22,184 Já jsem Jinto. 495 00:52:22,184 --> 00:52:23,435 Těší mě. 496 00:52:26,855 --> 00:52:28,440 Štít se hroutí. 497 00:52:42,621 --> 00:52:44,623 Vytáčím adresu. 498 00:52:45,415 --> 00:52:46,875 Ne, počkejte. 499 00:52:47,000 --> 00:52:47,876 Má pravdu. 500 00:52:52,214 --> 00:52:53,423 Hýbeme se. 501 00:54:11,376 --> 00:54:12,711 Dostali jsme se na hladinu. 502 00:54:20,677 --> 00:54:26,433 Mysleli jsme, že to vydrží dny, ale vypadá to na daleko více. 503 00:54:29,018 --> 00:54:31,270 Nic není ztraceno. 504 00:54:47,394 --> 00:54:53,191 Lidi, poslouchejte. Musíme to všechno znova vybalit. Tak jdeme na to. 505 00:54:55,986 --> 00:55:02,575 ZPM byly vyčerpány, ale naquadahové generátory je zčásti nahradí. 506 00:55:02,575 --> 00:55:08,331 Pracuje to tu. Atmosféra je dýchatelná, pokud nepočítám různé alerginy. 507 00:55:08,456 --> 00:55:12,335 Může nám naquadahový generátor pomoct k napájení štítu? 508 00:55:12,335 --> 00:55:13,336 Ne úplně. 509 00:55:13,336 --> 00:55:16,673 Když nefunguje štít ani na povrchu, tak jsme snadný cíl. 510 00:55:16,673 --> 00:55:18,883 Málem jsem na to zapomněl, majore. Děkuji za připomenutí. 511 00:55:20,218 --> 00:55:23,555 Kdy mi hodláte říci, kam Wraithové odvlekli plk. Sumnera a ostatní? 512 00:55:23,555 --> 00:55:27,100 Ikdyž máte 6 symbolů, jsou zde stále tisíce kombinací 513 00:55:27,142 --> 00:55:28,101 Je jich pouze 20 514 00:55:28,226 --> 00:55:32,981 Ano? Samozřejmě to vím, jen kdybyste... 515 00:55:32,981 --> 00:55:37,152 Zadejte adresu, pokud bude fungovat, pošlete sondu. 516 00:55:40,613 --> 00:55:43,283 Majore, na slovíčko. 517 00:56:12,896 --> 00:56:16,733 Nechte mě hádat. Nejdeme zachránit moje lidi, že? 518 00:56:19,944 --> 00:56:22,072 Majore, ani nevíte jestli ještě žijí. 519 00:56:22,072 --> 00:56:30,246 Neopouštíte lidi, kteří jsou v rukou nepřátel. A vlastně důvod proč vedeme tuto konverzaci je, že vy dobře víte, že je to špatné. 520 00:56:30,246 --> 00:56:34,959 Jen si jedete ve své velící lodi. Ale já, jakožto nejvýše postavený vojenský důstojník tady... 521 00:56:34,959 --> 00:56:37,379 Ticho, a teď mě poslouchejte, OK? 522 00:56:39,214 --> 00:56:46,763 No tak, co víme o Wraithech? Jedna z věcí je, že to jsou nepřátelé, kteří porazili samotné Antiky. 523 00:56:46,888 --> 00:56:52,018 Když jsme poprvé po objevení na Zemi použili bránu dostali jsme se do vážných problémů. Proč? 524 00:56:52,018 --> 00:56:53,019 Já nepotřebuju přednášku o naší historii. 525 00:56:53,019 --> 00:56:56,398 Protože lidé nepočítají s následky jejich jednání. 526 00:56:56,398 --> 00:56:58,817 Vzali naše lidi! Co jsem měl dělat? 527 00:56:58,817 --> 00:57:00,986 Bránit se a zachránit se. 528 00:57:01,820 --> 00:57:07,826 Jak můžete jít jen tak ven a vydat se na záchranou misi!? 529 00:57:07,826 --> 00:57:08,827 Možná můžu. 530 00:57:09,744 --> 00:57:13,707 Protože je to správná věc a proč? Protožeto TO JE! 531 00:57:14,290 --> 00:57:18,253 - Johne. - Proč bych to nemohl udělat, proč se mám jen obrátit a jít si po svém. 532 00:57:18,253 --> 00:57:24,092 Když oni přicházejí. - To nevíte. - Naši lidé jsou v rukou nepřítele, doktorko, víte co to znamená? 