1 00:00:11,240 --> 00:00:15,028 - Tak co, už někoho máš? - Po pravdě ne. 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,794 Vlastně jsem mluvil k té myši, 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,475 ale když už jste se zmínil, některé Athosianky jsou dost pěkný. 4 00:00:21,640 --> 00:00:25,679 No a když jsme je zachránili před Wraithy, tak bychom toho měli využít. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,876 Posaďte se. Jsem připravený. 6 00:00:32,480 --> 00:00:35,040 Jsem překvapený, že jste tak dychtivý to zkusit, Rodney. 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,909 - Vždyť mě znáte, vždycky toužím pomoct. - Pravda. 8 00:00:39,080 --> 00:00:42,675 Máte nějaké otázky ohledně toho procesu? Myslím, jste přeci vědec. 9 00:00:42,840 --> 00:00:47,834 Jo. Omlouvám se. V medicíně je asi tolik vědy jako ve voodoo. 10 00:00:49,560 --> 00:00:53,872 Potřebuju, abych mohl používat Antickou technologii jako major Sheppard, nebo vy. 11 00:00:54,040 --> 00:00:57,032 Snad to půjde. Jste první lidský subjekt. 12 00:00:57,760 --> 00:01:01,958 Proč až teď? Věděli jsme, že budeme potřebovat tolik lidí s genem, kolik je možné. 13 00:01:02,120 --> 00:01:06,193 Bez řádného FDA povolení to na Zemi bylo prakticky nemožné... 14 00:01:07,040 --> 00:01:09,918 Řekněme, že tady v Pegasově galaxii je to legální. 15 00:01:10,080 --> 00:01:13,277 - A naprosto bezpečné? - Kam až sahá experimentální genová terapie. 16 00:01:15,040 --> 00:01:18,794 - Budu manipulovat s vaší DNA. Tak jdeme na to. - Možná byste mi měl říct víc. 17 00:01:18,960 --> 00:01:24,637 Věříme, že ATA neboli Aktivace antické technologie je způsobena jedním genem, 18 00:01:24,800 --> 00:01:29,237 který nařizuje různým buňkám, aby produkovaly řady bílkovin a enzymů, 19 00:01:29,400 --> 00:01:32,597 které reagují s kůží, nervovým systémem a mozkem. 20 00:01:32,760 --> 00:01:36,355 V tomto případě používáme myší retrovirus k dopravení toho chybějícího genu k vašim buňkám. 21 00:01:36,520 --> 00:01:39,114 - Myší retrovirus? - Byl deaktivován. 22 00:01:39,280 --> 00:01:43,114 - Nějaké vedlejší účinky? - Sucho v puse, bolest hlavy. 23 00:01:43,280 --> 00:01:46,795 - Neodolatelná touha běhat v malém kolečku. - Velmi zábavné. 24 00:01:46,960 --> 00:01:50,350 - Za jak dlouho to začne účinkovat? - Může to chvíli trvat. Co je to? 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,239 Něco, co jsem našel v jedné z těch výzkumných laboratoří. 26 00:01:53,400 --> 00:01:56,392 Něco s čím Antikové experimentovali. 27 00:01:56,560 --> 00:02:00,553 - Víte co to je? - Uh...docela jistě. 28 00:02:01,360 --> 00:02:05,069 Odsolováním mořské vody a skladováním v kanistrech můžeme zásobovat celé město. 29 00:02:05,240 --> 00:02:07,231 Dobře, takže sladká voda nebude problém. 30 00:02:07,400 --> 00:02:10,278 Vypadá to, že některé Antické technologie vyžadují k ovládání gen. 31 00:02:10,440 --> 00:02:15,673 Jiné věci potřebují inicializovat. Jakmile se aktivují, tak už s nimi může pracovat každy. 32 00:02:15,840 --> 00:02:19,389 - Dobré ráno, Dr. Weirová. - Dobré ráno. Opatrně. 33 00:02:19,560 --> 00:02:22,950 - Myslím, že musíme určit nějaká místa pro odpočinek. - Ano. 34 00:02:23,120 --> 00:02:26,715 Rozhodně musíme co nejrychleji vyklidit chodby. 35 00:02:26,880 --> 00:02:29,838 Můžeme postrádat ty 10 000 let staré mrtvé rostliny? 36 00:02:30,000 --> 00:02:34,073 Samozřejmě. Zatím stále pracujeme na tom, aby měl každý svůj pokoj. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,515 Major Sheppard si dává na čas. 38 00:02:36,680 --> 00:02:39,592 - Bezpečnost a ochrana této expedice... - Dobře, jsem připravený. 39 00:02:42,040 --> 00:02:43,712 Oh, můj bože. 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,836 - Viděla jste to? - Ano. Co to...? 41 00:02:46,560 --> 00:02:48,391 Jsem v pohodě. 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,070 Podívejte. Beckettova genová terapie funguje. 43 00:02:55,240 --> 00:02:58,437 Byl jsem schopen aktivovat tohle. Je to osobní štít, který funguje jako ochranná kůže. 44 00:02:58,600 --> 00:03:02,593 A musí mít nějaké vnitřní tlumiče, protože jsem vůbec nic necítil. Podívejte na tohle. 45 00:03:02,760 --> 00:03:06,548 - Vražte mi jednu. - Au! Bože! 46 00:03:06,720 --> 00:03:10,508 Nemusel jste se tak rozpřahovat. A všimněte si, že ani neváhal. 47 00:03:10,680 --> 00:03:15,629 Je dobrý nápad testovat to zařízení tím, že se někým necháte schodit z balkónu? 48 00:03:15,800 --> 00:03:17,791 Věřte, že to není poprvé, co jsme to zkoušeli. 49 00:03:18,760 --> 00:03:20,830 Střelil jsem ho. 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,672 Do nohy. 51 00:03:23,320 --> 00:03:24,992 Jsem nezranitelný. 52 00:03:25,160 --> 00:03:30,234 Nebyl jste to vy, kdo vždycky říkal, že musí být dodržovány patřičné vědecké postupy? 