1 00:00:13,347 --> 00:00:16,350 Před několika milióny lety 2 00:01:00,686 --> 00:01:03,772 Antarktida: současnost 3 00:01:20,914 --> 00:01:24,376 Tady velitelstí. Generál O´Neill dorazí za 20 minut. 4 00:01:26,170 --> 00:01:28,255 - Doktorko Weirová. - Petere. 5 00:01:32,342 --> 00:01:34,595 - Vidíte? Nic. - Carsone, sedněte si. 6 00:01:34,595 --> 00:01:37,723 Mohl bych v té židli sedět věčně a nic by se nestalo. Je to ztráta času. 7 00:01:37,723 --> 00:01:39,016 Promiňte doktorko Weirová. 8 00:01:39,016 --> 00:01:43,270 - Ani se nesnaží! - To on zjistil, že jen specifický gen dokáže tohle ovládat. 9 00:01:43,270 --> 00:01:46,607 - Jo, říkal že by byl radši kdyby ho neměl. - Skutečně? 10 00:01:46,607 --> 00:01:51,737 - Opravdu. Věřila byste tomu? - Mohli bychom vás otestovat potřetí, Rodney. - Velmi vtipné. 11 00:01:51,737 --> 00:01:58,744 Našli jsme jen pár lidí, kteří jsou geneticky kompatibilní s antickou technologií a i když se opravdu snažíte propojit ji s naší 12 00:02:00,204 --> 00:02:03,582 potřebujeme každého z nich posadit do tohoto křesla. Včetně doktora Becketta. 13 00:02:03,749 --> 00:02:05,167 A co mám ještě dělat? On se té věci bojí. 14 00:02:05,626 --> 00:02:10,422 Toto křeslo kontroluje nejmocnější zbraň lidstva, já se toho taky bojím. 15 00:02:11,548 --> 00:02:15,677 Ale pokaždé když si tam někdo sedne, dozvíme se něco nového o Anticích, kteří postavili tuto základnu. 16 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 Doktor Beckett by měl být hrdý na to, že je geneticky vyspělejší. 17 00:02:18,847 --> 00:02:21,600 Není vyspělejší, je to náhodný znak 18 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Vy jste se ještě asi nevyrovnal s tou záležitostí s genem, že? 19 00:02:27,606 --> 00:02:29,191 Oh, jsem plný závisti. 20 00:02:30,651 --> 00:02:36,740 Ah, konečně jsem vás našel! Pojďte se mnou. 21 00:02:41,286 --> 00:02:45,707 Jsme stále blíž a blíž objevení polohy Ztraceného města, ale ukázalo se, že jsme celou dobu hledali na špatném místě. 22 00:02:49,503 --> 00:02:56,009 Mysleli jsme, že máme adresu brány. 6 symbolů značících polohu ve vesmíru, které určují místo kam odešly Antikové, když opustili Antarktidu. 23 00:02:56,385 --> 00:02:58,637 Máme ale taky 7. symbol. 24 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Výchozí bod, Země. 25 00:03:03,225 --> 00:03:07,813 - Tahle adresa je špatná. - Není špatná, je neúplná. 26 00:03:11,108 --> 00:03:15,821 - Co tím chcete říct doktore Jacksone? - Je to adresa s osmi symboly. 27 00:03:17,114 --> 00:03:20,284 To, co hledáme, může být mnohem dál, než si umíme představit. Ale není to mimo náš dosah. 28 00:03:21,618 --> 00:03:26,248 - Atlantida. - Atlantida, a můžem se tam dostat! 29 00:03:28,375 --> 00:03:31,128 HVĚZDNÁ BRÁNA: ATLANTIDA 30 00:04:17,090 --> 00:04:22,888 - Apach, Black Hawk, Cobra, Offsprey. - To je hodně tréninku kvůli Antarktidě. 31 00:04:23,931 --> 00:04:28,560 - Jediný kontinent na kterém jsem ještě nebyl. - Proto je to můj nejméně oblíbený kontinent. 32 00:04:30,395 --> 00:04:36,026 - Docela si mi líbí. - Vám se tu líbí?! - Ano, pane 33 00:04:37,569 --> 00:04:39,446 Budeme tam tak za 10 minut, pane. 34 00:04:42,908 --> 00:04:48,121 - Podívejte, už jsme si tím prošli. - Pokračujte. - Já jsem doktor. Doktor medicíny! 35 00:04:48,330 --> 00:04:51,416 - Není čeho byste se měl bát. - Vy tomu nerozumíte. Mám sklon takovéhle věci rozbít. 36 00:04:51,416 --> 00:04:56,421 Tohle zařízení přežilo miliony let pohromadě, přežije i vás, takže si sedněte, zavřete oči a soustřeďte se. 37 00:05:03,470 --> 00:05:09,101 - Opět nic. - Tentokrát si zkuste představit naši Sluneční soustavu. 38 00:05:16,149 --> 00:05:17,651 - Myslím, že něco cítím. 39 00:05:19,903 --> 00:05:23,323 - Mohlo by to mít něco společného s obědem. - Buďte zticha a soustřeďte se! 40 00:05:37,629 --> 00:05:42,467 -Dávejte pozor! - Co jsem udělal? 41 00:05:45,554 --> 00:05:47,139 Vemte nás zpátky dolů! 42 00:05:50,517 --> 00:05:59,109 Všem ve vzduchu, máme tu „splašenou“ střelu, která může sama vyhledat cíl. Okamžitě přistaňte a vypněte motory. Tohle není cvičení. - Pozdě, držte se. 43 00:06:09,953 --> 00:06:10,537 - Uhněte doprava. 44 00:06:13,248 --> 00:06:15,250 - Řekl jsem doprava. - To nepůjde pane. 45 00:06:24,301 --> 00:06:27,679 - Říkal jsem vám, že nejsem ten pravý. - To je teď jedno, udělejte něco! 46 00:06:27,679 --> 00:06:33,143 - A co? - Carsone, soustřeďte se na vypnutí té věci než někomu ublíží! 47 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 - Nevidím to. - Zvedni to! Zvedni to! 48 00:06:57,084 --> 00:06:58,877 - Co třeba teď? - Teď to bude dobré. 49 00:07:08,470 --> 00:07:13,559 - Vypněte to. - Pane, co to k sakru bylo? 50 00:07:13,934 --> 00:07:14,560 Počkejte. 51 00:07:21,733 --> 00:07:23,193 Rychle ven! 52 00:07:41,128 --> 00:07:42,880 Myslím, že jsem to dokázal. 53 00:07:53,265 --> 00:07:58,520 - To bylo těsný. -Pro mě? Ani tak ne. 54 00:08:00,439 --> 00:08:03,025 Major Sheppard hlásí, že střela byla zneškodněna. 55 00:08:05,152 --> 00:08:06,904 Helikoptéra generála O´Neilla je na blízku. 56 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Budou tu asi za 7 minut. 57 00:08:10,908 --> 00:08:11,491 Díky bohu 58 00:08:12,618 --> 00:08:13,952 Zatraceně. 59 00:08:18,665 --> 00:08:21,668 - Jacku! - Danieli! Vřelé přivítání? 60 00:08:22,169 --> 00:08:22,669 - To jsem nebyl já. 61 00:08:22,669 --> 00:08:25,672 - Jak jsi … - Udržel svůj zadek, aby ho nesestřelili? 62 00:08:26,173 --> 00:08:28,926 Výjimečný let majora Johna Shepparda. 63 00:08:28,926 --> 00:08:30,552 Líbí se mu tu. - Výjimečný?! 64 00:08:30,677 --> 00:08:31,553 Vám se tu líbí?! 65 00:08:31,553 --> 00:08:34,890 - Co říkáš, vrátíme se zpátky k tomu, kdy jsi začal mluvit velmi rychle. - Jo, jistě 66 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 - Hej, ničeho se nedotýkej. - Ano, pane. 67 00:08:48,153 --> 00:08:51,823 Bojím se že Antikové odletěli někdy před 5 až 10 miliony let. 68 00:08:53,867 --> 00:08:57,663 - Ve svém létajícím městě. - Ano. 69 00:09:00,457 --> 00:09:05,087 - Co? - Létající město? 70 00:09:05,087 --> 00:09:10,884 Je to přeci rasa, která postavila systém hvězdných brán. Dělali všechno velké. 71 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 - Tak proč odletěli? - Proč odletěli? 72 00:09:14,721 --> 00:09:20,394 Hmm, kdo ví. Před miliony let byla Země postižena morem. Ostatní se chtěli třeba přestěhovat začít žít v další galaxii. 73 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Možná je to to, co Antikové dělají. Podstatné je, že víme kam odešli. 74 00:09:24,773 --> 00:09:28,569 - Pegasus. - Ano, to je v trpaslíkově galaxii nebo v přilehlé oblastí. 75 00:09:28,569 --> 00:09:34,908 - Máme vlastně šanci je potkat? - Kdo ví, ale aspoň máme důvod jít, ne? 76 00:09:36,326 --> 00:09:41,165 Vybírala jsem členy této expedice měsíce, doktore. Nemusíte mě přesvědčovat. 77 00:09:42,916 --> 00:09:48,463 - No já jsem přesvědčen. Bavte se! - Je to trochu víc komplikované. 78 00:09:49,089 --> 00:09:52,593 - Potřebujeme ZedPíEm pro pohon brány. - Co? 79 00:09:53,135 --> 00:09:58,265 - ZPM. On je Kanaďan. - Omlouvám se. 80 00:09:59,141 --> 00:10:05,772 Modul nulového bodu. Antický zdroj energie, který jste získal na Proclarush Teonas a teď napájí obranné systémy této základny. 81 00:10:06,064 --> 00:10:12,988 Zjistil jsem, že generuje takové množství energie z vakuové energie, jaké je možné získat ze soběstačné oblasti podprostorového času. 82 00:10:13,530 --> 00:10:18,660 To bylo plítvání perfektním vysvětlením. Odpověď je ne. 83 00:10:23,332 --> 00:10:30,672 Podruhé jsem zavřel oči a cítil sílu, kterou jsem nikdy předtím neměl-schopnost tancovat na obloze. Bylo to opravdu kouzelné. 