533 00:57:25,927 --> 00:57:32,017 Je to jen otázka času, než Wraithové příjdou na to, že tohle je naše základna. 534 00:57:32,017 --> 00:57:36,813 - Ja myslim, kdo ví, třeba bychom s nimi mohli mírově jednat. - Mírově? Děláte si legraci? 535 00:57:37,564 --> 00:57:40,025 Je to pár hodin, co nám ukázali. 536 00:57:40,817 --> 00:57:43,445 Je možné, že příjdou kvůli vám? 537 00:57:45,155 --> 00:57:47,866 Chci říct, je možné, že na nás přijdou jen kvůli tomu, že jste s sebou vzal ty lidi? 538 00:57:47,949 --> 00:57:48,950 Je to možné. 539 00:57:49,117 --> 00:57:55,123 Vidíte, to je přesně příklad unáhleného rozhodnutí. Nařídila jsem vám... 540 00:57:57,083 --> 00:58:00,295 Všichni lidé nejsou špatní. Jestli tu chceme zůstat, potřebujeme si najít přátele. 541 00:58:06,217 --> 00:58:11,514 Dobře, teď znám váš cíl. A teď se podívejte na ten můj. 542 00:58:13,308 --> 00:58:19,773 Nebudu schvalovat záchrannou misi, dokud nebude žádná šance na úspěch. 543 00:58:20,190 --> 00:58:23,610 Neposílám více lidí, včetně Vás do pasti. 544 00:58:24,944 --> 00:58:25,654 OK. 545 00:58:42,504 --> 00:58:43,546 Jste vpořádku? 546 00:58:44,130 --> 00:58:45,423 Kde jsme? 547 00:58:46,758 --> 00:58:48,927 Žádně nápady co můžeme očekávat? 548 00:58:51,471 --> 00:58:52,305 Ne. 549 00:58:53,139 --> 00:58:56,643 To tvůj přítel povídal, že Wraithové přijdou, jestli se vydáme do ruin. 550 00:58:56,643 --> 00:58:58,478 Možná to bylo jen varování. 551 00:58:58,478 --> 00:59:01,022 Jak mám vědět, že on nevaroval je. 552 00:59:04,985 --> 00:59:06,069 Někdo přichází. 553 00:59:23,586 --> 00:59:24,879 Plukovník Marshall Sumner... 554 00:59:38,935 --> 00:59:40,478 Ne, prosím! 555 00:59:44,190 --> 00:59:45,233 Vemte mě místo něho. 556 00:59:45,233 --> 00:59:45,984 Ne, vemte mě. 557 00:59:47,902 --> 00:59:50,196 Jde vám přece o nás, ne? 558 00:59:52,574 --> 00:59:53,992 Jsem jejich velitel. 559 01:00:05,949 --> 01:00:08,658 Nám se ospravedlňovat nemusí. 560 01:00:10,461 --> 01:00:12,313 Jo, to jsem zjistil. 561 01:00:13,537 --> 01:00:16,334 Přijímáme vizuální telemetrii. 562 01:00:16,335 --> 01:00:17,465 Nic nevidím. 563 01:00:17,566 --> 01:00:19,139 Není tam žádná atmosféra. 564 01:00:21,597 --> 01:00:22,693 Co to bylo? 565 01:00:22,694 --> 01:00:23,821 Mám natočit kameru? 566 01:00:31,702 --> 01:00:33,511 Hmm, nebyla to sonda? 567 01:00:33,512 --> 01:00:34,800 Je to ve vesmíru. 568 01:00:34,801 --> 01:00:37,851 Ta brána je na horní orbitě planety na druhé straně galaxie. 569 01:00:37,952 --> 01:00:39,319 Jste si jistý, že je to správná adresa? 570 01:00:39,320 --> 01:00:41,177 Jediná, která šla vytočit. 