1 00:00:05,700 --> 00:00:09,300 Naším největším problémem je obstarat dostatečný zdroj energie, 2 00:00:09,400 --> 00:00:15,100 s pomocí tohoto projektu budeme brzy schopni přeměnit a využít teplo pod povrchem planety. 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,800 Geotermální energie 4 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 pomocí tohodle? 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,200 Máte vůbec tušení, jak složité to je? 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,700 McKayi. 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 Určitě to pracuje skvěle. 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,194 Vypadá to, že se vám daří. 9 00:00:30,300 --> 00:00:33,900 Od minulého návratu Wraithů jsme usilovně pracovali na znovuvybudovani naší společnosti. 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,100 Jste si vědomi toho že vaše usíli znovu priláká pozornost Wraithů? 11 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 Ano. 12 00:00:38,300 --> 00:00:41,900 Ale odmítáme si připustit že by nás to mohlo zastavit v dosažení našeho potenciálu. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 Jinak by to pro ně znamenalo výhru. 14 00:00:44,900 --> 00:00:49,300 Avšak pracujeme nyní na dostačujíci obraně. 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 Obraně? 16 00:00:52,100 --> 00:00:54,600 Opravdu? 17 00:00:54,700 --> 00:00:57,600 A to jste s tím čekal 2 dny nám to říct? 18 00:00:57,700 --> 00:01:00,800 Musel jsem si být jistý že vám můžu věřit. 19 00:01:00,900 --> 00:01:04,900 - Myslíte nějakou zbraň? - Taky se to dá tak říct. 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,700 Něco co nás ochrání před dalšim příchodem Wraithů. 21 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 Takže očekáváte že zase příjdou? 22 00:01:09,900 --> 00:01:10,800 Samozřejmě. 23 00:01:10,900 --> 00:01:15,900 Ale pokud se Wraithové vrátí jako minule, tak máme minimálně ještě 50 let čas. 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,100 50 let. 25 00:01:20,000 --> 00:01:24,300 - A co ta zbraň? - Ano. Následujte mě. 26 00:01:24,400 --> 00:01:28,600 Vy jste mu asi neřekl že jsme vzbudili Wraithy z hybernace nebo jo? 27 00:01:28,700 --> 00:01:31,600 - Neměl jsem moc příležitost. - Už jsme tady 2 dny. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,300 Jeden a půl. 29 00:01:33,400 --> 00:01:36,900 Oni očekavaji že Wriathové příjdou až za 50 let. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,200 Musíme jim říct že by si měli dát na čas. 31 00:01:39,300 --> 00:01:42,700 Proč jste jim to neřekl sám? 32 00:01:45,100 --> 00:01:48,400 Trochu mi to připomína Oblast 51. 33 00:01:50,800 --> 00:01:51,900 Celá Area 51 je 1918 34 00:01:52,000 --> 00:01:55,100 Nevypadá to tady moc na výrobnu zbraní. 35 00:01:55,200 --> 00:02:00,700 Zbraně mohou mít mnoho tvarů a velikostí. 36 00:02:01,900 --> 00:02:06,400 Majore Shepparde myslím si že tohle by vás mohlo zajímat. 37 00:02:10,600 --> 00:02:13,100 Jsem zaskočen. 38 00:02:13,200 --> 00:02:14,200 Co to je? 39 00:02:14,300 --> 00:02:20,100 Něco o čem si myslíme, že nás jednou udělá kompletně imunní vůči Wraithům. 40 00:02:31,053 --> 00:02:36,566 Subtitles by Stargate Atlantis Team http://atlantis.sg-1.info 41 00:03:17,400 --> 00:03:23,635 Hvězdná Brána: Atlantida 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,200 Podle kancléře Durina, nový lék je ještě několik let od praktického použití. 