84 00:10:30,672 --> 00:10:36,720 Měli štěstí. Nevím ani odkud to přišlo, jen jsem se musel soustředit, aby se střela sama vypnula. 85 00:10:37,888 --> 00:10:40,891 - Takže to jste vy! - Já? 86 00:10:42,643 --> 00:10:44,770 To vy jste na mě tu věc vystřelil?! 87 00:10:45,562 --> 00:10:56,532 Podívejte, my tu děláme výzkum. Pracujeme s technologií, která by mohla být kontrolována tímto a děláme chyby. Nesmírně, nesmírně se omlouvám. 88 00:10:57,074 --> 00:10:58,659 Příště buďte trošku opatrnější 89 00:10:58,659 --> 00:11:01,203 - Přesně co jsem říkal. - Co to vlastně bylo za věc? 90 00:11:01,662 --> 00:11:06,041 - Myslíte tu střelu? Zbraň, kterou Antikové vytvořili pro obranu této základny. - Kdože? 91 00:11:07,292 --> 00:11:12,172 - Vy máte bezpečností povelení tu být? - Jo, generál O´Neill mi ho právě udělil. 92 00:11:13,715 --> 00:11:16,844 - Takže vy ani nevíte o hvězdné bráně? - O čem? 93 00:11:17,636 --> 00:11:20,305 Jacku, ty víš, že cesta bránou do jiné galaxie potřebuje obrovské množství energie. 94 00:11:20,681 --> 00:11:23,016 - Ano, vím. Najděte jiný způsob. - Jiný způsob není. 95 00:11:25,936 --> 00:11:35,696 - Myslíte, že mají více těchto Zed-věcí v Atlantidě? - Ano a kdo ví, co ještě můžeme najít. Není to jen další civilizace na seznamu, toto jsou stavitelé bran! 96 00:11:36,405 --> 00:11:42,411 Potenciální studna vědomostí a technologií. Je to víc, než s čím jsme se kdy setkali, od prvního průchodu bránou. 97 00:11:43,871 --> 00:11:48,667 Dobře, ale s tímto množstvím energie můžete projít bránou jen tam - zpátky už ne. 98 00:11:49,168 --> 00:11:57,134 My víme, ale užitek pro lidstvo je mnohem větší než risk, generále. A je to risk, který je každý v mé expedici ochoten podstoupit. 99 00:12:03,473 --> 00:12:11,565 Myslím, že tento Gen byl používám jako jakýsi genetický klíč, chcete-li. Takže pouze jejich druh byl schopen používat některé nebezpečné a mocné technologie. 100 00:12:13,108 --> 00:12:15,235 Takže někteří lidé mají stejný Gen, jako tito Antikové? 101 00:12:16,069 --> 00:12:21,950 Tento specifický gen je velmi vzácný, ale oni vypadali téměř jako my, vlastně, oni byli první. 102 00:12:22,701 --> 00:12:28,332 My jsme druhá etapa evoluce tohoto druhu. Antikové prozkoumávali tuto galaxii miliony let před... 103 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Majore prosím, nedělejte to! 104 00:12:29,666 --> 00:12:32,252 No tak, jaké jsou šance, že mám stejný gen jako tyhle… 105 00:12:36,632 --> 00:12:40,969 Sice málo... Doktorko Weirová! Nehýbejte se! 106 00:12:50,646 --> 00:12:51,313 Kdo to je? 107 00:12:54,483 --> 00:12:57,069 - Říkal jsem, ničeho se nedotýkejte! - Jen jsem se posadil. 108 00:12:57,653 --> 00:13:00,864 Majore, představte si, kde se nacházíme ve Sluneční soustavě. 109 00:13:12,209 --> 00:13:13,585 To jsem udělal já? 110 00:13:16,088 --> 00:13:19,675 Možná jsme na cestě k objevení úplně nové antické civilizace... 111 00:13:19,842 --> 00:13:24,763 V nejlepším možném případě můžeme potkat Antiky ochotné nám pomoci, ale i kdyby ne… 112 00:13:26,974 --> 00:13:28,058 ...generále, my ho potřebujeme! 113 00:13:29,351 --> 00:13:31,019 Je mi líto doktorko, Daniela potřebuju zde. 114 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 Mluvím o majoru Sheppardovi. 115 00:13:35,274 --> 00:13:39,987 Ah. Nemáte už tucet dalších lidí schopných ovládat antickou technologii? 116 00:13:40,696 --> 00:13:45,200 Ano. Schopných tréninkem a soustředěním, ale John Sheppard to dělá přirozeně. 117 00:13:47,202 --> 00:13:48,620 Víte, kontroloval sem si jeho záznamy... 118 00:13:48,829 --> 00:13:53,292 Vím o celé té údajné černé skvrně z Afghanistánu. Pokoušel se zachránit životy třech vojáků. 119 00:13:53,292 --> 00:13:55,502 Při tom neuposlechl přímý rozkaz. 120 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 Četla jsem vaši vlastní složku, generále, prosím. 121 00:14:01,258 --> 00:14:08,223 Dobře... OK, je to vaše expedice. Chcete ho, zeptejte se ho. 122 00:14:08,515 --> 00:14:13,145 - To už sem udělala. - Opravdu? 123 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 Tohle není dlouhý výlet takže budu co možná nejstručnější. 124 00:14:28,660 --> 00:14:30,078 Tak to je velmi stručné. 125 00:14:30,496 --> 00:14:31,121 Díky. 126 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 Řekl jsem doktorce Weirové, že o tom popřemýšlím. 127 00:14:39,671 --> 00:14:44,384 A? Tak? Dobře? CO? 128 00:14:47,554 --> 00:14:50,015 Se vší úctou pane, byly jsme právě napadeni mimozemskou střelou... 129 00:14:51,058 --> 00:14:57,940 Pak jsem zjistil, že mám nějaký mutantní gen, a pak je tu ta hvězdná brána a expedice do jiné galaxie. 130 00:14:57,940 --> 00:15:01,443 Tohle se netýká jen vás Shepparde, tady jde o víc! 131 00:15:01,443 --> 00:15:05,989 Právě v tuto chvíli, kdy mám říct jestli půjdu na tuhle misi, se mi zdá, že se to jen mě týká. 132 00:15:10,035 --> 00:15:11,912 Můžu se na něco zep... 133 00:15:17,751 --> 00:15:21,463 - Proč jste se stal pilotem? - Myslím si, že lidi, co nechtějí létat jsou šílení. 134 00:15:21,463 --> 00:15:25,133 Já si myslím, že lidi, co nechtějí jít hvězdnou bránou jsou padlí na hlavu. 135 00:15:27,052 --> 00:15:31,640 Pokud mi neřeknete ano, než dolétneme k McMurdo, už vás nebudu potřebovat. 136 00:15:45,153 --> 00:15:53,579 Simone, pokud tohle sleduješ, znamená to, že prezident schválil tvé bezpečnostní prověření... 137 00:15:53,829 --> 00:15:56,832 Nejedu na diplomatickou misi do jiné země... 138 00:15:57,541 --> 00:16:02,838 Chystám se na jinou planetu v jiné galaxii pomocí zařízení zvaného hvězdná brána. 139 00:16:03,755 --> 00:16:07,676 Před miliony let existovala rasa, zvaná Antikové... 140 00:16:08,177 --> 00:16:13,557 Ti vytvořili síť těchto bran v naší galaxii k volnému cestování mezi svými světy.... 141 00:16:14,516 --> 00:16:21,982 Nevíme proč, ale odletěli do jiné galaxie někdy před 5-10 miliony let a vzali s sebou celé své město... 142 00:16:22,816 --> 00:16:24,484 To město bylo Atlantida... 143 00:16:24,776 --> 00:16:30,532 Dávala jsem dohromady expedici, aby nalezla Atlantidu a snad i Antiky... 144 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 kteří opustili Zemi před tolika lety. 145 00:16:34,703 --> 00:16:37,080 Chci to udělat celým svým srdcem Simone. 146 00:16:37,706 --> 00:16:41,335 Znáš mě natolik dobře, abys věděl, že bych se nedokázala vzdát takové příležitosti. 147 00:16:42,169 --> 00:16:43,879 Ale chci mít šanci ti říct... 148 00:16:50,219 --> 00:16:54,223 Volaný účastník je dočasně nedostupný. 149 00:16:56,725 --> 00:16:57,643 Si dělá legraci... 150 00:17:20,707 --> 00:17:23,836 Nerozumím. Mluví tu někdo stejnou řečí jako tihle chlapíci? 151 00:17:27,339 --> 00:17:30,342 Potřebuju ještě pár minut na dokončení mého... 152 00:17:32,594 --> 00:17:34,805 Máte ještě 5 minut na dokončení, potom odcházíme. 153 00:17:38,517 --> 00:17:43,230 Všechno tu bylo dvakrát i třikrát prověřeno a připraveno ke startu. Nedotýkejte se 154 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Podívejte se plukovníku, já se vám nezaručím... 155 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Mě řekl to samé, pane. 156 00:17:46,692 --> 00:17:48,318 K tomu máte pistoli. 157 00:17:51,613 --> 00:17:55,409 Jen adresa s osmi symboly řekne bráně, kde má hledat mimo naší galaxii... 158 00:18:02,374 --> 00:18:03,041 Už jsme tam? 159 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ted je to na doktoru McKayovi. 160 00:18:06,712 --> 00:18:08,338 Teď by to mělo fungovat. 