1 00:00:00,292 --> 00:00:02,669 V předchodzích dílech Stargate ATLANTIS: 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,255 Majore Shepparde, kdo jsou tito lidé? 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,383 Jsem Teyla Emmagan, dcera Tagana. 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,553 Pokud Wraithové neví nic o Vašem světě, pak by jste se tam měli radši vrátit. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,388 Rádi bychom, ale nemůžeme. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,850 Pochybuju, že tahle bytost zemře stářím. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,478 Vstoupili jste na naše loviště. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,981 Nemáš ani ponětí co jsi způsobil. 9 00:00:36,078 --> 00:00:39,665 - Rozpoznáváme kód majora Shepparda. - Nebyl pryč déle něz pár hodin. 10 00:00:39,790 --> 00:00:44,586 Atlantido, tady Sheppard. Jsme pod palbou. 11 00:00:45,254 --> 00:00:48,173 Zvedněte štít! 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Zapněte štít! 13 00:01:20,497 --> 00:01:23,584 Lékařský tým do prostoru Brány. 14 00:01:23,667 --> 00:01:26,253 Mám pulz. 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 Jak se cítíš? 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,477 Umírám. 17 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 - Nemůžu jíst. - Nemůžeš taky mluvit. 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,983 - Přesně to jsem říkal. - Jeho tělo bylo vystaveno... 19 00:01:48,066 --> 00:01:51,862 ... celkovému přetížení nervového i smyslového systému. 20 00:01:51,987 --> 00:01:53,197 Co? 21 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Dostal jsi zásah z jedné té zbraně Wraitů přímo do tváře. 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,160 To je vskutku velmi zajímavé. 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,663 Zbraň Wraithů způsobuje... 24 00:02:03,582 --> 00:02:05,751 Paralýza je jen dočasná. 25 00:02:05,876 --> 00:02:09,171 Neměj strach Rodney, velmi brzy budeš zas zpět na nohou. 26 00:02:09,296 --> 00:02:12,466 To je dobře, že ta jejich zbraň působí jen jako paralizátor. 27 00:02:12,549 --> 00:02:15,761 - Jinak by jsem byl mrtvý. - Co? 28 00:02:15,886 --> 00:02:19,556 Majore, mohu Vás na chvíli vyrušit? 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,984 - Bude v pořádku. - Vím. 30 00:02:31,568 --> 00:02:35,072 - Chci vědět co se tam stalo. - To samé jako vždycky. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,492 Už v pěti případech tvůj tým narazil na Wraity. 32 00:02:38,575 --> 00:02:41,495 V průběhu kolika misí? 33 00:02:41,578 --> 00:02:44,289 Devíti. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,877 - To asi není jen náhoda. - To je dost očividné. 35 00:02:48,961 --> 00:02:52,589 V Atlantidě je špión. 36 00:04:02,743 --> 00:04:04,828 " P O D E Z Ř E N Í " 37 00:04:05,037 --> 00:04:06,914 Musíš to tady dělat? 38 00:04:07,122 --> 00:04:09,499 Moje chodidlo je celé v křeči. tak mi promiň. 39 00:04:09,583 --> 00:04:14,296 Alespoň tvoje pusa jede jak má. 40 00:04:15,088 --> 00:04:18,383 Tak dobře, začneme. 41 00:04:25,098 --> 00:04:27,476 Nepočkáme na Teylu? 42 00:04:27,601 --> 00:04:30,687 - Teyla nebyla pozvaná. - Je členkou mého týmu. 43 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 - Je též Athosanka, pane. - A co má být? 44 00:04:32,773 --> 00:04:35,692 Jestliže tu máme špeha, a všechno tomu nasvědčuje,... 45 00:04:35,776 --> 00:04:38,487 ... je téměř jisté, že to je jeden z nich. 46 00:04:38,612 --> 00:04:42,115 - Mluvíme přece o Teyle. - Mě se to také nelíbí, majore. 47 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 - Tedy nemluvíme... - Ale momentálně jsem velmi znepokojená co se týče ... 48 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 ... o bezpečnosti této základny a personálu. 49 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 A vy by jste měl být také. 50 00:04:50,290 --> 00:04:54,294 Wraithové byli na 5 z 9 planétach navštívených Vaším týmem. 51 00:04:54,419 --> 00:04:58,006 A pokud vezmeme v úvahu, že dva z těchto světů byli neobývané,... 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,802 ... můžeme si být jistí, že někdo z této základny je upozornil na Vaši misi. 53 00:05:01,885 --> 00:05:03,887 Pokud je s nima někdo v kontaktu,... 54 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 ... tak proč na Atlantidu ještě nezaútočili? 55 00:05:06,890 --> 00:05:07,683 Dobrá úvaha. 56 00:05:07,808 --> 00:05:10,894 Neměli by jsme už asi používatHvězdnu Bránu. 57 00:05:10,978 --> 00:05:12,396 - To nemůžeme udělat. - Proč? 58 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 Protože potřebujeme ZPM, aby napájel toto město. 59 00:05:14,273 --> 00:05:16,775 Momentálně nemáme žádné problémy. 60 00:05:16,900 --> 00:05:20,612 A když Wraithové přijdou a jako že přijdou? Tak jak se máme brániť? 