43 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 Spiš bych řekl že podle jejich úrovně technologie 44 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 to ještě zůstává otázkou. 45 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 Jenom proto že si myslí že jsou blízko neznamená že jsou. 46 00:03:40,700 --> 00:03:46,100 Jejich celá civilizace závisí na tom jak my splníme náš úkol. 47 00:03:46,200 --> 00:03:48,100 A já bych je nepodceňovala. 48 00:03:48,200 --> 00:03:52,000 Jste si jisti ze Wraithové nejsou pro ně momentálně hrozbou? 49 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 Možná bychom se mohli vsadit že nemají dalších 50 let. 50 00:03:54,600 --> 00:03:59,100 Tady major Shepperd nabídl Hephernům naší pomoc. 51 00:03:59,200 --> 00:03:59,864 Opravdu? 52 00:04:01,742 --> 00:04:02,626 Podívejte... 53 00:04:03,700 --> 00:04:08,500 ...fakt je, že jestli oni s něčím přisli možná my to můžeme urychlit. 54 00:04:09,900 --> 00:04:13,900 Dobře. Majore máte svolení. Ale pokud ten lék je opravdu jenom výmysl... 55 00:04:14,000 --> 00:04:19,100 - ...Dr. Beckett se už dobrovolně přihlásil aby na to mohl přijít. - Opravdu? 56 00:04:19,200 --> 00:04:21,900 Určitě se přihlásí. 57 00:04:24,100 --> 00:04:25,800 Ne že bych vám nechtěl pomoct. 58 00:04:25,900 --> 00:04:28,200 - Samozřejmě, že ne. - Jste štědrý muž Carsone. 59 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 Ale jde o princip. 60 00:04:30,300 --> 00:04:33,800 Nemůžu se dobrovolně někam přihlásit a začít s někým pracovat když tomu ani nevěřím. 61 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 To není dobrovolný 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 to je nástup do služby pod nátlakem. A mimo jiné nejsem 63 00:04:39,300 --> 00:04:41,400 V armádě. To my víme. 64 00:04:41,500 --> 00:04:43,900 Ne ne ne on jenom nemá rád hvězdnou branu. 65 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - To je horší než Dr. McKoy. - Kdo? 66 00:04:47,100 --> 00:04:50,100 Televizní postava kterou Dr. Beckett hraje v opravdovém životě. 67 00:04:50,200 --> 00:04:53,100 Přeměnit člověka v energii a poslat ho milóny světelných let 68 00:04:53,200 --> 00:04:55,300 červí dírou, to je fakt hloupost. 69 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 No tak. Máte příležitost s námi cestovat na jinou planetu. 70 00:04:57,500 --> 00:05:00,900 Už jsem byl na jiné planetě. 71 00:05:06,100 --> 00:05:09,800 - Radši si s tím nehrajte. - Vim co dělám majore, děkuju. 72 00:05:09,900 --> 00:05:13,300 Přečetl jsem několik knížek o Biochemii,Fyziologie 73 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 možná i několik o molekulární Biologii, naprosto neuvěřitelné vezmu-li v potaz... 74 00:05:15,900 --> 00:05:19,000 Je to odkaz našich předků. 75 00:05:19,100 --> 00:05:22,800 Tato místnost reprezentuje stovky let lékařských vědomostí. 76 00:05:22,900 --> 00:05:26,100 Já jsem Perna, vedoucí tohoto projektu. 77 00:05:26,200 --> 00:05:30,500 John Shepperd, tohle je Teyla a Poručík Ford... 78 00:05:31,100 --> 00:05:33,500 Carson, Beckett, 79 00:05:33,600 --> 00:05:36,300 doktor chci říct říkejte mi Carson 80 00:05:36,400 --> 00:05:39,800 Já jsem Dr. McKay, Dr. Rodney McKay. 81 00:05:43,400 --> 00:05:46,200 Doufám že vám naše vybavení bude vyhovovat. 82 00:05:46,300 --> 00:05:50,500 Okouzlující, perfektně okouzlující. 83 00:05:51,400 --> 00:05:56,400 Už dávno naše město bylo závětí naší představivosti, tvořivého ducha 84 00:05:56,500 --> 00:05:59,800 - nekonečných možností. -Jak je to dlouho? 