571 01:00:43,777 --> 01:00:48,119 Dobře. Vypněte to. Je mi líto. 572 01:00:52,108 --> 01:00:53,300 Pojďte se mnou majore. 573 01:01:26,983 --> 01:01:28,425 Můžete s tím letět? 574 01:01:29,698 --> 01:01:31,620 Co byste řekl na to, to najít? 575 01:01:46,472 --> 01:01:48,485 Dr. Beckette, chtěl jste mě vidět? 576 01:01:57,827 --> 01:02:07,050 Tyto buňky nemají žádné ze známých protejnů, narozdíl od lidí. To jim dává neuvěřitelnou schopnost regenerace. 577 01:02:08,160 --> 01:02:10,079 A co ten pohyb, který viděl major Sheppard? 578 01:02:11,098 --> 01:02:18,247 To, co jste viděli bylo způsobeno reziduálním příkazovým centrem v mozku. 579 01:02:19,149 --> 01:02:20,940 Našel jste ještě něco? 580 01:02:22,922 --> 01:02:30,181 Tohle stvoření je, pokud to mám říct, velmi, velmi staré. 581 01:02:30,282 --> 01:02:31,282 Jak moc? 582 01:02:33,076 --> 01:02:38,929 Pokud jsou buňky takto složeny, nemyslím, že takováto forma života, by umřela přirozenou smrtí jako my. 583 01:02:39,743 --> 01:02:41,885 A půjdou zatraceně těžko zabít. 584 01:02:42,218 --> 01:02:43,463 Nerada to vidím. 585 01:02:44,761 --> 01:02:46,053 Nedivím se Vám. 586 01:02:52,469 --> 01:02:53,231 Co je to za hluk? 587 01:02:53,232 --> 01:02:55,475 Já...já...byl přesně tady! 588 01:02:56,741 --> 01:02:57,418 Majore. 589 01:02:59,717 --> 01:03:01,856 Říkala jste že chcete taktickou výhodu? 590 01:03:03,185 --> 01:03:09,266 Dobře, takže můžete s tou věcí létat. Neznamená ale, že vám dovolím tu záchrannou misi. 591 01:03:09,706 --> 01:03:14,349 Doktorko, to je to, proč jste mě tu chtěla. 592 01:03:19,661 --> 01:03:20,484 Připraven? 593 01:03:20,604 --> 01:03:21,541 Nevím. 594 01:03:22,064 --> 01:03:27,504 Tato techologie je tak moc před námi. Kdybychom se alespoň mohli ... 595 01:03:28,867 --> 01:03:30,103 Jo, připraven. 596 01:03:31,983 --> 01:03:33,907 Zdravím kluci, připraven odstartovat. 597 01:03:42,537 --> 01:03:44,250 Gateship 1, připraven k odjezdu! 598 01:03:45,329 --> 01:03:48,891 GateShip 1? Takovej malej puddlejumper? 599 01:03:48,892 --> 01:03:52,074 GateShip 1! 600 01:03:52,429 --> 01:03:53,199 Nene...to je blbý. 601 01:03:53,481 --> 01:03:54,946 Doktor McKay myslel, že to bude dobrý. 602 01:03:54,947 --> 01:03:59,687 Dobře, tak to bude oficiální. Ten už si nic nepojmenuje ... nikdy! 603 01:04:01,016 --> 01:04:05,458 Základno, tady je...PuddleJumper, jedeme! 604 01:04:05,691 --> 01:04:07,652 Nebyli jsme domluvení na GateShip 1? 605 01:04:08,047 --> 01:04:09,143 Negativní 606 01:04:09,144 --> 01:04:10,144 Vydržte 607 01:04:10,959 --> 01:04:13,380 Je to loď, která proletí bránou ...a... 608 01:04:14,653 --> 01:04:16,935 Fajn 609 01:04:17,896 --> 01:04:19,449 Vytočte adresu, poručíku. 610 01:04:54,482 --> 01:04:55,759 Buďte opatrní. 611 01:05:04,437 --> 01:05:05,849 To je skvělý! 612 01:05:05,850 --> 01:05:07,346 Zdá se, že už to máte v malíku. 613 01:05:07,381 --> 01:05:12,437 Poslyšte, je to docela složitý s tim lítat. 