1 00:00:00,292 --> 00:00:02,669 V předchodzích dílech Stargate ATLANTIS: 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,255 Majore Shepparde, kdo jsou tito lidé? 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,383 Jsem Teyla Emmagan, dcera Tagana. 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,553 Pokud Wraithové neví nic o Vašem světě, pak by jste se tam měli radši vrátit. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,388 Rádi bychom, ale nemůžeme. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,850 Pochybuju, že tahle bytost zemře stářím. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,478 Vstoupili jste na naše loviště. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,981 Nemáš ani ponětí co jsi způsobil. 9 00:00:36,078 --> 00:00:39,665 - Rozpoznáváme kód majora Shepparda. - Nebyl pryč déle něz pár hodin. 10 00:00:39,790 --> 00:00:44,586 Atlantido, tady Sheppard. Jsme pod palbou. 11 00:00:45,254 --> 00:00:48,173 Zvedněte štít! 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,782 Zapněte štít! 13 00:01:20,497 --> 00:01:23,584 Lékařský tým do prostoru Brány. 14 00:01:23,667 --> 00:01:26,253 Mám pulz. 15 00:01:38,056 --> 00:01:39,975 Jak se cítíš? 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,477 Umírám. 17 00:01:42,978 --> 00:01:45,063 - Nemůžu jíst. - Nemůžeš taky mluvit. 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,983 - Přesně to jsem říkal. - Jeho tělo bylo vystaveno... 19 00:01:48,066 --> 00:01:51,862 ... celkovému přetížení nervového i smyslového systému. 20 00:01:51,987 --> 00:01:53,197 Co? 21 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Dostal jsi zásah z jedné té zbraně Wraitů přímo do tváře. 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,160 To je vskutku velmi zajímavé. 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,663 Zbraň Wraithů způsobuje... 24 00:02:03,582 --> 00:02:05,751 Paralýza je jen dočasná. 25 00:02:05,876 --> 00:02:09,171 Neměj strach Rodney, velmi brzy budeš zas zpět na nohou. 26 00:02:09,296 --> 00:02:12,466 To je dobře, že ta jejich zbraň působí jen jako paralizátor. 27 00:02:12,549 --> 00:02:15,761 - Jinak by jsem byl mrtvý. - Co? 28 00:02:15,886 --> 00:02:19,556 Majore, mohu Vás na chvíli vyrušit? 29 00:02:27,689 --> 00:02:30,984 - Bude v pořádku. - Vím. 30 00:02:31,568 --> 00:02:35,072 - Chci vědět co se tam stalo. - To samé jako vždycky. 31 00:02:35,155 --> 00:02:38,492 Už v pěti případech tvůj tým narazil na Wraity. 32 00:02:38,575 --> 00:02:41,495 V průběhu kolika misí? 33 00:02:41,578 --> 00:02:44,289 Devíti. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,877 - To asi není jen náhoda. - To je dost očividné. 35 00:02:48,961 --> 00:02:52,589 V Atlantidě je špión. 36 00:04:02,993 --> 00:04:05,287 " P O D E Z Ř E N Í " 37 00:04:05,370 --> 00:04:07,873 Musíš to tady dělat? 38 00:04:07,998 --> 00:04:10,375 Moje chodidlo je celé v křeči. tak mi promiň. 39 00:04:10,459 --> 00:04:15,172 Alespoň tvoje pusa jede jak má. 40 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Tak dobře, začneme. 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,352 Nepočkáme na Teylu? 42 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 - Teyla nebyla pozvaná. - Je členkou mého týmu. 43 00:04:31,688 --> 00:04:33,565 - Je též Athosanka, pane. - A co má být? 44 00:04:33,649 --> 00:04:36,568 Jestliže tu máme špeha, a všechno tomu nasvědčuje,... 45 00:04:36,652 --> 00:04:39,363 ... je téměř jisté, že to je jeden z nich. 46 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 - Mluvíme přece o Teyle. - Mě se to také nelíbí, majore. 47 00:04:43,075 --> 00:04:45,869 - Tedy nemluvíme... - Ale momentálně jsem velmi znepokojená co se týče ... 48 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 ... o bezpečnosti této základny a personálu. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,083 A vy by jste měl být také. 50 00:04:51,166 --> 00:04:55,170 Wraithové byli na 5 z 9 planétach navštívených Vaším týmem. 51 00:04:55,295 --> 00:04:58,882 A pokud vezmeme v úvahu, že dva z těchto světů byli neobývané,... 52 00:04:58,966 --> 00:05:02,678 ... můžeme si být jistí, že někdo z této základny je upozornil na Vaši misi. 53 00:05:02,761 --> 00:05:04,763 Pokud je s nima někdo v kontaktu,... 54 00:05:04,888 --> 00:05:07,683 ... tak proč na Atlantidu ještě nezaútočili? 55 00:05:07,766 --> 00:05:08,559 Dobrá úvaha. 56 00:05:08,684 --> 00:05:11,770 Neměli by jsme už asi používatHvězdnu Bránu. 57 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 - To nemůžeme udělat. - Proč? 58 00:05:13,355 --> 00:05:15,065 Protože potřebujeme ZPM, aby napájel toto město. 59 00:05:15,148 --> 00:05:17,651 Momentálně nemáme žádné problémy. 60 00:05:17,776 --> 00:05:21,488 A když Wraithové přijdou a jako že přijdou? Tak jak se máme brániť? 