161 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Dobře seržante, zkusíme to. 162 00:18:09,631 --> 00:18:13,010 ZPM by se mělo rozsvítit po připojení k bráně 163 00:18:21,935 --> 00:18:22,895 Ano. 164 00:18:38,494 --> 00:18:39,495 Plukovníku. 165 00:18:44,041 --> 00:18:46,627 Můžete mi všichni věnovat pozornost, prosím? 166 00:18:53,300 --> 00:18:54,551 Takže jdeme na to. 167 00:18:55,594 --> 00:18:57,262 Zkusíme navázat spojení. 168 00:18:58,138 --> 00:19:03,560 Nebyli jsme schopni přesně předpovědět, kolik energie spotřebujeme, takže dostaneme jen jedinou šanci... 169 00:19:03,977 --> 00:19:09,191 Takže pokud se nám podaří vytvořit stabilní červí díru, nebudeme riskovat vypnutí brány. 170 00:19:10,275 --> 00:19:13,320 Pošleme sondu zjistit uskutečnitelnost a vyrazíme. 171 00:19:14,821 --> 00:19:16,490 Všechno najednou. 172 00:19:21,245 --> 00:19:25,249 Všichni jste se dobrovolně přihlásili na tuto misi a reprezentujete přes tucet zemí. 173 00:19:25,582 --> 00:19:35,551 Vy jste ti nejlepší a nejchytřejší, co svět má a ve světle dobrodružství na které se chystáme vydat jste také ti nejodvážnější. 174 00:19:36,844 --> 00:19:41,932 Doufám, že se jednoho dne vrátíme s objevem zcela nového okruhu možností k prozkoumávání. 175 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 Ale jak jistě všichni víte... 176 00:19:46,353 --> 00:19:48,647 ...nemusíme být schopni vrátit se domů. 177 00:19:51,567 --> 00:19:55,404 Nabízím vám tedy poslední šanci ke zrušení vaší účasti. 178 00:20:04,204 --> 00:20:05,581 Začněte se zadáváním. 179 00:20:13,797 --> 00:20:17,885 Vyjádřím se jasně majore, nejste tu, protože bych si vás vyžádal. 180 00:20:18,760 --> 00:20:21,430 Jsem si jistý, že si mě oblíbíte, až mě poznáte, pane. 181 00:20:22,014 --> 00:20:24,141 Dokud si budete pamatovat, kdo dává rozkazy... 182 00:20:26,185 --> 00:20:27,603 Chevron 2 zadán. 183 00:20:27,644 --> 00:20:29,313 To bude doktorka Weirová, že? 184 00:20:34,443 --> 00:20:35,944 Chevron 3 zadán. 185 00:20:44,244 --> 00:20:45,746 Chevron 4 zadán. 186 00:20:46,538 --> 00:20:49,166 Hezké. 187 00:20:49,208 --> 00:20:49,416 Díky. 188 00:20:51,084 --> 00:20:52,628 Chevron 5 zadán. 189 00:20:59,092 --> 00:21:00,260 Chevron 6 zadán. 190 00:21:01,136 --> 00:21:07,768 Je to tu. Říkají mi, klid, doktorko. Uvádí mě do rozpaků. 191 00:21:08,393 --> 00:21:10,187 Tak vzrušený jsem nebyl celý svůj život. 192 00:21:16,068 --> 00:21:18,654 Chevron 8 zapadl. 193 00:21:29,456 --> 00:21:30,332 Vyšlete sondu. 194 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 Žádný signál. 195 00:21:47,140 --> 00:21:48,350 Nepřijímáme žádnou telemetrii sondy. 196 00:21:49,935 --> 00:21:51,186 Na co se to díváme? 197 00:21:51,186 --> 00:21:52,771 Přepínám na noční vydění. 198 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 Radar ukazuje velkou místnost 199 00:21:58,277 --> 00:21:59,486 Strukturně neporušené? 200 00:22:00,612 --> 00:22:06,118 Senzory říkají, že je tam vzduch, žádné měřitelné toxiny, máme vhodnou podporu života. 201 00:22:08,954 --> 00:22:09,997 Vypadalo to, jako, že se odsud nedostaneme. 202 00:22:16,253 --> 00:22:18,338 Doktorko Weirová, máte zelenou. 203 00:22:20,215 --> 00:22:22,551 Děkuji, pane. 204 00:22:24,636 --> 00:22:27,222 Tak jdeme, lidi. Nevíme kolik máme energie. 205 00:22:27,556 --> 00:22:33,520 Bezpečností týmy jedna a dva, jdete první, všechen personál bude následovat na náš signál. 206 00:22:33,812 --> 00:22:37,649 Jakmile budete na druhé straně, pokračujte, uvolněte výstupní prostor. 207 00:22:37,941 --> 00:22:39,067 Na můj povel. 208 00:22:39,276 --> 00:22:41,278 Jen klid plukovníku. 209 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 Půjdeme společně. 210 00:22:48,744 --> 00:22:49,953 Dobrá. 211 00:23:15,229 --> 00:23:16,563 - Jacku ještě není pozdě abych... - Ne 212 00:23:17,189 --> 00:23:18,273 - Jen si vezmu svoje … - Ne 213 00:23:19,274 --> 00:23:20,067 Dobře. 214 00:23:27,991 --> 00:23:29,368 Všechno se zdá být vpořádku. 215 00:23:33,497 --> 00:23:36,625 Expedice, můžete jít. 216 00:23:39,127 --> 00:23:42,464 - Jak se cítíš? - Hrozně, pane 217 00:24:13,078 --> 00:24:15,247 Tým 1 a 2 zajistěte bezprostřední okolí. 218 00:24:39,855 --> 00:24:43,734 Všichni si najděte otevřené prostranství a usaďte se tam dokud nedostane další rozkazy. 219 00:24:58,999 --> 00:25:00,250 Kdo to dělá? 220 00:25:03,045 --> 00:25:05,422 Bezpečnostní týmy, nějaký mimozemský kontakt? 221 00:25:05,797 --> 00:25:06,965 Negativní, pane 222 00:25:07,090 --> 00:25:08,300 Tým 4, negativní, plukovníku 223 00:25:15,516 --> 00:25:17,184 Světla se sama zapínají. 224 00:25:54,012 --> 00:25:55,430 Tak to jsou všichni. 225 00:26:00,102 --> 00:26:10,028 Generále O´Neille, základna Atlantida posílá pozdravy z galaxie Pegasus. Můžete odpojit bránu. 226 00:26:26,128 --> 00:26:28,130 Šťastnou cestu, generál Jack O´Neill. 227 00:27:08,253 --> 00:27:08,837 Vypadají jako lodě... 228 00:27:10,839 --> 00:27:13,258 - Vesmírné lodě! - Tohle miluju! 229 00:27:25,938 --> 00:27:28,941 Doktorko Weirová, tohle musíte vidět! 230 00:27:29,316 --> 00:27:32,444 Mám tu zatraceně moc věcí, které musím vidět. Buďte opatrní. 231 00:27:44,581 --> 00:27:45,457 Ničeho jsem se nedotkl. 232 00:27:45,958 --> 00:27:50,295 Klid majore, jakoby celý komplex cítil naši přítomnost a ožíval. 233 00:27:50,587 --> 00:27:53,966 Tohle musí být řídící místnost. Tohle je očividně jejich verze DHD. 234 00:27:54,299 --> 00:27:55,259 Očividně. 235 00:27:55,676 --> 00:27:58,804 Tohle může být část kontrolních systémů, pravděpodobně počítačové rozhraní. 236 00:27:58,804 --> 00:28:00,264 Hej, hej! Co jste našel? 237 00:28:01,306 --> 00:28:05,269 Doktorkao Weirová, plukovník Sumner, můžete sem prosím přijít, jsem tři patra pod vámi. 238 00:28:05,561 --> 00:28:06,228 Jsem na cestě. 239 00:28:10,524 --> 00:28:13,110 Byli jsme schopni zajistit jen zlomek tohoto místa, je obrovské. 240 00:28:13,694 --> 00:28:16,864 - Takže by to skutečně mohlo být Ztracené město Atlantida. - Myslím, že je to dobrý odhad. 241 00:28:17,573 --> 00:28:18,907 Oh můj bože. 242 00:28:28,125 --> 00:28:32,462 - Jsme pod vodou. - Řekl bych, že jsme spíš několik set stop pod hladinou oceánu. 243 00:28:33,505 --> 00:28:35,507 Až budeme chtít bránou pryč, tohle by mohl být problém. 244 00:28:35,507 --> 00:28:36,633 Plukovníku, doktorko Weirová 245 00:28:36,633 --> 00:28:42,848 - Jsme pod vodou. - Ano, jen se vám chtěl říct, naštěstí je tu jakési silové pole, které drží dál vodu 246 00:28:46,560 --> 00:28:47,811 Tak to je působivé, že? 247 00:28:53,066 --> 00:28:56,653 Doktor Beckett našel něco, co byste měli vidět. 248 00:29:05,078 --> 00:29:14,671 Doufajíc, že rozšíříme život v galaxii, kde to vypadalo, že není, brzy rostl, prosperoval. Zde... 249 00:29:15,255 --> 00:29:16,048 Je to hologram 250 00:29:17,299 --> 00:29:19,301 Nahraná smyčka. Už se na to dívám podruhé. 251 00:29:19,885 --> 00:29:21,470 - Co jsme zmeškali? - Nic moc 252 00:29:22,346 --> 00:29:24,431 ...vyměnovat znalostí a navazovat přátelské vztahy. 253 00:29:25,390 --> 00:29:32,731 Mezitím tisíc světů této galexie získalo život, pak jednoho dne vstoupili naši lidé do světa... 254 00:29:32,981 --> 00:29:34,274 kde spal strašný nepřítel... 255 00:29:36,026 --> 00:29:39,530 Nikdy předním jsme se nesetkali s bytostmi s mocí, která se rovnala naší... 256 00:29:40,322 --> 00:29:44,117 V naší přílišné sebejistotě jsme nebyli připravení proti přesile. 257 00:29:44,451 --> 00:29:47,371 Nepřítel se živil na bezbranných lidských světech a pohroma se šířila... 258 00:29:47,371 --> 00:29:49,873 až zůstala jen Atlantida... 