53 00:03:30,400 --> 00:03:34,393 - Nezranitelný. - Dobře, sundejte to. Pojďme na poradu. 54 00:03:34,560 --> 00:03:37,313 - Jen mi závidí. - Ano, zelenám závistí. 55 00:03:40,240 --> 00:03:42,356 To by mohl být problém. 56 00:03:43,320 --> 00:03:45,709 Nemůžu se k tomu dostat. 57 00:03:52,720 --> 00:03:54,711 Jen to zkouším. 58 00:05:00,000 --> 00:05:03,549 - Já bych dal Pan Nepřemožitelný. - Kapitán Nedotknutelný. 59 00:05:03,720 --> 00:05:06,154 - To je dobrý. - Už jste chlapci hotoví? 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,550 Pracoval jsem téhle genové terapii měsíce. 61 00:05:08,720 --> 00:05:12,759 Odpusťte mi, že chci oslavit fakt, že funguje na první pokius. 62 00:05:12,920 --> 00:05:14,353 Tak si na to připijeme. 63 00:05:15,000 --> 00:05:17,500 "SKRYT A HLEDÁN" 64 00:05:17,720 --> 00:05:22,236 Jen nápad, ale zkoušel jste něco sníst či vypít, co jste si to nasadil? 65 00:05:39,760 --> 00:05:41,193 To je skvělý. 66 00:05:42,720 --> 00:05:44,995 Tohle bude závažnější než jsem předpokládal. 67 00:05:45,160 --> 00:05:49,119 Díky, už teď mám hlad. Co budu dělat? Pokud tu blbou věc nesundám, budu za den mrtvý. 68 00:05:49,280 --> 00:05:52,477 - Uklidněte se. Bez vody můžete žít tři až čtyři dny. - Já ale mluvím o jídle. 69 00:05:52,640 --> 00:05:55,677 Nenašel jste nějaké Antické texty, které by říkaly, jak to sundat? 70 00:05:55,840 --> 00:05:58,308 No jasně, byly tam přesné instrukce, které jsem se ale rozhodl úplně ignorovat. 71 00:05:58,480 --> 00:06:01,472 Některé Antické technologie používají k ovládání mysl. 72 00:06:01,640 --> 00:06:04,438 Ticho. Přemýšlím. 73 00:06:08,160 --> 00:06:11,470 Je nějaká šance, že ta genová terapie není trvalá? 74 00:06:11,640 --> 00:06:14,791 - Je to možné. - Jsem mrtvý. 75 00:06:14,960 --> 00:06:18,953 S naším omezeným počtem lidí můžeme zajistit bezpečnost zhruba v této oblasti. 76 00:06:19,120 --> 00:06:21,509 - Moji lidé mohou pomoci. - Díky, Teylo. 77 00:06:21,680 --> 00:06:24,478 Ale zatím najdeme jiné způsoby, jakými mohou Athosiané přispět. 78 00:06:25,080 --> 00:06:28,117 - Nevěříte nám? - Tak to není, jenže... 79 00:06:28,280 --> 00:06:31,352 musíme vycvičit tvé lidi s našimi zbraněmi a taktikou. 80 00:06:31,520 --> 00:06:35,911 - Nabídl jste mi být součástí vašeho týmu. - My si ceníme vašich znalostí a odbornosti. 81 00:06:36,080 --> 00:06:38,071 Stejně jako si ceníme všech Athosianů. 82 00:06:38,240 --> 00:06:42,438 Prozatím by ve stanovené oblasti mělo být víc než dost životního prostoru pro každého. 83 00:06:42,600 --> 00:06:44,795 Vždy jsme žili ve stínu Wraithů, 84 00:06:44,960 --> 00:06:48,111 ale moji lidé nikdy nebyli na takovémto místě. 85 00:06:48,280 --> 00:06:52,592 Bojí se. Někteří věří, že tu zůstali duchové předků. 86 00:06:52,760 --> 00:06:57,788 Myslím, že to nebude ten případ, ale budeme potřebovat více času na průzkum celého města. 87 00:06:57,960 --> 00:07:01,589 Jsme velmi opatrní mezigalaktičtí průzkumníci. 88 00:07:01,760 --> 00:07:04,797 A nechceme, aby se někdo další zranil jako Halling. 89 00:07:04,960 --> 00:07:09,795 Každý si musí uvědomit, že nesmí sahat na nic neznámého než to prověříme. 90 00:07:09,960 --> 00:07:15,671 To je velmi důležité. Dokonce i drobná, malá, neškodná věc vás může...zabít. 91 00:07:17,560 --> 00:07:20,233 Mrtvý muž promluvil. 92 00:07:22,960 --> 00:07:25,952 - Carsone. - Dr. Weirová. 93 00:07:26,720 --> 00:07:31,111 Tým Grodina si prochází Antické výzkumné materiály k tomu šťítovému zařízení, 94 00:07:31,280 --> 00:07:35,432 ale ani McKay v nich nenašel nic užitečného a to je ten nejchytřejší člověk tady. 95 00:07:35,600 --> 00:07:37,670 Jak nám velmi rád opakuje. 96 00:07:37,840 --> 00:07:40,593 Poslouchejte. Cítím se hrozně. 97 00:07:40,760 --> 00:07:43,877 Je možné, že to je výsledek umělého zavedení toho genu. 98 00:07:44,040 --> 00:07:46,156 Já mám jinou teorii. 99 00:07:46,320 --> 00:07:49,949 Víme, že k ovládání Antické technologie je potřeba mysl. 100 00:07:50,120 --> 00:07:54,318 To mi nemusíte připomínat. Zažil jsem to z první ruky, s tou střelou na Zemi. 101 00:07:54,480 --> 00:07:59,759 Přesně. Nemyslíte tedy, že McKay by měl být schopen vypnout to pomocí myšlenky? 102 00:07:59,920 --> 00:08:02,150 Naznačujete, že to nechce vypnout? 103 00:08:02,320 --> 00:08:06,074 Možná se tu zabydlujeme, ale tohle místo je pořád docela strašidelné. 104 00:08:06,240 --> 00:08:10,472 Obovské opuštěné město plné věcí, kterým ještě ani zdaleka nerozumíme. 105 00:08:10,640 --> 00:08:12,915 Blížící se hrozba Wraithského útoku. 106 00:08:13,080 --> 00:08:15,799 Jo, to určitě. V noci je to tu zatraceně strašidelný. 107 00:08:15,960 --> 00:08:20,317 Neříkám, že vedomě, ale možná podvědomě... 108 00:08:20,480 --> 00:08:22,675 Nemyslím, že chce umřít žízní. 109 00:08:22,840 --> 00:08:25,752 Ne, ani já ne, ale u toho ještě není. 110 00:08:26,920 --> 00:08:30,071 Myslíte, že až k tomu dojde, štít se sám vypne? 