61 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Anebo jak se vrátíme na Zem? 62 00:05:23,365 --> 00:05:26,660 Toto je jediná Brána v galaxii Pegas schopná spojení se Zemí. 63 00:05:26,785 --> 00:05:29,496 Pokud to bude nutné, tak spustíme autodestrukci,... 64 00:05:29,580 --> 00:05:31,790 ... dříve než Wraithové obsadí město. 65 00:05:31,874 --> 00:05:34,793 Tak anebo tak, Bránu potřebujeme. 66 00:05:34,877 --> 00:05:37,880 Teda musíme ihneď najít vinníky. 67 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Myslím, že je třeba začít přesunutím... 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,967 ... celého personálu ze základny, do jižní části komplexu. 69 00:05:42,092 --> 00:05:43,177 Žertujete? 70 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 To je absolutní minimum, které by jsme museli udělat, kdyby tu byl plukovník Sumner. 71 00:05:46,096 --> 00:05:48,849 Ale není! 72 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 Já jsem. 73 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 Ano, pane. 74 00:05:54,479 --> 00:05:57,774 Nebudeme nikoho považovat za vězně. 75 00:05:57,858 --> 00:05:59,860 No, tak to je dobré. 76 00:05:59,985 --> 00:06:05,782 Musíme učinit opatřené, aby jsme chránili nejdůležitější body této základny. 77 00:06:06,074 --> 00:06:07,868 To je nejrozumnější. 78 00:06:07,993 --> 00:06:10,871 Máme na mysli zákaz vstupu do prostoru Brány,... 79 00:06:10,996 --> 00:06:13,498 ... laboratoří, generátorů a hangáru Jumprů. 80 00:06:13,582 --> 00:06:16,168 A chci si promluvit s každým Athosanem. 81 00:06:16,293 --> 00:06:18,587 Jsou tu už 3 měsíce a znám z nich jen pár. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,882 Můžeme je posílat na pohovor jakmile to tu skončíme. 83 00:06:21,965 --> 00:06:25,886 Mezitím, všechny mise skrz Bránu zůstávají odložené. 84 00:06:25,969 --> 00:06:28,972 Až do odvolání. 85 00:06:36,772 --> 00:06:40,359 - Je mi líto, madam, nemůžete vstoupit. - Jdu za Dr. Weirovou. 86 00:06:40,484 --> 00:06:44,154 Není povoleno vstupovat do tohoto prostoru. 87 00:06:44,279 --> 00:06:46,782 Odkdy? 88 00:06:47,157 --> 00:06:50,494 Asi došlo k nějakému nedorozumění. 89 00:06:50,577 --> 00:06:54,790 Nevědela jsem, že byla svolaná schůzka. 90 00:06:54,998 --> 00:06:57,793 Pojďme se projít. 91 00:06:59,962 --> 00:07:03,966 - Co se to děje? - Můžeme mít únik informací. 92 00:07:04,091 --> 00:07:08,387 - Jsi si jistý? - Ne úplně, ale dost. 93 00:07:08,470 --> 00:07:12,850 - Je třeba učinit bezpečnostní opatření. - Například? 94 00:07:12,975 --> 00:07:16,562 Omezení cest skrz Bránu, zvýšená ochrana. 95 00:07:16,687 --> 00:07:19,982 Lepší poznání tvého lidu. 96 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Podezříváte Athosany? 97 00:07:22,484 --> 00:07:27,072 Paní doktorka je chce poznat, to není nic zvláštního. 98 00:07:27,155 --> 00:07:28,991 To znamená, že je chce poznat osobně. 99 00:07:29,074 --> 00:07:32,995 Víte, kolik si toho můj lid vytrpěl z rukou Wraithů. 100 00:07:33,078 --> 00:07:36,874 - Navzdory tomu pochybujete o naší loajalitě. - To je nespravodlivé. 101 00:07:36,999 --> 00:07:39,459 Po Atlantidě běhají lidé, které vůbec nezná. 102 00:07:39,585 --> 00:07:44,381 Znám každého z nich. Dám krk, že jsou nevinní. 103 00:07:44,965 --> 00:07:51,471 Třeba poznamenat, že vždy, když projdeme skrz Bránu, tak se ti zlí vždy pokoušejí nás zabít. 104 00:07:51,597 --> 00:07:54,850 - Mě to začíná trápit a tebe? - To ale nenaznačuje,... 105 00:07:54,975 --> 00:08:00,355 Prosíme jen, aby jste alespoň trochu s námi spolupracovali. 106 00:08:08,280 --> 00:08:11,158 Stane se tak. 107 00:08:11,992 --> 00:08:15,579 Hallingu, jak se má Jinto? 108 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 Docela dobře, na chlapce zamknutého v svém pokoji. 109 00:08:19,791 --> 00:08:21,960 Promiňte. 110 00:08:22,085 --> 00:08:27,382 - Je to jen dočasné, ale nezbytné. - Slyšel jsem. 111 00:08:28,967 --> 00:08:32,679 Domnívám se, že víš proč jsme nařídili tato setkání. 112 00:08:32,763 --> 00:08:35,349 Z důvodu, pro který moji lidé nemohou jít na jiné planety,... 113 00:08:35,474 --> 00:08:38,352 ... nebo do jiných částí města. Už nám nevěříte. 114 00:08:38,477 --> 00:08:42,981 Pravda je taková, že nevíme, komu věřit. 115 00:08:43,190 --> 00:08:47,569 Informace o našich průzkumech často mají Wraithové. 116 00:08:47,694 --> 00:08:48,570 Často? 117 00:08:48,695 --> 00:08:52,491 Nemůžou na nás čekat v každém zákoutí této galaxie. 118 00:08:52,574 --> 00:08:56,370 Monitorují každý náš pohyb a my se musíme dozvědět jak. 119 00:08:56,495 --> 00:08:59,790 Oceníme tvojí pomoc. 120 00:09:00,874 --> 00:09:04,253 Rozumím. Jak můžu pomoci? 121 00:09:04,378 --> 00:09:05,254 Děkuji. 122 00:09:05,379 --> 00:09:08,674 Opustil jsi Atlantiídu 3 krát? 123 00:09:08,757 --> 00:09:12,469 Ano, plním roli průvodce pro průzkumný tým seržanta Stackhouseho. 124 00:09:12,594 --> 00:09:17,975 Pomáhal jsem v nadvázaní kontaktu mezi Vámi a lidmi se kterými jsme obchodovali. 