259 00:29:50,791 --> 00:29:54,419 Velký štít tohoto města byl natolik silný, aby odolal jejich strašným zbraním... 260 00:29:55,420 --> 00:29:57,631 Ale byli jsme zde obléháni mnoho let... 261 00:29:58,757 --> 00:30:00,759 Ve snaze zachránit zbytky svého druhu,... 262 00:30:00,759 --> 00:30:03,929 potopili jsme naše velké město do oceánu. 263 00:30:04,638 --> 00:30:08,559 Brána Atlantidy byla jediným spojením se Zemí... 264 00:30:09,226 --> 00:30:10,853 a ti, kteří přežili, jí použili, aby se vrátili... 265 00:30:10,853 --> 00:30:12,813 do místa, které bylo kdysi jejich domovem. 266 00:30:13,730 --> 00:30:18,402 Tam zůstali ti, co přežili z Atlantidy, a dožili své životy. 267 00:30:19,111 --> 00:30:21,446 Toto město bylo zanecháno spánku... 268 00:30:21,822 --> 00:30:25,367 ...doufaje, že náš druh se jednoho dne vrátí. 269 00:30:29,204 --> 00:30:33,709 Takže příběh o Atlantidě je pravdivý. Velké město, které se potopilo v oceánu. 270 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Jen se to nestalo na Zemi. 271 00:30:35,878 --> 00:30:38,213 Ale starověcí Řekové to museli slyšet od některého z Antiků, který přežil. 272 00:30:39,923 --> 00:30:41,758 Nelíbí se mi, že si nechali nakopat zadky. 273 00:30:43,343 --> 00:30:44,803 Podíváme se na to znova od začátku. 274 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Stůjte. Vypněte to! 275 00:30:49,057 --> 00:30:51,727 - Energie ve městě klesá jako kámen. - Co to znamená? 276 00:30:52,144 --> 00:30:54,646 Pokud nepřestaneme dělat všechno, co teď děláme, jsme mrtví. 277 00:31:02,321 --> 00:31:03,697 Prosím, řekněte, že to není moje chyba. 278 00:31:04,448 --> 00:31:05,699 - Ne. - Díky. 279 00:31:05,699 --> 00:31:09,411 Podle toho, co jsme byli schopni zjistit, město je napájeno třemi moduly ZPM. 280 00:31:09,620 --> 00:31:14,500 Dva byli úplně vyčerpány a třetí se blíží maximální zátěži a až k tomu dojde, zemřeme také... 281 00:31:14,500 --> 00:31:15,626 Nic tomu nezabrání. 282 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Řekněte mi jen, kolik máme času. 283 00:31:18,712 --> 00:31:22,633 Silové pole zadržující vodu kleslo na minimální udržitelnou úroveň. 284 00:31:23,926 --> 00:31:28,972 Jak můžete vidět zde a zde, kde už štít selhal a město je zatopeno. 285 00:31:29,890 --> 00:31:31,016 Mohlo se to stát už před lety, ale... 286 00:31:31,350 --> 00:31:33,268 Tahle sekce je lépe chráněná kvůli hvězdné bráně... 287 00:31:33,268 --> 00:31:34,770 Co když to selže úplně? 288 00:31:35,437 --> 00:31:36,772 Otázkou je kdy, ne pokud. 289 00:31:37,898 --> 00:31:42,152 Plukovníku Sumnere, musíte nařídit svým týmům, aby okamžitě přestali prohledávat město. 290 00:31:42,945 --> 00:31:45,155 Všem bezpečnostním týmům, stáhněte se do místnosti s bránou. 291 00:31:46,156 --> 00:31:47,241 To nebude stačit. 292 00:31:47,574 --> 00:31:52,871 - Dobře, kolik času tedy máme? - Těžko říct, hodiny, možná dny, pokud minimalizujeme výdaje energie 293 00:31:53,163 --> 00:31:54,289 A co naše generátory? 294 00:31:54,957 --> 00:31:59,461 Pracujeme na tom, ale i s těmi nejpokročilejšími naquadahovými generátory nemáme dost energie. 295 00:31:59,795 --> 00:32:01,338 Musíme najít víc ZPM. 296 00:32:01,505 --> 00:32:03,257 A jak to uděláme, když nemůžeme prohledat město? 297 00:32:03,549 --> 00:32:05,425 Kdyby jich tu bylo víc, zjistili bychom to. 298 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Můžeme použít hvězdnou bránu? 299 00:32:07,886 --> 00:32:10,305 Nemáme ani část potřebné energie na otevření červí díry na Zemi. 300 00:32:11,181 --> 00:32:12,808 A co někam do této galaxie? 301 00:32:14,893 --> 00:32:15,811 To by šlo. 302 00:32:18,772 --> 00:32:21,942 Naštěstí některá antické zařízení stále používají staromódní goa´uldská tlačíka... 303 00:32:22,526 --> 00:32:26,280 takže budeme schopni získat přístup k ovládání brány a k databázi známých hvězdných adres. 304 00:32:26,488 --> 00:32:28,574 To není všechno, podívejte se na toto. 305 00:32:32,369 --> 00:32:34,079 Úplně jako iris na pozemské bráně. 306 00:32:34,621 --> 00:32:37,291 Ztráta energie, ztráta energie, ztráta energie, 307 00:32:37,666 --> 00:32:39,793 Alespoň se nemusíme zabývat nezvanými hosty. 308 00:32:40,335 --> 00:32:44,715 Plukovníku, sestavte tým. Potřebujeme bezpečný přístav, nebo ještě lépe - další zdroj energie. 309 00:32:45,507 --> 00:32:48,635 Poručíku Forde, sežeňte bezpečnstní týmy 1 a 2... 310 00:32:48,927 --> 00:32:51,388 - Majore, vy půjdete s nimi. - Ano, madam. 311 00:32:53,599 --> 00:32:55,809 Dobře, vyberte adresu a začněte vytáčet. 312 00:33:02,733 --> 00:33:03,734 Chevron 1 zadán. 313 00:33:05,736 --> 00:33:08,655 - Rodney? - Sranda. 314 00:33:18,123 --> 00:33:19,750 Připravte sondu na průzkum. 315 00:33:50,155 --> 00:33:55,202 Sonda hlásí plnou schůdnost a žádný bezprostřední pohyb kolem hvězdné brány, ale je tam tma jak v pytli. 316 00:33:56,411 --> 00:34:00,332 Pro identifikaci příchozích zatím použijeme komunikační systém. 317 00:34:05,337 --> 00:34:06,630 Tak pohyb. 318 00:35:06,857 --> 00:35:08,275 Prosím, neubližujte nám! 319 00:35:13,947 --> 00:35:16,575 Prosím, jen si hrají! 320 00:35:20,329 --> 00:35:21,788 Všechno v pořádku, Shepparde? 321 00:35:22,414 --> 00:35:23,582 Ano, pane 322 00:35:23,874 --> 00:35:25,083 Jen dvě děti. 323 00:35:36,303 --> 00:35:37,054 Halling 324 00:35:39,306 --> 00:35:40,766 Nevím, co to znamená. 325 00:35:41,266 --> 00:35:42,976 To je jméno. 326 00:35:43,435 --> 00:35:46,271 Oh, Halling, těší mě. 327 00:35:48,357 --> 00:35:49,900 Přišli jste obchodovat? 328 00:35:50,234 --> 00:35:54,279 Obchod...Ano, jsme obchodníci. 329 00:35:58,700 --> 00:36:02,871 Kolikrát ti mám říkat, aby jsi si nehrál v noci v lese. 330 00:36:06,959 --> 00:36:08,585 Jsem rád, že jsi vpořádku. 331 00:36:17,928 --> 00:36:19,638 Dovedu Vás za Teylou. 332 00:36:20,639 --> 00:36:21,515 Pojďme. 333 00:36:24,893 --> 00:36:31,733 Parter, Smithy, máte hlídku u brány. Zavolejte doktorce a řekněte jí, že jsme navázali kontakt s místními. 334 00:36:39,449 --> 00:36:44,413 Plukovníku, jestli dovolíte, je tu nějaký problém s majorem Shepperdem? 335 00:36:45,581 --> 00:36:51,295 Mám jen problém s jeho nekázní. Nemám rád lidi, kteří přebírají velení. 336 00:36:52,671 --> 00:36:53,672 Chápu, pane. 337 00:36:56,341 --> 00:36:57,676 K čemu je ta maska na vaši hlavě? 338 00:36:58,051 --> 00:37:00,512 Dovoluje mi v noci vidět. 339 00:37:02,347 --> 00:37:04,683 - Wow - Ukaž mi to. 340 00:37:06,310 --> 00:37:07,311 Jé, můžu si to nechat? 341 00:37:07,311 --> 00:37:10,355 Ne. Jakou máš masku na hlavě ty? 342 00:37:10,355 --> 00:37:12,065 Tohle? wraith. 343 00:37:13,275 --> 00:37:15,068 Wraith? Co to je? 344 00:37:15,486 --> 00:37:16,820 Ty nevíš? 345 00:37:17,154 --> 00:37:19,114 Odkud jsi? 346 00:37:19,531 --> 00:37:20,574 Dostanu se tam? 347 00:37:21,158 --> 00:37:24,828 Obávám se, že ne. Jsem z jedné předaleké galaxie. 348 00:37:47,017 --> 00:37:49,811 To je Halling. Přivedl návštěvníky. 349 00:37:50,145 --> 00:37:50,812 Vstupte. 350 00:38:09,164 --> 00:38:10,791 Tito přišli obchodovat. 351 00:38:14,002 --> 00:38:15,295 Těší mě. 352 00:38:17,256 --> 00:38:21,009 Jsem Teyla Emmagan, dcera Tagana. 353 00:38:21,802 --> 00:38:29,017 Plukovník Marshall Sumner, Major Shepperd, Poručík Ford. Máme hodně co nabídnout. 354 00:38:29,184 --> 00:38:31,520 Neobchodujeme s cizinci. 355 00:38:31,937 --> 00:38:32,771 Opravdu? 356 00:38:32,855 --> 00:38:36,108 Měli bychom se více poznat. 