85 00:05:59,900 --> 00:06:01,800 Pravdou je že jsme byli nuceni několikrát 86 00:06:01,900 --> 00:06:03,700 přestavovat a nikdy jsme nedosáhli našeho potenciálu, 87 00:06:03,800 --> 00:06:06,900 proto je tvorba léku tolik důležitá. 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Je to víc než jenom obrana proti Wraithům, 89 00:06:09,100 --> 00:06:10,500 je to naše budoucnost. 90 00:06:10,600 --> 00:06:14,800 Se vší úctou nemůžete jen tak popírat jejich existenci. 91 00:06:14,900 --> 00:06:19,900 Ve skutečnosti my se snažíme. Budeme se pořád snažit zastavit tento nikdy nekončicí kruh destrukce. 92 00:06:20,000 --> 00:06:23,400 Wraithové budou vždycky bránit jakékoliv rase od přílišného pokroku. 93 00:06:23,500 --> 00:06:26,200 Přišli jste na to jak je porazit? 94 00:06:26,300 --> 00:06:29,100 Ano. Pomocí vědění. 95 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 Archívy podobné tomuto 96 00:06:47,900 --> 00:06:51,700 jsou skryté po celém městě, aby nebyly použité jako palivo. 97 00:06:52,200 --> 00:06:55,300 Tohle je opravdu úžasné. 98 00:06:56,300 --> 00:06:59,600 Ukrýváme zde úspěchy a vědění předchozích generací 99 00:06:59,700 --> 00:07:02,300 které byly zničeny Wraithy. 100 00:07:02,400 --> 00:07:05,100 Takže všechno co vaši lidé kdy věděli je ukryto zde? 101 00:07:05,200 --> 00:07:07,500 Ano a v dalších archivech podobných tomuto. 102 00:07:07,600 --> 00:07:09,600 A co když jeden zničí? 103 00:07:09,700 --> 00:07:14,000 - Přemýšleli jste o tom? - Od dob našich předků. 104 00:07:14,100 --> 00:07:16,700 Jak dlouho jste pracovali na tomto léku proti Wraithům? 105 00:07:16,800 --> 00:07:21,500 Už před 150 lety byl náš vědec blízko k odhalení dostačující verze toho léku 106 00:07:21,600 --> 00:07:23,700 avšak zemřel dřív než tu informaci stačil předat. 107 00:07:23,800 --> 00:07:27,900 Tím chcete říct že když se jim tento svět nebude zdát dost tak že prostě odejdou? 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,800 Wraithové nás nemůžou považovat za hrozbu. 109 00:07:30,900 --> 00:07:34,500 Upřimně řečeno nevím jak by na tohle reagovali. 110 00:07:34,600 --> 00:07:39,000 Když se vás rozhodnou zničit budete bezmocní. 111 00:07:39,100 --> 00:07:41,200 Nemůžeme kontrolovat to co udělají. 112 00:07:41,300 --> 00:07:43,000 Můžeme pouze udělat to co je v našich silách 113 00:07:43,100 --> 00:07:48,200 abychom zastavili tento nikdy nekončící kruh. 114 00:07:48,400 --> 00:07:51,500 Jmenoval se Feryl Mailn, 115 00:07:51,600 --> 00:07:56,400 předtím než zemřel byl to jeden z našich nejlepších odborníků v oblasti medicíny, 116 00:07:56,500 --> 00:07:59,700 - On tento lek objevil. - Co objevil. 117 00:07:59,800 --> 00:08:01,100 Klíč. 118 00:08:01,200 --> 00:08:05,500 V jeho deníku se píše o člověkovi který přežil nájezd Wraithů. 119 00:08:05,600 --> 00:08:10,000 Ferylův tým objevil že v krvi tohoto muže se vyskytuje jedinečný protein, 120 00:08:10,100 --> 00:08:12,800 který mu pomáhá odolávat chemikaliím které Wratithové 121 00:08:12,900 --> 00:08:15,400 vstřikují do těla oběti, aby ji pripravili k vysátí života. 122 00:08:15,500 --> 00:08:20,800 - Po mnoha bolestech, a testech a utrpeních. - Chcete abych vytvořil znova ten protein. 123 00:08:20,900 --> 00:08:27,200 Nakonec vytvořil prototyp léku který byl schopen zastavit proces krmení u Wraithů. 124 00:08:27,400 --> 00:08:32,500 - A pak? - Feryl byl zabit dříve než se lék začal používat v Haph. 125 00:08:33,000 --> 00:08:37,600 To byla tvoje práce napravit co přišlo na zmar. 126 00:08:37,700 --> 00:08:42,400 - To je velká zodpovědnost. - Je to velká pocta. 