111 00:08:30,240 --> 00:08:34,392 Antikové byli natolik chytří, aby zabudovali pojistky do svých jiných technologií. 112 00:08:34,560 --> 00:08:38,678 Tohle celé město se vynořilo z hlubiny oceánu, když bylo v bezprostředním nebezpečí. 113 00:08:38,840 --> 00:08:41,752 Proč by tedy dělali osobní štít, který vás může zabít? 114 00:08:41,920 --> 00:08:45,071 Rozhodně doufám, že máte pravdu. Už kvůli Rodneymu. 115 00:08:50,320 --> 00:08:53,039 Systém autodestrukce vyžaduje dva oddělené kódy. 116 00:08:53,200 --> 00:08:56,272 Každý kód je unikátní a každý si ten svůj bude muset zapamatovat. 117 00:08:56,440 --> 00:08:59,113 Mně už ani žádný dávat nemusíte. Promiňte. 118 00:08:59,280 --> 00:09:03,831 Pokud víme, tak je tohle jediná brána v Pegasově galaxii, která je schopná vytočit Zemi, 119 00:09:04,000 --> 00:09:06,434 takže tvoří poslední obrannou linii před Wraithy. 120 00:09:06,600 --> 00:09:09,956 Pokud zaútočí, což musíme považovat za velmi reálnou hrozbu, 121 00:09:10,120 --> 00:09:12,588 nesmíme je nechat získat kontrolu nad tímto komplexem. 122 00:09:12,760 --> 00:09:17,072 Pokud jsou oba kódy správně zadané, naquadahové reaktory se přetíží. Bude to trvat 30 sekund. 123 00:09:17,240 --> 00:09:20,915 - Jste si jistí, že to nadělá dostačné škody? - Viděl jste už 20-kilotunovou nukleární explozi? 124 00:09:21,080 --> 00:09:23,071 Já ano. 125 00:09:24,080 --> 00:09:25,638 Ne moc zblízka. 126 00:09:25,800 --> 00:09:28,553 Myslím, že bychom měli říct Teyle, o co tu jde. 127 00:09:28,720 --> 00:09:33,111 Zatím stále nevíme, jestli někdo z Athosianů nevyzradil váš příchod na jejich planetu. 128 00:09:33,280 --> 00:09:37,193 - Já Teyle věřím. - Já také. Ale Teyla věří svým lidem. 129 00:09:37,360 --> 00:09:42,070 Pokud to řekneme jí, bude to chtít říct jim a já potřebuji víc času, abych je poznala. 130 00:09:47,920 --> 00:09:51,310 Mysleli si, že byl konečně mrtvý, 131 00:09:52,280 --> 00:09:54,430 ale když se otočili, aby odešli, 132 00:09:54,600 --> 00:09:57,160 jeho studené mrtvé oči se pod hokejovou maskou otevřely. 133 00:09:57,320 --> 00:09:59,197 Zvedl se se svým obřím krvavým nožem... 134 00:09:59,360 --> 00:10:01,954 Co je to hokejová maska? 135 00:10:03,040 --> 00:10:08,637 Hokej je hra...chlápci bruslí na ledě a se naží dostat puk do brány. 136 00:10:12,080 --> 00:10:14,435 Brankáři nosí masky. Jsou velmi... 137 00:10:18,280 --> 00:10:20,316 ...děsivé. 138 00:10:20,480 --> 00:10:22,948 - Řekni nám o té hře víc. - Můžeme si ji zahrát? 139 00:10:23,120 --> 00:10:25,270 Vlastně se mi ani tak nelíbí. 140 00:10:25,440 --> 00:10:28,318 Ale fotbal...fotbal je hra pro opravdové muže. 141 00:10:28,480 --> 00:10:30,357 Ale to si schováme na jindy. 142 00:10:30,520 --> 00:10:33,193 Ano, je čas jít do postele. 143 00:10:33,360 --> 00:10:39,674 Takže zítra večer, děti, další příběh, zvaný Noční můra v Elm Street. 144 00:10:40,720 --> 00:10:42,631 Dobře, děti, pojďme. 145 00:10:47,280 --> 00:10:49,271 Děkuji vám, majore. 146 00:10:49,440 --> 00:10:51,874 Doufám, že jsem je moc nevystrašil. 147 00:10:52,040 --> 00:10:54,235 To si nemyslím. 148 00:10:54,400 --> 00:10:56,391 Dobře. 149 00:11:00,360 --> 00:11:03,158 Dobrou noc. Dobrou noc. 150 00:11:03,320 --> 00:11:05,311 Poslyšte, Teylo. 151 00:11:06,080 --> 00:11:09,959 Neříkejte McKayovi, co jsem říkal o tom, že hokej není sport pro opravdové muže, 152 00:11:10,120 --> 00:11:12,998 protože Kanaďani jsou na to trošku hákliví. 153 00:11:13,160 --> 00:11:18,359 Ráda bych slyšela více o tom fotbalu, jak jste říkal, že ho máte tolik rád. 154 00:11:18,520 --> 00:11:21,239 Můžu udělat něco mnohem lepšího. Pojďte. 155 00:11:24,600 --> 00:11:29,196 Otče? Myslíš, že tady jsme v bezpečí před Wraithy? 156 00:11:32,320 --> 00:11:37,952 Myslím, že v životě, není nic jistého...kromě mé lásky k tobě. 157 00:11:42,880 --> 00:11:45,713 - Chybí ti vítr? - Ano. 158 00:11:45,880 --> 00:11:48,599 Ale když budeš velmi potichu, uslyšíš oceán. 159 00:11:51,320 --> 00:11:56,189 - Myslíš, že zde stále žijí duchové předků? - Jinto. Spi. 160 00:12:03,000 --> 00:12:06,754 - Vtipný. - Teď to přijde. Sledujte tohle. 161 00:12:06,920 --> 00:12:12,199 Flutie je vzadu. Čtyři vteřiny, tři vteřiny, dvě vteřiny, jedna. 162 00:12:12,360 --> 00:12:16,638 Flutie hází. Tahle hra skončila. Zdrávas Maria. To je něco! 163 00:12:16,800 --> 00:12:19,917 Oh! To je nádhera! Věřili byste tomu? 164 00:12:20,080 --> 00:12:21,559 Neměla bych snad? 165 00:12:21,720 --> 00:12:26,555 Obrana kryje chytače, protože si myslí, že zadák tak daleko nedohodí. 166 00:12:26,720 --> 00:12:28,312 Vypadají velmi šťastně. 167 00:12:28,480 --> 00:12:31,631 No právě vyhráli jednu z nejlepších her všech dob, a to proti všem očekáváním. 168 00:12:31,800 --> 00:12:34,360 - Flutie vyhrál Heisman. - A hráli v Kanadě. 169 00:12:34,520 --> 00:12:36,511 On taky hraje hokej? 