357 00:38:37,818 --> 00:38:43,991 Mám rád sjezd, fotbal a vše co se pohybuje nad 200Km/h. 358 00:38:44,283 --> 00:38:46,243 - Pane, těm lidem to asi nic neříká - Já se jen snažím prolomit ledy. 359 00:38:46,508 --> 00:38:49,280 Trochu komunikovat, sblížit se. 360 00:38:49,872 --> 00:38:52,457 Tihle lidé nám nepomohou, je to ztráta času. 361 00:38:53,458 --> 00:38:59,381 Každé ráno, než začneme, pijeme čaj, na poctu krásných nadcházejících dnů. 362 00:39:00,132 --> 00:39:01,425 Nechcete se přidat? 363 00:39:05,470 --> 00:39:07,472 Miluju dobrý šálek čaje. 364 00:39:08,724 --> 00:39:10,309 Ještě o mě všechno nevíte. 365 00:39:12,311 --> 00:39:14,438 Prakticky teď budeme přátele. 366 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 Do východu slunce jsme nevěděli, že to tam je. 367 00:39:41,173 --> 00:39:43,800 Radši se těch lidí na nic moc nevyptávat. 368 00:39:44,760 --> 00:39:46,887 Nádherný úkryt v překrásném údolí. 369 00:39:48,889 --> 00:39:51,808 Umístění, umístění, umístění. 370 00:39:57,231 --> 00:40:00,484 - To město není bezpečné. - Dokážeme se o sebe postarat. 371 00:40:00,776 --> 00:40:03,654 - Wraithové přijdou. - A co jsou zač? 372 00:40:07,407 --> 00:40:09,993 Ještě jsme nepotkali někoho, kdo by je neznal. 373 00:40:11,328 --> 00:40:12,454 Teď už jo. 374 00:40:13,705 --> 00:40:17,292 Pokud Wraithové nikdy nepřišli do vašeho světa, měli byste se tam vrátit. 375 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 Chtěli bychom, ale nemůžem. 376 00:40:21,255 --> 00:40:27,469 Máme teď trochu potíže a hledáme nějaké bezpečnější místo. 377 00:40:29,471 --> 00:40:34,017 Naši lidé dlouho věřili, že Wraithové přijdou, pokud se vrátíme do našeho starého města. 378 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 Ale je to něco, co jsme neověřovali už několik let. 379 00:40:42,192 --> 00:40:43,235 Pánové. 380 00:40:50,701 --> 00:40:59,585 Hele, nezajímá mě co říkají....Je tu totiž možnost, že tam ty ZPM jsou a oni o nich nevědí, nebo je nepotřebují. 381 00:41:01,628 --> 00:41:05,048 Co když jsou Wraithové právě nepřátelé Antiků, o kterých mluvil ten hologram? 382 00:41:05,299 --> 00:41:09,428 No v tom případě máme dobrou obranou pozici a v nejhoršim se můžeme vrátit do Atlantidy. 383 00:41:11,013 --> 00:41:16,560 Vy tu zůstaňte a snažte se cokoliv zjistit.Forde, vy se vraťte k bráně a pošlete zprávu Weirové. 384 00:41:17,686 --> 00:41:18,729 Řekněte jí, že za pár hodin budeme znát odpověď. - Ano, pane. 385 00:41:28,071 --> 00:41:30,657 Hádám, že jsme tu jen ty a já. 386 00:41:32,784 --> 00:41:33,827 A on. 387 00:41:36,330 --> 00:41:38,582 Váš vůdce se na mě dívá, jakoby mě chtěl zabít. 388 00:41:40,834 --> 00:41:42,127 Vážně? 389 00:41:45,172 --> 00:41:45,881 Ne. 390 00:41:48,091 --> 00:41:50,427 Opravdu se nemůžete vrátit do svého světa? 391 00:41:51,261 --> 00:41:52,095 Ne 392 00:41:52,596 --> 00:41:54,181 Tak je tu něco, co byste měl vidět. 393 00:42:05,400 --> 00:42:06,693 Jak daleko je ještě to místo? 394 00:42:07,903 --> 00:42:09,321 Ne moc. 395 00:42:18,038 --> 00:42:19,790 Chci slyšet nějaké dobré zprávy Rodney. 396 00:42:19,873 --> 00:42:21,375 Je mi líto. 397 00:42:21,917 --> 00:42:24,211 Štít držel moře dál od města po staletí. 398 00:42:24,336 --> 00:42:30,717 A pravděpodobně by vydržel dalších několik let, ale náš příchod to změnil. Teď už je jen malá vzdálenost mezi štítem a budovami. 399 00:42:30,717 --> 00:42:31,677 Zastavili jsme průzkum. 400 00:42:31,677 --> 00:42:32,803 Škody už jsou způsoběné. 401 00:42:32,803 --> 00:42:35,806 Energie ubývá už jen naší přítomností. 402 00:42:35,889 --> 00:42:37,766 Jen okupováním této místnosti se zpotřebovává energii. 403 00:42:37,808 --> 00:42:40,394 Musíme se evakuovat až plk. Sumner nahlásí, že je na druhé straně bezpečno. 404 00:42:40,811 --> 00:42:42,813 Říkáte, že musíme opustit město? 405 00:42:46,024 --> 00:42:48,443 Musíme odejít dokud štít ještě drží. 406 00:42:56,160 --> 00:42:58,162 Hrávala jsem si tady jako malá. 407 00:42:59,163 --> 00:43:03,208 Věřila jsem, že je to místo, kde se dalo přežít před útokem Wraithů. 408 00:43:04,626 --> 00:43:05,752 Mohu? 409 00:43:08,797 --> 00:43:10,549 Už dlouho umíme zacházet s ohněm. 410 00:43:11,550 --> 00:43:12,759 To vidim. 411 00:43:36,617 --> 00:43:37,659 Co je to? 412 00:43:41,330 --> 00:43:43,207 To jsem ztratila už před lety. 413 00:43:45,417 --> 00:43:50,088 - Jak jste to... - Prostě to tu leželo a...byl v tom odraz světla... 414 00:44:06,563 --> 00:44:08,524 Někdo se tu asi nudil. 415 00:44:09,858 --> 00:44:12,861 Malby v jeskyních jsou rozsáhlé. 416 00:44:13,737 --> 00:44:17,407 Jsou nejméně tisíc let staré. 417 00:44:20,244 --> 00:44:22,621 Tohle představuje zničení města? 418 00:44:23,789 --> 00:44:25,916 Město bylo zníčeno až potom. 419 00:44:28,210 --> 00:44:30,337 Takže někdo věděl, že se to stane? 420 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Věřím, že se to stávalo pořád. Znovu a znovu. 421 00:44:36,760 --> 00:44:40,097 Počet Wraithů se zvyšuje. 422 00:44:40,264 --> 00:44:47,896 A až se zvýší do určitého počtu, vrátí se, aby sklidili několik lidí. 423 00:44:48,564 --> 00:44:51,817 Obvykle se probouzí za několik set let. 424 00:44:52,192 --> 00:44:57,197 Navštívili jsme mnoho zemí. Neznám žádnou nepoznamenanou Wraithy. 425 00:44:59,158 --> 00:45:02,244 Poslední holocaust Wraithů byl před 5 generacemi. 426 00:45:03,162 --> 00:45:07,666 Pak se znovu vraceli v menších počtech, aby nám ukázali svou sílu. 427 00:45:10,252 --> 00:45:11,920 Jak dokážete takhle žít? 428 00:45:14,464 --> 00:45:16,508 Snažíme se ubránit se. 429 00:45:18,218 --> 00:45:20,637 Snažíme se naučit naše děti, aby se jich nebáli. 430 00:45:21,305 --> 00:45:22,472 Ale je to těžké. 431 00:45:23,682 --> 00:45:26,226 Někteří z nás dokážou ucítit, když Wraithové přicházejí. 432 00:45:26,977 --> 00:45:28,312 Dneska jsme tak byli varováni. 433 00:45:31,273 --> 00:45:33,817 Měli bychom jít. Brzy bude tma. 434 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Možná se ukážou tady. 435 00:45:37,488 --> 00:45:39,907 Major Shepperde, tady pluk. Sumner hlaste se. 436 00:45:40,157 --> 00:45:43,327 Pluk., tady poručík Ford. Major Shepperd není právě v dosahu vysílačky. 437 00:45:43,452 --> 00:45:44,870 Kde sakra je? 438 00:45:45,454 --> 00:45:47,581 Myslím, že Teyla mu šla něco ukázat. 439 00:45:49,291 --> 00:45:50,626 Zaujměte pozice. 440 00:45:51,460 --> 00:45:53,128 Plukovníku, máme tu aktivaci brány. 441 00:46:06,683 --> 00:46:08,519 Tři lodě vaším směrem. 442 00:46:13,899 --> 00:46:14,483 Kryjte se! 443 00:46:30,207 --> 00:46:31,333 Co to je? 444 00:46:32,876 --> 00:46:34,002 Wraithové. 445 00:46:42,135 --> 00:46:47,516 Nechte to tu. 446 00:47:03,490 --> 00:47:04,950 Střílejte na cíl! 447 00:47:27,723 --> 00:47:28,307 Teylo! 448 00:47:31,602 --> 00:47:33,979 Plukovníku! Jsou všude kolem nás. 449 00:47:43,489 --> 00:47:43,947 Teylo? 450 00:47:51,038 --> 00:47:52,706 Nejsou zde, ne doopravdy. 451 00:47:57,377 --> 00:48:01,048 Nevěř svým očím. Wraithové, co hledáš, tam nejsou. 452 00:48:02,508 --> 00:48:03,884 Musíme si pospíšit. 453 00:48:14,186 --> 00:48:15,062 Plukovníku, tady je Sheppard. 454 00:48:15,062 --> 00:48:19,858 Střílejte po lodích. To, co vidíte na zemi, je jen iluze. Koncentrujte palbu na lodě. 455 00:48:22,027 --> 00:48:24,613 Střílejte na lodě! Střílejte na lodě! 456 00:48:28,951 --> 00:48:30,327 Krýte se. 457 00:48:30,327 --> 00:48:31,620 Jen je vyřídim, pane. 458 00:48:33,872 --> 00:48:35,165 Sestřelte je. 459 00:48:49,012 --> 00:48:51,098 Teylo. Teylo! 460 00:48:52,641 --> 00:48:54,977 Pane, plukovník byl unesen. 461 00:49:01,567 --> 00:49:02,776 Brána se vytáčí. 462 00:49:03,360 --> 00:49:04,862 Blíží se dvě nepřátelské lodě. 463 00:49:05,654 --> 00:49:11,869 Nenechte je odejít. Mají naše lidi. Podívejte se na ovládací panel a zapamatujte si symboly. 