1
00:00:13,597 --> 00:00:16,600
Před několika milióny lety
2
00:01:00,936 --> 00:01:04,022
Antarktida: současnost
3
00:01:21,164 --> 00:01:24,626
Tady velitelstí.
Generál O´Neill dorazí za 20 minut.
4
00:01:26,420 --> 00:01:28,505
- Doktorko Weirová.
- Petere.
5
00:01:32,592 --> 00:01:34,845
- Vidíte? Nic.
- Carsone, sedněte si.
6
00:01:34,845 --> 00:01:37,973
Mohl bych v té židli sedět věčně
a nic by se nestalo. Je to ztráta času.
7
00:01:37,973 --> 00:01:39,266
Promiňte doktorko Weirová.
8
00:01:39,266 --> 00:01:43,520
- Ani se nesnaží!
- To on zjistil, že jen specifický gen dokáže tohle ovládat.
9
00:01:43,520 --> 00:01:46,857
- Jo, říkal že by byl radši kdyby ho neměl.
- Skutečně?
10
00:01:46,857 --> 00:01:51,987
- Opravdu. Věřila byste tomu?
- Mohli bychom vás otestovat potřetí, Rodney.
- Velmi vtipné.
11
00:01:51,987 --> 00:01:58,994
Našli jsme jen pár lidí, kteří jsou geneticky kompatibilní
s antickou technologií a i když se opravdu snažíte propojit ji s naší
12
00:02:00,454 --> 00:02:03,832
potřebujeme každého z nich posadit do tohoto křesla.
Včetně doktora Becketta.
13
00:02:03,999 --> 00:02:05,417
A co mám ještě dělat? On se té věci bojí.
14
00:02:05,876 --> 00:02:10,672
Toto křeslo kontroluje nejmocnější zbraň
lidstva, já se toho taky bojím.
15
00:02:11,798 --> 00:02:15,927
Ale pokaždé když si tam někdo sedne, dozvíme se
něco nového o Anticích, kteří postavili tuto základnu.
16
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Doktor Beckett by měl být hrdý na to,
že je geneticky vyspělejší.
17
00:02:19,097 --> 00:02:21,850
Není vyspělejší, je to náhodný znak
18
00:02:24,478 --> 00:02:26,855
Vy jste se ještě asi nevyrovnal
s tou záležitostí s genem, že?
19
00:02:27,856 --> 00:02:29,441
Oh, jsem plný závisti.
20
00:02:30,901 --> 00:02:36,990
Ah, konečně jsem vás našel!
Pojďte se mnou.
21
00:02:41,536 --> 00:02:45,957
Jsme stále blíž a blíž objevení polohy Ztraceného města,
ale ukázalo se, že jsme celou dobu hledali na špatném místě.
22
00:02:49,753 --> 00:02:56,259
Mysleli jsme, že máme adresu brány. 6 symbolů značících polohu ve vesmíru,
které určují místo kam odešly Antikové, když opustili Antarktidu.
23
00:02:56,635 --> 00:02:58,887
Máme ale taky 7. symbol.
24
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
Výchozí bod, Země.
25
00:03:03,475 --> 00:03:08,063
- Tahle adresa je špatná.
- Není špatná, je neúplná.
26
00:03:11,358 --> 00:03:16,071
- Co tím chcete říct doktore Jacksone?
- Je to adresa s osmi symboly.
27
00:03:17,364 --> 00:03:20,534
To, co hledáme, může být mnohem dál,
než si umíme představit. Ale není to mimo náš dosah.
28
00:03:21,868 --> 00:03:26,498
- Atlantida.
- Atlantida, a můžem se tam dostat!
29
00:03:28,625 --> 00:03:31,378
HVĚZDNÁ BRÁNA: ATLANTIDA
30
00:04:17,340 --> 00:04:23,138
- Apach, Black Hawk, Cobra, Offsprey.
- To je hodně tréninku kvůli Antarktidě.
31
00:04:24,181 --> 00:04:28,810
- Jediný kontinent na kterém jsem ještě nebyl.
- Proto je to můj nejméně oblíbený kontinent.
32
00:04:30,645 --> 00:04:36,276
- Docela si mi líbí.
- Vám se tu líbí?!
- Ano, pane
33
00:04:37,819 --> 00:04:39,696
Budeme tam tak za 10 minut, pane.
34
00:04:43,158 --> 00:04:48,371
- Podívejte, už jsme si tím prošli.
- Pokračujte.
- Já jsem doktor. Doktor medicíny!
35
00:04:48,580 --> 00:04:51,666
- Není čeho byste se měl bát.
- Vy tomu nerozumíte. Mám sklon takovéhle věci rozbít.
36
00:04:51,666 --> 00:04:56,671
Tohle zařízení přežilo miliony let pohromadě, přežije
i vás, takže si sedněte, zavřete oči a soustřeďte se.
37
00:05:03,720 --> 00:05:09,351
- Opět nic.
- Tentokrát si zkuste představit naši Sluneční soustavu.
38
00:05:16,399 --> 00:05:17,901
- Myslím, že něco cítím.
39
00:05:20,153 --> 00:05:23,573
- Mohlo by to mít něco společného s obědem.
- Buďte zticha a soustřeďte se!
40
00:05:37,879 --> 00:05:42,717
-Dávejte pozor!
- Co jsem udělal?
41
00:05:45,804 --> 00:05:47,389
Vemte nás zpátky dolů!
42
00:05:50,767 --> 00:05:59,359
Všem ve vzduchu, máme tu „splašenou“ střelu, která může sama vyhledat cíl.
Okamžitě přistaňte a vypněte motory. Tohle není cvičení.
- Pozdě, držte se.
43
00:06:10,203 --> 00:06:10,787
- Uhněte doprava.
44
00:06:13,498 --> 00:06:15,500
- Řekl jsem doprava.
- To nepůjde pane.
45
00:06:24,551 --> 00:06:27,929
- Říkal jsem vám, že nejsem ten pravý.
- To je teď jedno, udělejte něco!
46
00:06:27,929 --> 00:06:33,393
- A co?
- Carsone, soustřeďte se na vypnutí té věci než někomu ublíží!
47
00:06:43,820 --> 00:06:46,531
- Nevidím to.
- Zvedni to! Zvedni to!
48
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
- Co třeba teď?
- Teď to bude dobré.
49
00:07:08,720 --> 00:07:13,809
- Vypněte to.
- Pane, co to k sakru bylo?
50
00:07:14,184 --> 00:07:14,810
Počkejte.
51
00:07:21,983 --> 00:07:23,443
Rychle ven!
52
00:07:41,378 --> 00:07:43,130
Myslím, že jsem to dokázal.
53
00:07:53,515 --> 00:07:58,770
- To bylo těsný.
-Pro mě? Ani tak ne.
54
00:08:00,689 --> 00:08:03,275
Major Sheppard hlásí, že střela byla zneškodněna.
55
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Helikoptéra generála O´Neilla je na blízku.
56
00:08:09,489 --> 00:08:11,366
Budou tu asi za 7 minut.
57
00:08:11,158 --> 00:08:11,741
Díky bohu
58
00:08:12,868 --> 00:08:14,202
Zatraceně.
59
00:08:18,915 --> 00:08:21,918
- Jacku!
- Danieli! Vřelé přivítání?
60
00:08:22,419 --> 00:08:22,919
- To jsem nebyl já.
61
00:08:22,919 --> 00:08:25,922
- Jak jsi …
- Udržel svůj zadek, aby ho nesestřelili?
62
00:08:26,423 --> 00:08:29,176
Výjimečný let majora Johna Shepparda.
63
00:08:29,176 --> 00:08:30,802
Líbí se mu tu.
- Výjimečný?!
64
00:08:30,927 --> 00:08:31,803
Vám se tu líbí?!
65
00:08:31,803 --> 00:08:35,140
- Co říkáš, vrátíme se zpátky k tomu, kdy jsi začal mluvit velmi rychle.
- Jo, jistě
66
00:08:37,559 --> 00:08:40,479
- Hej, ničeho se nedotýkej.
- Ano, pane.
67
00:08:48,403 --> 00:08:52,073
Bojím se že Antikové odletěli někdy před 5 až 10 miliony let.
68
00:08:54,117 --> 00:08:57,913
- Ve svém létajícím městě.
- Ano.
69
00:09:00,707 --> 00:09:05,337
- Co?
- Létající město?
70
00:09:05,337 --> 00:09:11,134
Je to přeci rasa, která postavila systém
hvězdných brán. Dělali všechno velké.
71
00:09:12,135 --> 00:09:13,887
- Tak proč odletěli?
- Proč odletěli?
72
00:09:14,971 --> 00:09:20,644
Hmm, kdo ví. Před miliony let byla Země postižena morem.
Ostatní se chtěli třeba přestěhovat začít žít v další galaxii.
73
00:09:20,644 --> 00:09:23,814
Možná je to to, co Antikové dělají.
Podstatné je, že víme kam odešli.
74
00:09:25,023 --> 00:09:28,819
- Pegasus.
- Ano, to je v trpaslíkově galaxii nebo v přilehlé oblastí.
75
00:09:28,819 --> 00:09:35,158
- Máme vlastně šanci je potkat?
- Kdo ví, ale aspoň máme důvod jít, ne?
76
00:09:36,576 --> 00:09:41,415
Vybírala jsem členy této expedice
měsíce, doktore. Nemusíte mě přesvědčovat.
77
00:09:43,166 --> 00:09:48,713
- No já jsem přesvědčen. Bavte se!
- Je to trochu víc komplikované.
78
00:09:49,339 --> 00:09:52,843
- Potřebujeme ZedPíEm pro pohon brány.
- Co?
79
00:09:53,385 --> 00:09:58,515
- ZPM. On je Kanaďan.
- Omlouvám se.
80
00:09:59,391 --> 00:10:06,022
Modul nulového bodu. Antický zdroj energie, který jste získal
na Proclarush Teonas a teď napájí obranné systémy této základny.
81
00:10:06,314 --> 00:10:13,238
Zjistil jsem, že generuje takové množství energie z vakuové energie,
jaké je možné získat ze soběstačné oblasti podprostorového času.
82
00:10:13,780 --> 00:10:18,910
To bylo plítvání perfektním vysvětlením.
Odpověď je ne.
83
00:10:23,582 --> 00:10:30,922
Podruhé jsem zavřel oči a cítil sílu, kterou jsem nikdy předtím
neměl-schopnost tancovat na obloze. Bylo to opravdu kouzelné.