127 00:08:43,500 --> 00:08:48,100 A jak si můžete být jisti že ten Feryl jednoduše nefalšoval výsledky? 128 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 -Nebo co já vím, jestli si je nevymýšlel. 129 00:08:51,900 --> 00:08:55,400 Ferylův tým pracoval až do poslední minuty, 130 00:08:55,500 --> 00:08:59,500 věděli že Wraithské lodě už byly na cestě ale přesto pracovali i v noci 131 00:08:59,600 --> 00:09:03,700 ale přesto se snažili přijít na to jak tomu zabránit. snažili se tomu ješte více porozumět a to ne pro sebe sama 132 00:09:03,800 --> 00:09:08,800 ale pro generace které přežijí. 133 00:09:12,800 --> 00:09:17,800 10 000 vojáků jim dalo šanci těch posledních pár hodin. 134 00:09:17,900 --> 00:09:23,100 Ferylovi poslední věty jsou známé všem Haphenům. 135 00:09:23,200 --> 00:09:27,100 Nemyslel jsem to ve zlém. 136 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 To je v pořádku. 137 00:09:30,000 --> 00:09:33,400 Je toho víc než jeho deníky. Jeho záznamy 138 00:09:33,500 --> 00:09:37,800 z výzkumů byly také zachráněny spolu 139 00:09:37,900 --> 00:09:42,800 s buňkami Wraithské DNA 140 00:09:42,900 --> 00:09:48,000 které jsou stále používány i dnes v našem výzkumu. Prosím 141 00:09:52,100 --> 00:09:54,800 Podívej se sam. 142 00:10:06,500 --> 00:10:09,200 To je neuvěřitelné. 143 00:10:15,800 --> 00:10:18,900 Viděl jsem to na vlastní oči Dr. Weirová. 144 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Toho jsem si vědoma, ale mluvíme tady o buňkách které jsou 150 let staré. 145 00:10:22,100 --> 00:10:25,500 Podle toho co víme už by mohli být dávno imuní nebo mohli přijít s nějakou ochranou. 146 00:10:25,600 --> 00:10:26,800 To bych neřekl doktorko. 147 00:10:26,900 --> 00:10:29,400 Sám jsem provedl pár testů 148 00:10:29,500 --> 00:10:33,400 s pomocí buněk které major Shepperd přinesl z Mythosu, 149 00:10:33,500 --> 00:10:37,100 a výsledky byly stejné. Jsou kompletně immuní. 150 00:10:37,200 --> 00:10:40,100 Určitě v sobě něco mají. Věřte mi, jsem stejně překvapen jako ostatní. 151 00:10:40,200 --> 00:10:42,900 Tak co navrhujete? 152 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 Trochu to zrychlíme. 153 00:10:45,500 --> 00:10:49,000 Řekl jsem Haphenům o našem hostovi. 154 00:10:49,100 --> 00:10:52,800 - Jste si vědom toho čeho žádáte? - Ano. 155 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Něco co bych měl vědět seržante? 156 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 Ne pane. Je tichý. 157 00:11:05,400 --> 00:11:09,300 - Pořad se vás snaží prokouknout? - Už toho nechává. 158 00:11:09,400 --> 00:11:13,400 Nemyslím si že to bude dlouho trvat. 159 00:11:22,500 --> 00:11:26,200 Dobrý den majore Shepperde. 160 00:11:29,500 --> 00:11:31,700 Omlouvám se jestli jsem vás vzbudil. 161 00:11:31,800 --> 00:11:34,900 Stavil jsem se jenom abych zjistil jestli něco potřebujete. 162 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 Časopisy, čisté ručníky. 163 00:11:37,700 --> 00:11:41,200 Skrýváte svůj strach velmi špatně. 164 00:11:41,300 --> 00:11:47,100 Je to fakt hrůza už takhle spolu kecáme pár týdnů ale ještě ani nevím jak se jmenujete. 165 00:11:47,200 --> 00:11:49,700 Doufám že máte jména nebo ne? 166 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 Uhmmm... Nechte mě hádat... Steve? 167 00:11:52,100 --> 00:11:55,200 Jsem vaše smrt. 168 00:11:55,300 --> 00:11:58,000 To vám stačí. 169 00:11:58,100 --> 00:12:00,800 Hmm.... Steve je v pohodě. 