61 00:05:20,696 --> 00:05:22,406 Anebo jak se vrátíme na Zem? 62 00:05:22,489 --> 00:05:25,784 Toto je jediná Brána v galaxii Pegas schopná spojení se Zemí. 63 00:05:25,909 --> 00:05:28,620 Pokud to bude nutné, tak spustíme autodestrukci,... 64 00:05:28,704 --> 00:05:30,914 ... dříve než Wraithové obsadí město. 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,917 Tak anebo tak, Bránu potřebujeme. 66 00:05:34,001 --> 00:05:37,004 Teda musíme ihneď najít vinníky. 67 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 Myslím, že je třeba začít přesunutím... 68 00:05:38,589 --> 00:05:41,091 ... celého personálu ze základny, do jižní části komplexu. 69 00:05:41,216 --> 00:05:42,301 Žertujete? 70 00:05:42,384 --> 00:05:45,095 To je absolutní minimum, které by jsme museli udělat, kdyby tu byl plukovník Sumner. 71 00:05:45,220 --> 00:05:47,973 Ale není! 72 00:05:49,099 --> 00:05:50,976 Já jsem. 73 00:05:51,101 --> 00:05:53,478 Ano, pane. 74 00:05:53,604 --> 00:05:56,899 Nebudeme nikoho považovat za vězně. 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,984 No, tak to je dobré. 76 00:05:59,109 --> 00:06:04,907 Musíme učinit opatřené, aby jsme chránili nejdůležitější body této základny. 77 00:06:05,199 --> 00:06:06,992 To je nejrozumnější. 78 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 Máme na mysli zákaz vstupu do prostoru Brány,... 79 00:06:10,120 --> 00:06:12,623 ... laboratoří, generátorů a hangáru Jumprů. 80 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 A chci si promluvit s každým Athosanem. 81 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Jsou tu už 3 měsíce a znám z nich jen pár. 82 00:06:17,794 --> 00:06:21,006 Můžeme je posílat na pohovor jakmile to tu skončíme. 83 00:06:21,089 --> 00:06:25,010 Mezitím, všechny mise skrz Bránu zůstávají odložené. 84 00:06:25,093 --> 00:06:28,096 Až do odvolání. 85 00:06:35,896 --> 00:06:39,483 - Je mi líto, madam, nemůžete vstoupit. - Jdu za Dr. Weirovou. 86 00:06:39,608 --> 00:06:43,278 Není povoleno vstupovat do tohoto prostoru. 87 00:06:43,403 --> 00:06:45,906 Odkdy? 88 00:06:46,281 --> 00:06:49,618 Asi došlo k nějakému nedorozumění. 89 00:06:49,701 --> 00:06:53,914 Nevědela jsem, že byla svolaná schůzka. 90 00:06:54,122 --> 00:06:56,917 Pojďme se projít. 91 00:06:59,086 --> 00:07:03,090 - Co se to děje? - Můžeme mít únik informací. 92 00:07:03,215 --> 00:07:07,511 - Jsi si jistý? - Ne úplně, ale dost. 93 00:07:07,594 --> 00:07:11,974 - Je třeba učinit bezpečnostní opatření. - Například? 94 00:07:12,099 --> 00:07:15,686 Omezení cest skrz Bránu, zvýšená ochrana. 95 00:07:15,811 --> 00:07:19,106 Lepší poznání tvého lidu. 96 00:07:19,189 --> 00:07:21,483 Podezříváte Athosany? 97 00:07:21,608 --> 00:07:26,196 Paní doktorka je chce poznat, to není nic zvláštního. 98 00:07:26,280 --> 00:07:28,115 To znamená, že je chce poznat osobně. 99 00:07:28,198 --> 00:07:32,119 Víte, kolik si toho můj lid vytrpěl z rukou Wraithů. 100 00:07:32,202 --> 00:07:35,998 - Navzdory tomu pochybujete o naší loajalitě. - To je nespravodlivé. 101 00:07:36,123 --> 00:07:38,584 Po Atlantidě běhají lidé, které vůbec nezná. 102 00:07:38,709 --> 00:07:43,505 Znám každého z nich. Dám krk, že jsou nevinní. 103 00:07:44,089 --> 00:07:50,596 Třeba poznamenat, že vždy, když projdeme skrz Bránu, tak se ti zlí vždy pokoušejí nás zabít. 104 00:07:50,721 --> 00:07:53,974 - Mě to začíná trápit a tebe? - To ale nenaznačuje,... 105 00:07:54,099 --> 00:07:59,479 Prosíme jen, aby jste alespoň trochu s námi spolupracovali. 106 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 Stane se tak. 107 00:08:11,116 --> 00:08:14,703 Hallingu, jak se má Jinto? 108 00:08:15,120 --> 00:08:18,790 Docela dobře, na chlapce zamknutého v svém pokoji. 109 00:08:18,916 --> 00:08:21,084 Promiňte. 110 00:08:21,210 --> 00:08:26,507 - Je to jen dočasné, ale nezbytné. - Slyšel jsem. 111 00:08:28,091 --> 00:08:31,803 Domnívám se, že víš proč jsme nařídili tato setkání. 112 00:08:31,887 --> 00:08:34,473 Z důvodu, pro který moji lidé nemohou jít na jiné planety,... 113 00:08:34,598 --> 00:08:37,476 ... nebo do jiných částí města. Už nám nevěříte. 114 00:08:37,601 --> 00:08:42,105 Pravda je taková, že nevíme, komu věřit. 115 00:08:42,314 --> 00:08:46,693 Informace o našich průzkumech často mají Wraithové. 116 00:08:46,818 --> 00:08:47,694 Často? 117 00:08:47,819 --> 00:08:51,615 Nemůžou na nás čekat v každém zákoutí této galaxie. 118 00:08:51,698 --> 00:08:55,494 Monitorují každý náš pohyb a my se musíme dozvědět jak. 119 00:08:55,619 --> 00:08:58,914 Oceníme tvojí pomoc. 120 00:08:59,998 --> 00:09:03,377 Rozumím. Jak můžu pomoci? 121 00:09:03,502 --> 00:09:04,378 Děkuji. 122 00:09:04,503 --> 00:09:07,798 Opustil jsi Atlantiídu 3 krát? 123 00:09:07,881 --> 00:09:11,593 Ano, plním roli průvodce pro průzkumný tým seržanta Stackhouseho. 124 00:09:11,718 --> 00:09:17,099 Pomáhal jsem v nadvázaní kontaktu mezi Vámi a lidmi se kterými jsme obchodovali. 