84
00:10:30,922 --> 00:10:36,970
Měli štěstí. Nevím ani odkud to přišlo,
jen jsem se musel soustředit, aby se střela sama vypnula.
85
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
- Takže to jste vy!
- Já?
86
00:10:42,893 --> 00:10:45,020
To vy jste na mě tu věc vystřelil?!
87
00:10:45,812 --> 00:10:56,782
Podívejte, my tu děláme výzkum. Pracujeme s technologií, která by mohla
být kontrolována tímto a děláme chyby. Nesmírně, nesmírně se omlouvám.
88
00:10:57,324 --> 00:10:58,909
Příště buďte trošku opatrnější
89
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
- Přesně co jsem říkal.
- Co to vlastně bylo za věc?
90
00:11:01,912 --> 00:11:06,291
- Myslíte tu střelu? Zbraň,
kterou Antikové vytvořili pro obranu této základny.
- Kdože?
91
00:11:07,542 --> 00:11:12,422
- Vy máte bezpečností povelení tu být?
- Jo, generál O´Neill mi ho právě udělil.
92
00:11:13,965 --> 00:11:17,094
- Takže vy ani nevíte o hvězdné bráně?
- O čem?
93
00:11:17,886 --> 00:11:20,555
Jacku, ty víš, že cesta bránou do jiné galaxie potřebuje obrovské množství energie.
94
00:11:20,931 --> 00:11:23,266
- Ano, vím. Najděte jiný způsob.
- Jiný způsob není.
95
00:11:26,186 --> 00:11:30,550
Myslíte, že mají více těchto Zed-věcí v Atlantidě?
96
00:11:30,551 --> 00:11:31,551
Ano a kdo ví, co ještě můžeme najít.
Není to jen další civilizace na seznamu, toto jsou stavitelé bran!
97
00:11:36,655 --> 00:11:42,661
Potenciální studna vědomostí a technologií.
Je to víc, než s čím jsme se kdy setkali, od prvního průchodu bránou.
98
00:11:44,121 --> 00:11:48,917
Dobře, ale s tímto množstvím energie můžete projít bránou jen tam, zpátky už ne.
99
00:11:49,418 --> 00:11:57,384
My víme, ale užitek pro lidstvo je mnohem větší než risk, generále.
A je to risk, který je každý v mé expedici ochoten podstoupit.
100
00:12:03,723 --> 00:12:11,815
Myslím, že tento Gen byl používám jako jakýsi genetický klíč, chcete-li.
Takže pouze jejich druh byl schopen používat některé nebezpečné a mocné technologie.
101
00:12:13,358 --> 00:12:15,485
Takže někteří lidé mají stejný Gen, jako tito Antikové?
102
00:12:16,319 --> 00:12:22,200
Tento specifický gen je velmi vzácný, ale oni vypadali téměř jako my, vlastně, oni byli první.
103
00:12:22,951 --> 00:12:28,582
My jsme druhá etapa evoluce tohoto druhu.
Antikové prozkoumávali tuto galaxii miliony let před...
104
00:12:28,582 --> 00:12:29,583
Majore prosím, nedělejte to!
105
00:12:29,916 --> 00:12:32,502
No tak, jaké jsou šance, že mám stejný gen jako tyhle…
106
00:12:36,882 --> 00:12:41,219
Sice málo... Doktorko Weirová! Nehýbejte se!
107
00:12:50,896 --> 00:12:51,563
Kdo to je?
108
00:12:54,733 --> 00:12:57,319
- Říkal jsem, ničeho se nedotýkejte!
- Jen jsem se posadil.
109
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Majore, představte si, kde se nacházíme
ve Sluneční soustavě.
110
00:13:12,459 --> 00:13:13,835
To jsem udělal já?
111
00:13:16,338 --> 00:13:19,925
Možná jsme na cestě k objevení úplně nové antické civilizace...
112
00:13:20,092 --> 00:13:25,013
V nejlepším možném případě můžeme potkat Antiky ochotné nám pomoci, ale i kdyby ne…
113
00:13:27,224 --> 00:13:28,308
...generále, my ho potřebujeme!
114
00:13:29,601 --> 00:13:31,269
Je mi líto doktorko, Daniela potřebuju zde.
115
00:13:31,937 --> 00:13:33,438
Mluvím o majoru Sheppardovi.
116
00:13:35,524 --> 00:13:40,237
Ah. Nemáte už tucet dalších lidí schopných ovládat antickou technologii?
117
00:13:40,946 --> 00:13:45,450
Ano. Schopných tréninkem a soustředěním,
ale John Sheppard to dělá přirozeně.
118
00:13:47,452 --> 00:13:48,870
Víte, kontroloval sem si jeho záznamy...
119
00:13:49,079 --> 00:13:53,542
Vím o celé té údajné černé skvrně z Afghanistánu.
Pokoušel se zachránit životy třech vojáků.
120
00:13:53,542 --> 00:13:55,752
Při tom neuposlechl přímý rozkaz.
121
00:13:56,878 --> 00:13:59,756
Četla jsem vaši vlastní složku, generále, prosím.
122
00:14:01,508 --> 00:14:08,473
Dobře... OK, je to vaše expedice.
Chcete ho, zeptejte se ho.
123
00:14:08,765 --> 00:14:13,395
- To už sem udělala.
- Opravdu?
124
00:14:20,735 --> 00:14:23,697
Tohle není dlouhý výlet takže
budu co možná nejstručnější.
125
00:14:28,910 --> 00:14:30,328
Tak to je velmi stručné.
126
00:14:30,746 --> 00:14:31,371
Díky.
127
00:14:33,957 --> 00:14:38,211
Řekl jsem doktorce Weirové, že o tom popřemýšlím.
128
00:14:39,921 --> 00:14:44,634
A? Tak? Dobře? CO?
129
00:14:47,804 --> 00:14:50,265
Se vší úctou pane, byly jsme právě napadeni mimozemskou střelou...
130
00:14:51,308 --> 00:14:58,190
Pak jsem zjistil, že mám nějaký mutantní gen,
a pak je tu ta hvězdná brána a expedice do jiné galaxie.
131
00:14:58,190 --> 00:15:01,693
Tohle se netýká jen vás Shepparde, tady jde o víc!
132
00:15:01,693 --> 00:15:06,239
Právě v tuto chvíli, kdy mám říct jestli půjdu na tuhle misi, se mi zdá, že se to jen mě týká.
133
00:15:10,285 --> 00:15:12,162
Můžu se na něco zep...
134
00:15:18,001 --> 00:15:21,713
- Proč jste se stal pilotem?
- Myslím si, že lidi, co nechtějí létat jsou šílení.
135
00:15:21,713 --> 00:15:25,383
Já si myslím, že lidi, co nechtějí jít hvězdnou bránou jsou padlí na hlavu.
136
00:15:27,302 --> 00:15:31,890
Pokud mi neřeknete ano, než dolétneme k McMurdo, už vás nebudu potřebovat.
137
00:15:45,403 --> 00:15:53,829
Simone, pokud tohle sleduješ, znamená to,
že prezident schválil tvé bezpečnostní prověření...
138
00:15:54,079 --> 00:15:57,082
Nejedu na diplomatickou misi do jiné země...
139
00:15:57,791 --> 00:16:03,088
Chystám se na jinou planetu v jiné galaxii pomocí
zařízení zvaného hvězdná brána.
140
00:16:04,005 --> 00:16:07,926
Před miliony let existovala rasa, zvaná Antikové...
141
00:16:08,427 --> 00:16:13,807
Ti vytvořili síť těchto bran v naší galaxii k volnému cestování mezi svými světy....
142
00:16:14,766 --> 00:16:22,232
Nevíme proč, ale odletěli do jiné galaxie někdy
před 5-10 miliony let a vzali s sebou celé své město...
143
00:16:23,066 --> 00:16:24,734
To město bylo Atlantida...
144
00:16:25,026 --> 00:16:30,782
Dávala jsem dohromady expedici,
aby nalezla Atlantidu a snad i Antiky...
145
00:16:31,116 --> 00:16:33,285
kteří opustili Zemi před tolika lety.
146
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
Chci to udělat celým svým srdcem Simone.
147
00:16:37,956 --> 00:16:41,585
Znáš mě natolik dobře, abys věděl,
že bych se nedokázala vzdát takové příležitosti.
148
00:16:42,419 --> 00:16:44,129
Ale chci mít šanci ti říct...
149
00:16:50,469 --> 00:16:54,473
Volaný účastník je dočasně nedostupný.
150
00:16:56,975 --> 00:16:57,893
Si dělá legraci...
151
00:17:20,957 --> 00:17:24,086
Nerozumím. Mluví tu někdo stejnou řečí jako tihle chlapíci?
152
00:17:27,589 --> 00:17:30,592
Potřebuju ještě pár minut na dokončení mého...
153
00:17:32,844 --> 00:17:35,055
Máte ještě 5 minut na dokončení, potom odcházíme.
154
00:17:38,767 --> 00:17:43,480
Všechno tu bylo dvakrát i třikrát prověřeno a připraveno ke startu.
Nedotýkejte se
155
00:17:43,522 --> 00:17:44,898
Podívejte se plukovníku,
já se vám nezaručím...
156
00:17:45,273 --> 00:17:46,733
Mě řekl to samé, pane.
157
00:17:46,942 --> 00:17:48,568
K tomu máte pistoli.
158
00:17:51,863 --> 00:17:55,659
Jen adresa s osmi symboly řekne bráně,
kde má hledat mimo naší galaxii...
159
00:18:02,624 --> 00:18:03,291
Už jsme tam?
160
00:18:03,542 --> 00:18:04,709
Ted je to na doktoru McKayovi.
161
00:18:06,962 --> 00:18:08,588
Teď by to mělo fungovat.
162
00:18:08,588 --> 00:18:09,881
Dobře seržante, zkusíme to.
163
00:18:09,881 --> 00:18:13,260
ZPM by se mělo rozsvítit po připojení k bráně
164
00:18:22,185 --> 00:18:23,145
Ano.
165
00:18:38,744 --> 00:18:39,745
Plukovníku.
166
00:18:44,291 --> 00:18:46,877
Můžete mi všichni věnovat pozornost, prosím?
167
00:18:53,550 --> 00:18:54,801
Takže jdeme na to.
168
00:18:55,844 --> 00:18:57,512
Zkusíme navázat spojení.
169
00:18:58,388 --> 00:19:03,810
Nebyli jsme schopni přesně předpovědět, kolik energie spotřebujeme,
takže dostaneme jen jedinou šanci...
170
00:19:04,227 --> 00:19:09,441
Takže pokud se nám podaří vytvořit stabilní červí díru,
nebudeme riskovat vypnutí brány.