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,500 Co doufáte že tímhle získáte? 171 00:12:07,600 --> 00:12:12,900 Jenom se snažím prolomit ledy mezi našemi civilizacemi. Líp vás poznat. 172 00:12:13,000 --> 00:12:18,100 A přijít na to jak vás zastavit od vysátí života z miliónů nevinných lidí. 173 00:12:18,200 --> 00:12:21,000 I kdybych vám řekl co potřebujete vědět 174 00:12:21,100 --> 00:12:23,600 Nic by to nezměnilo. 175 00:12:23,700 --> 00:12:25,100 Jste odsouzeni k záhubě 176 00:12:25,200 --> 00:12:29,100 stejně tak jako všichi kteří nám stojí v cestě. 177 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 Ale no tak to není hezké. 178 00:12:32,100 --> 00:12:35,200 Asi jste hladový co? 179 00:12:35,500 --> 00:12:39,100 Když vím co potřebujete k přežití.... 180 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 ... je mimo dosah. 181 00:12:42,300 --> 00:12:43,600 Proč mě tady držíte? 182 00:12:43,700 --> 00:12:46,100 Musím vědět proti čemu stojíme. 183 00:12:46,200 --> 00:12:50,800 Například kolik máte mateřských lodí? A kde jsou. 184 00:12:50,900 --> 00:12:55,400 Nemáte mi naoplatku co nabídnout. 185 00:12:56,100 --> 00:13:00,700 Možná bychom si mohli promluvit o ulehčení vašeho hladu.... 186 00:13:03,000 --> 00:13:07,100 - Steve. - Nikdy by ste neobětovali jednoho člověka. 187 00:13:07,200 --> 00:13:12,900 A stejně je to pouze to co stojí mezi vámi a informací kterou hledáte. 188 00:13:25,100 --> 00:13:28,900 Jediné co poteřebujeme je tkáň z Wraithského těla- 189 00:13:29,000 --> 00:13:32,900 Bez ní nevím jestli ten lek je dostačující. 190 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 Řekl jste že tkán z Wraithského těla které jsme přivezli by stačila. 191 00:13:36,900 --> 00:13:40,900 Ano. Ale ta tkáň byla už v pokročilém stádiu rozkladu. 192 00:13:41,900 --> 00:13:43,500 Potřebujeme živé tkáně. 193 00:13:43,600 --> 00:13:48,000 A s pomocí čerstvých tkání bude možné vytvořit prototyp? 194 00:13:48,100 --> 00:13:49,400 S dostatkem času bych řekl že ano. 195 00:13:49,500 --> 00:13:51,800 Dobrá pointa. Haphenové jsou tím v podstatě posedlí. 196 00:13:51,900 --> 00:13:54,100 - Díky Rodney. - Souhlasím s doktorem. 197 00:13:54,200 --> 00:13:57,100 Ale jejich posedlost může být jejich zkázou. 198 00:13:57,200 --> 00:14:00,400 Ale i když to bude jejich zkáza jenom dobře pro nás. 199 00:14:00,500 --> 00:14:02,400 Nemyslíte si že by každy chtěl být immuní? 200 00:14:02,500 --> 00:14:06,100 Ne když jde o životy lidí které můžou být zachráněny před Wraithy. 201 00:14:06,200 --> 00:14:09,600 Tenhle lék by měl cenu pouze tehdy 202 00:14:09,700 --> 00:14:13,500 kdyby každý měl stejnou imunitu. 203 00:14:13,600 --> 00:14:17,500 - Tohle stojí za promyšlení. - Souhlasím. 204 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 Majore už jste se někam dostal s vězněm? 205 00:14:20,900 --> 00:14:23,800 Zatím ne ale už na mě mrknul. 206 00:14:23,900 --> 00:14:27,100 Mrknul? Co to má znamenat? 207 00:14:27,200 --> 00:14:28,600 To znamená se zatím drží, 208 00:14:28,700 --> 00:14:31,000 ale je vidět že ho za chvíli zlomím. 209 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 A na to jste přišel jak že na vás mrknul? 210 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Jo. 211 00:14:35,700 --> 00:14:39,200 Bez urážky majore, ale zatím vám neřekl nic. 212 00:14:39,300 --> 00:14:44,000 Co vím tak nad tím můžeme strávit měsíce práce a nic se nenaučíme. 213 00:14:44,100 --> 00:14:46,800 Wraithové můžou být na cestě během našeho rozhovoru. 