125 00:09:18,100 --> 00:09:21,854 Stackhouse hlásil, že tě několikrát ztratil z očí. 126 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 Využil jsem příležitosti, aby jsem navštívil několik přátel. 127 00:09:24,356 --> 00:09:25,983 Zajímavé. 128 00:09:26,066 --> 00:09:30,279 2 z 3 tvojich návštev se stali v den před útokem Wraithů. 129 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 - Co tím myslíte? - Nic tím nemyslím. 130 00:09:32,281 --> 00:09:36,076 Myslíte, že by jsem zradil svůj vlastní lid? Ohozil život mého syna? 131 00:09:36,159 --> 00:09:39,371 - Nikdo tě z ničeho neobviňuje. - Nesouhlasím. 132 00:09:39,496 --> 00:09:42,374 Došli jste už k závěru, že Athosané jsou za to zodpovědní. 133 00:09:42,499 --> 00:09:46,879 - Protože to nemůže být jeden z nás. - Ne? 134 00:09:49,965 --> 00:09:53,594 Musíme si jen ujasnit pár věcí. 135 00:09:53,969 --> 00:09:56,471 Já to vysvětlím. 136 00:09:56,597 --> 00:09:58,849 Ztratil jsem své nejbližší přátele během útoku Wraithů,... 137 00:09:58,974 --> 00:10:02,060 ... kteří nás donutili k opuštění našich domovů. 138 00:10:02,186 --> 00:10:05,856 Osoba, se kterou jste mluvili předtím, ztratila oba rodiče. 139 00:10:05,981 --> 00:10:12,279 Tězko najdete Athosana, kterému Wraith někoho nezabil. 140 00:10:13,989 --> 00:10:17,367 Takovéto lidi obviňujete. 141 00:10:18,285 --> 00:10:23,373 - Nikoho neobviňujeme. - Doufam, že jsou to jednání,... 142 00:10:27,753 --> 00:10:30,881 ... ne výslech. 143 00:10:43,060 --> 00:10:46,355 - Snad Vás nežádám o moc? - O co jde? 144 00:10:46,480 --> 00:10:48,273 Nic, nic. 145 00:10:48,357 --> 00:10:51,360 Nemůžem jednoduše snášet každý den ten samej žert. 146 00:10:51,485 --> 00:10:54,279 Drž se, udělám diagnostiku. 147 00:10:54,363 --> 00:10:55,864 Promiňte. 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Střetli jsme se s omezenými zásobami v jiné galaxii. 149 00:10:59,284 --> 00:11:02,371 Nejbližší restaurace je 300 miliónů světelných let daleko. 150 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 Musíme přežit a když budu muset jíst moje oblíbeé jídlo dva dny na orbitě,... 151 00:11:05,749 --> 00:11:07,960 - ... tak budiž. - Miluješ vojenský potravinárský sleng? 152 00:11:08,085 --> 00:11:10,671 Vím, je to divné. Lékářské vtipy taky zbožňuju. 153 00:11:10,754 --> 00:11:14,967 Nemám rád jídlo v letadle, protože nedávají přílohu. 154 00:11:15,092 --> 00:11:16,969 Ale ale. 155 00:11:17,094 --> 00:11:18,178 Co jsi našel? 156 00:11:18,262 --> 00:11:21,390 Příkaz, který jsem předtím neviděl. 157 00:11:21,473 --> 00:11:22,975 Jakou plní funkci? 158 00:11:23,100 --> 00:11:26,770 Nevím, protože ho vidím poprvé. 159 00:11:26,854 --> 00:11:30,357 Zkontroluju to na základě údajů Antiků v řízení. 160 00:11:30,482 --> 00:11:33,569 Jen si to vezmu sebou... 161 00:11:33,694 --> 00:11:37,281 - Co si to udělal? - Nic, nic. 162 00:12:00,596 --> 00:12:02,890 Nevěděl jsem, že to je střecha. 163 00:12:02,973 --> 00:12:05,684 Já taky ne. 164 00:12:09,980 --> 00:12:12,691 Brána a přilehlé místnosti jsou pro nás nepřípustné. 165 00:12:12,774 --> 00:12:16,361 Nemáme už ani přístup do lékařské místnosti bez eskorty. 166 00:12:16,486 --> 00:12:19,072 Jsme pod stálým dozorem a nemůžeme se už svobodně pohybovat. 167 00:12:19,198 --> 00:12:24,077 - Jak dlouho to ještě máme snášet? - Dlouho už ne. 168 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 Doufala jsem, že budu pozvaná k účasti v této diskuzi. 169 00:12:30,375 --> 00:12:32,878 Tak jako jsme doufali, že se postavíš na naší obranu. 170 00:12:32,961 --> 00:12:35,380 Udělali tyto kroky, aby ochránili všechny na této základně. 171 00:12:35,464 --> 00:12:37,883 Vás také. 172 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 Přítomnost kolaboranta s Wraithy, je ohrožením nás všech. 173 00:12:40,469 --> 00:12:42,888 Podporuješ rozhodnutí Dr. Weirové o našem uvěznění? 174 00:12:42,971 --> 00:12:48,060 - Halling, jsme jejich hosty. - Spíš to vypadá, že vězni. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,855 Ale na rozdíl od vězňů, můžeme odejít. 176 00:12:51,980 --> 00:12:57,194 - Kam půjdete? - Neprozradíš kam půjdeme? 177 00:12:58,195 --> 00:13:00,572 Máme přátele na jiných světech, kteří nás s radostí přijmou. 178 00:13:00,697 --> 00:13:02,074 Na jak dlouho? 179 00:13:02,199 --> 00:13:04,493 Dobrý spojenec v zájmech nemusí být dobrý hostitel. 180 00:13:04,576 --> 00:13:06,078 Mezi hvězdami je mnoho světů. 181 00:13:06,161 --> 00:13:07,996 Žádný svět není bezpečný před Wraithama. 182 00:13:08,080 --> 00:13:09,790 Zůstat tu je také nebezpečné. 183 00:13:09,873 --> 00:13:12,251 Bude to pokracovat do té doby, dokud nenajdou někoho na koho budou moci svalit vinu. 184 00:13:12,376 --> 00:13:16,088 Dobře víš, že to není nikdo z našeho lidu. 185 00:13:16,171 --> 00:13:20,759 - Samozřejmě. - Tak se teda nemáme čeho bát. 186 00:13:22,594 --> 00:13:26,265 - Až tak věříš Dr. Weirové? - Ano. 187 00:13:26,390 --> 00:13:29,184 - Víc než vlastnímu lidu? - Ne. 188 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Chápu její zodpovědnost. 