171
00:19:10,525 --> 00:19:13,570
Pošleme sondu zjistit uskutečnitelnost a vyrazíme.
172
00:19:15,071 --> 00:19:16,740
Všechno najednou.
173
00:19:21,495 --> 00:19:25,499
Všichni jste se dobrovolně přihlásili na tuto misi
a reprezentujete přes tucet zemí.
174
00:19:25,832 --> 00:19:35,801
Vy jste ti nejlepší a nejchytřejší, co svět má a ve světle dobrodružství
na které se chystáme vydat jste také ti nejodvážnější.
175
00:19:37,094 --> 00:19:42,182
Doufám, že se jednoho dne vrátíme s objevem
zcela nového okruhu možností k prozkoumávání.
176
00:19:42,974 --> 00:19:44,476
Ale jak jistě všichni víte...
177
00:19:46,603 --> 00:19:48,897
...nemusíme být schopni vrátit se domů.
178
00:19:51,817 --> 00:19:55,654
Nabízím vám tedy poslední šanci ke zrušení vaší účasti.
179
00:20:04,454 --> 00:20:05,831
Začněte se zadáváním.
180
00:20:14,047 --> 00:20:18,135
Vyjádřím se jasně majore, nejste tu, protože bych si vás vyžádal.
181
00:20:19,010 --> 00:20:21,680
Jsem si jistý, že si mě oblíbíte, až mě poznáte, pane.
182
00:20:22,264 --> 00:20:24,391
Dokud si budete pamatovat, kdo dává rozkazy...
183
00:20:26,435 --> 00:20:27,853
Chevron 2 zadán.
184
00:20:27,894 --> 00:20:29,563
To bude doktorka Weirová, že?
185
00:20:34,693 --> 00:20:36,194
Chevron 3 zadán.
186
00:20:44,494 --> 00:20:45,996
Chevron 4 zadán.
187
00:20:47,088 --> 00:20:48,216
Hezké.
188
00:20:48,858 --> 00:20:49,666
Díky.
189
00:20:51,334 --> 00:20:52,878
Chevron 5 zadán.
190
00:20:59,342 --> 00:21:00,510
Chevron 6 zadán.
191
00:21:01,386 --> 00:21:08,018
Je to tu. Říkají mi, klid, doktorko. Uvádí mě do rozpaků.
192
00:21:08,643 --> 00:21:10,437
Tak vzrušený jsem nebyl celý svůj život.
193
00:21:16,318 --> 00:21:18,904
Chevron 8 zapadl.
194
00:21:29,706 --> 00:21:30,582
Vyšlete sondu.
195
00:21:45,263 --> 00:21:46,681
Žádný signál.
196
00:21:47,390 --> 00:21:48,600
Nepřijímáme žádnou telemetrii sondy.
197
00:21:50,185 --> 00:21:51,436
Na co se to díváme?
198
00:21:51,436 --> 00:21:53,021
Přepínám na noční vydění.
199
00:21:55,065 --> 00:21:57,651
Radar ukazuje velkou místnost
200
00:21:58,527 --> 00:21:59,736
Strukturně neporušené?
201
00:22:00,862 --> 00:22:06,368
Senzory říkají, že je tam vzduch, žádné měřitelné toxiny,
máme vhodnou podporu života.
202
00:22:09,204 --> 00:22:10,247
Vypadalo to, jako, že se odsud nedostaneme.
203
00:22:16,503 --> 00:22:18,588
Doktorko Weirová, máte zelenou.
204
00:22:20,465 --> 00:22:22,801
Děkuji, pane.
205
00:22:24,886 --> 00:22:27,472
Tak jdeme, lidi. Nevíme kolik máme energie.
206
00:22:27,806 --> 00:22:33,770
Bezpečností týmy jedna a dva, jdete první,
všechen personál bude následovat na náš signál.
207
00:22:34,062 --> 00:22:37,899
Jakmile budete na druhé straně, pokračujte,
uvolněte výstupní prostor.
208
00:22:38,191 --> 00:22:39,317
Na můj povel.
209
00:22:39,526 --> 00:22:41,528
Jen klid plukovníku.
210
00:22:44,781 --> 00:22:45,907
Půjdeme společně.
211
00:22:48,994 --> 00:22:50,203
Dobrá.
212
00:23:15,479 --> 00:23:16,813
- Jacku ještě není pozdě abych...
- Ne
213
00:23:17,439 --> 00:23:18,523
- Jen si vezmu svoje …
- Ne
214
00:23:19,524 --> 00:23:20,317
Dobře.
215
00:23:28,241 --> 00:23:29,618
Všechno se zdá být vpořádku.
216
00:23:33,747 --> 00:23:36,875
Expedice, můžete jít.
217
00:23:39,377 --> 00:23:42,714
- Jak se cítíš?
- Hrozně, pane
218
00:24:13,328 --> 00:24:15,497
Tým 1 a 2 zajistěte bezprostřední okolí.
219
00:24:40,105 --> 00:24:43,984
Všichni si najděte otevřené prostranství a usaďte se tam
dokud nedostane další rozkazy.
220
00:24:59,249 --> 00:25:00,500
Kdo to dělá?
221
00:25:03,295 --> 00:25:05,672
Bezpečnostní týmy, nějaký mimozemský kontakt?
222
00:25:06,047 --> 00:25:07,215
Negativní, pane
223
00:25:07,340 --> 00:25:08,550
Tým 4, negativní, plukovníku
224
00:25:15,766 --> 00:25:17,434
Světla se sama zapínají.
225
00:25:54,262 --> 00:25:55,680
Tak to jsou všichni.
226
00:26:00,352 --> 00:26:10,278
Generále O´Neille, základna Atlantida posílá
pozdravy z galaxie Pegasus. Můžete odpojit bránu.
227
00:26:26,378 --> 00:26:28,380
Šťastnou cestu, generál Jack O´Neill.
228
00:27:08,503 --> 00:27:09,087
Vypadají jako lodě...
229
00:27:11,089 --> 00:27:13,508
- Vesmírné lodě!
- Tohle miluju!
230
00:27:26,188 --> 00:27:29,191
Doktorko Weirová, tohle musíte vidět!
231
00:27:29,566 --> 00:27:32,694
Mám tu zatraceně moc věcí, které musím vidět.
Buďte opatrní.
232
00:27:44,831 --> 00:27:45,707
Ničeho jsem se nedotkl.
233
00:27:46,208 --> 00:27:50,545
Klid majore, jakoby celý komplex cítil naši přítomnost a ožíval.
234
00:27:50,837 --> 00:27:54,216
Tohle musí být řídící místnost. Tohle je očividně jejich verze DHD.
235
00:27:54,549 --> 00:27:55,509
Očividně.
236
00:27:55,926 --> 00:27:59,054
Tohle může být část kontrolních systémů, pravděpodobně počítačové rozhraní.
237
00:27:59,054 --> 00:28:00,514
Hej, hej! Co jste našel?
238
00:28:01,556 --> 00:28:05,519
Doktorkao Weirová, plukovník Sumner, můžete sem
prosím přijít, jsem tři patra pod vámi.
239
00:28:05,811 --> 00:28:06,478
Jsem na cestě.
240
00:28:10,774 --> 00:28:13,360
Byli jsme schopni zajistit jen zlomek tohoto místa, je obrovské.
241
00:28:13,944 --> 00:28:17,114
- Takže by to skutečně mohlo být Ztracené město Atlantida.
- Myslím, že je to dobrý odhad.
242
00:28:17,823 --> 00:28:19,157
Oh můj bože.
243
00:28:28,375 --> 00:28:32,712
- Jsme pod vodou.
- Řekl bych, že jsme spíš několik set stop pod hladinou oceánu.
244
00:28:33,755 --> 00:28:35,757
Až budeme chtít bránou pryč, tohle by mohl být problém.
245
00:28:35,757 --> 00:28:36,883
Plukovníku, doktorko Weirová
246
00:28:36,883 --> 00:28:43,098
- Jsme pod vodou.
- Ano, jen se vám chtěl říct, naštěstí je tu jakési silové pole, které drží dál vodu
247
00:28:46,810 --> 00:28:48,061
Tak to je působivé, že?
248
00:28:53,316 --> 00:28:56,903
Doktor Beckett našel něco, co byste měli vidět.
249
00:29:05,328 --> 00:29:14,921
Doufajíc, že rozšíříme život v galaxii, kde to vypadalo, že není,
brzy rostl, prosperoval. Zde...
250
00:29:15,505 --> 00:29:16,298
Je to hologram
251
00:29:17,549 --> 00:29:19,551
Nahraná smyčka. Už se na to dívám podruhé.
252
00:29:20,135 --> 00:29:21,720
- Co jsme zmeškali?
- Nic moc
253
00:29:22,596 --> 00:29:24,681
...vyměnovat znalostí a navazovat přátelské vztahy.
254
00:29:25,640 --> 00:29:32,981
Mezitím tisíc světů této galexie získalo život,
pak jednoho dne vstoupili naši lidé do světa...
255
00:29:33,231 --> 00:29:34,524
kde spal strašný nepřítel...
256
00:29:36,276 --> 00:29:39,780
Nikdy předním jsme se nesetkali s bytostmi s mocí,
která se rovnala naší...
257
00:29:40,572 --> 00:29:44,367
V naší přílišné sebejistotě jsme nebyli připravení proti přesile.
258
00:29:44,701 --> 00:29:47,621
Nepřítel se živil na bezbranných lidských světech a pohroma se šířila...
259
00:29:47,621 --> 00:29:50,123
až zůstala jen Atlantida...
260
00:29:51,041 --> 00:29:54,669
Velký štít tohoto města byl natolik silný, aby odolal jejich strašným zbraním...
261
00:29:55,670 --> 00:29:57,881
Ale byli jsme zde obléháni mnoho let...
262
00:29:59,007 --> 00:30:01,009
Ve snaze zachránit zbytky svého druhu,...
263
00:30:01,009 --> 00:30:04,179
potopili jsme naše velké město do oceánu.
264
00:30:04,888 --> 00:30:08,809
Brána Atlantidy byla jediným spojením se Zemí...
265
00:30:09,476 --> 00:30:11,103
a ti, kteří přežili, jí použili, aby se vrátili...
266
00:30:11,103 --> 00:30:13,063
do místa, které bylo kdysi jejich domovem.
267
00:30:13,980 --> 00:30:18,652
Tam zůstali ti, co přežili z Atlantidy, a dožili své životy.
268
00:30:19,361 --> 00:30:21,696
Toto město bylo zanecháno spánku...