125 00:09:17,224 --> 00:09:20,978 Stackhouse hlásil, že tě několikrát ztratil z očí. 126 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 Využil jsem příležitosti, aby jsem navštívil několik přátel. 127 00:09:23,480 --> 00:09:25,107 Zajímavé. 128 00:09:25,190 --> 00:09:29,403 2 z 3 tvojich návštev se stali v den před útokem Wraithů. 129 00:09:29,486 --> 00:09:31,321 - Co tím myslíte? - Nic tím nemyslím. 130 00:09:31,405 --> 00:09:35,200 Myslíte, že by jsem zradil svůj vlastní lid? Ohozil život mého syna? 131 00:09:35,284 --> 00:09:38,495 - Nikdo tě z ničeho neobviňuje. - Nesouhlasím. 132 00:09:38,620 --> 00:09:41,498 Došli jste už k závěru, že Athosané jsou za to zodpovědní. 133 00:09:41,623 --> 00:09:46,003 - Protože to nemůže být jeden z nás. - Ne? 134 00:09:49,089 --> 00:09:52,718 Musíme si jen ujasnit pár věcí. 135 00:09:53,093 --> 00:09:55,596 Já to vysvětlím. 136 00:09:55,721 --> 00:09:57,973 Ztratil jsem své nejbližší přátele během útoku Wraithů,... 137 00:09:58,098 --> 00:10:01,185 ... kteří nás donutili k opuštění našich domovů. 138 00:10:01,310 --> 00:10:04,980 Osoba, se kterou jste mluvili předtím, ztratila oba rodiče. 139 00:10:05,105 --> 00:10:11,403 Tězko najdete Athosana, kterému Wraith někoho nezabil. 140 00:10:13,113 --> 00:10:16,491 Takovéto lidi obviňujete. 141 00:10:17,409 --> 00:10:22,497 - Nikoho neobviňujeme. - Doufam, že jsou to jednání,... 142 00:10:26,877 --> 00:10:30,005 ... ne výslech. 143 00:10:42,184 --> 00:10:45,479 - Snad Vás nežádám o moc? - O co jde? 144 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Nic, nic. 145 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 Nemůžem jednoduše snášet každý den ten samej žert. 146 00:10:50,609 --> 00:10:53,403 Drž se, udělám diagnostiku. 147 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Promiňte. 148 00:10:55,113 --> 00:10:58,283 Střetli jsme se s omezenými zásobami v jiné galaxii. 149 00:10:58,408 --> 00:11:01,495 Nejbližší restaurace je 300 miliónů světelných let daleko. 150 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 Musíme přežit a když budu muset jíst moje oblíbeé jídlo dva dny na orbitě,... 151 00:11:04,873 --> 00:11:07,084 - ... tak budiž. - Miluješ vojenský potravinárský sleng? 152 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 Vím, je to divné. Lékářské vtipy taky zbožňuju. 153 00:11:09,878 --> 00:11:14,091 Nemám rád jídlo v letadle, protože nedávají přílohu. 154 00:11:14,216 --> 00:11:16,093 Ale ale. 155 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 Co jsi našel? 156 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Příkaz, který jsem předtím neviděl. 157 00:11:20,597 --> 00:11:22,099 Jakou plní funkci? 158 00:11:22,224 --> 00:11:25,894 Nevím, protože ho vidím poprvé. 159 00:11:25,978 --> 00:11:29,481 Zkontroluju to na základě údajů Antiků v řízení. 160 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 Jen si to vezmu sebou... 161 00:11:32,818 --> 00:11:36,405 - Co si to udělal? - Nic, nic. 162 00:11:59,720 --> 00:12:02,014 Nevěděl jsem, že to je střecha. 163 00:12:02,097 --> 00:12:04,808 Já taky ne. 164 00:12:09,104 --> 00:12:11,815 Brána a přilehlé místnosti jsou pro nás nepřípustné. 165 00:12:11,899 --> 00:12:15,485 Nemáme už ani přístup do lékařské místnosti bez eskorty. 166 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Jsme pod stálým dozorem a nemůžeme se už svobodně pohybovat. 167 00:12:18,322 --> 00:12:23,202 - Jak dlouho to ještě máme snášet? - Dlouho už ne. 168 00:12:27,122 --> 00:12:29,374 Doufala jsem, že budu pozvaná k účasti v této diskuzi. 169 00:12:29,499 --> 00:12:32,002 Tak jako jsme doufali, že se postavíš na naší obranu. 170 00:12:32,085 --> 00:12:34,505 Udělali tyto kroky, aby ochránili všechny na této základně. 171 00:12:34,588 --> 00:12:37,007 Vás také. 172 00:12:37,090 --> 00:12:39,510 Přítomnost kolaboranta s Wraithy, je ohrožením nás všech. 173 00:12:39,593 --> 00:12:42,012 Podporuješ rozhodnutí Dr. Weirové o našem uvěznění? 174 00:12:42,095 --> 00:12:47,184 - Halling, jsme jejich hosty. - Spíš to vypadá, že vězni. 175 00:12:47,392 --> 00:12:50,979 Ale na rozdíl od vězňů, můžeme odejít. 176 00:12:51,104 --> 00:12:56,318 - Kam půjdete? - Neprozradíš kam půjdeme? 177 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Máme přátele na jiných světech, kteří nás s radostí přijmou. 178 00:12:59,821 --> 00:13:01,198 Na jak dlouho? 179 00:13:01,323 --> 00:13:03,617 Dobrý spojenec v zájmech nemusí být dobrý hostitel. 180 00:13:03,700 --> 00:13:05,202 Mezi hvězdami je mnoho světů. 181 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Žádný svět není bezpečný před Wraithama. 182 00:13:07,204 --> 00:13:08,914 Zůstat tu je také nebezpečné. 183 00:13:08,997 --> 00:13:11,375 Bude to pokracovat do té doby, dokud nenajdou někoho na koho budou moci svalit vinu. 184 00:13:11,500 --> 00:13:15,212 Dobře víš, že to není nikdo z našeho lidu. 185 00:13:15,295 --> 00:13:19,883 - Samozřejmě. - Tak se teda nemáme čeho bát. 186 00:13:21,718 --> 00:13:25,389 - Až tak věříš Dr. Weirové? - Ano. 187 00:13:25,514 --> 00:13:28,308 - Víc než vlastnímu lidu? - Ne. 188 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 Chápu její zodpovědnost. 