170 00:12:38,040 --> 00:12:39,632 Copak to tu děláte? 171 00:12:39,800 --> 00:12:43,634 Učím tu Teylu, že fotbal je pilířem západní civilizace. 172 00:12:43,800 --> 00:12:46,314 - A mě jste nepozvali? - Vy máte ráda fotbal? 173 00:12:46,480 --> 00:12:48,198 Ne, vlastně ani ne. 174 00:12:48,360 --> 00:12:53,798 No tak. Je skutečný, nepředvídatelný, je plný vášně a...piva, hot dogů. 175 00:12:53,960 --> 00:12:55,279 Roztleskávaček. 176 00:12:55,440 --> 00:12:59,592 Nechápu to. Mohl jste si s sebou vzít jedinou osobní věc a vybral jste si tohle. 177 00:12:59,760 --> 00:13:06,438 Je to metafora. Celá tahle expedice je největší Zdrávas Maria v lidské historii. 178 00:13:06,600 --> 00:13:10,354 - Co je to Zdrávas Maria? - To je tahle hra, kterou jste právě viděla. 179 00:13:10,880 --> 00:13:12,871 Je pojmenována po modlitbě. 180 00:13:13,040 --> 00:13:16,589 Je tu ta žena a její jméno je Marie a ona... 181 00:13:16,760 --> 00:13:19,228 Zmínil jsem se jak moc mám rád pouťová kola? 182 00:13:31,240 --> 00:13:33,356 Psst. 183 00:13:35,920 --> 00:13:39,230 - Teď budeš Wraith ty. - Ty můžeš být Wraith. 184 00:13:39,400 --> 00:13:42,631 - Já budu major Sheppard. Ohh. 185 00:13:47,640 --> 00:13:51,394 Jedna, dvě, tři... 186 00:13:51,560 --> 00:13:54,836 ...čtyri, pět, šest... 187 00:14:07,720 --> 00:14:09,711 Wexi? 188 00:14:37,520 --> 00:14:39,511 Jinto? 189 00:14:57,520 --> 00:14:59,715 Jinto zmizel. Nemůžu ho najít. 190 00:14:59,880 --> 00:15:03,395 Říkal jsem mu, aby byl opatrný. Všechno, čeho se dotkne, může být nebezpečné. 191 00:15:03,560 --> 00:15:06,313 - Co když jsou tu příšery? - Najdeme ho. 192 00:15:09,640 --> 00:15:12,393 Jinto zmizel. Týmy po dvou. Prohledávání patro po patře. 193 00:15:12,560 --> 00:15:15,074 Začněte s jumpery. Plná výstroj. 194 00:15:15,240 --> 00:15:17,196 Ano, pane. 195 00:15:17,360 --> 00:15:20,079 - Není v žádné z obytných prostor. - Půjdu s vámi. 196 00:15:20,240 --> 00:15:24,472 - A co vaše noha? - Je to můj syn. 197 00:15:32,000 --> 00:15:34,150 Můžeme použít senzory, abychom ho našli? 198 00:15:34,320 --> 00:15:36,515 Nemáme dost energie, abychom najedou aktivovali celé město. 199 00:15:36,680 --> 00:15:38,636 I kdybychom mohli, senzory nerozlišují... 200 00:15:40,480 --> 00:15:41,799 ...jednotlivce. 201 00:15:41,960 --> 00:15:44,633 Taky tu můžou být odstíněná místa nebo třeba nefunkční senzory. 202 00:15:44,800 --> 00:15:48,634 Máme tu nějaké podivné energetické údaje z jedné z neprozkoumaných částí města. 203 00:15:48,800 --> 00:15:53,237 - Aktivujte komunikační systém. - Hotovo. 204 00:15:53,400 --> 00:15:56,472 Jinto, tady Dr. Weirová. 205 00:15:57,400 --> 00:16:00,198 Pokud mě slyšíš, odpověz prosím. 206 00:16:01,080 --> 00:16:03,036 Jinto? 207 00:16:04,800 --> 00:16:07,189 Pokud jsi se ztratil, pokud nemůžeš... 208 00:16:09,040 --> 00:16:11,759 - Ztratili jsme energii. - Stále máme světla. 209 00:16:16,240 --> 00:16:19,437 Nevím proč se to stalo. 210 00:16:23,520 --> 00:16:26,239 To jsem nebyl já. 211 00:16:34,960 --> 00:16:36,791 Hned to zrušte. 212 00:16:40,800 --> 00:16:42,870 - Co se to sakra děje? - Nevím. 213 00:16:43,040 --> 00:16:46,874 - Nic takového se předtím nestalo. - Byli jsme tu zatím jen pár dní. 214 00:16:47,040 --> 00:16:51,511 Tohle vybavení je pěkně staré. Buď tak, nebo jsou tu vážně duchové. 215 00:17:03,880 --> 00:17:06,110 Velicí místnosti, tady Sheppard. Právě zhasla světla. 216 00:17:06,280 --> 00:17:09,033 Majore, máme tu několik technických selhání. 217 00:17:17,280 --> 00:17:20,556 Může to souviset s propojením města a našich naquadových reaktorů. 218 00:17:20,720 --> 00:17:24,030 Nebo určité systémy mohou způsobovat chybný provoz Antického programu. 219 00:17:24,200 --> 00:17:27,033 Spustím diagnostiku toku energie. 220 00:17:27,200 --> 00:17:29,077 Nevěděla jsem, že věříte na duchy. 221 00:17:29,240 --> 00:17:34,360 Nevěřil jsem dokud jsem se nedozvěděl o Wraithech, kteří z vás mohou svou rukou vysát život. 222 00:17:35,320 --> 00:17:38,756 - Dr Weirová? - Teylo. Hned tam budu. 223 00:17:39,680 --> 00:17:41,955 - Dělejte co můžete. - Dobře. 224 00:17:46,000 --> 00:17:48,309 Dr. Weirová, tohle je Martha. 225 00:17:49,360 --> 00:17:52,113 Těší mě. 226 00:17:52,280 --> 00:17:55,397 To je v pořádku. Řekni jí, co jsi viděla. 227 00:17:55,560 --> 00:17:57,073 Stín. 228 00:17:58,560 --> 00:18:03,190 Vytvářejí je Wraithové, nutí vás vidět věci, které nejsou. 229 00:18:03,360 --> 00:18:05,954 Jsi si jistá? 230 00:18:06,920 --> 00:18:08,911 Ale přesto tu žádné Wraithy necítím. 231 00:18:09,080 --> 00:18:12,595 Teylo, zmýlila jste se v tomhle někdy? 232 00:18:13,440 --> 00:18:15,237 Majore Shepparde, tady Weirová. 233 00:18:15,400 --> 00:18:19,439 Jedna Athosianka tvrdí, že viděla něco jako stín. 234 00:18:21,080 --> 00:18:23,640 Ona mi nevěří? 235 00:18:25,400 --> 00:18:28,949 Teyla říká, že zde žádné Wraithy necítí, ale stále mám obavy. 