269
00:30:22,072 --> 00:30:25,617
...doufaje, že náš druh se jednoho dne vrátí.
270
00:30:29,454 --> 00:30:33,959
Takže příběh o Atlantidě je pravdivý. Velké město, které se potopilo v oceánu.
271
00:30:34,501 --> 00:30:35,752
Jen se to nestalo na Zemi.
272
00:30:36,128 --> 00:30:38,463
Ale starověcí Řekové to museli slyšet od některého z Antiků, který přežil.
273
00:30:40,173 --> 00:30:42,008
Nelíbí se mi, že si nechali nakopat zadky.
274
00:30:43,593 --> 00:30:45,053
Podíváme se na to znova od začátku.
275
00:30:46,096 --> 00:30:47,722
Stůjte. Vypněte to!
276
00:30:49,307 --> 00:30:51,977
- Energie ve městě klesá jako kámen.
- Co to znamená?
277
00:30:52,394 --> 00:30:54,896
Pokud nepřestaneme dělat všechno,
co teď děláme, jsme mrtví.
278
00:31:02,571 --> 00:31:03,947
Prosím, řekněte, že to není moje chyba.
279
00:31:04,698 --> 00:31:05,949
- Ne.
- Díky.
280
00:31:05,949 --> 00:31:09,661
Podle toho, co jsme byli schopni zjistit,
město je napájeno třemi moduly ZPM.
281
00:31:09,870 --> 00:31:14,750
Dva byli úplně vyčerpány a třetí se blíží maximální zátěži
a až k tomu dojde, zemřeme také...
282
00:31:14,750 --> 00:31:15,876
Nic tomu nezabrání.
283
00:31:16,209 --> 00:31:17,502
Řekněte mi jen, kolik máme času.
284
00:31:18,962 --> 00:31:22,883
Silové pole zadržující vodu kleslo na minimální udržitelnou úroveň.
285
00:31:24,176 --> 00:31:29,222
Jak můžete vidět zde a zde, kde už štít selhal a město je zatopeno.
286
00:31:30,140 --> 00:31:31,266
Mohlo se to stát už před lety, ale...
287
00:31:31,600 --> 00:31:33,518
Tahle sekce je lépe chráněná kvůli hvězdné bráně...
288
00:31:33,518 --> 00:31:35,020
Co když to selže úplně?
289
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
Otázkou je kdy, ne pokud.
290
00:31:38,148 --> 00:31:42,402
Plukovníku Sumnere, musíte nařídit svým týmům,
aby okamžitě přestali prohledávat město.
291
00:31:43,195 --> 00:31:45,405
Všem bezpečnostním týmům,
stáhněte se do místnosti s bránou.
292
00:31:46,406 --> 00:31:47,491
To nebude stačit.
293
00:31:47,824 --> 00:31:53,121
- Dobře, kolik času tedy máme?
- Těžko říct, hodiny, možná dny, pokud minimalizujeme výdaje energie
294
00:31:53,413 --> 00:31:54,539
A co naše generátory?
295
00:31:55,207 --> 00:31:59,711
Pracujeme na tom, ale i s těmi nejpokročilejšími
naquadahovými generátory nemáme dost energie.
296
00:32:00,045 --> 00:32:01,588
Musíme najít víc ZPM.
297
00:32:01,755 --> 00:32:03,507
A jak to uděláme, když nemůžeme prohledat město?
298
00:32:03,799 --> 00:32:05,675
Kdyby jich tu bylo víc, zjistili bychom to.
299
00:32:07,010 --> 00:32:08,136
Můžeme použít hvězdnou bránu?
300
00:32:08,136 --> 00:32:10,555
Nemáme ani část potřebné energie na otevření červí díry na Zemi.
301
00:32:11,431 --> 00:32:13,058
A co někam do této galaxie?
302
00:32:15,143 --> 00:32:16,061
To by šlo.
303
00:32:19,022 --> 00:32:22,192
Naštěstí některá antické zařízení stále
používají staromódní goa´uldská tlačíka...
304
00:32:22,776 --> 00:32:26,530
takže budeme schopni získat přístup k ovládání brány
a k databázi známých hvězdných adres.
305
00:32:26,738 --> 00:32:28,824
To není všechno, podívejte se na toto.
306
00:32:32,619 --> 00:32:34,329
Úplně jako iris na pozemské bráně.
307
00:32:34,871 --> 00:32:37,541
Ztráta energie, ztráta energie, ztráta energie,
308
00:32:37,916 --> 00:32:40,043
Alespoň se nemusíme zabývat nezvanými hosty.
309
00:32:40,585 --> 00:32:44,965
Plukovníku, sestavte tým. Potřebujeme bezpečný přístav,
nebo ještě lépe - další zdroj energie.
310
00:32:45,757 --> 00:32:48,885
Poručíku Forde, sežeňte bezpečnstní týmy 1 a 2...
311
00:32:49,177 --> 00:32:51,638
- Majore, vy půjdete s nimi.
- Ano, madam.
312
00:32:53,849 --> 00:32:56,059
Dobře, vyberte adresu a začněte vytáčet.
313
00:33:02,983 --> 00:33:03,984
Chevron 1 zadán.
314
00:33:05,986 --> 00:33:08,905
- Rodney?
- Sranda.
315
00:33:18,373 --> 00:33:20,000
Připravte sondu na průzkum.
316
00:33:50,405 --> 00:33:55,452
Sonda hlásí plnou schůdnost a žádný bezprostřední pohyb
kolem hvězdné brány, ale je tam tma jak v pytli.
317
00:33:56,661 --> 00:34:00,582
Pro identifikaci příchozích zatím
použijeme komunikační systém.
318
00:34:05,587 --> 00:34:06,880
Tak pohyb.
319
00:35:07,107 --> 00:35:08,525
Prosím, neubližujte nám!
320
00:35:14,197 --> 00:35:16,825
Prosím, jen si hrají!
321
00:35:20,579 --> 00:35:22,038
Všechno v pořádku, Shepparde?
322
00:35:22,664 --> 00:35:23,832
Ano, pane
323
00:35:24,124 --> 00:35:25,333
Jen dvě děti.
324
00:35:36,853 --> 00:35:37,604
Halling
325
00:35:39,856 --> 00:35:41,316
Nevím, co to znamená.
326
00:35:41,816 --> 00:35:43,526
To je jméno.
327
00:35:43,985 --> 00:35:46,821
Oh, Halling, těší mě.
328
00:35:48,907 --> 00:35:50,450
Přišli jste obchodovat?
329
00:35:50,784 --> 00:35:54,829
Obchod...Ano, jsme obchodníci.
330
00:35:59,250 --> 00:36:03,421
Kolikrát ti mám říkat,
aby jsi si nehrál v noci v lese.
331
00:36:07,509 --> 00:36:09,135
Jsem rád, že jsi vpořádku.
332
00:36:18,478 --> 00:36:20,188
Dovedu Vás za Teylou.
333
00:36:21,189 --> 00:36:22,065
Pojďme.
334
00:36:25,443 --> 00:36:32,283
Parter, Smithy, máte hlídku u brány. Zavolejte doktorce
a řekněte jí, že jsme navázali kontakt s místními.
335
00:36:39,999 --> 00:36:44,963
Plukovníku, jestli dovolíte, je tu
nějaký problém s majorem Shepperdem?
336
00:36:46,131 --> 00:36:51,845
Mám jen problém s jeho nekázní.
Nemám rád lidi, kteří přebírají velení.
337
00:36:53,221 --> 00:36:54,222
Chápu, pane.
338
00:36:56,891 --> 00:36:58,226
K čemu je ta maska na vaši hlavě?
339
00:36:58,601 --> 00:37:01,062
Dovoluje mi v noci vidět.
340
00:37:02,897 --> 00:37:05,233
- Wow
- Ukaž mi to.
341
00:37:06,860 --> 00:37:07,861
Jé, můžu si to nechat?
342
00:37:07,861 --> 00:37:10,905
Ne. Jakou máš masku na hlavě ty?
343
00:37:10,905 --> 00:37:12,615
Tohle? wraith.
344
00:37:13,825 --> 00:37:15,618
Wraith? Co to je?
345
00:37:16,036 --> 00:37:17,370
Ty nevíš?
346
00:37:17,704 --> 00:37:19,664
Odkud jsi?
347
00:37:20,081 --> 00:37:21,124
Dostanu se tam?
348
00:37:21,708 --> 00:37:25,378
Obávám se, že ne.
Jsem z jedné předaleké galaxie.
349
00:37:47,567 --> 00:37:50,361
To je Halling. Přivedl návštěvníky.
350
00:37:50,695 --> 00:37:51,362
Vstupte.
351
00:38:09,714 --> 00:38:11,341
Tito přišli obchodovat.
352
00:38:14,552 --> 00:38:15,845
Těší mě.
353
00:38:17,806 --> 00:38:21,559
Jsem Teyla Emmagan, dcera Tagana.
354
00:38:22,352 --> 00:38:29,567
Plukovník Marshall Sumner, Major Shepperd,
Poručík Ford. Máme hodně co nabídnout.
355
00:38:29,734 --> 00:38:32,070
Neobchodujeme s cizinci.
356
00:38:32,487 --> 00:38:33,321
Opravdu?
357
00:38:33,405 --> 00:38:36,658
Měli bychom se více poznat.
358
00:38:38,368 --> 00:38:44,541
Mám rád sjezd, fotbal
a vše co se pohybuje nad 200Km/h.
359
00:38:44,833 --> 00:38:46,793
- Pane, těm lidem to asi nic neříká
- Já se jen snažím prolomit ledy.
360
00:38:47,058 --> 00:38:49,830
Trochu komunikovat, sblížit se.
361
00:38:50,422 --> 00:38:53,007
Tihle lidé nám nepomohou,
je to ztráta času.
362
00:38:54,008 --> 00:38:59,931
Každé ráno, než začneme, pijeme čaj,
na poctu krásných nadcházejících dnů.
363
00:39:00,682 --> 00:39:01,975
Nechcete se přidat?
364
00:39:06,020 --> 00:39:08,022
Miluju dobrý šálek čaje.
365
00:39:09,274 --> 00:39:10,859
Ještě o mě všechno nevíte.
366
00:39:12,861 --> 00:39:14,988
Prakticky teď budeme přátele.
367
00:39:39,095 --> 00:39:41,723
Do východu slunce jsme nevěděli,
že to tam je.
368
00:39:41,723 --> 00:39:44,350
Radši se těch lidí na nic moc nevyptávat.