189 00:13:31,478 --> 00:13:37,317 Střetli jsme Wraithy na jiných planetách tak často a tak rychle,... 190 00:13:38,110 --> 00:13:40,696 ... že to nemůže být jen náhoda. 191 00:13:40,821 --> 00:13:44,408 Dej jim šanci to dokázat. 192 00:13:54,710 --> 00:13:57,588 Neschvaluji jejich metody. 193 00:13:57,713 --> 00:14:01,884 Ale vím, že oni dokážou naší nevinnost. 194 00:14:02,009 --> 00:14:05,512 Atlantida to není jen úkryt, to je domov. 195 00:14:05,596 --> 00:14:10,893 Nejen našeho lidu, ale každého, kdo bojuje proti Wraithům. 196 00:14:10,976 --> 00:14:14,897 Nemůžeme zahodit takovouto šanci. 197 00:14:15,814 --> 00:14:20,402 Možno, že jsou tu správci, ale nejsou to Antici. 198 00:14:20,485 --> 00:14:25,407 Narozdíl od toho, jak moc by jsi si to přála. 199 00:14:32,873 --> 00:14:34,791 Jak se zdá, má hangár jumperů sklápěcí střechu. 200 00:14:34,875 --> 00:14:36,001 Ano. 201 00:14:36,084 --> 00:14:41,089 - Jak se zdá, chcete proletět Jumpera. - K tomu slouží dvěře ve střeše. 202 00:14:41,215 --> 00:14:46,094 - Letíme konkrétně někam? - Proletíme se po planetě. 203 00:14:46,220 --> 00:14:50,098 Jen zjistit jak vypadá planeta? Nemyslím si to. 204 00:14:50,224 --> 00:14:55,687 Mám podstatně lepší věci na práci, než si lítat po planetě ve vesmírné lodi. 205 00:14:55,812 --> 00:14:58,815 - Jsi jako dítě, víš o tom? - Ano, pane. 206 00:14:58,899 --> 00:15:01,485 - Vzal jsem sebou proviant. - Co je to? 207 00:15:01,610 --> 00:15:05,697 Co říkáte sendviči s krocanem? 208 00:15:05,906 --> 00:15:08,408 Pojďte. 209 00:15:11,411 --> 00:15:14,706 Pošlete dalšího prosím? 210 00:15:25,300 --> 00:15:26,718 Neočakávala jsem tebe. 211 00:15:26,802 --> 00:15:29,888 Zaskočilo mě, že nejsem na seznamu. 212 00:15:30,013 --> 00:15:33,976 Předpokládala jsem, že to není nutné. 213 00:15:34,601 --> 00:15:39,982 Právě naopak. Musíš promluvit právě se mnou. 214 00:15:44,820 --> 00:15:47,698 Máš pravdu. Musím. 215 00:15:47,823 --> 00:15:50,909 Povím Vám vše, co chcete vědět o mém lidu. 216 00:15:50,993 --> 00:15:56,373 Je tu možnost, že je neznáte tak dobře, jak si myslíte? 217 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 Rozumím ti Dr. Weirová. 218 00:15:59,877 --> 00:16:02,588 Jako vůdcové musíme příjímat těžká rozhodnutí... 219 00:16:02,713 --> 00:16:05,090 ... v záležitostech těch, kterým sloužíme. 220 00:16:05,215 --> 00:16:09,511 Ale mnozí z mých přátel nejsou tak chápaví. 221 00:16:09,595 --> 00:16:13,307 Vím, ale teď s tím nemohu nic udělat. 222 00:16:13,390 --> 00:16:16,810 Lidé mohou posuzovat účel těchto setkání jak chtějí. 223 00:16:16,894 --> 00:16:20,898 Ale ty a já si musíme připustit, že máme problém. 224 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 Musím udělat všechny opatření, které to mohou pomoci vyřešit. 225 00:16:23,317 --> 00:16:27,696 Momentálně to znamená, promluvit si s každým samostatně. 226 00:16:27,821 --> 00:16:32,993 Musíš vědět, že se mluví o opuštění Atlantidy. 227 00:16:36,997 --> 00:16:41,210 Doufám, že k tomu nedojde. 228 00:16:43,587 --> 00:16:47,591 Ne všechny změny jsou k horšímu. 229 00:17:02,481 --> 00:17:07,110 Kontrolo, tady Jumper 3. Startujeme. 230 00:17:10,405 --> 00:17:12,658 Jumper 3, můžete vyrazit. 231 00:17:12,699 --> 00:17:14,993 Ano, jdeme. 232 00:17:25,879 --> 00:17:29,299 Divné, že necítíme žádné přetížení. 233 00:17:29,383 --> 00:17:31,009 Trochu mi to tu chybí. 234 00:17:31,093 --> 00:17:33,804 Ale s takovou akcelerací by jsme už dávno byli mrtví. 235 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 - Doopravdy? - Ano. 236 00:17:36,014 --> 00:17:38,517 Bez interních tlumičů, by jsme měli takové G,... 237 00:17:38,600 --> 00:17:42,020 ... že by nám oči explodovali, kůže by se utrhla z tváře,... 238 00:17:42,104 --> 00:17:43,814 ... mozek by se rozmázl na zátylku lebky,... 239 00:17:43,897 --> 00:17:48,986 ... a vnitřní orgány by se rozletěli po tomhle sedadle. 240 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Podej mi sendvič. 241 00:17:57,202 --> 00:18:01,498 Kontrolo, budeme se držet v malé výšce v dosahu rádia. 242 00:18:01,623 --> 00:18:04,585 Rozumím. Hodně úspěchů. 243 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Planeta stále nemá název. 244 00:18:07,004 --> 00:18:09,506 Jsem si jistý, že Antikové ji nějak nazvali. 245 00:18:09,590 --> 00:18:11,884 Může být Atlantica, nebo neco v tom stylu. 246 00:18:12,009 --> 00:18:15,888 Už jsi něco pojmenoval? 247 00:18:23,020 --> 00:18:26,106 To je ... pevnina? 248 00:18:27,482 --> 00:18:29,693 Ano. 249 00:18:31,111 --> 00:18:34,114 Jsem zvědavý jak je velká. 250 00:18:34,198 --> 00:18:36,617 - Velká. - Doopravdy velká. 251 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 - Je ohromná. - Definuj ohromná. 