189 00:13:32,354 --> 00:13:38,193 Střetli jsme Wraithy na jiných planetách tak často a tak rychle,... 190 00:13:38,986 --> 00:13:41,572 ... že to nemůže být jen náhoda. 191 00:13:41,697 --> 00:13:45,284 Dej jim šanci to dokázat. 192 00:13:55,586 --> 00:13:58,463 Neschvaluji jejich metody. 193 00:13:58,589 --> 00:14:02,759 Ale vím, že oni dokážou naší nevinnost. 194 00:14:02,885 --> 00:14:06,388 Atlantida to není jen úkryt, to je domov. 195 00:14:06,471 --> 00:14:11,768 Nejen našeho lidu, ale každého, kdo bojuje proti Wraithům. 196 00:14:11,852 --> 00:14:15,772 Nemůžeme zahodit takovouto šanci. 197 00:14:16,690 --> 00:14:21,278 Možno, že jsou tu správci, ale nejsou to Antici. 198 00:14:21,361 --> 00:14:26,283 Narozdíl od toho, jak moc by jsi si to přála. 199 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Jak se zdá, má hangár jumperů sklápěcí střechu. 200 00:14:35,751 --> 00:14:36,877 Ano. 201 00:14:36,960 --> 00:14:41,965 - Jak se zdá, chcete proletět Jumpera. - K tomu slouží dvěře ve střeše. 202 00:14:42,090 --> 00:14:46,970 - Letíme konkrétně někam? - Proletíme se po planetě. 203 00:14:47,095 --> 00:14:50,974 Jen zjistit jak vypadá planeta? Nemyslím si to. 204 00:14:51,099 --> 00:14:56,563 Mám podstatně lepší věci na práci, než si lítat po planetě ve vesmírné lodi. 205 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 - Jsi jako dítě, víš o tom? - Ano, pane. 206 00:14:59,775 --> 00:15:02,361 - Vzal jsem sebou proviant. - Co je to? 207 00:15:02,486 --> 00:15:06,573 Co říkáte sendviči s krocanem? 208 00:15:06,782 --> 00:15:09,284 Pojďte. 209 00:15:12,287 --> 00:15:15,582 Pošlete dalšího prosím? 210 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Neočakávala jsem tebe. 211 00:15:27,678 --> 00:15:30,764 Zaskočilo mě, že nejsem na seznamu. 212 00:15:30,889 --> 00:15:34,852 Předpokládala jsem, že to není nutné. 213 00:15:35,477 --> 00:15:40,858 Právě naopak. Musíš promluvit právě se mnou. 214 00:15:45,696 --> 00:15:48,574 Máš pravdu. Musím. 215 00:15:48,699 --> 00:15:51,785 Povím Vám vše, co chcete vědět o mém lidu. 216 00:15:51,869 --> 00:15:57,249 Je tu možnost, že je neznáte tak dobře, jak si myslíte? 217 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 Rozumím ti Dr. Weirová. 218 00:16:00,752 --> 00:16:03,463 Jako vůdcové musíme příjímat těžká rozhodnutí... 219 00:16:03,589 --> 00:16:05,966 ... v záležitostech těch, kterým sloužíme. 220 00:16:06,091 --> 00:16:10,387 Ale mnozí z mých přátel nejsou tak chápaví. 221 00:16:10,470 --> 00:16:14,183 Vím, ale teď s tím nemohu nic udělat. 222 00:16:14,266 --> 00:16:17,686 Lidé mohou posuzovat účel těchto setkání jak chtějí. 223 00:16:17,769 --> 00:16:21,773 Ale ty a já si musíme připustit, že máme problém. 224 00:16:21,857 --> 00:16:24,067 Musím udělat všechny opatření, které to mohou pomoci vyřešit. 225 00:16:24,193 --> 00:16:28,572 Momentálně to znamená, promluvit si s každým samostatně. 226 00:16:28,697 --> 00:16:33,869 Musíš vědět, že se mluví o opuštění Atlantidy. 227 00:16:37,873 --> 00:16:42,085 Doufám, že k tomu nedojde. 228 00:16:44,463 --> 00:16:48,467 Ne všechny změny jsou k horšímu. 229 00:17:03,357 --> 00:17:07,986 Kontrolo, tady Jumper 3. Startujeme. 230 00:17:11,281 --> 00:17:13,534 Jumper 3, můžete vyrazit. 231 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 Ano, jdeme. 232 00:17:26,755 --> 00:17:30,175 Divné, že necítíme žádné přetížení. 233 00:17:30,259 --> 00:17:31,885 Trochu mi to tu chybí. 234 00:17:31,969 --> 00:17:34,680 Ale s takovou akcelerací by jsme už dávno byli mrtví. 235 00:17:34,763 --> 00:17:36,765 - Doopravdy? - Ano. 236 00:17:36,890 --> 00:17:39,393 Bez interních tlumičů, by jsme měli takové G,... 237 00:17:39,476 --> 00:17:42,896 ... že by nám oči explodovali, kůže by se utrhla z tváře,... 238 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 ... mozek by se rozmázl na zátylku lebky,... 239 00:17:44,773 --> 00:17:49,862 ... a vnitřní orgány by se rozletěli po tomhle sedadle. 240 00:17:50,487 --> 00:17:53,490 Podej mi sendvič. 241 00:17:58,078 --> 00:18:02,374 Kontrolo, budeme se držet v malé výšce v dosahu rádia. 242 00:18:02,499 --> 00:18:05,460 Rozumím. Hodně úspěchů. 243 00:18:05,586 --> 00:18:07,754 Planeta stále nemá název. 244 00:18:07,880 --> 00:18:10,382 Jsem si jistý, že Antikové ji nějak nazvali. 245 00:18:10,465 --> 00:18:12,759 Může být Atlantica, nebo neco v tom stylu. 246 00:18:12,885 --> 00:18:16,763 Už jsi něco pojmenoval? 247 00:18:23,896 --> 00:18:26,982 To je ... pevnina? 248 00:18:28,358 --> 00:18:30,569 Ano. 249 00:18:31,987 --> 00:18:34,990 Jsem zvědavý jak je velká. 250 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 - Velká. - Doopravdy velká. 251 00:18:37,576 --> 00:18:39,661 - Je ohromná. - Definuj ohromná. 252 00:18:39,786 --> 00:18:43,498 50 miliónů čtverečních mil. 253 00:18:43,665 --> 00:18:45,250 Plus mínus. 