464 00:49:40,397 --> 00:49:41,732 Zkur... 465 00:49:45,736 --> 00:49:47,654 Pomoc! Pomozte mi! 466 00:49:54,369 --> 00:49:56,038 Vzali mého otce. 467 00:50:07,174 --> 00:50:08,258 Blíží se to. 468 00:50:08,800 --> 00:50:11,094 Na co se díváme? 469 00:50:12,304 --> 00:50:15,140 Támhle. Další část silového pole selhala. 470 00:50:16,602 --> 00:50:18,869 Myslím, že nemáme moc času. 471 00:50:24,024 --> 00:50:28,153 Tak co uděláme? Jestli chceme přežít, možná bychom měli... 472 00:50:28,153 --> 00:50:34,034 Město bude obětováno. Takhle ho aspoň můžeme ještě pro někoho zachránit. 473 00:50:36,787 --> 00:50:41,583 Já jsem věřila, že najdeme Ztracené město Antiků v původním stavu, neporušené. 474 00:50:41,583 --> 00:50:45,420 A my nemáme jinou možnost, než odejít? 475 00:50:45,420 --> 00:50:46,547 Pouze ho zachránit. 476 00:50:46,547 --> 00:50:53,846 Pro koho zachránit? Nemáme energii na poslání zprávy a pochybuji, že se Země o něco pokusí. Město bude navždy ztraceno. 477 00:50:53,846 --> 00:50:56,306 Vrátíme se sem, až najdeme v Pegasově galaxii zdroj energie. 478 00:50:56,390 --> 00:51:02,396 Nejprve musíme počkat na plk. Sumnera. Nemáme ani ponětí, co je tam venku. Jestli se chceme zachránit, měli bysme odejít okamžitě. 479 00:51:10,946 --> 00:51:14,324 Všemu personálu, tady je Weirová... 480 00:51:16,785 --> 00:51:18,787 Připravte se na evakuaci. 481 00:51:19,746 --> 00:51:20,831 Vytočte bránu. 482 00:51:25,919 --> 00:51:27,880 Máme příchozí červí díru 483 00:51:32,092 --> 00:51:34,928 Přijímám identifikační kód poručíka Forda. 484 00:51:43,437 --> 00:51:46,190 Uvolněte prostor pro ostatní. 485 00:51:48,692 --> 00:51:50,068 Majore Shapperde! 486 00:51:52,738 --> 00:51:54,698 Majore, kdo jsou ti lidé? 487 00:51:55,449 --> 00:52:01,205 Ti, co přežili. Byli jsme napadeni a několik našich lidí včetně plk. Sumnera bylo uneseno. 488 00:52:01,663 --> 00:52:06,877 - Nejsme v pozici, abychom mohli někomu pomoct! - Co se tu k sakru děje? - Ztrácíme energetický štít. 489 00:52:06,877 --> 00:52:13,759 - Vrátit se by byl vážne špatný nápad. - Majore Shepperde, město pohltí oceán. Neměl byste lepší místo, kam bychom mohli odejít? 490 00:52:13,759 --> 00:52:15,928 Jinto, znáš nějakou adresu, kam bychom mohli bránou? 491 00:52:15,928 --> 00:52:16,929 Ano, mnoho. 492 00:52:19,097 --> 00:52:19,973 Je to jen kluk. 493 00:52:21,308 --> 00:52:21,934 Já jsem Jinto. 494 00:52:21,934 --> 00:52:23,185 Těší mě. 495 00:52:26,605 --> 00:52:28,190 Štít se hroutí. 496 00:52:42,371 --> 00:52:44,373 Vytáčím adresu. 497 00:52:45,165 --> 00:52:46,625 Ne, počkejte. 498 00:52:46,750 --> 00:52:47,626 Má pravdu. 499 00:52:51,964 --> 00:52:53,173 Hýbeme se. 500 00:54:11,126 --> 00:54:12,461 Dostali jsme se na hladinu. 501 00:54:20,427 --> 00:54:26,183 Mysleli jsme, že to vydrží dny, ale vypadá to na daleko více. 502 00:54:27,768 --> 00:54:30,020 Nic není ztraceno. 503 00:54:45,244 --> 00:54:51,041 Lidi, poslouchejte. Musíme to všechno znova vybalit. Tak jdeme na to. 504 00:54:53,836 --> 00:55:00,425 ZPM byly vyčerpány, ale naquadahové generátory je zčásti nahradí. 505 00:55:00,425 --> 00:55:06,181 Pracuje to tu. Atmosféra je dýchatelná, pokud nepočítám různé alerginy. 506 00:55:06,306 --> 00:55:10,185 Může nám naquadahový generátor pomoct k napájení štítu? 507 00:55:10,185 --> 00:55:11,186 Ne úplně. 508 00:55:11,186 --> 00:55:14,523 Když nefunguje štít ani na povrchu, tak jsme snadný cíl. 509 00:55:14,523 --> 00:55:16,733 Málem jsem na to zapomněl, majore. Děkuji za připomenutí. 510 00:55:18,068 --> 00:55:21,405 Kdy mi hodláte říci, kam Wraithové odvlekli plk. Sumnera a ostatní? 511 00:55:21,405 --> 00:55:24,950 Ikdyž máte 6 symbolů, jsou zde stále tisíce kombinací 512 00:55:24,992 --> 00:55:25,951 Je jich pouze 20 513 00:55:26,076 --> 00:55:30,831 Ano? Samozřejmě to vím, jen kdybyste... 514 00:55:30,831 --> 00:55:35,002 Zadejte adresu, pokud bude fungovat, pošlete sondu. 515 00:55:38,463 --> 00:55:41,133 Majore, na slovíčko. 516 00:56:10,746 --> 00:56:14,583 Nechte mě hádat. Nejdeme zachránit moje lidi, že? 517 00:56:17,794 --> 00:56:19,922 Majore, ani nevíte jestli ještě žijí. 518 00:56:19,922 --> 00:56:28,096 Neopouštíte lidi, kteří jsou v rukou nepřátel. A vlastně důvod proč vedeme tuto konverzaci je, že vy dobře víte, že je to špatné. 519 00:56:28,096 --> 00:56:32,809 Jen si jedete ve své velící lodi. Ale já, jakožto nejvýše postavený vojenský důstojník tady... 520 00:56:32,809 --> 00:56:35,229 Ticho, a teď mě poslouchejte, OK? 521 00:56:37,064 --> 00:56:44,613 No tak, co víme o Wraithech? Jedna z věcí je, že to jsou nepřátelé, kteří porazili samotné Antiky. 522 00:56:44,738 --> 00:56:49,868 Když jsme poprvé po objevení na Zemi použili bránu dostali jsme se do vážných problémů. Proč? 523 00:56:49,868 --> 00:56:50,869 Já nepotřebuju přednášku o naší historii. 524 00:56:50,869 --> 00:56:54,248 Protože lidé nepočítají s následky jejich jednání. 525 00:56:54,248 --> 00:56:56,667 Vzali naše lidi! Co jsem měl dělat? 526 00:56:56,667 --> 00:56:58,836 Bránit se a zachránit se. 527 00:56:59,670 --> 00:57:05,676 Jak můžete jít jen tak ven a vydat se na záchranou misi!? 528 00:57:05,676 --> 00:57:06,677 Možná můžu. 529 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 Protože je to správná věc a proč? Protožeto TO JE! 530 00:57:12,140 --> 00:57:16,103 - Johne. - Proč bych to nemohl udělat, proč se mám jen obrátit a jít si po svém. 531 00:57:16,103 --> 00:57:21,942 Když oni přicházejí. - To nevíte. - Naši lidé jsou v rukou nepřítele, doktorko, víte co to znamená? 532 00:57:23,777 --> 00:57:29,867 Je to jen otázka času, než Wraithové příjdou na to, že tohle je naše základna. 533 00:57:29,867 --> 00:57:34,663 - Ja myslim, kdo ví, třeba bychom s nimi mohli mírově jednat. - Mírově? Děláte si legraci? 534 00:57:35,414 --> 00:57:37,875 Je to pár hodin, co nám ukázali. 535 00:57:38,667 --> 00:57:41,295 Je možné, že příjdou kvůli vám? 536 00:57:43,005 --> 00:57:45,716 Chci říct, je možné, že na nás přijdou jen kvůli tomu, že jste s sebou vzal ty lidi? 537 00:57:45,799 --> 00:57:46,800 Je to možné. 538 00:57:46,967 --> 00:57:52,973 Vidíte, to je přesně příklad unáhleného rozhodnutí. Nařídila jsem vám... 539 00:57:54,933 --> 00:57:58,145 Všichni lidé nejsou špatní. Jestli tu chceme zůstat, potřebujeme si najít přátele. 540 00:58:04,067 --> 00:58:09,364 Dobře, teď znám váš cíl. A teď se podívejte na ten můj. 541 00:58:11,158 --> 00:58:17,623 Nebudu schvalovat záchrannou misi, dokud nebude žádná šance na úspěch. 542 00:58:18,040 --> 00:58:21,460 Neposílám více lidí, včetně Vás do pasti. 543 00:58:22,794 --> 00:58:23,504 OK. 544 00:58:40,354 --> 00:58:41,396 Jste vpořádku? 545 00:58:41,980 --> 00:58:43,273 Kde jsme? 546 00:58:44,608 --> 00:58:46,777 Žádně nápady co můžeme očekávat? 547 00:58:49,321 --> 00:58:50,155 Ne. 548 00:58:50,989 --> 00:58:54,493 To tvůj přítel povídal, že Wraithové přijdou, jestli se vydáme do ruin. 549 00:58:54,493 --> 00:58:56,328 Možná to bylo jen varování. 550 00:58:56,328 --> 00:58:58,872 Jak mám vědět, že on nevaroval je. 551 00:59:02,835 --> 00:59:03,919 Někdo přichází. 552 00:59:21,436 --> 00:59:22,729 Plukovník Marshall Sumner... 553 00:59:36,785 --> 00:59:38,328 Ne, prosím! 554 00:59:42,040 --> 00:59:43,083 Vemte mě místo něho. 555 00:59:43,083 --> 00:59:43,834 Ne, vemte mě. 556 00:59:45,752 --> 00:59:48,046 Jde vám přece o nás, ne? 557 00:59:50,424 --> 00:59:51,842 Jsem jejich velitel. 558 01:00:03,799 --> 01:00:06,508 Nám se ospravedlňovat nemusí. 559 01:00:08,311 --> 01:00:10,163 Jo, to jsem zjistil. 