214 00:14:46,900 --> 00:14:51,800 Pokud ten vězen má klíč k tomuto léku, 215 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 neměli bychom toho využít? 216 00:14:54,000 --> 00:14:56,400 Jak z něho bezpečně můžeme získat ten vzorek tkáně? 217 00:14:56,500 --> 00:14:59,300 Pořád máme jeho zbraň. 218 00:14:59,400 --> 00:15:04,100 - Stačí ho pouze znova omráčit. - Takže to je možné? 219 00:15:04,200 --> 00:15:07,200 Je to možné. 220 00:15:14,500 --> 00:15:17,300 Ahoj Steve. 221 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Sbohem Steve. 222 00:15:34,600 --> 00:15:37,100 Doktore! Chci říct jste si jisty ze je... 223 00:15:37,200 --> 00:15:40,800 Omráčený...jasně. 224 00:15:47,500 --> 00:15:52,400 - Není krásnej? - Krásnej? Mám z něj husí kůži. 225 00:16:04,700 --> 00:16:07,700 Nikdy jsem takovéhle přístroje neviděla. 226 00:16:07,966 --> 00:16:14,146 To co jste tady dělali až doposud můžeme zlepšit a urychlit se vším tímhle. 227 00:16:16,600 --> 00:16:20,800 Podle toho co zatím můžu říct, váš největší problém je ze při očkování nedošlo k ovlivnění 228 00:16:20,900 --> 00:16:23,600 dostatečného množství postižených buněk. 229 00:16:23,700 --> 00:16:25,400 To co potřebujeme je lepší přenos séra. 230 00:16:25,500 --> 00:16:26,400 Přesně tak. 231 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 A nejlépe je začít u znovuvytvoření proteinu. 232 00:16:31,600 --> 00:16:34,300 Vyhneme se vytvoření proteinu z přírodního genu 233 00:16:34,400 --> 00:16:36,800 a vytvoříme ho synteticky 234 00:16:36,900 --> 00:16:39,400 což by mělo vést ke zlepšení efektivnosti. 235 00:16:39,500 --> 00:16:42,300 - Něco takového je možné? - Všechno je možné 236 00:16:42,400 --> 00:16:45,300 když do toho dáte vše. 237 00:16:45,400 --> 00:16:50,800 - Tak jdeme. Za chvíli je hlava oholena. - Mluvíte jinak než ostatní? 238 00:16:53,400 --> 00:16:55,500 Všimla sis ze? 239 00:16:55,600 --> 00:17:00,800 Omlouvám se jestli jsem vás popletl. Ale říkám ti tam odkud přicházím všechno dává smysl. 240 00:17:00,900 --> 00:17:05,100 - Jaké to je? - Skotsko? Překrásné. 241 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 Ale samozřejmě záleží jak komu. 242 00:17:07,700 --> 00:17:09,600 Myslela jsem Zemi. 243 00:17:09,700 --> 00:17:12,800 Musí to tam byt tak klidné a ten mír když víte ze Wraithové nepřijdou. 244 00:17:12,900 --> 00:17:17,500 Byla by si překvapena opakem. 245 00:17:17,800 --> 00:17:21,200 Ale na to by ses měla ptat Rodnyho. 246 00:17:22,100 --> 00:17:25,300 Omlouvám se jestli se moc ptám. 247 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 Nemusíš, to je v pořádku. 248 00:19:00,175 --> 00:19:01,475 Perno! 249 00:19:17,600 --> 00:19:21,900 100 procentní úspěšnost ve všech 5 testech očkování? Neuvěřitelné!!! 250 00:19:22,000 --> 00:19:23,900 Pořád je tady spousta dat která musejí byt analyzována. 251 00:19:24,000 --> 00:19:26,400 Ale první testy slibují hodně. 252 00:19:26,500 --> 00:19:30,400 Výsledky Dr. Becketta posunuly projekt a desítky let dopředu. 253 00:19:30,500 --> 00:19:35,000 Perna trochu přehání. Jde jenom o přeměnu molekulární struktury séra, 254 00:19:35,100 --> 00:19:37,700 aby mohlo být lépe vstřebáno do těla. 255 00:19:37,800 --> 00:19:41,700 Toto je vítězství pro náš lid, nevím jak bych vám poděkoval. 256 00:19:41,800 --> 00:19:45,700 Není třeba. Navíc je to jenom předběžně. 257 00:19:45,800 --> 00:19:48,300 Kdy bude provedeno další testovaní? 258 00:19:48,400 --> 00:19:52,200 To se bude projednávat ještě dnes kancléři. 