254 00:18:45,375 --> 00:18:47,961 To je tak, asi... 255 00:18:48,086 --> 00:18:49,880 ... nemám ponětí jako co, ale je ohromná. 256 00:18:49,963 --> 00:18:53,467 - Kolik času zabere se tam dostať? - 25 minut Jumperem. 257 00:18:53,550 --> 00:18:56,553 Viděl jsem pěkné vlny na jejím jižním konci. 258 00:18:56,678 --> 00:18:58,472 Možná by se tam dalo surfovat. 259 00:18:58,555 --> 00:19:01,058 Musíme poslat týmy, aby přezkoumali vzorky půdy a vody. 260 00:19:01,183 --> 00:19:04,186 Velká plocha pevné půdy, může vyřešit náš problém s potravinami. 261 00:19:04,269 --> 00:19:07,064 - Myslel jsem na něco jiného. - Ne na surfing? 262 00:19:07,189 --> 00:19:09,191 Ne, pane. Nemůžeme používat Bránu... 263 00:19:09,274 --> 00:19:11,693 ... dokud Athosané jsou ve městě. 264 00:19:11,777 --> 00:19:15,364 - Chcete je vyhodit na pevninu. - Nepošleme je tam, aby tam zemřeli. 265 00:19:15,489 --> 00:19:18,200 - A odkud to můžete vědět? - Pokud je tam necháme je už po nich. 266 00:19:18,283 --> 00:19:19,785 Před chvílí jsme tam chtěl surfovat. 267 00:19:19,868 --> 00:19:23,497 Po předchozím ověření, že tam nežijí monstra,... 268 00:19:23,580 --> 00:19:26,083 ... brouci a jiné vesmírné sračky. 269 00:19:26,166 --> 00:19:28,585 Nemůže tam být hůře, než na jejich planetě. 270 00:19:28,669 --> 00:19:30,462 To máš dost špatnou představivost. 271 00:19:30,587 --> 00:19:35,175 Průzkum nám dá potřebné informace. 272 00:19:37,886 --> 00:19:41,682 Snad nad tím vážně neuvažujete? 273 00:19:41,765 --> 00:19:45,561 To kvůli nám museli opustit svojí planetu. 274 00:19:45,686 --> 00:19:48,689 - Toto je komplikovaná situace, majore. - Co to má znamenat? 275 00:19:48,772 --> 00:19:53,777 To znamená, že zatím v tomto směru nepodnikneme nic. 276 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Je to pravda, že jste objevili pevninu na tomto světě? 277 00:20:07,749 --> 00:20:12,671 - Ano. - Můj lid by tam chtěl odejít, aby si ji prohlédl. 278 00:20:13,881 --> 00:20:16,884 - Doopravdy? - Nejsme tu už vítáni. 279 00:20:16,967 --> 00:20:17,759 To není pravda. 280 00:20:17,885 --> 00:20:21,889 A také jsme tu k ničemu, když nemáme přístup k Bráně. 281 00:20:21,972 --> 00:20:25,767 - Nevíme dokonce, jestli to je bezpečné. - Nechte nás to rozhodnout. 282 00:20:25,893 --> 00:20:28,896 Kvůli tvému a mému lidu. 283 00:20:28,979 --> 00:20:29,980 Nerozumím,... 284 00:20:30,063 --> 00:20:36,069 ... trval jsi na přístupu k Bráně, a teď chceš od ní odejít? 285 00:20:36,486 --> 00:20:39,281 Nemůžeme odejít. 286 00:20:39,364 --> 00:20:41,575 Nemůžeme zůstat. 287 00:20:41,658 --> 00:20:44,995 Pevnina nám dává třetí možnost. 288 00:20:45,078 --> 00:20:45,787 Rozumím. 289 00:20:45,871 --> 00:20:47,581 Sama jste říkala, že je to jen dočasné. 290 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 - Ano, pochopitelně. - Můžete nám zabezpečit transport... 291 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 ... mezi Atlantidou a pevninou. 292 00:20:53,170 --> 00:20:56,673 Budete moci znovu používat Bránu. 293 00:20:56,757 --> 00:21:02,262 A co když obnovíme mise a přestaneme narážet na Wraithy? 294 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 To bude jen dokazovat, že mezi Athosany je špión. 295 00:21:05,057 --> 00:21:09,186 A pokud i nadále budete narážet na Wraithy? 296 00:21:09,269 --> 00:21:12,773 To bude jen dokazovat naší nevinnu. 297 00:21:12,898 --> 00:21:16,276 Projednali jste to s Teylou? 298 00:21:17,486 --> 00:21:21,198 Teyla udělala vlastní rozhodnutí. 299 00:21:49,268 --> 00:21:53,188 Chápu, že nejdeš s námi. 300 00:22:07,369 --> 00:22:11,373 Dr. Weirová zaručila spojení medzi Atlantidou a pevninou,... 301 00:22:11,498 --> 00:22:17,171 - ... kdyby jste potřebovali nikdy pomoc. - Poděkuj jí za nás. 302 00:22:18,380 --> 00:22:22,050 Doufám,... ... nechci, aby si někdo o mě myslel, že... 303 00:22:22,176 --> 00:22:24,553 Teyla. 304 00:22:29,975 --> 00:22:32,769 Nadešel čas. 305 00:22:48,994 --> 00:22:52,497 - Jdi v pokoji. - Ty též. 306 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Nikdy nic předtím nerozdělilo mě a můj lid. 307 00:23:18,899 --> 00:23:20,567 Musí to být těžké. 308 00:23:20,692 --> 00:23:24,196 Ale ty víš, že je ještě uvidíš. 309 00:23:24,279 --> 00:23:26,782 A ty pochybuješ, že se nějakého dne vrátíš na Zem? 310 00:23:26,865 --> 00:23:30,994 Můžu si dovolit pochybovat. 311 00:23:32,496 --> 00:23:37,251 Ale nemůžeš si dovolit, jim to svoji pochybnost ukázat. 312 00:23:38,085 --> 00:23:40,170 Stále jsme vůdcové, Teylo. 313 00:23:40,254 --> 00:23:44,049 Děláš to pro ně a jejich budoucnost. 314 00:23:44,174 --> 00:23:47,177 Oni o tom ví. 315 00:24:06,196 --> 00:24:08,198 Připraven zase na misi, majore? 316 00:24:08,282 --> 00:24:10,158 - Ano. - Všechni jsme. 317 00:24:10,284 --> 00:24:12,369 Máme sebou nečo přinést? 318 00:24:12,494 --> 00:24:15,497 - Ne, děkujem. - Nakoupit nové oblečení? 