614 01:05:13,287 --> 01:05:15,044 Je to jakoby to četlo moje myšlenky. 615 01:05:18,417 --> 01:05:19,317 To jste byl vy? 616 01:05:20,395 --> 01:05:22,845 -Jen jsem přemýšlel, kam odsud půjdeme. -Beru to jako ano. 617 01:05:22,846 --> 01:05:27,447 -Takže, co najdeme, až přistaneme? 618 01:05:27,448 --> 01:05:29,430 Tak na to taky myslím. 619 01:05:39,593 --> 01:05:41,869 Ted myslím na pěkný krůtí sendvič. 620 01:05:47,371 --> 01:05:48,653 Alespoň jste to zkusil. 621 01:06:53,381 --> 01:06:54,775 Nabít, zajistit! 622 01:07:10,438 --> 01:07:11,728 OK, týmy po dvou! 623 01:07:12,623 --> 01:07:18,722 Zjistěte, co se dá. Rozestavte obranu dle uvážení. 624 01:07:18,723 --> 01:07:20,632 Pokud budeme muset, pěkne to tu rozsvítíme. 625 01:07:20,633 --> 01:07:21,233 Ano pane. 626 01:07:21,234 --> 01:07:22,334 Nesnažte se napadnout nepřátele! 627 01:07:23,737 --> 01:07:24,702 Ty půjdeš se mnou. 628 01:08:16,710 --> 01:08:20,346 Teď už musíš být hladový. 629 01:08:35,175 --> 01:08:39,583 Myslel jsem, že dostat se sem bude ta těžší část. Tohle byl první, kterého jsme viděli. 630 01:08:49,810 --> 01:08:51,093 Tahle tečka by měl být on. 631 01:08:52,675 --> 01:08:53,379 Jdi támhle. 632 01:08:57,471 --> 01:08:58,738 Jo, to jsi ty. 633 01:08:58,839 --> 01:09:02,699 Takže...máme detektor známek života. 634 01:09:03,978 --> 01:09:05,779 Pojmenujeme to později. 635 01:09:15,320 --> 01:09:15,826 Majore? 636 01:09:19,392 --> 01:09:20,175 Jste vpořádku? 637 01:09:20,176 --> 01:09:21,559 Jak jste náš našli? 638 01:09:21,660 --> 01:09:22,560 Je můj syn naživu? 639 01:09:22,661 --> 01:09:24,131 Je mu dobře, čeká na Vás. 640 01:09:25,672 --> 01:09:26,731 Kde je plukovník Sumner? 641 01:09:26,832 --> 01:09:28,090 Vzali ho Wraithové. 642 01:09:28,818 --> 01:09:29,971 Nevíme kam. 643 01:09:30,072 --> 01:09:31,051 Ale kdy? 644 01:09:31,506 --> 01:09:32,734 Není to moc dlouho. 645 01:09:33,498 --> 01:09:34,684 Věděl jsem, že se něco musí podělat. 646 01:09:35,115 --> 01:09:36,563 Tady základna, mluvte pane. 647 01:09:37,087 --> 01:09:40,931 Co takhle trochu odpoutat pozornost. Potřebujeme venku udělat trochu hluku. 648 01:09:41,032 --> 01:09:41,638 Ano pane. 649 01:09:44,145 --> 01:09:47,264 Vemte C4 a vyhoďte to tu do vzduchu na můj povel, OK? 650 01:09:47,566 --> 01:09:50,674 Pokusím se pomocí detektoru naléz plukovníka Sumnera. 651 01:09:51,855 --> 01:09:57,083 Vyhoďte ty cely do povětří, pokud se nevrátím do 20 minut. 652 01:09:57,184 --> 01:09:59,500 Jste jediný, kdo dokáže odsud odletět. 653 01:09:59,601 --> 01:10:02,190 Odletíme odsud všichni, včetně plukovníka. 654 01:10:02,291 --> 01:10:03,628 Měl bych ho jít hledat já. 655 01:10:04,228 --> 01:10:06,505 Za 20 minut, najdu ho. 656 01:10:11,631 --> 01:10:13,678 Jak se jmenuješ? 657 01:10:14,921 --> 01:10:19,458 Plukovník Marshall Sumner, Námořnictvo Spojených států. 