259 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 Další testování? 260 00:19:54,400 --> 00:19:58,900 Vaše výsledky mluví samy za sebe, to znamená že projekt je připraven na další fázi. 261 00:19:59,000 --> 00:20:04,200 Chceme ten lék testovat na vašem vězni. 262 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 Takže vy za tím stojíte? 263 00:20:12,600 --> 00:20:17,400 Tak i tak zemře tak proč z něj nemít užitek kdyz je naživu. 264 00:20:17,500 --> 00:20:23,600 Velmi dobře znáte Ženevskou smlouvu, která zakazuje využívání vězňů k vědeckým pokusům. 265 00:20:23,700 --> 00:20:27,300 Bez urážky doktorko, ale bez ohledu na Ženevskou smlouvu 266 00:20:27,400 --> 00:20:30,700 Wraithové by tady už ze všech lidí vysávali život. 267 00:20:31,700 --> 00:20:37,000 Becketovy výsledky indikují že nemůžeme vědět jaké následky bude mít dlouhodobé používaní séra na lidech. 268 00:20:37,100 --> 00:20:40,600 Ale víme co to je, když Wraithové přijdou někam na dlouhou dobu, nebo ne? 269 00:20:40,700 --> 00:20:42,200 Mluvíme tady o žijícím člověkovi 270 00:20:42,300 --> 00:20:45,400 ve stejné místnosti s vyhladovělým Wraithem. 271 00:20:45,500 --> 00:20:49,500 Když už jednou začneme.. - A co jste si myslela? 272 00:20:49,600 --> 00:20:51,800 Tohle rozhodně ne. 273 00:20:51,900 --> 00:20:54,600 Aspoň ne takhle rychle. 274 00:20:54,700 --> 00:20:59,000 A co čekáte. 275 00:20:59,100 --> 00:21:02,400 Nelituji ho, umře tak i tak, 276 00:21:04,100 --> 00:21:08,000 - ale ten lék může jednoho dne fungovat. - Jednoho dne. 277 00:21:08,100 --> 00:21:11,900 Pointa je, že takovou šanci nemáme každý den. 278 00:21:12,000 --> 00:21:17,700 Víte jak jsou tímto Haphenští posedlí? Když jsme jim řekli, že máme živého Wraithskeho vězně... 279 00:21:17,800 --> 00:21:20,300 on zemře.... 280 00:21:21,000 --> 00:21:23,300 taky mi to není příjemný... ale očividně 281 00:21:23,400 --> 00:21:25,900 tady je jenom jeden způsob. 282 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 Chci testovaný subjekt... jestli ten lék nebude fungovat... 283 00:21:28,900 --> 00:21:31,100 Nebudeme brát nikoho z ulice. 284 00:21:31,200 --> 00:21:37,400 Testovaný subjekt je dlouhodobě nemocný pacient, který se dobrovolně přihlásil. 285 00:21:37,500 --> 00:21:43,200 Tohle nejsou moc rozhodnutí, o kterých jsem tady očekávala rozhodovat. 286 00:21:54,700 --> 00:21:57,400 Udělejte to! 287 00:22:09,500 --> 00:22:11,300 Čau Steve. 288 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 Chcete vzorky? 289 00:22:13,400 --> 00:22:16,300 Spíš jsem myslel na projížďku. 290 00:22:16,400 --> 00:22:20,700 Chceš něco k jídlu? Já chci informace. 291 00:22:22,600 --> 00:22:26,700 Nemáte právo nabízet takové obchody. 292 00:22:26,800 --> 00:22:29,600 Řekni mi něco co chci vědět 293 00:22:29,700 --> 00:22:33,100 a já tě nechám jíst. To je obchod. 294 00:22:33,200 --> 00:22:36,900 Ber nebo nech být. 295 00:22:39,400 --> 00:22:41,800 Dobrá tedy. 296 00:22:50,900 --> 00:22:52,300 Jsou připraveni? 297 00:22:52,400 --> 00:22:56,300 Major Shepperd a poručík Ford nakládají vězně do Jumpera 2. 298 00:22:56,400 --> 00:23:01,500 Seržant Bates už na ně čeká v cíli. 299 00:23:20,500 --> 00:23:22,600 Jumper 2 tady Dr. Weir, nějaké problémy? 300 00:23:22,700 --> 00:23:25,400 Krásné a příjemné, připraveni k odletu. 301 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 - Buďte opatrní. - To máme v plánu. 302 00:23:28,600 --> 00:23:33,100 - Jumper 2 můžete startovat. - Rozumím. 