560 01:00:11,387 --> 01:00:14,184 Přijímáme vizuální telemetrii. 561 01:00:14,185 --> 01:00:15,315 Nic nevidím. 562 01:00:15,416 --> 01:00:16,989 Není tam žádná atmosféra. 563 01:00:19,447 --> 01:00:20,543 Co to bylo? 564 01:00:20,544 --> 01:00:21,671 Mám natočit kameru? 565 01:00:29,552 --> 01:00:31,361 Hmm, nebyla to sonda? 566 01:00:31,362 --> 01:00:32,650 Je to ve vesmíru. 567 01:00:32,651 --> 01:00:35,701 Ta brána je na horní orbitě planety na druhé straně galaxie. 568 01:00:35,802 --> 01:00:37,169 Jste si jistý, že je to správná adresa? 569 01:00:37,170 --> 01:00:39,027 Jediná, která šla vytočit. 570 01:00:41,627 --> 01:00:45,969 Dobře. Vypněte to. Je mi líto. 571 01:00:49,958 --> 01:00:51,150 Pojďte se mnou majore. 572 01:01:24,833 --> 01:01:26,275 Můžete s tím letět? 573 01:01:27,548 --> 01:01:29,470 Co byste řekl na to, to najít? 574 01:01:44,322 --> 01:01:46,335 Dr. Beckette, chtěl jste mě vidět? 575 01:01:55,677 --> 01:02:04,900 Tyto buňky nemají žádné ze známých protejnů, narozdíl od lidí. To jim dává neuvěřitelnou schopnost regenerace. 576 01:02:06,010 --> 01:02:07,929 A co ten pohyb, který viděl major Sheppard? 577 01:02:08,948 --> 01:02:16,097 To, co jste viděli bylo způsobeno reziduálním příkazovým centrem v mozku. 578 01:02:16,999 --> 01:02:18,790 Našel jste ještě něco? 579 01:02:20,772 --> 01:02:28,031 Tohle stvoření je, pokud to mám říct, velmi, velmi staré. 580 01:02:28,132 --> 01:02:29,132 Jak moc? 581 01:02:30,926 --> 01:02:36,779 Pokud jsou buňky takto složeny, nemyslím, že takováto forma života, by umřela přirozenou smrtí jako my. 582 01:02:37,593 --> 01:02:39,735 A půjdou zatraceně těžko zabít. 583 01:02:40,068 --> 01:02:41,313 Nerada to vidím. 584 01:02:42,611 --> 01:02:43,903 Nedivím se Vám. 585 01:02:50,319 --> 01:02:51,081 Co je to za hluk? 586 01:02:51,082 --> 01:02:53,325 Já...já...byl přesně tady! 587 01:02:54,591 --> 01:02:55,268 Majore. 588 01:02:57,567 --> 01:02:59,706 Říkala jste že chcete taktickou výhodu? 589 01:03:01,035 --> 01:03:07,116 Dobře, takže můžete s tou věcí létat. Neznamená ale, že vám dovolím tu záchrannou misi. 590 01:03:07,556 --> 01:03:12,199 Doktorko, to je to, proč jste mě tu chtěla. 591 01:03:17,511 --> 01:03:18,334 Připraven? 592 01:03:18,454 --> 01:03:19,391 Nevím. 593 01:03:19,914 --> 01:03:25,354 Tato techologie je tak moc před námi. Kdybychom se alespoň mohli ... 594 01:03:26,717 --> 01:03:27,953 Jo, připraven. 595 01:03:29,833 --> 01:03:31,757 Zdravím kluci, připraven odstartovat. 596 01:03:40,387 --> 01:03:42,100 Gateship 1, připraven k odjezdu! 597 01:03:43,179 --> 01:03:46,741 GateShip 1? Takovej malej puddlejumper? 598 01:03:46,742 --> 01:03:49,924 GateShip 1! 599 01:03:50,279 --> 01:03:51,049 Nene...to je blbý. 600 01:03:51,331 --> 01:03:52,796 Doktor McKay myslel, že to bude dobrý. 601 01:03:52,797 --> 01:03:57,537 Dobře, tak to bude oficiální. Ten už si nic nepojmenuje ... nikdy! 602 01:03:58,866 --> 01:04:03,308 Základno, tady je...PuddleJumper, jedeme! 603 01:04:03,541 --> 01:04:05,502 Nebyli jsme domluvení na GateShip 1? 604 01:04:05,897 --> 01:04:06,993 Negativní 605 01:04:06,994 --> 01:04:07,994 Vydržte 606 01:04:08,809 --> 01:04:11,230 Je to loď, která proletí bránou ...a... 607 01:04:12,503 --> 01:04:14,785 Fajn 608 01:04:15,746 --> 01:04:17,299 Vytočte adresu, poručíku. 609 01:04:52,332 --> 01:04:53,609 Buďte opatrní. 610 01:05:02,287 --> 01:05:03,699 To je skvělý! 611 01:05:03,700 --> 01:05:05,196 Zdá se, že už to máte v malíku. 612 01:05:05,231 --> 01:05:10,287 Poslyšte, je to docela složitý s tim lítat. 613 01:05:11,137 --> 01:05:12,894 Je to jakoby to četlo moje myšlenky. 614 01:05:16,267 --> 01:05:17,167 To jste byl vy? 615 01:05:18,245 --> 01:05:20,695 -Jen jsem přemýšlel, kam odsud půjdeme. -Beru to jako ano. 616 01:05:20,696 --> 01:05:25,297 -Takže, co najdeme, až přistaneme? 617 01:05:25,298 --> 01:05:27,280 Tak na to taky myslím. 618 01:05:37,443 --> 01:05:39,719 Ted myslím na pěkný krůtí sendvič. 619 01:05:45,221 --> 01:05:46,503 Alespoň jste to zkusil. 620 01:06:51,231 --> 01:06:52,625 Nabít, zajistit! 621 01:07:08,288 --> 01:07:09,578 OK, týmy po dvou! 622 01:07:10,473 --> 01:07:16,572 Zjistěte, co se dá. Rozestavte obranu dle uvážení. 623 01:07:16,573 --> 01:07:18,482 Pokud budeme muset, pěkne to tu rozsvítíme. 624 01:07:18,483 --> 01:07:19,083 Ano pane. 625 01:07:19,084 --> 01:07:20,184 Nesnažte se napadnout nepřátele! 626 01:07:21,587 --> 01:07:22,552 Ty půjdeš se mnou. 627 01:08:14,560 --> 01:08:18,196 Teď už musíš být hladový. 628 01:08:33,025 --> 01:08:37,433 Myslel jsem, že dostat se sem bude ta těžší část. Tohle byl první, kterého jsme viděli. 629 01:08:47,660 --> 01:08:48,943 Tahle tečka by měl být on. 630 01:08:50,525 --> 01:08:51,229 Jdi támhle. 631 01:08:55,321 --> 01:08:56,588 Jo, to jsi ty. 632 01:08:56,689 --> 01:09:00,549 Takže...máme detektor známek života. 633 01:09:01,828 --> 01:09:03,629 Pojmenujeme to později. 634 01:09:13,170 --> 01:09:13,676 Majore? 635 01:09:17,242 --> 01:09:18,025 Jste vpořádku? 636 01:09:18,026 --> 01:09:19,409 Jak jste náš našli? 637 01:09:19,510 --> 01:09:20,410 Je můj syn naživu? 638 01:09:20,511 --> 01:09:21,981 Je mu dobře, čeká na Vás. 639 01:09:23,522 --> 01:09:24,581 Kde je plukovník Sumner? 640 01:09:24,682 --> 01:09:25,940 Vzali ho Wraithové. 641 01:09:26,668 --> 01:09:27,821 Nevíme kam. 642 01:09:27,922 --> 01:09:28,901 Ale kdy? 643 01:09:29,356 --> 01:09:30,584 Není to moc dlouho. 644 01:09:31,348 --> 01:09:32,534 Věděl jsem, že se něco musí podělat. 645 01:09:32,965 --> 01:09:34,413 Tady základna, mluvte pane. 646 01:09:34,937 --> 01:09:38,781 Co takhle trochu odpoutat pozornost. Potřebujeme venku udělat trochu hluku. 647 01:09:38,882 --> 01:09:39,488 Ano pane. 648 01:09:41,995 --> 01:09:45,114 Vemte C4 a vyhoďte to tu do vzduchu na můj povel, OK? 649 01:09:45,416 --> 01:09:48,524 Pokusím se pomocí detektoru naléz plukovníka Sumnera. 650 01:09:49,705 --> 01:09:54,933 Vyhoďte ty cely do povětří, pokud se nevrátím do 20 minut. 651 01:09:55,034 --> 01:09:57,350 Jste jediný, kdo dokáže odsud odletět. 652 01:09:57,451 --> 01:10:00,040 Odletíme odsud všichni, včetně plukovníka. 653 01:10:00,141 --> 01:10:01,478 Měl bych ho jít hledat já. 654 01:10:02,078 --> 01:10:04,355 Za 20 minut, najdu ho. 655 01:10:09,481 --> 01:10:11,528 Jak se jmenuješ? 656 01:10:12,771 --> 01:10:17,308 Plukovník Marshall Summer, Námořnictvo Spojených států. 657 01:10:19,570 --> 01:10:21,571 Tak málo strachu. 658 01:10:22,921 --> 01:10:24,216 Je to udatnost nebo neznalost? 659 01:10:29,684 --> 01:10:32,341 Přicestovali jsme hvězdnou bránou za účeli mírumilovného prozkoumávání. 660 01:10:32,442 --> 01:10:37,547 Musíš jíst. Ještě jsi neodolal hladu, proč? 661 01:10:37,648 --> 01:10:39,470 Proč držíte moje lidi jako vězně? 662 01:10:39,571 --> 01:10:42,627 Vnikli jste bez povolení na území, kde sklízíme. 663 01:10:47,598 --> 01:10:48,811 Kde sklízíte? 664 01:10:49,847 --> 01:10:55,591 Všichni živí tvorové musí jíst. V tom jsme si podobní. 665 01:10:56,000 --> 01:11:01,114 Cítíš se hladový dokonce i teď. Cítím to. 666 01:11:02,262 --> 01:11:06,408 Stále se však bráníš, proč? 667 01:11:07,049 --> 01:11:08,322 Proč se zajímáš? 668 01:11:10,648 --> 01:11:11,379 Hlad... 669 01:11:14,448 --> 01:11:16,644 ...je odporný. 670 01:11:20,313 --> 01:11:22,941 Vypadá to, že s ním to ovoce nesouhlasilo. 671 01:11:23,142 --> 01:11:26,420 V tomto jsme si velice podobní, plukovníku Sumnere. 672 01:11:27,622 --> 01:11:34,480 Nepožadujeme, aby s námi naše jídlo, souhlasilo. 673 01:11:50,128 --> 01:11:52,845 Jak říkáš svému světu? 