369
00:39:45,310 --> 00:39:47,437
Nádherný úkryt v překrásném údolí.
370
00:39:49,439 --> 00:39:52,358
Umístění, umístění, umístění.
371
00:39:57,781 --> 00:40:01,034
- To město není bezpečné.
- Dokážeme se o sebe postarat.
372
00:40:01,326 --> 00:40:04,204
- Wraithové přijdou.
- A co jsou zač?
373
00:40:07,957 --> 00:40:10,543
Ještě jsme nepotkali někoho, kdo by je neznal.
374
00:40:11,878 --> 00:40:13,004
Teď už jo.
375
00:40:14,255 --> 00:40:17,842
Pokud Wraithové nikdy nepřišli do vašeho světa,
měli byste se tam vrátit.
376
00:40:17,926 --> 00:40:20,011
Chtěli bychom, ale nemůžem.
377
00:40:21,805 --> 00:40:28,019
Máme teď trochu potíže
a hledáme nějaké bezpečnější místo.
378
00:40:30,021 --> 00:40:34,567
Naši lidé dlouho věřili, že Wraithové přijdou,
pokud se vrátíme do našeho starého města.
379
00:40:34,984 --> 00:40:38,571
Ale je to něco,
co jsme neověřovali už několik let.
380
00:40:42,742 --> 00:40:43,785
Pánové.
381
00:40:51,251 --> 00:41:00,135
Hele, nezajímá mě co říkají....Je tu totiž možnost,
že tam ty ZPM jsou a oni o nich nevědí, nebo je nepotřebují.
382
00:41:02,178 --> 00:41:05,598
Co když jsou Wraithové právě nepřátelé Antiků,
o kterých mluvil ten hologram?
383
00:41:05,849 --> 00:41:09,978
No v tom případě máme dobrou obranou pozici
a v nejhoršim se můžeme vrátit do Atlantidy.
384
00:41:11,563 --> 00:41:17,110
Vy tu zůstaňte a snažte se cokoliv zjistit.Forde,
vy se vraťte k bráně a pošlete zprávu Weirové.
385
00:41:17,936 --> 00:41:18,979
Řekněte jí, že za pár hodin budeme
znát odpověď. - Ano, pane.
386
00:41:28,321 --> 00:41:30,907
Hádám, že jsme tu jen ty a já.
387
00:41:33,034 --> 00:41:34,077
A on.
388
00:41:36,580 --> 00:41:38,832
Váš vůdce se na mě dívá,
jakoby mě chtěl zabít.
389
00:41:41,084 --> 00:41:42,377
Vážně?
390
00:41:45,422 --> 00:41:46,131
Ne.
391
00:41:48,341 --> 00:41:50,677
Opravdu se nemůžete vrátit do svého světa?
392
00:41:51,511 --> 00:41:52,345
Ne
393
00:41:52,846 --> 00:41:54,431
Tak je tu něco, co byste měl vidět.
394
00:42:05,650 --> 00:42:06,943
Jak daleko je ještě to místo?
395
00:42:08,153 --> 00:42:09,571
Ne moc.
396
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Chci slyšet nějaké dobré zprávy Rodney.
397
00:42:20,123 --> 00:42:21,625
Je mi líto.
398
00:42:22,167 --> 00:42:24,461
Štít držel moře dál od města po staletí.
399
00:42:24,586 --> 00:42:30,967
A pravděpodobně by vydržel dalších několik let, ale náš příchod
to změnil. Teď už je jen malá vzdálenost mezi štítem a budovami.
400
00:42:30,967 --> 00:42:31,927
Zastavili jsme průzkum.
401
00:42:31,927 --> 00:42:33,053
Škody už jsou způsoběné.
402
00:42:33,053 --> 00:42:36,056
Energie ubývá už jen naší přítomností.
403
00:42:36,139 --> 00:42:38,016
Jen okupováním této místnosti
se zpotřebovává energii.
404
00:42:38,058 --> 00:42:40,644
Musíme se evakuovat až plk. Sumner nahlásí,
že je na druhé straně bezpečno.
405
00:42:41,061 --> 00:42:43,063
Říkáte, že musíme opustit město?
406
00:42:46,274 --> 00:42:48,693
Musíme odejít dokud štít ještě drží.
407
00:42:56,410 --> 00:42:58,412
Hrávala jsem si tady jako malá.
408
00:42:59,413 --> 00:43:03,458
Věřila jsem, že je to místo,
kde se dalo přežít před útokem Wraithů.
409
00:43:04,876 --> 00:43:06,002
Mohu?
410
00:43:09,047 --> 00:43:10,799
Už dlouho umíme zacházet s ohněm.
411
00:43:11,800 --> 00:43:13,009
To vidim.
412
00:43:36,867 --> 00:43:37,909
Co je to?
413
00:43:41,580 --> 00:43:43,457
To jsem ztratila už před lety.
414
00:43:45,667 --> 00:43:50,338
- Jak jste to...
- Prostě to tu leželo a...byl v tom odraz světla...
415
00:44:06,813 --> 00:44:08,774
Někdo se tu asi nudil.
416
00:44:10,108 --> 00:44:13,111
Malby v jeskyních jsou rozsáhlé.
417
00:44:13,987 --> 00:44:17,657
Jsou nejméně tisíc let staré.
418
00:44:20,494 --> 00:44:22,871
Tohle představuje zničení města?
419
00:44:24,039 --> 00:44:26,166
Město bylo zníčeno až potom.
420
00:44:28,460 --> 00:44:30,587
Takže někdo věděl, že se to stane?
421
00:44:31,296 --> 00:44:35,175
Věřím, že se to stávalo pořád.
Znovu a znovu.
422
00:44:37,010 --> 00:44:40,347
Počet Wraithů se zvyšuje.
423
00:44:40,514 --> 00:44:48,146
A až se zvýší do určitého počtu,
vrátí se, aby sklidili několik lidí.
424
00:44:48,814 --> 00:44:52,067
Obvykle se probouzí za několik set let.
425
00:44:52,442 --> 00:44:57,447
Navštívili jsme mnoho zemí.
Neznám žádnou nepoznamenanou Wraithy.
426
00:44:59,408 --> 00:45:02,494
Poslední holocaust Wraithů byl před 5 generacemi.
427
00:45:03,412 --> 00:45:07,916
Pak se znovu vraceli v menších počtech,
aby nám ukázali svou sílu.
428
00:45:10,502 --> 00:45:12,170
Jak dokážete takhle žít?
429
00:45:14,714 --> 00:45:16,758
Snažíme se ubránit se.
430
00:45:18,468 --> 00:45:20,887
Snažíme se naučit naše děti,
aby se jich nebáli.
431
00:45:21,555 --> 00:45:22,722
Ale je to těžké.
432
00:45:23,932 --> 00:45:26,476
Někteří z nás dokážou ucítit,
když Wraithové přicházejí.
433
00:45:27,227 --> 00:45:28,562
Dneska jsme tak byli varováni.
434
00:45:31,523 --> 00:45:34,067
Měli bychom jít. Brzy bude tma.
435
00:45:35,610 --> 00:45:37,154
Možná se ukážou tady.
436
00:45:37,738 --> 00:45:40,157
Major Shepperde, tady pluk. Sumner hlaste se.
437
00:45:40,407 --> 00:45:43,577
Pluk., tady poručík Ford. Major Shepperd není právě v dosahu vysílačky.
438
00:45:43,702 --> 00:45:45,120
Kde sakra je?
439
00:45:45,704 --> 00:45:47,831
Myslím, že Teyla mu šla něco ukázat.
440
00:45:49,541 --> 00:45:50,876
Zaujměte pozice.
441
00:45:51,710 --> 00:45:53,378
Plukovníku, máme tu aktivaci brány.
442
00:46:06,933 --> 00:46:08,769
Tři lodě vaším směrem.
443
00:46:14,149 --> 00:46:14,733
Kryjte se!
444
00:46:30,457 --> 00:46:31,583
Co to je?
445
00:46:33,126 --> 00:46:34,252
Wraithové.
446
00:46:42,385 --> 00:46:47,766
Nechte to tu.
447
00:47:03,740 --> 00:47:05,200
Střílejte na cíl!
448
00:47:27,973 --> 00:47:28,557
Teylo!
449
00:47:31,852 --> 00:47:34,229
Plukovníku!
Jsou všude kolem nás.
450
00:47:43,739 --> 00:47:44,197
Teylo?
451
00:47:51,288 --> 00:47:52,956
Nejsou zde, ne doopravdy.
452
00:47:57,627 --> 00:48:01,298
Nevěř svým očím. Wraithové, co hledáš,
tam nejsou.
453
00:48:02,758 --> 00:48:04,134
Musíme si pospíšit.
454
00:48:14,436 --> 00:48:15,312
Plukovníku, tady je Sheppard.
455
00:48:15,312 --> 00:48:20,108
Střílejte po lodích. To, co vidíte na zemi,
je jen iluze. Koncentrujte palbu na lodě.
456
00:48:22,277 --> 00:48:24,863
Střílejte na lodě! Střílejte na lodě!
457
00:48:29,201 --> 00:48:30,577
Krýte se.
458
00:48:30,577 --> 00:48:31,870
Jen je vyřídim, pane.
459
00:48:34,122 --> 00:48:35,415
Sestřelte je.
460
00:48:49,262 --> 00:48:51,348
Teylo. Teylo!
461
00:48:52,891 --> 00:48:55,227
Pane, plukovník byl unesen.
462
00:49:01,817 --> 00:49:03,026
Brána se vytáčí.
463
00:49:03,610 --> 00:49:05,112
Blíží se dvě nepřátelské lodě.
464
00:49:05,904 --> 00:49:12,119
Nenechte je odejít. Mají naše lidi. Podívejte
se na ovládací panel a zapamatujte si symboly.
465
00:49:40,647 --> 00:49:41,982
Zkur...
466
00:49:45,986 --> 00:49:47,904
Pomoc! Pomozte mi!
467
00:49:54,619 --> 00:49:56,288
Vzali mého otce.
468
00:50:07,424 --> 00:50:08,508
Blíží se to.
469
00:50:09,050 --> 00:50:11,344
Na co se díváme?
470
00:50:12,554 --> 00:50:15,390
Támhle. Další část silového pole selhala.
471
00:50:16,852 --> 00:50:19,119
Myslím, že nemáme moc času.
472
00:50:24,274 --> 00:50:28,403
Tak co uděláme? Jestli chceme přežít,
možná bychom měli...
473
00:50:28,403 --> 00:50:34,284
Město bude obětováno. Takhle ho aspoň
můžeme ještě pro někoho zachránit.