252 00:18:38,911 --> 00:18:42,623 50 miliónů čtverečních mil. 253 00:18:42,789 --> 00:18:44,374 Plus mínus. 254 00:18:44,499 --> 00:18:47,085 To je tak, asi... 255 00:18:47,211 --> 00:18:49,004 ... nemám ponětí jako co, ale je ohromná. 256 00:18:49,087 --> 00:18:52,591 - Kolik času zabere se tam dostať? - 25 minut Jumperem. 257 00:18:52,674 --> 00:18:55,677 Viděl jsem pěkné vlny na jejím jižním konci. 258 00:18:55,802 --> 00:18:57,596 Možná by se tam dalo surfovat. 259 00:18:57,679 --> 00:19:00,182 Musíme poslat týmy, aby přezkoumali vzorky půdy a vody. 260 00:19:00,307 --> 00:19:03,310 Velká plocha pevné půdy, může vyřešit náš problém s potravinami. 261 00:19:03,393 --> 00:19:06,188 - Myslel jsem na něco jiného. - Ne na surfing? 262 00:19:06,313 --> 00:19:08,315 Ne, pane. Nemůžeme používat Bránu... 263 00:19:08,398 --> 00:19:10,817 ... dokud Athosané jsou ve městě. 264 00:19:10,901 --> 00:19:14,488 - Chcete je vyhodit na pevninu. - Nepošleme je tam, aby tam zemřeli. 265 00:19:14,613 --> 00:19:17,324 - A odkud to můžete vědět? - Pokud je tam necháme je už po nich. 266 00:19:17,407 --> 00:19:18,909 Před chvílí jsme tam chtěl surfovat. 267 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 Po předchozím ověření, že tam nežijí monstra,... 268 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 ... brouci a jiné vesmírné sračky. 269 00:19:25,290 --> 00:19:27,709 Nemůže tam být hůře, než na jejich planetě. 270 00:19:27,793 --> 00:19:29,586 To máš dost špatnou představivost. 271 00:19:29,711 --> 00:19:34,299 Průzkum nám dá potřebné informace. 272 00:19:37,010 --> 00:19:40,806 Snad nad tím vážně neuvažujete? 273 00:19:40,889 --> 00:19:44,685 To kvůli nám museli opustit svojí planetu. 274 00:19:44,810 --> 00:19:47,813 - Toto je komplikovaná situace, majore. - Co to má znamenat? 275 00:19:47,896 --> 00:19:52,901 To znamená, že zatím v tomto směru nepodnikneme nic. 276 00:20:03,787 --> 00:20:06,790 Je to pravda, že jste objevili pevninu na tomto světě? 277 00:20:06,874 --> 00:20:11,795 - Ano. - Můj lid by tam chtěl odejít, aby si ji prohlédl. 278 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 - Doopravdy? - Nejsme tu už vítáni. 279 00:20:16,091 --> 00:20:16,884 To není pravda. 280 00:20:17,009 --> 00:20:21,013 A také jsme tu k ničemu, když nemáme přístup k Bráně. 281 00:20:21,096 --> 00:20:24,892 - Nevíme dokonce, jestli to je bezpečné. - Nechte nás to rozhodnout. 282 00:20:25,017 --> 00:20:28,020 Kvůli tvému a mému lidu. 283 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Nerozumím,... 284 00:20:29,188 --> 00:20:35,194 ... trval jsi na přístupu k Bráně, a teď chceš od ní odejít? 285 00:20:35,611 --> 00:20:38,405 Nemůžeme odejít. 286 00:20:38,488 --> 00:20:40,699 Nemůžeme zůstat. 287 00:20:40,782 --> 00:20:44,119 Pevnina nám dává třetí možnost. 288 00:20:44,203 --> 00:20:44,912 Rozumím. 289 00:20:44,995 --> 00:20:46,705 Sama jste říkala, že je to jen dočasné. 290 00:20:46,788 --> 00:20:49,124 - Ano, pochopitelně. - Můžete nám zabezpečit transport... 291 00:20:49,208 --> 00:20:52,211 ... mezi Atlantidou a pevninou. 292 00:20:52,294 --> 00:20:55,797 Budete moci znovu používat Bránu. 293 00:20:55,881 --> 00:21:01,386 A co když obnovíme mise a přestaneme narážet na Wraithy? 294 00:21:01,512 --> 00:21:04,097 To bude jen dokazovat, že mezi Athosany je špión. 295 00:21:04,181 --> 00:21:08,310 A pokud i nadále budete narážet na Wraithy? 296 00:21:08,393 --> 00:21:11,897 To bude jen dokazovat naší nevinnu. 297 00:21:12,022 --> 00:21:15,400 Projednali jste to s Teylou? 298 00:21:16,610 --> 00:21:20,322 Teyla udělala vlastní rozhodnutí. 299 00:21:48,392 --> 00:21:52,312 Chápu, že nejdeš s námi. 300 00:22:06,493 --> 00:22:10,497 Dr. Weirová zaručila spojení medzi Atlantidou a pevninou,... 301 00:22:10,622 --> 00:22:16,295 - ... kdyby jste potřebovali nikdy pomoc. - Poděkuj jí za nás. 302 00:22:17,504 --> 00:22:21,175 Doufám,... ... nechci, aby si někdo o mě myslel, že... 303 00:22:21,300 --> 00:22:23,677 Teyla. 304 00:22:29,099 --> 00:22:31,894 Nadešel čas. 305 00:22:48,118 --> 00:22:52,039 - Jdi v pokoji. - Ty též. 306 00:23:14,686 --> 00:23:17,898 Nikdy nic předtím nerozdělilo mě a můj lid. 307 00:23:18,023 --> 00:23:19,691 Musí to být těžké. 308 00:23:19,816 --> 00:23:23,320 Ale ty víš, že je ještě uvidíš. 309 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 A ty pochybuješ, že se nějakého dne vrátíš na Zem? 310 00:23:25,989 --> 00:23:30,118 Můžu si dovolit pochybovat. 311 00:23:31,620 --> 00:23:36,375 Ale nemůžeš si dovolit, jim to svoji pochybnost ukázat. 312 00:23:37,209 --> 00:23:39,294 Stále jsme vůdcové, Teylo. 313 00:23:39,378 --> 00:23:43,173 Děláš to pro ně a jejich budoucnost. 314 00:23:43,298 --> 00:23:46,301 Oni o tom ví. 315 00:24:05,320 --> 00:24:07,322 Připraven zase na misi, majore? 316 00:24:07,406 --> 00:24:09,283 - Ano. - Všechni jsme. 317 00:24:09,408 --> 00:24:11,493 Máme sebou nečo přinést? 318 00:24:11,618 --> 00:24:14,621 - Ne, děkujem. - Nakoupit nové oblečení? 