319 00:24:15,581 --> 00:24:19,251 Ne. Jen se vraťte v jednom kuse, prosím. 320 00:24:19,376 --> 00:24:21,670 Zadejte adresu. 321 00:24:21,753 --> 00:24:24,965 Dávejte na sebe pozor. 322 00:24:49,072 --> 00:24:50,699 A co? Líbí se ti to, co tu máme. 323 00:24:50,782 --> 00:24:53,577 Nejsem shopen povědět, jaké je to fascinující. 324 00:24:53,660 --> 00:24:56,163 Jednoduše fascinující, nebo doopravdy fascinující? 325 00:24:56,288 --> 00:24:58,582 Fascinující, to je asi řesná definice. 326 00:24:58,665 --> 00:25:00,876 A možná ne. Tak jak dlouho to ještě potrvá? 327 00:25:00,959 --> 00:25:05,172 Asi sem budem muset přijít ještě jednou. Je tu toho tolik. 328 00:25:05,255 --> 00:25:08,467 To je vidět, ale nemůžete si trochu pospíšit? 329 00:25:08,550 --> 00:25:13,263 Samozřejmě, pokud najdete někoho, kdo přeloží ty runy. 330 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Mluví se, že nablízku jsou domorodci. 331 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Jsou velmi nesmělí. 332 00:25:16,683 --> 00:25:19,561 Určite se ukryli, když jsme přešli Branou. 333 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 Můžeš je přesvědčit, aby nám pomohli? 334 00:25:22,898 --> 00:25:25,567 To bude těžké, ale můžu to zkusit. 335 00:25:25,692 --> 00:25:28,362 Poručíku, jděte s ní. 336 00:25:28,487 --> 00:25:35,077 - Bude lepší, pokud půjdu sama. - Půjdeš sama ... s poručíkem Fordem. 337 00:26:07,192 --> 00:26:10,779 Možno, že nejsou nablízku. 338 00:26:11,697 --> 00:26:13,866 Jsou. 339 00:26:14,199 --> 00:26:16,159 Ale jsme pro ně cizinci. 340 00:26:16,285 --> 00:26:20,497 Nevyjdou z úkrytu, dokud mě budeš provázet. 341 00:26:20,581 --> 00:26:24,585 Nejsou nebezpeční. Nic se mi nestane. 342 00:26:28,672 --> 00:26:32,259 Dobrá. Počkám tu. 343 00:26:38,557 --> 00:26:43,061 Dejte vědět vysílačkou, kdyby jste potřebovala pomoc. 344 00:27:03,749 --> 00:27:06,251 Wraithové! 345 00:27:27,189 --> 00:27:30,359 - Majore, jaká je situace? - Jsme pod palbou. 346 00:27:30,484 --> 00:27:34,196 Musíte to obejít, aby jste se dostali k Bráně. 347 00:27:34,279 --> 00:27:39,785 - Teyla tu není, odešla... - Najdi jí a pojďte sem. 348 00:27:42,287 --> 00:27:44,998 Ústup! 349 00:28:06,395 --> 00:28:09,481 Vezměte majora. 350 00:28:10,566 --> 00:28:14,862 - A co s Teylou a Fordem? - Ihned! 351 00:28:23,287 --> 00:28:26,748 Zavřete to, jsou těsně za námi! 352 00:28:38,760 --> 00:28:40,762 Musíme se tam vrátit. 353 00:28:40,888 --> 00:28:43,473 Teyla a poručík Ford? Jsou stále na planetě. Musíme se pro ně vrátit. 354 00:28:43,557 --> 00:28:48,896 - Nemožné, okolo Brány je plno Wraithů. - Nemůžeme je tam nechat. 355 00:28:51,481 --> 00:28:52,274 Kolik? 356 00:28:52,399 --> 00:28:54,359 Těžko říci, většina se ukryla v křoví. 357 00:28:54,484 --> 00:28:56,778 Marníme čas. Musíme připravit záchranou misi. 358 00:28:56,862 --> 00:29:00,866 Nevyšlu nikoho, dokud si nevyslechnu všechno. 359 00:29:00,991 --> 00:29:03,368 Jak to, že se Teyla a poručík Ford od vás oddělili? 360 00:29:03,493 --> 00:29:06,371 Měli zkontrolovat terén a navázat styk s domorodci. 361 00:29:06,496 --> 00:29:10,083 - Čí to byl návrh? - Můj. 362 00:29:10,167 --> 00:29:13,754 - Vykonávala moje pokyny. - Neměl by jste být na ošetrovně? 363 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 Nic mi není. Nedostal jsem plný zásah. 364 00:29:17,257 --> 00:29:19,176 Proč jste nešli s nimi? 365 00:29:19,259 --> 00:29:22,179 Domorodci na této planetě se lehce vyplaší. 366 00:29:22,262 --> 00:29:24,473 Teyla říkala, že velká skupina je může odehnat. 367 00:29:24,556 --> 00:29:26,058 Teyla říkala. 368 00:29:26,183 --> 00:29:29,978 - Co jste říkal seržante? - Byla nepřítomná, když jste byli přepadeni. 369 00:29:30,062 --> 00:29:35,275 - Ford také, může to být jeho práce. - Jen konstantuji fakta, pane. 370 00:29:35,359 --> 00:29:38,487 - Nebudu to říkat dvakrát. - Se všechnou úctou majore. 371 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Můžete mi dát napomenutí,... 372 00:29:40,197 --> 00:29:43,200 ... ale to Váš tým, byl 6 krát vlákaný do pasti. 373 00:29:43,283 --> 00:29:48,497 Jen jeden Athosan věděl o této poslední misi. 374 00:29:50,582 --> 00:29:53,669 Neplánovaná aktivace zvenčí. 375 00:29:53,752 --> 00:29:55,671 Je to kód Teyli. 376 00:29:55,754 --> 00:30:00,384 - Zachycujeme audio zprávu. - Tady je Teyla, poručík Ford je zraněný. 377 00:30:00,467 --> 00:30:02,761 Blíží se k nám Wraithové. 378 00:30:02,886 --> 00:30:06,557 Vypnete štít a vystavíte základnu útoku Wraithů. 379 00:30:06,682 --> 00:30:10,978 Atlantido prosím. Dovolte nám projít. 380 00:30:19,069 --> 00:30:21,488 Může poručík Ford potvrdit situaci? 381 00:30:21,572 --> 00:30:24,199 Je v bezvědomí, naše situace je zoufalá. 382 00:30:24,283 --> 00:30:26,994 Za chvíli bude jediným řešením jen projít Bránou. 383 00:30:27,077 --> 00:30:32,583 Pokud vypneme štít, tak kdoví co přivleče sebou. 384 00:30:32,666 --> 00:30:36,253 Otevřete tu zatracenou Bránu! 