236 00:18:29,120 --> 00:18:32,635 Dobře. Všem týmům, stáhněte do místnosti s bránou a počkejte na další rozkazy. 237 00:18:32,800 --> 00:18:37,316 - Nemůžeme přestat hledat. - Pokud je tu hrozba, musíme stanovit vhodný perimetr. 238 00:18:50,720 --> 00:18:53,792 Zajistil jsem vstup do řídící věže a obytných prostor. 239 00:18:53,960 --> 00:18:55,916 Dva další Athosiané nahlásili spatření těch stínů. 240 00:18:56,080 --> 00:18:58,514 To by znamenalo, že tu jsou Wraithové. 241 00:18:58,680 --> 00:19:02,309 - Vy si to nemyslíte? - Nemyslím, že nás chtějí vystrašit. 242 00:19:02,480 --> 00:19:05,916 Až se rozhodnou přijít, rozstřílí to tu na kousky svými loděmi. 243 00:19:06,080 --> 00:19:10,631 - A Athosiané tedy mají vidiny? - Jak Teyla řekla, je to pro ně děsivé místo. 244 00:19:10,800 --> 00:19:13,837 - Nejen pro ně. - Halling si přeje mluvit s Jintem. 245 00:19:14,000 --> 00:19:15,991 Prosím. 246 00:19:19,160 --> 00:19:21,151 Mluvte. 247 00:19:22,000 --> 00:19:23,672 Jinto. 248 00:19:24,960 --> 00:19:30,592 Pokud mě slyšíš, nezlobím se. Chci jen vědět, jestli jsi v pořádku. 249 00:19:32,360 --> 00:19:36,911 Pokud ses ztratil, nebo zranil, zůstaň kde jsi. 250 00:19:37,920 --> 00:19:42,357 Dělej hluk, pokud můžeš. Najdeme tě. 251 00:19:53,120 --> 00:19:55,475 - To je Latina? - To je Anticky. 252 00:19:55,640 --> 00:19:58,438 Otcové světla věčného chrámu? 253 00:19:58,600 --> 00:20:00,830 To je modlitba k Předkům. 254 00:20:01,000 --> 00:20:04,959 Pokud se zlobíte, že jsme neprávem obydleli vaše mocné město, 255 00:20:05,120 --> 00:20:07,350 pokorně se omlouváme, 256 00:20:07,520 --> 00:20:10,990 Nezamýšlíme nic zlého. 257 00:20:11,160 --> 00:20:13,469 Odejdeme, pokud si to přejete. 258 00:20:13,640 --> 00:20:16,108 Ale já neodejdu bez svého syna. 259 00:20:32,960 --> 00:20:34,951 - Omdlel. - Nedlo by se to říct lépe? 260 00:20:35,120 --> 00:20:39,079 - Omdlít je řádný lékařský termín. - Ztratil jsem vědomí z přílišného hladu. 261 00:20:39,240 --> 00:20:41,071 Dobře, vydržte. 262 00:20:42,080 --> 00:20:45,834 Dr. Weirová, tady Sheppard, McKay je v pořádku. On...omdlel. 263 00:20:46,000 --> 00:20:49,879 To je od vás velmi soucitné. Posmívejme se všichni umírajícímu člověku. 264 00:20:50,040 --> 00:20:52,918 Díky. 265 00:22:15,960 --> 00:22:20,750 Nevypadalo to jako fantom, které dělají Wraithové, ale chápu, že Athosiané museli být zmatení. 266 00:22:20,920 --> 00:22:23,195 - Jak to vypadalo? - Vypadalo to jako... 267 00:22:23,360 --> 00:22:24,679 Temnota. 268 00:22:24,840 --> 00:22:28,674 Obklopilo to naquadahový generátor a začalo to růst, jako by se to krmilo energií. 269 00:22:28,840 --> 00:22:33,038 Když jste ho vypnuli, tak, cokoli to bylo, to odešlo. 270 00:22:34,400 --> 00:22:40,350 Pokud se to živí energií, tak asi máme velký problém. Nebo spíš vy, protože já už tu dlouho nebudu. 271 00:22:40,520 --> 00:22:43,432 Musíme přesně zjistit co to je a co a tím máme dělat dělá. 272 00:22:43,600 --> 00:22:46,398 - Víme, že je to přitahováno energií. - Co když vypneme generátory? 273 00:22:46,560 --> 00:22:48,471 Lidé také vyzařují tepelnou energii. 274 00:22:48,640 --> 00:22:50,949 Ve srovnání s naquadahovým generátorem je zanedbatelná, 275 00:22:51,120 --> 00:22:53,509 ale veměte tomu zřejmý zdroj potravy a... 276 00:22:53,680 --> 00:22:56,319 - Takže by to pak mohlo jít po nás? - Jsem si jistý jen jednou věcí. 277 00:22:56,480 --> 00:22:59,153 Létající temnota, která se živí energií, může být jen velmi, velmi zlá. 278 00:22:59,320 --> 00:23:01,356 Dobře, necháme vše spuštěné. 279 00:23:01,520 --> 00:23:03,636 Grodine, zjistěte jak to najdeme. 280 00:23:03,800 --> 00:23:06,519 Mezitím, majore, zajistěte neustálý dohled nad všemi generátory. 281 00:23:06,680 --> 00:23:09,274 Když se na nějaký zaměří, na dálku ho vypneme. 282 00:23:09,440 --> 00:23:13,718 Snad tím tu věc zaměstnáme než zjistíme, jak se jí zbavit. 283 00:23:13,880 --> 00:23:15,393 Pozor všem, tady Weirová. 284 00:23:15,560 --> 00:23:19,394 Potřebujeme, abyste všichni zůstali na svých ubikacích dokud nedostanete jiné instrukce. 285 00:23:19,560 --> 00:23:21,710 - Pokud cokoli uvidíte... - Haló? 286 00:23:21,880 --> 00:23:24,872 Slyšíte mě? Slyší mě někdo? 287 00:23:25,040 --> 00:23:27,270 - Jinto? - Majore Shepparde! 288 00:23:27,440 --> 00:23:29,670 - Jsi v pořádku? - Jsem vyděšený. 289 00:23:29,840 --> 00:23:31,910 - Kde jsi? - Nevím. 290 00:23:32,080 --> 00:23:34,992 Jinto, začni od začátku. Řekni nám, jak ses dostal tam kde jsi. 291 00:23:35,160 --> 00:23:38,789 Byl jsem v chodbě před svým pokojem. 292 00:23:44,080 --> 00:23:46,913 - Kam si šel potom? - Nemůžu si vzpomenout. 293 00:23:47,080 --> 00:23:50,390 Je zvyklý na les, na to, že v noci může vidět hvězdy. 294 00:23:50,560 --> 00:23:53,199 Našel jsem malou místnost plnou krabic ze Země. 295 00:24:03,040 --> 00:24:06,350 - Žádné krabice. - Ty jsou tu se mnou. 296 00:24:06,520 --> 00:24:09,751 Někdo si myslel, že to bude dobrá komora. 