319 00:24:14,705 --> 00:24:18,375 Ne. Jen se vraťte v jednom kuse, prosím. 320 00:24:18,500 --> 00:24:20,794 Zadejte adresu. 321 00:24:20,878 --> 00:24:24,089 Dávejte na sebe pozor. 322 00:24:48,197 --> 00:24:49,823 A co? Líbí se ti to, co tu máme. 323 00:24:49,907 --> 00:24:52,701 Nejsem shopen povědět, jaké je to fascinující. 324 00:24:52,784 --> 00:24:55,287 Jednoduše fascinující, nebo doopravdy fascinující? 325 00:24:55,412 --> 00:24:57,706 Fascinující, to je asi řesná definice. 326 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 A možná ne. Tak jak dlouho to ještě potrvá? 327 00:25:00,083 --> 00:25:04,296 Asi sem budem muset přijít ještě jednou. Je tu toho tolik. 328 00:25:04,379 --> 00:25:07,591 To je vidět, ale nemůžete si trochu pospíšit? 329 00:25:07,674 --> 00:25:12,387 Samozřejmě, pokud najdete někoho, kdo přeloží ty runy. 330 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Mluví se, že nablízku jsou domorodci. 331 00:25:14,389 --> 00:25:15,682 Jsou velmi nesmělí. 332 00:25:15,807 --> 00:25:18,685 Určite se ukryli, když jsme přešli Branou. 333 00:25:18,810 --> 00:25:21,897 Můžeš je přesvědčit, aby nám pomohli? 334 00:25:22,022 --> 00:25:24,691 To bude těžké, ale můžu to zkusit. 335 00:25:24,816 --> 00:25:27,486 Poručíku, jděte s ní. 336 00:25:27,611 --> 00:25:34,201 - Bude lepší, pokud půjdu sama. - Půjdeš sama ... s poručíkem Fordem. 337 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 Možno, že nejsou nablízku. 338 00:26:10,821 --> 00:26:12,990 Jsou. 339 00:26:13,323 --> 00:26:15,284 Ale jsme pro ně cizinci. 340 00:26:15,409 --> 00:26:19,621 Nevyjdou z úkrytu, dokud mě budeš provázet. 341 00:26:19,705 --> 00:26:23,709 Nejsou nebezpeční. Nic se mi nestane. 342 00:26:27,796 --> 00:26:31,383 Dobrá. Počkám tu. 343 00:26:37,681 --> 00:26:42,186 Dejte vědět vysílačkou, kdyby jste potřebovala pomoc. 344 00:27:02,873 --> 00:27:05,375 Wraithové! 345 00:27:26,313 --> 00:27:29,483 - Majore, jaká je situace? - Jsme pod palbou. 346 00:27:29,608 --> 00:27:33,320 Musíte to obejít, aby jste se dostali k Bráně. 347 00:27:33,403 --> 00:27:38,909 - Teyla tu není, odešla... - Najdi jí a pojďte sem. 348 00:27:41,411 --> 00:27:44,122 Ústup! 349 00:28:05,519 --> 00:28:08,605 Vezměte majora. 350 00:28:09,690 --> 00:28:13,986 - A co s Teylou a Fordem? - Ihned! 351 00:28:22,411 --> 00:28:25,873 Zavřete to, jsou těsně za námi! 352 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Musíme se tam vrátit. 353 00:28:40,012 --> 00:28:42,598 Teyla a poručík Ford? Jsou stále na planetě. Musíme se pro ně vrátit. 354 00:28:42,681 --> 00:28:48,020 - Nemožné, okolo Brány je plno Wraithů. - Nemůžeme je tam nechat. 355 00:28:50,606 --> 00:28:51,398 Kolik? 356 00:28:51,523 --> 00:28:53,483 Těžko říci, většina se ukryla v křoví. 357 00:28:53,609 --> 00:28:55,903 Marníme čas. Musíme připravit záchranou misi. 358 00:28:55,986 --> 00:28:59,990 Nevyšlu nikoho, dokud si nevyslechnu všechno. 359 00:29:00,115 --> 00:29:02,492 Jak to, že se Teyla a poručík Ford od vás oddělili? 360 00:29:02,618 --> 00:29:05,495 Měli zkontrolovat terén a navázat styk s domorodci. 361 00:29:05,621 --> 00:29:09,208 - Čí to byl návrh? - Můj. 362 00:29:09,291 --> 00:29:12,878 - Vykonávala moje pokyny. - Neměl by jste být na ošetrovně? 363 00:29:13,003 --> 00:29:16,298 Nic mi není. Nedostal jsem plný zásah. 364 00:29:16,381 --> 00:29:18,300 Proč jste nešli s nimi? 365 00:29:18,383 --> 00:29:21,303 Domorodci na této planetě se lehce vyplaší. 366 00:29:21,386 --> 00:29:23,597 Teyla říkala, že velká skupina je může odehnat. 367 00:29:23,680 --> 00:29:25,182 Teyla říkala. 368 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 - Co jste říkal seržante? - Byla nepřítomná, když jste byli přepadeni. 369 00:29:29,186 --> 00:29:34,399 - Ford také, může to být jeho práce. - Jen konstantuji fakta, pane. 370 00:29:34,483 --> 00:29:37,611 - Nebudu to říkat dvakrát. - Se všechnou úctou majore. 371 00:29:37,694 --> 00:29:39,196 Můžete mi dát napomenutí,... 372 00:29:39,321 --> 00:29:42,324 ... ale to Váš tým, byl 6 krát vlákaný do pasti. 373 00:29:42,407 --> 00:29:47,621 Jen jeden Athosan věděl o této poslední misi. 374 00:29:49,706 --> 00:29:52,793 Neplánovaná aktivace zvenčí. 375 00:29:52,876 --> 00:29:54,795 Je to kód Teyli. 376 00:29:54,878 --> 00:29:59,508 - Zachycujeme audio zprávu. - Tady je Teyla, poručík Ford je zraněný. 377 00:29:59,591 --> 00:30:01,885 Blíží se k nám Wraithové. 378 00:30:02,010 --> 00:30:05,681 Vypnete štít a vystavíte základnu útoku Wraithů. 379 00:30:05,806 --> 00:30:10,102 Atlantido prosím. Dovolte nám projít. 380 00:30:18,193 --> 00:30:20,612 Může poručík Ford potvrdit situaci? 381 00:30:20,696 --> 00:30:23,323 Je v bezvědomí, naše situace je zoufalá. 382 00:30:23,407 --> 00:30:26,118 Za chvíli bude jediným řešením jen projít Bránou. 383 00:30:26,201 --> 00:30:31,707 Pokud vypneme štít, tak kdoví co přivleče sebou. 384 00:30:31,790 --> 00:30:35,377 Otevřete tu zatracenou Bránu! 