658 01:10:21,720 --> 01:10:23,721 Tak málo strachu. 659 01:10:25,071 --> 01:10:26,366 Je to udatnost nebo neznalost? 660 01:10:31,834 --> 01:10:34,491 Přicestovali jsme hvězdnou bránou za účeli mírumilovného prozkoumávání. 661 01:10:34,592 --> 01:10:39,697 Musíš jíst. Ještě jsi neodolal hladu, proč? 662 01:10:39,798 --> 01:10:41,620 Proč držíte moje lidi jako vězně? 663 01:10:41,721 --> 01:10:44,777 Vnikli jste bez povolení na území, kde sklízíme. 664 01:10:49,748 --> 01:10:50,961 Kde sklízíte? 665 01:10:51,997 --> 01:10:57,741 Všichni živí tvorové musí jíst. V tom jsme si podobní. 666 01:10:58,150 --> 01:11:03,264 Cítíš se hladový dokonce i teď. Cítím to. 667 01:11:04,412 --> 01:11:08,558 Stále se však bráníš, proč? 668 01:11:09,199 --> 01:11:10,472 Proč se zajímáš? 669 01:11:12,798 --> 01:11:13,529 Hlad... 670 01:11:16,598 --> 01:11:18,794 ...je odporný. 671 01:11:22,463 --> 01:11:25,091 Vypadá to, že s ním to ovoce nesouhlasilo. 672 01:11:25,292 --> 01:11:28,570 V tomto jsme si velice podobní, plukovníku Sumnere. 673 01:11:29,772 --> 01:11:36,630 Nepožadujeme, aby s námi naše jídlo, souhlasilo. 674 01:11:52,278 --> 01:11:54,995 Jak říkáš svému světu? 675 01:11:58,911 --> 01:12:06,844 Jak říkáš svému světu? 676 01:12:08,810 --> 01:12:09,909 Země. 677 01:12:11,319 --> 01:12:14,457 To není mezi našemi hvězdami! 678 01:12:16,904 --> 01:12:17,145 Ne. 679 01:12:17,646 --> 01:12:19,844 Řekni mě více o Zemi. 680 01:12:21,010 --> 01:12:24,737 Kolik vás tam je? 681 01:12:26,319 --> 01:12:28,154 Tísíce? 682 01:12:28,630 --> 01:12:29,647 Milióny? 683 01:12:37,361 --> 01:12:42,883 Náš území ke sklízení nebyla tak velká za posledních 5 000 let! 684 01:13:05,813 --> 01:13:08,062 Vaše vůle je silná. 685 01:13:09,443 --> 01:13:14,004 Tenhle prosil o svůj život. 686 01:13:14,513 --> 01:13:18,136 Je tohle zacházení, které můžu očekávat pro sebe a své lidi? 687 01:13:19,545 --> 01:13:23,644 Jak jsem řekla, všichni živí tvorové musí jíst. 688 01:13:24,585 --> 01:13:25,775 Myslím, že jsme právě domluvili. 689 01:13:26,978 --> 01:13:28,047 Já myslím, že ne. 690 01:13:30,327 --> 01:13:31,685 Klekni. 691 01:13:37,913 --> 01:13:39,885 Klekni. 692 01:13:43,779 --> 01:13:46,752 Neochutnala jsem takovou sílu ... 693 01:13:47,877 --> 01:13:49,838 už tak dlouho. 694 01:13:53,800 --> 01:13:54,807 Jdi do hajzlu! 695 01:13:56,374 --> 01:13:59,057 Země první. 696 01:14:04,283 --> 01:14:09,585 Kolik vám musím vzít let, abych se dozvěděla co potřebuji? 697 01:14:13,036 --> 01:14:15,835 Nebo bych si je měla vzít všechny?? 698 01:14:25,695 --> 01:14:28,890 Kde je vaše půda na sklízení? 699 01:14:29,466 --> 01:14:30,564 Nepovím. 700 01:15:39,181 --> 01:15:40,503 Přiveď mi ho! 701 01:15:51,461 --> 01:15:52,873 Co ruka? 702 01:15:57,730 --> 01:16:00,011 O mnoho lepší. 703 01:16:00,112 --> 01:16:01,996 Tak to je mi líto. 704 01:16:11,347 --> 01:16:13,197 Jak ses k tomu dostal? 