674 01:11:56,761 --> 01:12:04,694 Jak říkáš svému světu? 675 01:12:06,660 --> 01:12:07,759 Země. 676 01:12:09,169 --> 01:12:12,307 To není mezi našemi hvězdami! 677 01:12:14,754 --> 01:12:14,995 Ne. 678 01:12:15,496 --> 01:12:17,694 Řekni mě více o Zemi. 679 01:12:18,860 --> 01:12:22,587 Kolik vás tam je? 680 01:12:24,169 --> 01:12:26,004 Tísíce? 681 01:12:26,480 --> 01:12:27,497 Milióny? 682 01:12:35,211 --> 01:12:40,733 Náš území ke sklízení nebyla tak velká za posledních 5 000 let! 683 01:13:03,663 --> 01:13:05,912 Vaše vůle je silná. 684 01:13:07,293 --> 01:13:11,854 Tenhle prosil o svůj život. 685 01:13:12,363 --> 01:13:15,986 Je tohle zacházení, které můžu očekávat pro sebe a své lidi? 686 01:13:17,395 --> 01:13:21,494 Jak jsem řekla, všichni živí tvorové musí jíst. 687 01:13:22,435 --> 01:13:23,625 Myslím, že jsme právě domluvili. 688 01:13:24,828 --> 01:13:25,897 Já myslím, že ne. 689 01:13:28,177 --> 01:13:29,535 Klekni. 690 01:13:35,763 --> 01:13:37,735 Klekni. 691 01:13:41,629 --> 01:13:44,602 Neochutnala jsem takovou sílu ... 692 01:13:45,727 --> 01:13:47,688 už tak dlouho. 693 01:13:51,650 --> 01:13:52,657 Jdi do hajzlu! 694 01:13:54,224 --> 01:13:56,907 Země první. 695 01:14:02,133 --> 01:14:07,435 Kolik vám musím vzít let, abych se dozvěděla co potřebuji? 696 01:14:10,886 --> 01:14:13,685 Nebo bych si je měla vzít všechny?? 697 01:14:23,545 --> 01:14:26,740 Kde je vaše půda na sklízení? 698 01:14:27,316 --> 01:14:28,414 Nepovím. 699 01:15:37,031 --> 01:15:38,353 Přiveď mi ho! 700 01:15:49,311 --> 01:15:50,723 Co ruka? 701 01:15:55,580 --> 01:15:57,861 O mnoho lepší. 702 01:15:57,962 --> 01:15:59,846 Tak to je mi líto. 703 01:16:09,197 --> 01:16:11,047 Jak ses k tomu dostal? 704 01:16:12,072 --> 01:16:13,954 Nevzpomínám si. 705 01:16:21,080 --> 01:16:22,085 Spusťte to! 706 01:16:30,585 --> 01:16:31,426 Kryjte se. 707 01:16:45,245 --> 01:16:46,997 Tak tohle už tě musí zabít! 708 01:16:56,550 --> 01:16:57,825 Jak jste mě našel? 709 01:16:59,075 --> 01:17:01,955 Krvavé stopy, standartní. 710 01:17:02,838 --> 01:17:05,077 Nevíš, co jsi způsobil! 711 01:17:06,834 --> 01:17:16,077 My jsme jen ochránci těch, kteří spí. Až zemřu, ostatní se probudí. 712 01:17:19,531 --> 01:17:21,433 Všichni se probudí... 713 01:17:30,384 --> 01:17:31,833 O čem to mluvila? 714 01:17:32,288 --> 01:17:33,490 Kolik jich zbylo? 715 01:17:48,585 --> 01:17:49,952 Pane, musíme odejít! 716 01:17:51,586 --> 01:17:52,817 Základno, jsme na cestě. 717 01:17:52,871 --> 01:17:53,992 Plukovník Sumner? 718 01:17:54,178 --> 01:17:54,791 Negativní! 719 01:18:00,361 --> 01:18:01,358 Doktorko Weirová. 720 01:18:03,291 --> 01:18:07,565 Máme zprávy z celého města. Velmi zajímavé věci. 721 01:18:07,566 --> 01:18:12,956 Nebyli jsme schopni dodat energii do určitých sekcí, ale i tak ... 722 01:18:16,502 --> 01:18:18,165 Neměla jsem je pustit. 723 01:18:20,937 --> 01:18:24,079 Stálo to za to. Rozhodla jste se správně. 724 01:18:27,065 --> 01:18:27,994 Dejte jim čas. 725 01:18:36,107 --> 01:18:44,220 - Majore, Jumper je prozatím zajištěn. - Kryjte nás, odvedu je to Jumperu. 726 01:18:44,277 --> 01:18:45,517 Jsme za vámi. 727 01:19:08,684 --> 01:19:09,969 Nic tam není! 728 01:19:10,448 --> 01:19:11,665 Jsem si jistý, že tam něco bylo! 729 01:19:11,666 --> 01:19:16,438 Jen to, co si Wraithové přejí, abyste viděl! Sřelbou odhalíte naši pozici. 730 01:19:22,390 --> 01:19:23,756 Dovnitř! 731 01:19:55,945 --> 01:19:56,975 Díky, pane! 732 01:19:57,273 --> 01:19:58,978 Nesnažte se z toho ale udělat zvyk! 733 01:20:12,404 --> 01:20:14,066 Máme další! 734 01:20:16,977 --> 01:20:20,334 Dobře, teď na co že jsem to myslel? 735 01:20:28,742 --> 01:20:30,262 Jste tam vzadu OK? 736 01:20:31,083 --> 01:20:32,171 Je nám dobře. 737 01:20:38,885 --> 01:20:40,441 To bude obtížné. 738 01:20:47,321 --> 01:20:48,392 Sakra! 739 01:20:49,543 --> 01:20:51,779 Nemyslim, že máme před sebou tu těžší část. 740 01:21:02,221 --> 01:21:03,792 Co můžeme udělat? 741 01:21:04,517 --> 01:21:06,178 Jsme vpořádku, dokud nás neuvidí. 742 01:21:06,179 --> 01:21:07,179 Nemusí. 743 01:21:07,846 --> 01:21:13,776 Máme jen jedinou možnost - jakmile aktivujeme bránu, budou střílet na slepo a zničí nás dříve než se k ní dostaneme. 744 01:21:15,048 --> 01:21:16,184 Jak se přes ně dostanem? 745 01:21:16,688 --> 01:21:18,537 Musíme je odlákat od brány a proletět. 746 01:21:29,843 --> 01:21:31,885 Připravte se na zadání adresy na můj povel. 747 01:21:44,338 --> 01:21:46,564 Vidíte tady něco jako ovládání zbraní? 748 01:22:03,129 --> 01:22:05,091 Zkuste se zase zamaskovat. 749 01:22:05,363 --> 01:22:07,359 Zkouším, ale musí to být rozbité. Zadejte adresu! 750 01:22:29,139 --> 01:22:31,249 V druhé otočce pošleme identifikační kód 751 01:22:33,568 --> 01:22:34,606 - Aktivace zvenčí! - Spusťte štít! 752 01:22:34,964 --> 01:22:36,240 Máme identifikační kód? 753 01:22:41,675 --> 01:22:42,538 Zatím nic. 754 01:22:47,312 --> 01:22:49,898 Vyšlete kód. 755 01:22:52,565 --> 01:22:54,145 Přijímám identifikační kód poručíka Forda. 756 01:22:54,300 --> 01:22:55,059 Pusťte je. 757 01:23:17,225 --> 01:23:18,645 Nechte štít ještě na chvíli vypnutý. 758 01:23:21,228 --> 01:23:22,363 Letíme příliš rychle. 759 01:23:23,262 --> 01:23:23,889 Já vím. 760 01:23:35,308 --> 01:23:36,683 Zapněte štít! 761 01:23:55,400 --> 01:23:58,015 Dámy a pánové, vítejte na Atlantidě... 762 01:23:58,628 --> 01:24:04,510 ..prosím vyčkejte, než puddle jumper úplně a zcela zastaví. 763 01:24:23,184 --> 01:24:24,523 Předpokládam, že tohle teď bude domov. 764 01:24:24,903 --> 01:24:25,807 Asi. Ano. 765 01:24:29,926 --> 01:24:32,001 Přemýšlím nad spodním patrem s výhledem na oceán. 766 01:24:33,720 --> 01:24:34,974 Pěkně z cesty. 767 01:24:39,535 --> 01:24:45,760 Majore, poručíku, myslím, že je ten pravý čas na otevření tohoto. 768 01:24:46,310 --> 01:24:48,097 Kompliment generála O'Neilla. 769 01:24:52,850 --> 01:24:53,795 Na zdraví. 770 01:25:01,401 --> 01:25:02,977 Zvládl jste to dobře. 771 01:25:03,484 --> 01:25:04,448 Nejsem si tím tak jistý. 772 01:25:05,440 --> 01:25:08,994 Hej, nebyla žádná možnost zachránit Plukovníka Sumnera. 773 01:25:11,647 --> 01:25:13,087 Musím s tím žít. 774 01:25:15,622 --> 01:25:18,874 Začínám si myslet, že jste měla pravdu, ještě jsem to zhoršil. 775 01:25:20,318 --> 01:25:22,311 Tam venku jsme si moc přátel neudělali. 776 01:25:22,708 --> 01:25:23,312 Ne. 777 01:25:25,685 --> 01:25:26,714 Podívejte se okolo sebe. 778 01:25:34,741 --> 01:25:36,449 Souhlasím Majore Shapperde. 779 01:25:52,968 --> 01:25:57,380 Získal jste přátelství moje a mého lidu. 780 01:26:00,621 --> 01:26:03,325 S naší pomocí můžete získat mnoho dalších. 781 01:26:07,220 --> 01:26:09,160 Jak si mám taky získat takové přátele? 782 01:26:10,012 --> 01:26:11,199 To budeme muset vyrazit ven. 783 01:26:12,436 --> 01:26:15,300 Jsme v jiné galaxii, kolik dalších takových můžem získat? 784 01:26:16,894 --> 01:26:18,023 Nějaké citróny? 785 01:26:23,242 --> 01:26:24,659 Ještě jedna věc, majore... 786 01:26:25,583 --> 01:26:28,670 Něco před spaním. 787 01:26:28,955 --> 01:26:29,575 - Sama mám několik nápadů. - Jakých? 788 01:26:30,350 --> 01:26:32,953 Kdo budou členové vašeho týmu? 789 01:26:34,145 --> 01:26:35,444 Můj tým? 790 01:26:35,812 --> 01:26:40,747 Jste teď vojenský velící důstojník! 791 01:26:43,738 --> 01:26:47,772 Co potřebujete, abyste si to zapamatoval? 792 01:26:50,970 --> 01:26:56,990 - Musíme se zase vydat tam ven. Dělat to, za čím jsme sem přišli. - Uvědomujete si, že nás dostanu ... do problémů? 793 01:27:03,819 --> 01:27:14,016 Subtitles by Team Atlantis. Indy, Jeff, Sparhawk, OndRaShek