474
00:50:37,037 --> 00:50:41,833
Já jsem věřila, že najdeme Ztracené
město Antiků v původním stavu, neporušené.
475
00:50:41,833 --> 00:50:45,670
A my nemáme jinou možnost, než odejít?
476
00:50:45,670 --> 00:50:46,797
Pouze ho zachránit.
477
00:50:46,797 --> 00:50:54,096
Pro koho zachránit? Nemáme energii na poslání zprávy a
pochybuji, že se Země o něco pokusí. Město bude navždy ztraceno.
478
00:50:54,096 --> 00:50:56,556
Vrátíme se sem, až najdeme v Pegasově galaxii zdroj energie.
479
00:50:56,640 --> 00:51:02,646
Nejprve musíme počkat na plk. Sumnera. Nemáme ani ponětí, co je
tam venku. Jestli se chceme zachránit, měli bysme odejít okamžitě.
480
00:51:11,196 --> 00:51:14,574
Všemu personálu, tady je Weirová...
481
00:51:17,035 --> 00:51:19,037
Připravte se na evakuaci.
482
00:51:19,996 --> 00:51:21,081
Vytočte bránu.
483
00:51:26,169 --> 00:51:28,130
Máme příchozí červí díru
484
00:51:32,342 --> 00:51:35,178
Přijímám identifikační kód poručíka Forda.
485
00:51:43,687 --> 00:51:46,440
Uvolněte prostor pro ostatní.
486
00:51:48,942 --> 00:51:50,318
Majore Shapperde!
487
00:51:52,988 --> 00:51:54,948
Majore, kdo jsou ti lidé?
488
00:51:55,699 --> 00:52:01,455
Ti, co přežili. Byli jsme napadeni a několik
našich lidí včetně plk. Sumnera bylo uneseno.
489
00:52:01,913 --> 00:52:07,127
- Nejsme v pozici, abychom mohli někomu pomoct!
- Co se tu k sakru děje? - Ztrácíme energetický štít.
490
00:52:07,127 --> 00:52:14,092
- Vrátit se by byl vážne špatný nápad. - Majore Shepperde, město
pohltí oceán. Neměl byste lepší místo, kam bychom mohli odejít?
491
00:52:14,009 --> 00:52:16,178
Jinto, znáš nějakou adresu,
kam bychom mohli bránou?
492
00:52:16,178 --> 00:52:17,179
Ano, mnoho.
493
00:52:19,347 --> 00:52:20,223
Je to jen kluk.
494
00:52:21,558 --> 00:52:22,184
Já jsem Jinto.
495
00:52:22,184 --> 00:52:23,435
Těší mě.
496
00:52:26,855 --> 00:52:28,440
Štít se hroutí.
497
00:52:42,621 --> 00:52:44,623
Vytáčím adresu.
498
00:52:45,415 --> 00:52:46,875
Ne, počkejte.
499
00:52:47,000 --> 00:52:47,876
Má pravdu.
500
00:52:52,214 --> 00:52:53,423
Hýbeme se.
501
00:54:11,376 --> 00:54:12,711
Dostali jsme se na hladinu.
502
00:54:20,677 --> 00:54:26,433
Mysleli jsme, že to vydrží dny,
ale vypadá to na daleko více.
503
00:54:29,018 --> 00:54:31,270
Nic není ztraceno.
504
00:54:47,394 --> 00:54:53,191
Lidi, poslouchejte. Musíme to všechno
znova vybalit. Tak jdeme na to.
505
00:54:55,986 --> 00:55:02,575
ZPM byly vyčerpány, ale naquadahové
generátory je zčásti nahradí.
506
00:55:02,575 --> 00:55:08,331
Pracuje to tu. Atmosféra je dýchatelná,
pokud nepočítám různé alerginy.
507
00:55:08,456 --> 00:55:12,335
Může nám naquadahový generátor
pomoct k napájení štítu?
508
00:55:12,335 --> 00:55:13,336
Ne úplně.
509
00:55:13,336 --> 00:55:16,673
Když nefunguje štít ani na povrchu,
tak jsme snadný cíl.
510
00:55:16,673 --> 00:55:18,883
Málem jsem na to zapomněl,
majore. Děkuji za připomenutí.
511
00:55:20,218 --> 00:55:23,555
Kdy mi hodláte říci, kam Wraithové
odvlekli plk. Sumnera a ostatní?
512
00:55:23,555 --> 00:55:27,100
Ikdyž máte 6 symbolů, jsou zde stále tisíce kombinací
513
00:55:27,142 --> 00:55:28,101
Je jich pouze 20
514
00:55:28,226 --> 00:55:32,981
Ano? Samozřejmě to vím, jen kdybyste...
515
00:55:32,981 --> 00:55:37,152
Zadejte adresu, pokud bude fungovat, pošlete sondu.
516
00:55:40,613 --> 00:55:43,283
Majore, na slovíčko.
517
00:56:12,896 --> 00:56:16,733
Nechte mě hádat.
Nejdeme zachránit moje lidi, že?
518
00:56:19,944 --> 00:56:22,072
Majore, ani nevíte jestli ještě žijí.
519
00:56:22,072 --> 00:56:30,246
Neopouštíte lidi, kteří jsou v rukou nepřátel. A vlastně důvod
proč vedeme tuto konverzaci je, že vy dobře víte, že je to špatné.
520
00:56:30,246 --> 00:56:34,959
Jen si jedete ve své velící lodi. Ale já,
jakožto nejvýše postavený vojenský důstojník tady...
521
00:56:34,959 --> 00:56:37,379
Ticho, a teď mě poslouchejte, OK?
522
00:56:39,214 --> 00:56:46,763
No tak, co víme o Wraithech? Jedna z věcí je,
že to jsou nepřátelé, kteří porazili samotné Antiky.
523
00:56:46,888 --> 00:56:52,018
Když jsme poprvé po objevení na Zemi použili bránu dostali jsme se do vážných problémů.
Proč?
524
00:56:52,018 --> 00:56:53,019
Já nepotřebuju přednášku o naší historii.
525
00:56:53,019 --> 00:56:56,398
Protože lidé nepočítají
s následky jejich jednání.
526
00:56:56,398 --> 00:56:58,817
Vzali naše lidi!
Co jsem měl dělat?
527
00:56:58,817 --> 00:57:00,986
Bránit se a zachránit se.
528
00:57:01,820 --> 00:57:07,826
Jak můžete jít jen tak ven
a vydat se na záchranou misi!?
529
00:57:07,826 --> 00:57:08,827
Možná můžu.
530
00:57:09,744 --> 00:57:13,707
Protože je to správná věc a proč?
Protožeto TO JE!
531
00:57:14,290 --> 00:57:18,253
- Johne. - Proč bych to nemohl udělat,
proč se mám jen obrátit a jít si po svém.
532
00:57:18,253 --> 00:57:24,092
Když oni přicházejí. - To nevíte. - Naši lidé
jsou v rukou nepřítele, doktorko, víte co to znamená?
533
00:57:25,927 --> 00:57:32,017
Je to jen otázka času, než Wraithové
příjdou na to, že tohle je naše základna.
534
00:57:32,017 --> 00:57:36,813
- Ja myslim, kdo ví, třeba bychom s nimi
mohli mírově jednat. - Mírově? Děláte si legraci?
535
00:57:37,564 --> 00:57:40,025
Je to pár hodin, co nám ukázali.
536
00:57:40,817 --> 00:57:43,445
Je možné, že příjdou kvůli vám?
537
00:57:45,155 --> 00:57:47,866
Chci říct, je možné, že na nás přijdou jen
kvůli tomu, že jste s sebou vzal ty lidi?
538
00:57:47,949 --> 00:57:48,950
Je to možné.
539
00:57:49,117 --> 00:57:55,123
Vidíte, to je přesně příklad
unáhleného rozhodnutí. Nařídila jsem vám...
540
00:57:57,083 --> 00:58:00,295
Všichni lidé nejsou špatní. Jestli tu chceme
zůstat, potřebujeme si najít přátele.
541
00:58:06,217 --> 00:58:11,514
Dobře, teď znám váš cíl.
A teď se podívejte na ten můj.
542
00:58:13,308 --> 00:58:19,773
Nebudu schvalovat záchrannou misi, dokud
nebude žádná šance na úspěch.
543
00:58:20,190 --> 00:58:23,610
Neposílám více lidí, včetně Vás do pasti.
544
00:58:24,944 --> 00:58:25,654
OK.
545
00:58:42,504 --> 00:58:43,546
Jste vpořádku?
546
00:58:44,130 --> 00:58:45,423
Kde jsme?
547
00:58:46,758 --> 00:58:48,927
Žádně nápady co můžeme očekávat?
548
00:58:51,471 --> 00:58:52,305
Ne.
549
00:58:53,139 --> 00:58:56,643
To tvůj přítel povídal, že Wraithové
přijdou, jestli se vydáme do ruin.
550
00:58:56,643 --> 00:58:58,478
Možná to bylo jen varování.
551
00:58:58,478 --> 00:59:01,022
Jak mám vědět,
že on nevaroval je.
552
00:59:04,985 --> 00:59:06,069
Někdo přichází.
553
00:59:23,586 --> 00:59:24,879
Plukovník Marshall Sumner...
554
00:59:38,935 --> 00:59:40,478
Ne, prosím!
555
00:59:44,190 --> 00:59:45,233
Vemte mě místo něho.
556
00:59:45,233 --> 00:59:45,984
Ne, vemte mě.
557
00:59:47,902 --> 00:59:50,196
Jde vám přece o nás, ne?
558
00:59:52,574 --> 00:59:53,992
Jsem jejich velitel.
559
01:00:05,949 --> 01:00:08,658
Nám se ospravedlňovat nemusí.
560
01:00:10,461 --> 01:00:12,313
Jo, to jsem zjistil.
561
01:00:13,537 --> 01:00:16,334
Přijímáme vizuální telemetrii.
562
01:00:16,335 --> 01:00:17,465
Nic nevidím.
563
01:00:17,566 --> 01:00:19,139
Není tam žádná atmosféra.
564
01:00:21,597 --> 01:00:22,693
Co to bylo?
565
01:00:22,694 --> 01:00:23,821
Mám natočit kameru?
566
01:00:31,702 --> 01:00:33,511
Hmm, nebyla to sonda?
567
01:00:33,512 --> 01:00:34,800
Je to ve vesmíru.
568
01:00:34,801 --> 01:00:37,851
Ta brána je na horní orbitě planety
na druhé straně galaxie.