705 01:16:14,222 --> 01:16:16,104 Nevzpomínám si. 706 01:16:23,230 --> 01:16:24,235 Spusťte to! 707 01:16:32,735 --> 01:16:33,576 Kryjte se. 708 01:16:47,395 --> 01:16:49,147 Tak tohle už tě musí zabít! 709 01:16:58,700 --> 01:16:59,975 Jak jste mě našel? 710 01:17:01,225 --> 01:17:04,105 Krvavé stopy, standartní. 711 01:17:04,988 --> 01:17:07,227 Nevíš, co jsi způsobil! 712 01:17:08,984 --> 01:17:18,227 My jsme jen ochránci těch, kteří spí. Až zemřu, ostatní se probudí. 713 01:17:21,681 --> 01:17:23,583 Všichni se probudí... 714 01:17:32,534 --> 01:17:33,983 O čem to mluvila? 715 01:17:34,438 --> 01:17:35,640 Kolik jich zbylo? 716 01:17:50,735 --> 01:17:52,102 Pane, musíme odejít! 717 01:17:53,736 --> 01:17:54,967 Základno, jsme na cestě. 718 01:17:55,021 --> 01:17:56,142 Plukovník Sumner? 719 01:17:56,328 --> 01:17:56,941 Negativní! 720 01:18:02,511 --> 01:18:03,508 Doktorko Weirová. 721 01:18:05,441 --> 01:18:09,715 Máme zprávy z celého města. Velmi zajímavé věci. 722 01:18:09,716 --> 01:18:15,106 Nebyli jsme schopni dodat energii do určitých sekcí, ale i tak ... 723 01:18:18,652 --> 01:18:20,315 Neměla jsem je pustit. 724 01:18:23,087 --> 01:18:26,229 Stálo to za to. Rozhodla jste se správně. 725 01:18:29,215 --> 01:18:30,144 Dejte jim čas. 726 01:18:38,257 --> 01:18:46,370 - Majore, Jumper je prozatím zajištěn. - Kryjte nás, odvedu je to Jumperu. 727 01:18:46,427 --> 01:18:47,667 Jsme za vámi. 728 01:19:10,834 --> 01:19:12,119 Nic tam není! 729 01:19:12,598 --> 01:19:13,815 Jsem si jistý, že tam něco bylo! 730 01:19:13,816 --> 01:19:18,588 Jen to, co si Wraithové přejí, abyste viděl! Sřelbou odhalíte naši pozici. 731 01:19:24,540 --> 01:19:25,906 Dovnitř! 732 01:19:58,095 --> 01:19:59,125 Díky, pane! 733 01:19:59,423 --> 01:20:01,128 Nesnažte se z toho ale udělat zvyk! 734 01:20:14,554 --> 01:20:16,216 Máme další! 735 01:20:19,127 --> 01:20:22,484 Dobře, teď na co že jsem to myslel? 736 01:20:30,892 --> 01:20:32,412 Jste tam vzadu OK? 737 01:20:33,233 --> 01:20:34,321 Je nám dobře. 738 01:20:41,035 --> 01:20:42,591 To bude obtížné. 739 01:20:49,471 --> 01:20:50,542 Sakra! 740 01:20:51,693 --> 01:20:53,929 Nemyslim, že máme před sebou tu těžší část. 741 01:21:04,119 --> 01:21:05,690 Co můžeme udělat? 742 01:21:06,415 --> 01:21:08,076 Jsme vpořádku, dokud nás neuvidí. 743 01:21:08,077 --> 01:21:09,077 Nemusí. 744 01:21:09,744 --> 01:21:15,674 Máme jen jedinou možnost - jakmile aktivujeme bránu, budou střílet na slepo a zničí nás dříve než se k ní dostaneme. 745 01:21:16,946 --> 01:21:18,082 Jak se přes ně dostanem? 746 01:21:18,586 --> 01:21:20,435 Musíme je odlákat od brány a proletět. 747 01:21:31,741 --> 01:21:33,783 Připravte se na zadání adresy na můj povel. 748 01:21:46,236 --> 01:21:48,462 Vidíte tady něco jako ovládání zbraní? 749 01:22:05,027 --> 01:22:06,989 Zkuste se zase zamaskovat. 750 01:22:07,261 --> 01:22:09,257 Zkouším, ale musí to být rozbité. Zadejte adresu! 