385 00:30:43,886 --> 00:30:46,763 Stáhněte štít! 386 00:31:06,283 --> 00:31:09,494 Kdyby pomáhala Wraithům, tak proč by se vracela s Fordem. 387 00:31:09,578 --> 00:31:14,249 - Proč se vůbec vrátila. - Je pro ně mnohem užitečnější tady. 388 00:31:14,374 --> 00:31:17,586 - A co k záchraně poučíka Forda ... - Pronesla ho skrz Bránu. 389 00:31:17,669 --> 00:31:19,880 - Co je na tom takové podezřelé? - Je stále v bezvědomí. 390 00:31:19,963 --> 00:31:21,882 - Stále nevíme co se stalo. - To stačí. 391 00:31:21,965 --> 00:31:24,468 Mojí prací je starat se o bezpečnost této základny. 392 00:31:24,551 --> 00:31:25,969 A domníváte se, že Vaše obavy jsou oprávněné. 393 00:31:26,053 --> 00:31:29,389 S dovolením, ale Vy se necháte unášet svými emocemi... 394 00:31:29,473 --> 00:31:32,267 Odejďete! 395 00:31:38,565 --> 00:31:41,360 Ano, pane. 396 00:31:57,960 --> 00:31:59,878 Co je? 397 00:31:59,962 --> 00:32:04,466 - To já jsem udělala z Vás velitele ochrany. - Ano, to je pravda. 398 00:32:04,550 --> 00:32:08,971 Pokud přikážete, odejdu. 399 00:32:09,471 --> 00:32:13,767 Proč nejdete zkontrolovat jak se daří poručíku Fordovi? 400 00:32:34,997 --> 00:32:38,584 Mám se hrabat v jejích věcech? 401 00:32:38,750 --> 00:32:42,462 Hledáme zbraň, snímač, nahrávací zařízení. 402 00:32:42,588 --> 00:32:45,549 Všechno, co by se mohlo trochu lišit od techniky Athosanů. 403 00:32:45,674 --> 00:32:49,052 A pokud nic nenajdu, tak přejdeme k osobní prohlídce? 404 00:32:49,178 --> 00:32:52,181 Prostě to udělej. 405 00:33:00,063 --> 00:33:03,483 Na cestě, když jsme se vraceli, začali na nás střílet, a ani jsme je neviděli. 406 00:33:03,567 --> 00:33:05,777 Ona prostřílela cestu k Bráně, já jsem byl vzadu. 407 00:33:07,487 --> 00:33:11,491 - Ona zachránila můj zadek, majore. - Bezpochyby je to tak. 408 00:33:11,575 --> 00:33:14,995 - Jak se cítíte, paralýza ustoupila? - Ano, vítej v klubu? 409 00:33:15,078 --> 00:33:17,873 Ne pane. Podařilo se mi uhnouť před nábojem. 410 00:33:17,998 --> 00:33:19,583 Udeřil jsem se do hlavy při pádu. 411 00:33:19,666 --> 00:33:24,087 - Udeřil jsi se do hlavy? - Majore, musíte něco vidět. 412 00:33:25,881 --> 00:33:28,967 Nic mi není. 413 00:33:37,976 --> 00:33:39,895 - Co to má znamenať? - Vím jak to vypadá,... 414 00:33:39,978 --> 00:33:43,273 - ... ale to je na žádost seržanta Baytese. - Zkurvy syn, dát mu do držky. 415 00:33:43,398 --> 00:33:48,862 - Teyla s tím nemá nic společného. - Problém je v tom, že měl pravdu. 416 00:33:49,199 --> 00:33:53,993 - Baytes měl pravdu? - Byl jsem překvapen stejně jako Vy. Podívejte se na tohle. 417 00:33:55,869 --> 00:34:00,165 Její náhrdelník je snímač. Neustále vydává signál. 418 00:34:00,249 --> 00:34:02,251 Nevšiml by jsem si toho, kdyby jsem se na něj důkladně nepodíval. 419 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 - To já jsem ho našel. - Co? 420 00:34:04,753 --> 00:34:06,672 Na její planetě, když jsme se s nimi střetli poprvé. 421 00:34:06,755 --> 00:34:09,299 Teyla mě doprovázela do starých ruin, byl zahrabaný v písku. 422 00:34:09,383 --> 00:34:12,261 Sám jsem jí ho dal. 423 00:34:15,389 --> 00:34:18,684 Ztratila jsem ho před lety. 424 00:34:18,892 --> 00:34:21,270 Náhrdelník nemá dostatečný výkon, aby vydal signál na velkou vzdálenost. 425 00:34:21,395 --> 00:34:22,896 Určite ne skrz subprostor. 426 00:34:22,980 --> 00:34:25,899 Hádám, že na nějakých plenatách se nacházejí špionážní zařízení,... 427 00:34:25,983 --> 00:34:30,362 ... které zachycují signál a uvědomují nejbližší Loď. 428 00:34:30,487 --> 00:34:33,991 Musíme se několika lidem omluvit. 429 00:34:34,074 --> 00:34:36,994 Teyla neměla ponětí, že udávala naší polohu. 430 00:34:37,077 --> 00:34:40,497 Povídala, že je to dar od otce. Ztratila ho, když byla dítětem. 431 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Samozřejmě byl vypntý, dokud ho major Sheppard nezvednul a nezaktivoval. 432 00:34:43,792 --> 00:34:46,170 Když ho nosila jako dítě, tak proč na ně tehdy nezaútočili? 433 00:34:46,295 --> 00:34:47,963 Neříkal jsem právě, že byl vypnutý? 434 00:34:48,088 --> 00:34:49,882 Ale když se aktivuje dotekem? 435 00:34:49,965 --> 00:34:53,468 Neposloucháte. Povídal jsem, že to ho major Sheppard aktivoval. 436 00:34:53,552 --> 00:34:56,972 Pro Wraithy je Teyla, jen další človek. 437 00:34:57,055 --> 00:34:59,975 Po ní nepátrají je pro ně bezcenná. Zatím co major Sheppard,... 438 00:35:00,058 --> 00:35:02,895 - ... má gen Antiků. - Přesně. 439 00:35:02,978 --> 00:35:05,898 Antikové a Wraithové byly ve válce. 440 00:35:05,981 --> 00:35:08,859 Wraithové vytvořili vysílací zařízení na detekci Antiků. 441 00:35:08,859 --> 00:35:11,859 Takže nějací Anthosané ho našli a vložili do náhrdelníku? 442 00:35:13,071 --> 00:35:15,073 A odkud to mám asi tak vědět? 443 00:35:15,157 --> 00:35:17,284 - Jde o to, že... - ... to nebyla vina Teyli. 444 00:35:17,367 --> 00:35:20,162 Ani žádný jiný Athosan. 