569
01:00:37,952 --> 01:00:39,319
Jste si jistý,
že je to správná adresa?
570
01:00:39,320 --> 01:00:41,177
Jediná, která šla vytočit.
571
01:00:43,777 --> 01:00:48,119
Dobře. Vypněte to. Je mi líto.
572
01:00:52,108 --> 01:00:53,300
Pojďte se mnou majore.
573
01:01:26,983 --> 01:01:28,425
Můžete s tím letět?
574
01:01:29,698 --> 01:01:31,620
Co byste řekl na to, to najít?
575
01:01:46,472 --> 01:01:48,485
Dr. Beckette, chtěl jste mě vidět?
576
01:01:57,827 --> 01:02:07,050
Tyto buňky nemají žádné ze známých protejnů, narozdíl
od lidí. To jim dává neuvěřitelnou schopnost regenerace.
577
01:02:08,160 --> 01:02:10,079
A co ten pohyb, který viděl major Sheppard?
578
01:02:11,098 --> 01:02:18,247
To, co jste viděli bylo způsobeno
reziduálním příkazovým centrem v mozku.
579
01:02:19,149 --> 01:02:20,940
Našel jste ještě něco?
580
01:02:22,922 --> 01:02:30,181
Tohle stvoření je, pokud to mám říct,
velmi, velmi staré.
581
01:02:30,282 --> 01:02:31,282
Jak moc?
582
01:02:33,076 --> 01:02:38,929
Pokud jsou buňky takto složeny, nemyslím, že takováto
forma života, by umřela přirozenou smrtí jako my.
583
01:02:39,743 --> 01:02:41,885
A půjdou zatraceně těžko zabít.
584
01:02:42,218 --> 01:02:43,463
Nerada to vidím.
585
01:02:44,761 --> 01:02:46,053
Nedivím se Vám.
586
01:02:52,469 --> 01:02:53,231
Co je to za hluk?
587
01:02:53,232 --> 01:02:55,475
Já...já...byl přesně tady!
588
01:02:56,741 --> 01:02:57,418
Majore.
589
01:02:59,717 --> 01:03:01,856
Říkala jste že chcete taktickou výhodu?
590
01:03:03,185 --> 01:03:09,266
Dobře, takže můžete s tou věcí létat.
Neznamená ale, že vám dovolím tu záchrannou misi.
591
01:03:09,706 --> 01:03:14,349
Doktorko, to je to, proč jste mě tu chtěla.
592
01:03:19,661 --> 01:03:20,484
Připraven?
593
01:03:20,604 --> 01:03:21,541
Nevím.
594
01:03:22,064 --> 01:03:27,504
Tato techologie je tak moc před námi.
Kdybychom se alespoň mohli ...
595
01:03:28,867 --> 01:03:30,103
Jo, připraven.
596
01:03:31,983 --> 01:03:33,907
Zdravím kluci, připraven odstartovat.
597
01:03:42,537 --> 01:03:44,250
Gateship 1, připraven k odjezdu!
598
01:03:45,329 --> 01:03:48,891
GateShip 1? Takovej malej puddlejumper?
599
01:03:48,892 --> 01:03:52,074
GateShip 1!
600
01:03:52,429 --> 01:03:53,199
Nene...to je blbý.
601
01:03:53,481 --> 01:03:54,946
Doktor McKay myslel, že to bude dobrý.
602
01:03:54,947 --> 01:03:59,687
Dobře, tak to bude oficiální.
Ten už si nic nepojmenuje ... nikdy!
603
01:04:01,016 --> 01:04:05,458
Základno, tady je...PuddleJumper, jedeme!
604
01:04:05,691 --> 01:04:07,652
Nebyli jsme domluvení na GateShip 1?
605
01:04:08,047 --> 01:04:09,143
Negativní
606
01:04:09,144 --> 01:04:10,144
Vydržte
607
01:04:10,959 --> 01:04:13,380
Je to loď, která proletí bránou
...a...
608
01:04:14,653 --> 01:04:16,935
Fajn
609
01:04:17,896 --> 01:04:19,449
Vytočte adresu, poručíku.
610
01:04:54,482 --> 01:04:55,759
Buďte opatrní.
611
01:05:04,437 --> 01:05:05,849
To je skvělý!
612
01:05:05,850 --> 01:05:07,346
Zdá se, že už to máte v malíku.
613
01:05:07,381 --> 01:05:12,437
Poslyšte, je to docela
složitý s tim lítat.
614
01:05:13,287 --> 01:05:15,044
Je to jakoby to četlo moje myšlenky.
615
01:05:18,417 --> 01:05:19,317
To jste byl vy?
616
01:05:20,395 --> 01:05:22,845
-Jen jsem přemýšlel, kam odsud půjdeme.
-Beru to jako ano.
617
01:05:22,846 --> 01:05:27,447
-Takže, co najdeme, až přistaneme?
618
01:05:27,448 --> 01:05:29,430
Tak na to taky myslím.
619
01:05:39,593 --> 01:05:41,869
Ted myslím na pěkný krůtí sendvič.
620
01:05:47,371 --> 01:05:48,653
Alespoň jste to zkusil.
621
01:06:53,381 --> 01:06:54,775
Nabít, zajistit!
622
01:07:10,438 --> 01:07:11,728
OK, týmy po dvou!
623
01:07:12,623 --> 01:07:18,722
Zjistěte, co se dá.
Rozestavte obranu dle uvážení.
624
01:07:18,723 --> 01:07:20,632
Pokud budeme muset, pěkne to tu rozsvítíme.
625
01:07:20,633 --> 01:07:21,233
Ano pane.
626
01:07:21,234 --> 01:07:22,334
Nesnažte se napadnout nepřátele!
627
01:07:23,737 --> 01:07:24,702
Ty půjdeš se mnou.
628
01:08:16,710 --> 01:08:20,346
Teď už musíš být hladový.
629
01:08:35,175 --> 01:08:39,583
Myslel jsem, že dostat se sem bude ta těžší část.
Tohle byl první, kterého jsme viděli.
630
01:08:49,810 --> 01:08:51,093
Tahle tečka by měl být on.
631
01:08:52,675 --> 01:08:53,379
Jdi támhle.
632
01:08:57,471 --> 01:08:58,738
Jo, to jsi ty.
633
01:08:58,839 --> 01:09:02,699
Takže...máme detektor známek života.
634
01:09:03,978 --> 01:09:05,779
Pojmenujeme to později.
635
01:09:15,320 --> 01:09:15,826
Majore?
636
01:09:19,392 --> 01:09:20,175
Jste vpořádku?
637
01:09:20,176 --> 01:09:21,559
Jak jste náš našli?
638
01:09:21,660 --> 01:09:22,560
Je můj syn naživu?
639
01:09:22,661 --> 01:09:24,131
Je mu dobře, čeká na Vás.
640
01:09:25,672 --> 01:09:26,731
Kde je plukovník Sumner?
641
01:09:26,832 --> 01:09:28,090
Vzali ho Wraithové.
642
01:09:28,818 --> 01:09:29,971
Nevíme kam.
643
01:09:30,072 --> 01:09:31,051
Ale kdy?
644
01:09:31,506 --> 01:09:32,734
Není to moc dlouho.
645
01:09:33,498 --> 01:09:34,684
Věděl jsem, že se něco musí podělat.
646
01:09:35,115 --> 01:09:36,563
Tady základna, mluvte pane.
647
01:09:37,087 --> 01:09:40,931
Co takhle trochu odpoutat pozornost.
Potřebujeme venku udělat trochu hluku.
648
01:09:41,032 --> 01:09:41,638
Ano pane.
649
01:09:44,145 --> 01:09:47,264
Vemte C4 a vyhoďte to tu
do vzduchu na můj povel, OK?
650
01:09:47,566 --> 01:09:50,674
Pokusím se pomocí detektoru naléz plukovníka Sumnera.
651
01:09:51,855 --> 01:09:57,083
Vyhoďte ty cely do povětří,
pokud se nevrátím do 20 minut.
652
01:09:57,184 --> 01:09:59,500
Jste jediný, kdo dokáže odsud odletět.
653
01:09:59,601 --> 01:10:02,190
Odletíme odsud všichni,
včetně plukovníka.
654
01:10:02,291 --> 01:10:03,628
Měl bych ho jít hledat já.
655
01:10:04,228 --> 01:10:06,505
Za 20 minut, najdu ho.
656
01:10:11,631 --> 01:10:13,678
Jak se jmenuješ?
657
01:10:14,921 --> 01:10:19,458
Plukovník Marshall Sumner,
Námořnictvo Spojených států.
658
01:10:21,720 --> 01:10:23,721
Tak málo strachu.
659
01:10:25,071 --> 01:10:26,366
Je to udatnost nebo neznalost?
660
01:10:31,834 --> 01:10:34,491
Přicestovali jsme hvězdnou bránou za účeli
mírumilovného prozkoumávání.
661
01:10:34,592 --> 01:10:39,697
Musíš jíst. Ještě jsi
neodolal hladu, proč?
662
01:10:39,798 --> 01:10:41,620
Proč držíte moje lidi jako vězně?
663
01:10:41,721 --> 01:10:44,777
Vnikli jste bez povolení na území,
kde sklízíme.
664
01:10:49,748 --> 01:10:50,961
Kde sklízíte?
665
01:10:51,997 --> 01:10:57,741
Všichni živí tvorové musí jíst.
V tom jsme si podobní.
666
01:10:58,150 --> 01:11:03,264
Cítíš se hladový dokonce i teď.
Cítím to.
667
01:11:04,412 --> 01:11:08,558
Stále se však bráníš, proč?
668
01:11:09,199 --> 01:11:10,472
Proč se zajímáš?
669
01:11:12,798 --> 01:11:13,529
Hlad...
670
01:11:16,598 --> 01:11:18,794
...je odporný.
671
01:11:22,463 --> 01:11:25,091
Vypadá to, že s ním to ovoce nesouhlasilo.
672
01:11:25,292 --> 01:11:28,570
V tomto jsme si velice podobní,
plukovníku Sumnere.
673
01:11:29,772 --> 01:11:36,630
Nepožadujeme, aby s námi naše
jídlo, souhlasilo.
674
01:11:52,278 --> 01:11:54,995
Jak říkáš svému světu?
675
01:11:58,911 --> 01:12:06,844
Jak říkáš svému světu?
676
01:12:08,810 --> 01:12:09,909
Země.
677
01:12:11,319 --> 01:12:14,457
To není mezi našemi hvězdami!
678
01:12:16,904 --> 01:12:17,145
Ne.
679
01:12:17,646 --> 01:12:19,844
Řekni mě více o Zemi.