751 01:22:31,037 --> 01:22:33,147 V druhé otočce pošleme identifikační kód 752 01:22:35,466 --> 01:22:36,504 - Aktivace zvenčí! - Spusťte štít! 753 01:22:36,862 --> 01:22:38,138 Máme identifikační kód? 754 01:22:43,573 --> 01:22:44,436 Zatím nic. 755 01:22:49,210 --> 01:22:51,796 Vyšlete kód. 756 01:22:54,463 --> 01:22:56,043 Přijímám identifikační kód poručíka Forda. 757 01:22:56,198 --> 01:22:56,957 Pusťte je. 758 01:23:19,123 --> 01:23:20,543 Nechte štít ještě na chvíli vypnutý. 759 01:23:23,126 --> 01:23:24,261 Letíme příliš rychle. 760 01:23:25,160 --> 01:23:25,787 Já vím. 761 01:23:37,206 --> 01:23:38,581 Zapněte štít! 762 01:23:57,298 --> 01:23:59,913 Dámy a pánové, vítejte na Atlantidě... 763 01:24:00,526 --> 01:24:06,408 ..prosím vyčkejte, než puddle jumper úplně a zcela zastaví. 764 01:24:25,082 --> 01:24:26,421 Předpokládam, že tohle teď bude domov. 765 01:24:26,801 --> 01:24:27,705 Asi. Ano. 766 01:24:31,824 --> 01:24:33,899 Přemýšlím nad spodním patrem s výhledem na oceán. 767 01:24:35,618 --> 01:24:36,872 Pěkně z cesty. 768 01:24:41,433 --> 01:24:47,658 Majore, poručíku, myslím, že je ten pravý čas na otevření tohoto. 769 01:24:48,208 --> 01:24:49,995 Kompliment generála O'Neilla. 770 01:24:54,748 --> 01:24:55,693 Na zdraví. 771 01:25:03,299 --> 01:25:04,875 Zvládl jste to dobře. 772 01:25:05,382 --> 01:25:06,346 Nejsem si tím tak jistý. 773 01:25:07,338 --> 01:25:10,892 Hej, nebyla žádná možnost zachránit Plukovníka Sumnera. 774 01:25:13,545 --> 01:25:14,985 Musím s tím žít. 775 01:25:17,520 --> 01:25:20,772 Začínám si myslet, že jste měla pravdu, ještě jsem to zhoršil. 776 01:25:22,216 --> 01:25:24,209 Tam venku jsme si moc přátel neudělali. 777 01:25:24,606 --> 01:25:25,210 Ne. 778 01:25:27,583 --> 01:25:28,612 Podívejte se okolo sebe. 779 01:25:36,639 --> 01:25:38,347 Souhlasím Majore Shapperde. 780 01:25:54,866 --> 01:25:59,278 Získal jste přátelství moje a mého lidu. 781 01:26:02,519 --> 01:26:05,223 S naší pomocí můžete získat mnoho dalších. 782 01:26:09,118 --> 01:26:11,058 Jak si mám taky získat takové přátele? 783 01:26:11,910 --> 01:26:13,097 To budeme muset vyrazit ven. 784 01:26:14,334 --> 01:26:17,198 Jsme v jiné galaxii, kolik dalších takových můžem získat? 785 01:26:18,792 --> 01:26:19,921 Nějaké citróny? 786 01:26:25,140 --> 01:26:26,557 Ještě jedna věc, majore... 787 01:26:27,481 --> 01:26:28,146 Něco před spaním. 788 01:26:28,999 --> 01:26:31,190 - Sama mám několik nápadů. - Jakých? 789 01:26:32,248 --> 01:26:34,851 Kdo budou členové vašeho týmu? 790 01:26:36,043 --> 01:26:37,342 Můj tým? 791 01:26:37,710 --> 01:26:39,504 Jste teď vojenský velící důstojník! 792 01:26:40,529 --> 01:26:41,795 Co potřebujete, abyste si to zapamatoval? 793 01:26:45,630 --> 01:26:49,792 - Musíme se zase vydat tam ven. Dělat to, za čím jsme sem přišli. - Uvědomujete si, že nás dostanu ... do problémů?