445 00:35:20,287 --> 00:35:22,789 Přesně tak. 446 00:35:24,791 --> 00:35:29,087 Takže to můžeme využít proti nim. 447 00:35:34,885 --> 00:35:37,554 - Vypadáš nervózně. - Jsem součástí týmu, udělám to. 448 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 Ano jsi a napříč tomu jsi nervózní. 449 00:35:40,682 --> 00:35:42,684 Povídal jsi: "Rodney nemusíš to udělat". 450 00:35:42,768 --> 00:35:44,978 - Musíš. - Samozřejmě, že musím. 451 00:35:45,062 --> 00:35:49,900 Nehledě na to, že se mi z toho svírají vnitřnosti. 452 00:35:52,069 --> 00:35:54,488 Jdeš pozdě. 453 00:35:54,571 --> 00:35:57,282 Promiňte. 454 00:35:58,075 --> 00:36:00,577 Vzhledem k schopnosti Wraithů se regenerovat,... 455 00:36:00,661 --> 00:36:02,996 ... zabití jednoho vyžaduje trochu námahy. 456 00:36:03,080 --> 00:36:08,585 Chycení žívého, to je něco úplně jiného. Aby se to podařilo, musíme ho srazit. 457 00:36:08,669 --> 00:36:10,879 Poslední planeta byla pro loď nedostupná,... 458 00:36:10,963 --> 00:36:13,674 ... a trosky musí donutit Wraithy k výsadku. 459 00:36:13,799 --> 00:36:16,677 V tom případě. 460 00:36:16,760 --> 00:36:20,264 Budeme moci použít toto. 461 00:36:21,265 --> 00:36:22,766 Dělostřelecký granát. 462 00:36:22,891 --> 00:36:26,562 Je vyplněný směsí hliníku a draslíku, který po zapálení... 463 00:36:26,687 --> 00:36:32,359 ... vytvoří velkou zvukovo-tlakovou vlnu, která ohluší cíl. 464 00:36:32,776 --> 00:36:36,780 A pokud to nebude stačit, použijeme toto. 465 00:36:37,281 --> 00:36:39,074 Tasery. 466 00:36:39,157 --> 00:36:43,495 Ze vzdálenosti 15 až 20 stop vyšleme stálý silnoproudý náboj,... 467 00:36:43,579 --> 00:36:45,873 ... který v těle vytvoří elektrické impulzy. 468 00:36:45,998 --> 00:36:49,084 Dočasně paralyzuje oběť. 469 00:36:49,168 --> 00:36:53,672 - Majore, tady Ford. - Co je poručíku? 470 00:36:56,466 --> 00:36:59,469 Máme společnost. 471 00:37:00,179 --> 00:37:02,681 Čtyři. 472 00:37:06,685 --> 00:37:09,271 Dobrá jdeme podle plánu. 473 00:37:09,396 --> 00:37:12,149 Ano pane. 474 00:37:17,988 --> 00:37:24,578 - Stále vypadáš nervózně. - Ne, ne, v pořádku, nic mi není. 475 00:38:29,560 --> 00:38:33,397 Ten je náš chlapec. Tasery. 476 00:39:09,558 --> 00:39:11,393 Autodestrukce! 477 00:39:11,476 --> 00:39:14,062 Kryjte se! 478 00:39:23,155 --> 00:39:25,490 Majore! 479 00:39:25,574 --> 00:39:28,076 Dr. McKayi! 480 00:39:31,997 --> 00:39:34,374 - Žijete? - Jsem v pohodě. 481 00:39:34,499 --> 00:39:37,794 To byl pro mě hračka. 482 00:39:59,983 --> 00:40:03,570 V klidu, ne že se rozprskneš. 483 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 Doufala jsme, že tě chytím, než vyrazíš na pevninu. 484 00:40:22,381 --> 00:40:24,675 - Slyšela jsem, že se jim daří dobře. - Velmi dobře. 485 00:40:24,800 --> 00:40:28,053 Podle Hallinga, žně budou velké. 486 00:40:28,178 --> 00:40:29,680 Je příjemné to slyšet. 487 00:40:29,763 --> 00:40:31,682 Povím jim, co se stalo. 488 00:40:31,765 --> 00:40:37,271 Třeba časem budeme moci zapomenout na to co se stalo. 489 00:40:37,896 --> 00:40:42,150 Vím, že poslední dny byly pro tebe těžké. 490 00:40:42,276 --> 00:40:46,280 Myslím, že pokud by jsme byli na Vašem místě, Dr. Weirová,... 491 00:40:46,655 --> 00:40:49,491 ... udělali by jsme to samé. 492 00:40:49,575 --> 00:40:52,077 Děkuji. 493 00:41:23,358 --> 00:41:25,068 Znovu. 494 00:41:25,152 --> 00:41:27,779 Tvůj druh je tvrdohlavý. 495 00:41:27,863 --> 00:41:31,366 Domnívám se, že mě teď budete mučit. 496 00:41:31,491 --> 00:41:35,162 Jaké ďábelské. Máme tolik času, kolik potřebujeme. 497 00:41:35,287 --> 00:41:38,373 Ty si na druhé straně. 498 00:41:40,959 --> 00:41:45,172 Antikové měli pořádné štíty, no ne? 499 00:41:46,798 --> 00:41:49,885 Dám ti týden. Přinejhorším dva. 500 00:41:49,968 --> 00:41:52,054 Ztrácíš čas. 501 00:41:52,179 --> 00:41:55,474 Žádné informace ti nedám. 502 00:41:55,557 --> 00:41:59,394 Jsem zvědavý, co tě bolí více. Střelná rána, nebo hlad. 503 00:41:59,478 --> 00:42:03,774 Rád se to dozvím. Jak to McKay říkal? 504 00:42:05,150 --> 00:42:10,364 Nejsme schopnit ti zajistit příslušné jídlo. 505 00:42:10,656 --> 00:42:12,658 Až budu svobodný,... 506 00:42:12,783 --> 00:42:16,370 ... budeš první na řadě. 507 00:42:16,495 --> 00:42:18,580 Jak chceš. 508 00:42:18,664 --> 00:42:21,667 Jdu si dát něco k snědku. 509 00:42:21,792 --> 00:42:24,378 Človeče! 510 00:42:26,463 --> 00:42:30,175 Myslíš, že moje zajmutí je vítězstvím? 511 00:42:30,259 --> 00:42:32,386 Moje uvěznění tady,... 512 00:42:32,469 --> 00:42:35,389 ... jen urychlí váš konec. 513 00:42:35,472 --> 00:42:38,684 Je to jen otázka času, než jiní z mého druhu... 514 00:42:38,767 --> 00:42:41,478 ... mě přijdou zachránit. 515 00:42:41,562 --> 00:42:44,064 A když to udělají,... 516 00:42:44,189 --> 00:42:47,484 ... nebude na tomto světě místo, kde by jsi se mohl ukrýt. 517 00:42:52,364 --> 00:42:54,992 Teď mysli pozitivně. 518 00:42:54,992 --> 00:42:57,992 Z SK přeložil WESLEY.