297 00:24:14,200 --> 00:24:16,350 Tak tohle rozhodně není komora. 298 00:24:16,520 --> 00:24:18,750 - Začal ten panel svítit, když jsi vstoupil dovnitř? - Ano! 299 00:24:18,920 --> 00:24:20,319 - Dotknul ses ho? - Ano. 300 00:24:20,480 --> 00:24:23,950 - Kde přesně? - Nevzpomínám si. 301 00:24:24,120 --> 00:24:27,635 Předtím než zmizel, jsme zaznamenali neobvyklé energetické údaje z této oblasti. 302 00:24:27,800 --> 00:24:29,153 Počkat. Ne. 303 00:24:38,240 --> 00:24:41,630 -To musí být transportér. - Můžeme to pojmenovat později. 304 00:24:51,160 --> 00:24:53,196 Majore Shepparde! 305 00:24:54,200 --> 00:24:58,159 - Jinto! Jsi v pořádku? - Ano. 306 00:24:58,320 --> 00:25:01,118 Máme Jinta. Je v pořádku. 307 00:25:08,000 --> 00:25:12,073 - Máte ponětí, co je to za místo? - Je to nějaká výzkumná laboratoř. Pár takových už jsme tu našli. 308 00:25:12,240 --> 00:25:16,870 Tohle zpřístupňuje hlavní počítačový systém, takže Jinto mohl způsobit ta energetická selhání. 309 00:25:17,040 --> 00:25:19,838 Potřebuju vědět čeho všeho jsi se dotkl. 310 00:25:24,040 --> 00:25:27,112 Pokud se to dá zjistit, je tu jen jedna entita. 311 00:25:27,280 --> 00:25:29,748 Ty modré tečky jsou aktivní naquadahové generátory. 312 00:25:29,920 --> 00:25:32,912 Tahle skvrna je naše entita. Museli jsme zkalibrovat senzory. 313 00:25:33,080 --> 00:25:38,871 Váš nápad funguje. Čekám na její přiblížení ke generátorům a vypínám je na dálku. 314 00:25:39,040 --> 00:25:43,113 Tady, sledujte. Pohybuje se v kruzích. 315 00:25:43,280 --> 00:25:45,475 - Dobrá práce. - Díky. 316 00:25:45,640 --> 00:25:48,074 Doufám, že se z toho ta věc nezblázní. 317 00:25:50,440 --> 00:25:54,194 Poručíku, tady Dr. Grodin. Sleduji entitu, míří vaším směrem. 318 00:25:54,360 --> 00:25:56,430 Měli byste vypadnout z chodby, kde stojíte. 319 00:25:56,600 --> 00:25:58,670 Rozumím. 320 00:26:07,360 --> 00:26:10,033 Tady Ford. Přepážka nám právě zablokovala cestu. 321 00:26:10,200 --> 00:26:13,033 Není tu žádný panel, kterým bychom jí mohli otevřít. 322 00:26:13,200 --> 00:26:14,758 - Rozumím. - McKayi? 323 00:26:14,920 --> 00:26:18,117 Ma jsme se ničeho nedotkli. Ta entita může způsobovat náhodná selhání. 324 00:26:18,280 --> 00:26:22,751 Blízkost tak velkého energetického rušení může způsobit, že Antická technologie přestane fungovat. 325 00:26:22,920 --> 00:26:26,390 Poručíku, vraťte se a zkuste dveře na východní straně chodby. 326 00:26:32,560 --> 00:26:34,710 - Ani tyhle dveře nejdou otevřít. - Už se blíží. 327 00:26:34,880 --> 00:26:38,190 Otevřete konzoli na stěně. 328 00:26:39,400 --> 00:26:43,154 - Rychle. - Co dál? 329 00:26:43,320 --> 00:26:45,151 - Nejsem si jistý. Co vidíte? - Tři krystaly. 330 00:26:45,320 --> 00:26:48,551 Vyndejte ten prostřední. Vrchní dejte na jeho místo. 331 00:26:53,160 --> 00:26:57,517 Pokud se ty dveře otevřou, bež. Budu hned za tebou. 332 00:26:59,280 --> 00:27:02,477 - Nefunguje to. - Použijte ten střední na přemostění zbylých dvou. 333 00:27:02,640 --> 00:27:05,598 - Jste si tím jistý? - Ne úplně. 334 00:27:10,400 --> 00:27:12,550 Běž! 335 00:27:25,680 --> 00:27:28,069 Zraněný. Potřebuju lékařský tým. 336 00:27:34,040 --> 00:27:36,634 Dobře, vydržte. 337 00:27:38,480 --> 00:27:42,758 - Hrozí nebezpečí i tady? - To kdybychom věděli. 338 00:27:42,920 --> 00:27:45,309 - Jak je Fordovi? - Jako by ho zasáhl blesk. 339 00:27:45,480 --> 00:27:48,836 - Bude v pořádku? - Je to silný kluk. 340 00:27:53,560 --> 00:27:55,551 Pane. 341 00:27:58,720 --> 00:28:00,073 Ahoj. 342 00:28:03,760 --> 00:28:06,274 Řekněte mu, že nemohl nic dělat. 343 00:28:07,360 --> 00:28:11,433 - Nemohl jste nic dělat. - Mohl jsem se pokusit ho odtamtud vytáhnout. 344 00:28:11,600 --> 00:28:15,434 - To bychom teď oba vypadali takhle. - Nevypádate zase tak špatně. 345 00:28:15,600 --> 00:28:19,673 Dr. Beckett říká, že za chvíli už z vás zase bude pěkný chlapec. 346 00:28:23,680 --> 00:28:27,639 - Zjevně je to také výtah. - Tak můžeme přestat chodit všude po schodech. 347 00:28:27,800 --> 00:28:29,950 - Jak milé od vás obou. - Tak co tady máte? 348 00:28:30,120 --> 00:28:35,319 Věřte nebo ne, Jinto nezmáčkl nic, co by mělo nějaké následky, tedy kromě tohoto. 349 00:28:38,640 --> 00:28:41,279 Musí to mít svůj vlastní zdroj energie jako jumpery. 350 00:28:41,440 --> 00:28:45,513 - Co to je? - Nějaké zadržovací zařízení, pro energetického tvora. 351 00:28:45,680 --> 00:28:48,672 - A Jinto ho vypustil? - Vypadá to tak. 352 00:28:48,840 --> 00:28:52,230 Ta entita způsobuje většinu našich technických problémů, přesně jak jsem říkal. 353 00:28:52,400 --> 00:28:54,709 Byla chycena na pozorování. 354 00:28:54,880 --> 00:28:57,758 Antikové zkoumali Povznesení. 355 00:28:57,920 --> 00:29:00,832 - Opravdu? - Co přesně je Povznesení? 