680
01:12:21,010 --> 01:12:24,737
Kolik vás tam je?
681
01:12:26,319 --> 01:12:28,154
Tísíce?
682
01:12:28,630 --> 01:12:29,647
Milióny?
683
01:12:37,361 --> 01:12:42,883
Náš území ke sklízení nebyla tak
velká za posledních 5 000 let!
684
01:13:05,813 --> 01:13:08,062
Vaše vůle je silná.
685
01:13:09,443 --> 01:13:14,004
Tenhle prosil o svůj život.
686
01:13:14,513 --> 01:13:18,136
Je tohle zacházení, které můžu
očekávat pro sebe a své lidi?
687
01:13:19,545 --> 01:13:23,644
Jak jsem řekla, všichni živí
tvorové musí jíst.
688
01:13:24,585 --> 01:13:25,775
Myslím, že jsme právě domluvili.
689
01:13:26,978 --> 01:13:28,047
Já myslím, že ne.
690
01:13:30,327 --> 01:13:31,685
Klekni.
691
01:13:37,913 --> 01:13:39,885
Klekni.
692
01:13:43,779 --> 01:13:46,752
Neochutnala jsem takovou sílu ...
693
01:13:47,877 --> 01:13:49,838
už tak dlouho.
694
01:13:53,800 --> 01:13:54,807
Jdi do hajzlu!
695
01:13:56,374 --> 01:13:59,057
Země první.
696
01:14:04,283 --> 01:14:09,585
Kolik vám musím vzít let,
abych se dozvěděla co potřebuji?
697
01:14:13,036 --> 01:14:15,835
Nebo bych si je měla vzít všechny??
698
01:14:25,695 --> 01:14:28,890
Kde je vaše půda na sklízení?
699
01:14:29,466 --> 01:14:30,564
Nepovím.
700
01:15:39,181 --> 01:15:40,503
Přiveď mi ho!
701
01:15:51,461 --> 01:15:52,873
Co ruka?
702
01:15:57,730 --> 01:16:00,011
O mnoho lepší.
703
01:16:00,112 --> 01:16:01,996
Tak to je mi líto.
704
01:16:11,347 --> 01:16:13,197
Jak ses k tomu dostal?
705
01:16:14,222 --> 01:16:16,104
Nevzpomínám si.
706
01:16:23,230 --> 01:16:24,235
Spusťte to!
707
01:16:32,735 --> 01:16:33,576
Kryjte se.
708
01:16:47,395 --> 01:16:49,147
Tak tohle už tě musí zabít!
709
01:16:58,700 --> 01:16:59,975
Jak jste mě našel?
710
01:17:01,225 --> 01:17:04,105
Krvavé stopy, standartní.
711
01:17:04,988 --> 01:17:07,227
Nevíš, co jsi způsobil!
712
01:17:08,984 --> 01:17:18,227
My jsme jen ochránci těch, kteří spí.
Až zemřu, ostatní se probudí.
713
01:17:21,681 --> 01:17:23,583
Všichni se probudí...
714
01:17:32,534 --> 01:17:33,983
O čem to mluvila?
715
01:17:34,438 --> 01:17:35,640
Kolik jich zbylo?
716
01:17:50,735 --> 01:17:52,102
Pane, musíme odejít!
717
01:17:53,736 --> 01:17:54,967
Základno, jsme na cestě.
718
01:17:55,021 --> 01:17:56,142
Plukovník Sumner?
719
01:17:56,328 --> 01:17:56,941
Negativní!
720
01:18:02,511 --> 01:18:03,508
Doktorko Weirová.
721
01:18:05,441 --> 01:18:09,715
Máme zprávy z celého města. Velmi zajímavé věci.
722
01:18:09,716 --> 01:18:15,106
Nebyli jsme schopni dodat energii do určitých sekcí, ale i tak ...
723
01:18:18,652 --> 01:18:20,315
Neměla jsem je pustit.
724
01:18:23,087 --> 01:18:26,229
Stálo to za to. Rozhodla jste se správně.
725
01:18:29,215 --> 01:18:30,144
Dejte jim čas.
726
01:18:38,257 --> 01:18:46,370
- Majore, Jumper je prozatím zajištěn.
- Kryjte nás, odvedu je to Jumperu.
727
01:18:46,427 --> 01:18:47,667
Jsme za vámi.
728
01:19:10,834 --> 01:19:12,119
Nic tam není!
729
01:19:12,598 --> 01:19:13,815
Jsem si jistý, že tam něco bylo!
730
01:19:13,816 --> 01:19:18,588
Jen to, co si Wraithové přejí, abyste viděl!
Sřelbou odhalíte naši pozici.
731
01:19:24,540 --> 01:19:25,906
Dovnitř!
732
01:19:58,095 --> 01:19:59,125
Díky, pane!
733
01:19:59,423 --> 01:20:01,128
Nesnažte se z toho ale udělat zvyk!
734
01:20:14,554 --> 01:20:16,216
Máme další!
735
01:20:19,127 --> 01:20:22,484
Dobře, teď na co že jsem to myslel?
736
01:20:30,892 --> 01:20:32,412
Jste tam vzadu OK?
737
01:20:33,233 --> 01:20:34,321
Je nám dobře.
738
01:20:41,035 --> 01:20:42,591
To bude obtížné.
739
01:20:49,471 --> 01:20:50,542
Sakra!
740
01:20:51,693 --> 01:20:53,929
Nemyslim, že máme před
sebou tu těžší část.
741
01:21:04,119 --> 01:21:05,690
Co můžeme udělat?
742
01:21:06,415 --> 01:21:08,076
Jsme vpořádku, dokud nás neuvidí.
743
01:21:08,077 --> 01:21:09,077
Nemusí.
744
01:21:09,744 --> 01:21:15,674
Máme jen jedinou možnost - jakmile aktivujeme bránu, budou
střílet na slepo a zničí nás dříve než se k ní dostaneme.
745
01:21:16,946 --> 01:21:18,082
Jak se přes ně dostanem?
746
01:21:18,586 --> 01:21:20,435
Musíme je odlákat od brány a proletět.
747
01:21:31,741 --> 01:21:33,783
Připravte se na zadání adresy na můj povel.
748
01:21:46,236 --> 01:21:48,462
Vidíte tady něco jako ovládání zbraní?
749
01:22:05,027 --> 01:22:06,989
Zkuste se zase zamaskovat.
750
01:22:07,261 --> 01:22:09,257
Zkouším, ale musí to být rozbité. Zadejte adresu!
751
01:22:31,037 --> 01:22:33,147
V druhé otočce pošleme identifikační kód
752
01:22:35,466 --> 01:22:36,504
- Aktivace zvenčí!
- Spusťte štít!
753
01:22:36,862 --> 01:22:38,138
Máme identifikační kód?
754
01:22:43,573 --> 01:22:44,436
Zatím nic.
755
01:22:49,210 --> 01:22:51,796
Vyšlete kód.
756
01:22:54,463 --> 01:22:56,043
Přijímám identifikační kód poručíka Forda.
757
01:22:56,198 --> 01:22:56,957
Pusťte je.
758
01:23:19,123 --> 01:23:20,543
Nechte štít ještě na chvíli vypnutý.
759
01:23:23,126 --> 01:23:24,261
Letíme příliš rychle.
760
01:23:25,160 --> 01:23:25,787
Já vím.
761
01:23:37,206 --> 01:23:38,581
Zapněte štít!
762
01:23:57,298 --> 01:23:59,913
Dámy a pánové, vítejte na Atlantidě...
763
01:24:00,526 --> 01:24:06,408
..prosím vyčkejte, než puddle jumper
úplně a zcela zastaví.
764
01:24:25,082 --> 01:24:26,421
Předpokládam, že tohle teď bude domov.
765
01:24:26,801 --> 01:24:27,705
Asi. Ano.
766
01:24:31,824 --> 01:24:33,899
Přemýšlím nad spodním patrem s výhledem na oceán.
767
01:24:35,618 --> 01:24:36,872
Pěkně z cesty.
768
01:24:41,433 --> 01:24:47,658
Majore, poručíku, myslím,
že je ten pravý čas na otevření tohoto.
769
01:24:48,208 --> 01:24:49,995
Kompliment generála O'Neilla.
770
01:24:54,748 --> 01:24:55,693
Na zdraví.
771
01:25:03,299 --> 01:25:04,875
Zvládl jste to dobře.
772
01:25:05,382 --> 01:25:06,346
Nejsem si tím tak jistý.
773
01:25:07,338 --> 01:25:10,892
Hej, nebyla žádná možnost
zachránit Plukovníka Sumnera.
774
01:25:13,545 --> 01:25:14,985
Musím s tím žít.
775
01:25:17,520 --> 01:25:20,772
Začínám si myslet, že jste měla pravdu,
ještě jsem to zhoršil.
776
01:25:22,216 --> 01:25:24,209
Tam venku jsme si moc přátel neudělali.
777
01:25:24,606 --> 01:25:25,210
Ne.
778
01:25:27,583 --> 01:25:28,612
Podívejte se okolo sebe.
779
01:25:36,639 --> 01:25:38,347
Souhlasím Majore Shapperde.
780
01:25:54,866 --> 01:25:59,278
Získal jste přátelství moje a mého lidu.
781
01:26:02,519 --> 01:26:05,223
S naší pomocí můžete získat mnoho dalších.
782
01:26:09,118 --> 01:26:11,058
Jak si mám taky získat takové přátele?
783
01:26:11,910 --> 01:26:13,097
To budeme muset vyrazit ven.
784
01:26:14,334 --> 01:26:17,198
Jsme v jiné galaxii, kolik dalších takových můžem získat?
785
01:26:18,792 --> 01:26:19,921
Nějaké citróny?
786
01:26:25,140 --> 01:26:26,557
Ještě jedna věc, majore...
787
01:26:27,481 --> 01:26:28,146
Něco před spaním.
788
01:26:28,999 --> 01:26:31,190
- Sama mám několik nápadů.
- Jakých?
789
01:26:32,248 --> 01:26:34,851
Kdo budou členové vašeho týmu?
790
01:26:36,043 --> 01:26:37,342
Můj tým?
791
01:26:37,710 --> 01:26:39,504
Jste teď vojenský velící důstojník!
792
01:26:40,529 --> 01:26:41,795
Co potřebujete,
abyste si to zapamatoval?
793
01:26:45,630 --> 01:26:49,792
- Musíme se zase vydat tam ven. Dělat to, za čím jsme sem přišli.
- Uvědomujete si, že nás dostanu ... do problémů?