385 00:30:43,010 --> 00:30:45,888 Stáhněte štít! 386 00:31:05,407 --> 00:31:08,619 Kdyby pomáhala Wraithům, tak proč by se vracela s Fordem. 387 00:31:08,702 --> 00:31:13,373 - Proč se vůbec vrátila. - Je pro ně mnohem užitečnější tady. 388 00:31:13,498 --> 00:31:16,710 - A co k záchraně poučíka Forda ... - Pronesla ho skrz Bránu. 389 00:31:16,793 --> 00:31:19,004 - Co je na tom takové podezřelé? - Je stále v bezvědomí. 390 00:31:19,087 --> 00:31:21,006 - Stále nevíme co se stalo. - To stačí. 391 00:31:21,089 --> 00:31:23,592 Mojí prací je starat se o bezpečnost této základny. 392 00:31:23,675 --> 00:31:25,093 A domníváte se, že Vaše obavy jsou oprávněné. 393 00:31:25,177 --> 00:31:28,514 S dovolením, ale Vy se necháte unášet svými emocemi... 394 00:31:28,597 --> 00:31:31,391 Odejďete! 395 00:31:37,689 --> 00:31:40,484 Ano, pane. 396 00:31:57,084 --> 00:31:59,002 Co je? 397 00:31:59,086 --> 00:32:03,590 - To já jsem udělala z Vás velitele ochrany. - Ano, to je pravda. 398 00:32:03,674 --> 00:32:08,095 Pokud přikážete, odejdu. 399 00:32:08,595 --> 00:32:12,891 Proč nejdete zkontrolovat jak se daří poručíku Fordovi? 400 00:32:34,121 --> 00:32:37,708 Mám se hrabat v jejích věcech? 401 00:32:37,875 --> 00:32:41,587 Hledáme zbraň, snímač, nahrávací zařízení. 402 00:32:41,712 --> 00:32:44,673 Všechno, co by se mohlo trochu lišit od techniky Athosanů. 403 00:32:44,798 --> 00:32:48,177 A pokud nic nenajdu, tak přejdeme k osobní prohlídce? 404 00:32:48,302 --> 00:32:51,305 Prostě to udělej. 405 00:32:59,188 --> 00:33:02,608 Na cestě, když jsme se vraceli, začali na nás střílet, a ani jsme je neviděli. 406 00:33:02,691 --> 00:33:04,902 Ona prostřílela cestu k Bráně, já jsem byl vzadu. 407 00:33:06,612 --> 00:33:10,616 - Ona zachránila můj zadek, majore. - Bezpochyby je to tak. 408 00:33:10,699 --> 00:33:14,119 - Jak se cítíte, paralýza ustoupila? - Ano, vítej v klubu? 409 00:33:14,203 --> 00:33:16,997 Ne pane. Podařilo se mi uhnouť před nábojem. 410 00:33:17,122 --> 00:33:18,707 Udeřil jsem se do hlavy při pádu. 411 00:33:18,790 --> 00:33:23,212 - Udeřil jsi se do hlavy? - Majore, musíte něco vidět. 412 00:33:25,005 --> 00:33:28,091 Nic mi není. 413 00:33:37,100 --> 00:33:39,019 - Co to má znamenať? - Vím jak to vypadá,... 414 00:33:39,102 --> 00:33:42,397 - ... ale to je na žádost seržanta Baytese. - Zkurvy syn, dát mu do držky. 415 00:33:42,523 --> 00:33:47,986 - Teyla s tím nemá nic společného. - Problém je v tom, že měl pravdu. 416 00:33:48,320 --> 00:33:53,116 - Baytes měl pravdu? - Byl jsem překvapen stejně jako Vy. Podívejte se na tohle. 417 00:33:54,993 --> 00:33:59,289 Její náhrdelník je snímač. Neustále vydává signál. 418 00:33:59,373 --> 00:34:01,375 Nevšiml by jsem si toho, kdyby jsem se na něj důkladně nepodíval. 419 00:34:01,500 --> 00:34:03,794 - To já jsem ho našel. - Co? 420 00:34:03,877 --> 00:34:05,796 Na její planetě, když jsme se s nimi střetli poprvé. 421 00:34:05,879 --> 00:34:08,423 Teyla mě doprovázela do starých ruin, byl zahrabaný v písku. 422 00:34:08,507 --> 00:34:11,385 Sám jsem jí ho dal. 423 00:34:14,513 --> 00:34:17,808 Ztratila jsem ho před lety. 424 00:34:18,016 --> 00:34:20,394 Náhrdelník nemá dostatečný výkon, aby vydal signál na velkou vzdálenost. 425 00:34:20,519 --> 00:34:22,020 Určite ne skrz subprostor. 426 00:34:22,104 --> 00:34:25,023 Hádám, že na nějakých plenatách se nacházejí špionážní zařízení,... 427 00:34:25,107 --> 00:34:29,486 ... které zachycují signál a uvědomují nejbližší Loď. 428 00:34:29,611 --> 00:34:33,115 Musíme se několika lidem omluvit. 429 00:34:33,198 --> 00:34:36,118 Teyla neměla ponětí, že udávala naší polohu. 430 00:34:36,201 --> 00:34:39,621 Povídala, že je to dar od otce. Ztratila ho, když byla dítětem. 431 00:34:39,705 --> 00:34:42,791 Samozřejmě byl vypntý, dokud ho major Sheppard nezvednul a nezaktivoval. 432 00:34:42,916 --> 00:34:45,294 Když ho nosila jako dítě, tak proč na ně tehdy nezaútočili? 433 00:34:45,419 --> 00:34:47,087 Neříkal jsem právě, že byl vypnutý? 434 00:34:47,212 --> 00:34:49,006 Ale když se aktivuje dotekem? 435 00:34:49,089 --> 00:34:52,593 Neposloucháte. Povídal jsem, že to ho major Sheppard aktivoval. 436 00:34:52,676 --> 00:34:56,096 Pro Wraithy je Teyla, jen další človek. 437 00:34:56,180 --> 00:34:59,099 Po ní nepátrají je pro ně bezcenná. Zatím co major Sheppard,... 438 00:34:59,183 --> 00:35:02,019 - ... má gen Antiků. - Přesně. 439 00:35:02,102 --> 00:35:05,022 Antikové a Wraithové byly ve válce. 440 00:35:05,105 --> 00:35:07,983 Wraithové vytvořili vysílací zařízení na detekci Antiků. 441 00:35:07,983 --> 00:35:10,986 Takže nějací Anthosané ho našli a vložili do náhrdelníku? 442 00:35:12,196 --> 00:35:14,198 A odkud to mám asi tak vědět? 443 00:35:14,281 --> 00:35:16,408 - Jde o to, že... - ... to nebyla vina Teyli. 444 00:35:16,491 --> 00:35:19,286 Ani žádný jiný Athosan. 