356 00:29:01,000 --> 00:29:05,232 V určitém okamžiku své evoluce Antikové dosáhli takového stupně bytí, 357 00:29:05,400 --> 00:29:08,995 kdy se byli schopni zbavit se svých těl a povznést se na vyšší sféru existence, 358 00:29:09,160 --> 00:29:12,277 na které žili jako čistá energie. 359 00:29:12,440 --> 00:29:18,197 Tohle může být první známka toho, že uměle zasahovali do svého vývoje. 360 00:29:18,360 --> 00:29:20,351 Jejich vlastní genová terapie, co? 361 00:29:20,520 --> 00:29:24,718 Nečetl jsem všechny poznámky, ale vím, že ta entita je energie. 362 00:29:24,880 --> 00:29:26,757 Živí se energií. Ford měl štěstí. 363 00:29:26,920 --> 00:29:31,277 Čím více se krmí, tím je větší a čím je větší, tím víc je nabitá a tím smrtelnější se stává. 364 00:29:31,440 --> 00:29:35,513 - Je to inteligentní? - Podle výzkumu je to schopné vnímat. 365 00:29:35,680 --> 00:29:38,399 Ale kdybyste s tím chtěla mluvit, měla byste větší šanci s velkým bílým žralokem. 366 00:29:38,560 --> 00:29:43,554 Tahle věc vysaje energii z našich generátorů a pak nás všechny zabije. 367 00:29:43,720 --> 00:29:45,358 Dobře. Co s tím uděláme? 368 00:29:45,520 --> 00:29:48,034 Ta entita tu byla uvězněná od chvíle, kdy Antikové opustili město. 369 00:29:48,200 --> 00:29:50,668 - No já bych byl naštvaný. - A hladový. 370 00:29:50,840 --> 00:29:56,278 Tohle zařízení bylo navrženo, aby ji přilákalo, chytilo a drželo kvůli pozorování. 371 00:29:56,440 --> 00:30:00,718 Pořád je naděje, že ji dostaneme zpátky dovnitř. Jen potřebuju trochu času, abych zjistil jak. 372 00:30:11,840 --> 00:30:15,435 - Ahoj. - Jinto by vám rád něco řekl. 373 00:30:15,600 --> 00:30:20,515 Omlouvám se. To, co se vám stalo, byla moje chyba. 374 00:30:21,920 --> 00:30:25,754 Tam odkud pocházím máme takové rčení. To se stává. 375 00:30:25,920 --> 00:30:30,038 Tohle je trochu jiné, ale tys nechtěl, aby se to stalo, nebo ano? 376 00:30:31,520 --> 00:30:34,478 Ne. Seš hodnej kluk. 377 00:30:34,640 --> 00:30:38,269 Neudělals nic špatného, což znamená, že to není tvoje chyba, dobře? 378 00:30:43,200 --> 00:30:46,158 Stejně, jako když jsme přišli na tvou planetu. 379 00:30:46,320 --> 00:30:49,676 Nechtěli jsme, aby se tam objevili Wraithové. Proto jsi tady. 380 00:30:49,840 --> 00:30:52,479 Tvůj domov byl zničen. Málem jsi přišel o tátu. 381 00:30:52,640 --> 00:30:56,838 - Nepamatuju se, že by ses kvůli tomu na mě zlobil. - To se stává. 382 00:31:10,120 --> 00:31:13,351 - Na ty staré triky už nám neskočí. - Jak chytrá je ta věc? 383 00:31:13,520 --> 00:31:17,035 - Rodney? - Já nevím, ale tohle je mnohem jednodušší než jsem předpokládal. 384 00:31:17,200 --> 00:31:18,997 Je to jako past na myši. 385 00:31:19,160 --> 00:31:22,835 Po stisknutí tohohle tlačítka emituje zařízení energetický signál, který přiláká toho tvora. 386 00:31:23,000 --> 00:31:24,718 Tenhle ho zase vypne. 387 00:31:24,880 --> 00:31:28,270 Jediný háček je v tom, že někdo tu musí být, aby zmáčknul ta tlačítka. 388 00:31:30,000 --> 00:31:32,878 - Já to udělám. - Fajn. 389 00:31:33,040 --> 00:31:35,713 Počkejte, Rodney. Vy přeci stále máte ten štít. 390 00:31:35,880 --> 00:31:39,077 Neochránil by vás, kdyby se něco pokazilo? 391 00:31:52,000 --> 00:31:54,036 Myslela jsem si to. 392 00:31:54,200 --> 00:31:57,158 Co tím myslíte? Myslela jste si co? 393 00:31:58,040 --> 00:32:01,919 Myslíte, že jsem chtěl, aby se to teď vypnulo? Myslíte že se bojím? Nebojím se. Udělám to. 394 00:32:02,080 --> 00:32:03,911 To je dobrý. Mohl byste zase omdlít. 395 00:32:04,080 --> 00:32:07,789 Už to prostě nefunguje. Podívejte. Ani na vás to nefunguje. 396 00:32:07,960 --> 00:32:10,110 Já jen myslela, že by vás to nenechalo umřít. 397 00:32:10,280 --> 00:32:12,794 Je to jenom náhoda, že to přestalo fungovat zrovna teď. 398 00:32:12,960 --> 00:32:15,076 Potřebuju se napít. 399 00:32:15,240 --> 00:32:17,231 Běžte. 400 00:32:32,120 --> 00:32:35,112 Vždycky jsi mi říkal, že bych se neměl bát tmy. 401 00:32:37,360 --> 00:32:39,430 Mýlil jsem se. 402 00:32:39,600 --> 00:32:43,593 Teď nemůžu usnout. Co když ta temnota přijde? 403 00:32:43,760 --> 00:32:45,796 Nepřijde. 404 00:32:45,960 --> 00:32:48,269 Jak to víš? 405 00:32:48,440 --> 00:32:50,431 Protože... 406 00:32:54,360 --> 00:32:56,635 ...se bojí ohně. 407 00:32:57,280 --> 00:32:59,111 Temnota se bojí? 408 00:33:02,960 --> 00:33:05,838 Každý se něčeho bojí. 409 00:33:32,840 --> 00:33:35,593 Takže se ten štít prostě vypnul sám od sebe? 410 00:33:35,760 --> 00:33:38,069 Ano. Prostě přestal pracovat. 411 00:33:38,240 --> 00:33:42,836 - Dokonce to zkoušel na Sheppardovi. - Na Sheppardovi by to nefungovalo. 412 00:33:43,000 --> 00:33:45,560 - Proč ne? - McKay vám to neřekl? 413 00:33:45,720 --> 00:33:48,757 Text, který jsme studovali, říká, že štít si pamatuje svého nositele. 414 00:33:48,920 --> 00:33:51,832 Jestli máme pravdu, nefungoval by už na nikom. 