445 00:35:19,411 --> 00:35:21,914 Přesně tak. 446 00:35:23,916 --> 00:35:28,212 Takže to můžeme využít proti nim. 447 00:35:34,009 --> 00:35:36,678 - Vypadáš nervózně. - Jsem součástí týmu, udělám to. 448 00:35:36,803 --> 00:35:39,681 Ano jsi a napříč tomu jsi nervózní. 449 00:35:39,806 --> 00:35:41,808 Povídal jsi: "Rodney nemusíš to udělat". 450 00:35:41,892 --> 00:35:44,102 - Musíš. - Samozřejmě, že musím. 451 00:35:44,186 --> 00:35:49,024 Nehledě na to, že se mi z toho svírají vnitřnosti. 452 00:35:51,193 --> 00:35:53,612 Jdeš pozdě. 453 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 Promiňte. 454 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Vzhledem k schopnosti Wraithů se regenerovat,... 455 00:35:59,785 --> 00:36:02,120 ... zabití jednoho vyžaduje trochu námahy. 456 00:36:02,204 --> 00:36:07,709 Chycení žívého, to je něco úplně jiného. Aby se to podařilo, musíme ho srazit. 457 00:36:07,793 --> 00:36:10,003 Poslední planeta byla pro loď nedostupná,... 458 00:36:10,087 --> 00:36:12,798 ... a trosky musí donutit Wraithy k výsadku. 459 00:36:12,923 --> 00:36:15,801 V tom případě. 460 00:36:15,884 --> 00:36:19,388 Budeme moci použít toto. 461 00:36:20,389 --> 00:36:21,890 Dělostřelecký granát. 462 00:36:22,015 --> 00:36:25,686 Je vyplněný směsí hliníku a draslíku, který po zapálení... 463 00:36:25,811 --> 00:36:31,483 ... vytvoří velkou zvukovo-tlakovou vlnu, která ohluší cíl. 464 00:36:31,900 --> 00:36:35,904 A pokud to nebude stačit, použijeme toto. 465 00:36:36,405 --> 00:36:38,198 Tasery. 466 00:36:38,282 --> 00:36:42,619 Ze vzdálenosti 15 až 20 stop vyšleme stálý silnoproudý náboj,... 467 00:36:42,703 --> 00:36:44,997 ... který v těle vytvoří elektrické impulzy. 468 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 Dočasně paralyzuje oběť. 469 00:36:48,292 --> 00:36:52,796 - Majore, tady Ford. - Co je poručíku? 470 00:36:55,591 --> 00:36:58,594 Máme společnost. 471 00:36:59,303 --> 00:37:01,805 Čtyři. 472 00:37:05,809 --> 00:37:08,395 Dobrá jdeme podle plánu. 473 00:37:08,520 --> 00:37:11,273 Ano pane. 474 00:37:17,112 --> 00:37:23,702 - Stále vypadáš nervózně. - Ne, ne, v pořádku, nic mi není. 475 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 Ten je náš chlapec. Tasery. 476 00:39:08,682 --> 00:39:10,517 Autodestrukce! 477 00:39:10,601 --> 00:39:13,187 Kryjte se! 478 00:39:22,279 --> 00:39:24,615 Majore! 479 00:39:24,698 --> 00:39:27,201 Dr. McKayi! 480 00:39:30,913 --> 00:39:33,290 - Žijete? - Jsem v pohodě. 481 00:39:33,415 --> 00:39:36,710 To byl pro mě hračka. 482 00:39:58,649 --> 00:40:02,236 V klidu, ne že se rozprskneš. 483 00:40:14,915 --> 00:40:17,000 Teylo ! Promiňte. 484 00:40:17,626 --> 00:40:20,629 Doufala jsme, že tě chytím, než vyrazíš na pevninu. 485 00:40:20,712 --> 00:40:23,006 - Slyšela jsem, že se jim daří dobře. - Velmi dobře. 486 00:40:23,131 --> 00:40:26,385 Podle Hallinga, žně budou velké. 487 00:40:26,510 --> 00:40:28,011 Je příjemné to slyšet. 488 00:40:28,095 --> 00:40:30,013 Povím jim, co se stalo. 489 00:40:30,097 --> 00:40:35,602 Třeba časem budeme moci zapomenout na to co se stalo. 490 00:40:36,228 --> 00:40:40,482 Vím, že poslední dny byly pro tebe těžké. 491 00:40:40,607 --> 00:40:44,611 Myslím, že pokud by jsme byli na Vašem místě, Dr. Weirová,... 492 00:40:44,987 --> 00:40:47,823 ... udělali by jsme to samé. 493 00:40:47,906 --> 00:40:50,409 Děkuji. 494 00:41:21,690 --> 00:41:23,400 Znovu. 495 00:41:23,483 --> 00:41:26,111 Tvůj druh je tvrdohlavý. 496 00:41:26,195 --> 00:41:29,698 Domnívám se, že mě teď budete mučit. 497 00:41:29,823 --> 00:41:33,493 Jaké ďábelské. Máme tolik času, kolik potřebujeme. 498 00:41:33,619 --> 00:41:36,705 Ty si na druhé straně. 499 00:41:39,291 --> 00:41:43,504 Antikové měli pořádné štíty, no ne? 500 00:41:45,130 --> 00:41:48,217 Dám ti týden. Přinejhorším dva. 501 00:41:48,300 --> 00:41:50,385 Ztrácíš čas. 502 00:41:50,511 --> 00:41:53,805 Žádné informace ti nedám. 503 00:41:53,889 --> 00:41:57,726 Jsem zvědavý, co tě bolí více. Střelná rána, nebo hlad. 504 00:41:57,809 --> 00:42:02,105 Rád se to dozvím. Jak to McKay říkal? 505 00:42:03,482 --> 00:42:08,695 Nejsme schopnit ti zajistit příslušné jídlo. 506 00:42:08,987 --> 00:42:10,989 Až budu svobodný,... 507 00:42:11,114 --> 00:42:14,701 ... budeš první na řadě. 508 00:42:14,826 --> 00:42:16,912 Jak chceš. 509 00:42:16,995 --> 00:42:19,998 Jdu si dát něco k snědku. 510 00:42:20,123 --> 00:42:22,709 Človeče! 511 00:42:24,795 --> 00:42:28,507 Myslíš, že moje zajmutí je vítězstvím? 512 00:42:28,590 --> 00:42:30,717 Moje uvěznění tady,... 513 00:42:30,801 --> 00:42:33,720 ... jen urychlí váš konec. 514 00:42:33,804 --> 00:42:37,015 Je to jen otázka času, než jiní z mého druhu... 515 00:42:37,099 --> 00:42:39,810 ... mě přijdou zachránit. 516 00:42:39,893 --> 00:42:42,396 A když to udělají,... 517 00:42:42,521 --> 00:42:45,816 ... nebude na tomto světě místo, kde by jsi se mohl ukrýt. 518 00:42:50,696 --> 00:42:53,323 Teď mysli pozitivně. 519 00:42:53,323 --> 00:42:56,326 Z SK přeložil WESLEY.