415 00:33:54,840 --> 00:33:56,876 Jsme připraveni? 416 00:33:57,040 --> 00:34:01,875 Uvědomujete si, že až vše vypneme, ztratíme i senzory? Nebudeme schopní to sledovat. 417 00:34:02,040 --> 00:34:04,838 Máme bezpečnostní personál kolem obytných prostor. 418 00:34:05,000 --> 00:34:07,150 Máme alespoň nějaké varování. 419 00:34:09,960 --> 00:34:14,192 Teyla řekla Athosianským dětem, že světlo svíčky je ochrání. 420 00:34:15,400 --> 00:34:18,119 - A vy jí zapalujete protože... - Protože tu bude tma. 421 00:34:23,360 --> 00:34:26,158 Dobře, majore. Začněte. 422 00:34:34,680 --> 00:34:36,671 Teď. 423 00:34:38,480 --> 00:34:40,835 Vypínám energii. 424 00:35:02,880 --> 00:35:04,279 Už jde. 425 00:35:13,000 --> 00:35:15,070 Myslím, že budeme potřebovat větší kost. 426 00:35:15,240 --> 00:35:17,879 - Velikost nic neznamená. - To je mýtus. 427 00:35:18,040 --> 00:35:20,474 Bude to akorát. Zařízení uvězní tvora v subprostoru. 428 00:35:20,640 --> 00:35:23,757 Ujistěte se, že se dostane až do zadržovací nádoby. 429 00:35:27,120 --> 00:35:29,236 Dobře, tak poď. 430 00:35:44,960 --> 00:35:46,871 Zkurvysyn. 431 00:35:47,040 --> 00:35:50,237 - Co se stalo? - Přišlo se to podívat a zase to odešlo. 432 00:35:51,280 --> 00:35:54,238 Je o dost chytřejší než jsme si mysleli. 433 00:35:59,880 --> 00:36:04,032 - Musíme zjistit, kde právě teď je. - Budeme muset pustit proud, abychom získali senzory. 434 00:36:04,200 --> 00:36:07,829 - To nemůžeme udělat. - Udělejte to. Jen řídící věž. 435 00:36:11,160 --> 00:36:13,799 - Co teď? - Míří to sem. 436 00:36:13,960 --> 00:36:16,315 - Protože jste zase zapnuli proud. - Takhle nemůžeme pokračovat. 437 00:36:16,480 --> 00:36:18,630 Myslíte, že to tu chce být? 438 00:36:20,800 --> 00:36:24,918 - Co tím myslíš? - Bylo to tu uvězněné po tisíce let. Samo. 439 00:36:25,080 --> 00:36:28,675 - Teď už to samo není. - Na této úrovni to nepřemýšlí, přemýšlí to jenom o jídle. 440 00:36:28,840 --> 00:36:31,308 - To byste koukal. - Pokud zůstaneme, zabije nás to. 441 00:36:31,480 --> 00:36:33,710 - Pokud to nezabijeme první. - Nevím jak. 442 00:36:33,880 --> 00:36:36,553 Tak musíme odejít my nebo ten tvor. 443 00:36:36,720 --> 00:36:39,109 Možná to chce odejít. 444 00:36:41,160 --> 00:36:43,993 Pokud otevřeme bránu... 445 00:36:49,040 --> 00:36:52,077 - Tohle je špatný nápad. - To už jste říkal. 446 00:36:52,240 --> 00:36:54,629 Stojí to za to říct to znova. 447 00:37:02,400 --> 00:37:03,879 Už se blíží. 448 00:37:04,040 --> 00:37:06,110 Otevřená brána je obrovský zdroj energie. 449 00:37:06,280 --> 00:37:08,669 Tahle věc je chytrá. Nechytila se na tu Antickou nádobu. 450 00:37:08,840 --> 00:37:11,593 Proč by měla jít za naquadahovým generátorem až do červí díry? 451 00:37:11,760 --> 00:37:14,718 Máte lepší nápad? 452 00:37:16,320 --> 00:37:19,835 - Hodně štěstí. - Jste v pořádku? 453 00:37:23,360 --> 00:37:25,396 Už je skoro tady. 454 00:37:25,560 --> 00:37:29,553 - Máte adresu? - M4X-337. Neúrodná pustina. 455 00:37:29,720 --> 00:37:31,711 Vytočte ji. 456 00:37:34,720 --> 00:37:37,757 To byl dobrý nápad. 457 00:38:14,600 --> 00:38:16,397 Nikam to nepůjde. 458 00:38:16,560 --> 00:38:18,915 Nevidím, jestli sonda prošla skrz. 459 00:38:19,080 --> 00:38:23,198 - Entita mohla vybít baterii. - Pokud se to živí energií z brány, tak je to katastrofa. 460 00:38:23,360 --> 00:38:25,954 Vypněte ji. 461 00:38:28,480 --> 00:38:31,074 - Nemůžu. - Ovládání nefunguje. 462 00:38:33,800 --> 00:38:35,916 Musí být něco, co můžeme udělat. 463 00:38:36,080 --> 00:38:38,514 Nevíme, jestli je sonda stále tam dole. 464 00:38:38,680 --> 00:38:43,595 Je možné, že entita půjde bránou až dojde energie v generátoru na sondě. 465 00:38:43,760 --> 00:38:46,752 Nebo bude pokračovat v odsávání energie z brány. 466 00:39:08,680 --> 00:39:10,318 McKayi? 467 00:39:17,400 --> 00:39:18,719 Rodney! 468 00:40:21,240 --> 00:40:23,834 McKayi? 469 00:40:24,000 --> 00:40:26,434 Entita z toho musela vysát energii. 470 00:40:26,600 --> 00:40:28,431 Lékařský tým do místnosti s bránou. 471 00:40:28,600 --> 00:40:30,955 Není popálený. Dýchá. 472 00:40:35,360 --> 00:40:38,397 McKayi? McKayi. 473 00:40:38,560 --> 00:40:41,233 - Hej. - Co se stalo? 474 00:40:41,400 --> 00:40:44,790 - Zvládnul jste to. - Zvládnul? 475 00:40:44,960 --> 00:40:46,678 Odešlo to bránou. 476 00:40:49,480 --> 00:40:52,313 Musel jste ztratit vědomí. 477 00:40:52,480 --> 00:40:55,074 Díky, že jste to řekl takhle. 478 00:40:59,280 --> 00:41:01,669 Tohleto byla Hail Mary. 479 00:41:11,480 --> 00:41:14,358 Díky. Žádný spěch. 480 00:41:15,640 --> 00:41:17,631 Jsem mrtvý. 481 00:41:22,560 --> 00:41:24,551 Subtitles by Stargate Atlantis Team Translate by Indy, Sparhawk :: Timing by Sparhawk Corection by OndRaShek 482 00:41:24,552 --> 00:41:26,552 DVD verze a další úpravy: Swan 483 00:41:26,553 --> 00:41:28,553 Závěrečná korektura: John Verze 2.0