303 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 Nastartuj to. 304 00:23:40,800 --> 00:23:44,800 Hej chlape, tohle nemá bejt zábava. 305 00:24:03,500 --> 00:24:06,900 Perna mi vysvětlovala vaši nemoc. 306 00:24:07,000 --> 00:24:09,800 Jenom chci vědět, jak je mi to líto. 307 00:24:09,900 --> 00:24:12,700 Jenom bych si přál abych pro vás mohl něco udělat. 308 00:24:12,800 --> 00:24:18,300 Už přisel můj čas Dr. Beckette. Vím co mam dělat. 309 00:24:18,700 --> 00:24:24,300 Jenom chci abyste věděl, že to může být mnohem horší. 310 00:24:24,400 --> 00:24:29,100 Vysvětlila jsem Darrylovi co ho čeká velmi podrobně. 311 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 Měl byste vědět, 312 00:24:31,500 --> 00:24:36,100 že tento lék pracoval zatím jenom v laboratorní simulaci. 313 00:24:36,200 --> 00:24:39,300 Nejsme si jisti co se stane. 314 00:24:39,400 --> 00:24:44,700 I když to nebude pracovat naučíte se víc 315 00:24:45,100 --> 00:24:49,600 - co vylepšíte v budoucnu? - Možná. 316 00:24:49,700 --> 00:24:54,500 Ale nemusíte to dělat. 317 00:24:54,600 --> 00:24:58,100 Dr. Beckette já se nebojím. 318 00:24:58,200 --> 00:25:02,700 Ať se stane cokoliv moje smrt bude mít význam. 319 00:25:02,800 --> 00:25:08,400 Není to to, proč žijeme a proč umíráme? Aby smrt měla smysl? 320 00:25:08,500 --> 00:25:11,200 Chci to udělat. 321 00:25:11,300 --> 00:25:17,000 Prosím, neodpírejte mi možnost jak pomoct mému lidu. 322 00:25:24,000 --> 00:25:25,300 Co si myslíš? 323 00:25:25,400 --> 00:25:27,900 Ze dělám to proti čemu jsem se zařekl ze nikdy neudělám? 324 00:25:28,000 --> 00:25:30,800 Je tady staré pořekadlo odkud přicházím: 325 00:25:30,900 --> 00:25:33,500 "Pomáhej, nikomu neubliž!" 326 00:25:33,600 --> 00:25:37,800 - To musí byt důležitá slova pro tebe. - Nejenom slova Perno 327 00:25:37,900 --> 00:25:41,600 Je to pro nás velmi důležité, 328 00:25:41,700 --> 00:25:43,100 ty hodiny v laboratoři 329 00:25:43,200 --> 00:25:46,300 přispěli k tvé koncentraci 330 00:25:46,400 --> 00:25:49,800 a nepřijdou ve zmar. 331 00:25:49,900 --> 00:25:51,800 Nedoufáme, že zachráníme sebe, 332 00:25:51,900 --> 00:25:55,800 ale doufáme, ze naše práce a naše odhodláni 333 00:25:55,900 --> 00:26:01,100 zastaví to, aby se to ještě jednou opakovalo. 334 00:26:02,100 --> 00:26:07,100 - To bylo velmi dojemné. - Více než slova Carsone. 335 00:26:07,200 --> 00:26:10,100 Rozumím tomu. Ale je tady hodně 336 00:26:10,200 --> 00:26:12,300 co prozkoumat, nevíme ani jaké budou postraní efekty toho léku. 337 00:26:12,400 --> 00:26:14,500 Není čas. 338 00:26:14,600 --> 00:26:18,900 Jsi tak posedlý tím neudělat chybu, že nevidíš proti komu jdeme? 339 00:26:19,000 --> 00:26:21,700 Tohle není o bezchybnosti Perno. 340 00:26:21,800 --> 00:26:24,300 To je o těch prostředcích. 341 00:26:24,400 --> 00:26:28,800 A já jsem profesionál což je dost klišé 342 00:26:28,900 --> 00:26:31,400 Vůbec nevím, jestli to bude fungovat. 343 00:26:31,500 --> 00:26:35,000 Můžeme ty lidi tam obětovat té zrůdě. 344 00:26:35,100 --> 00:26:38,900 Bude tam další místo něj. 345 00:26:39,000 --> 00:26:42,300 To je to čeho se obávám. 346 00:26:48,200 --> 00:26:50,800 Jsou připraveni. 347 00:26:54,200 --> 00:26:57,100 Opatrně. 348 00:27:07,400 --> 00:27:12,500 - To je ten o kterém jste mluvil? - Malá změna plánu. 349 00:27:13,400 --> 00:27:16,100 Řekni mi co potřebuji vědět, 350 00:27:16,200 --> 00:27:20,300 - nebo se večeře ruší. - Co chcete vědět? 351 00:27:20,400 --> 00:27:24,070 Kolik mateřských lodí je teď funkčních od té doby co jsme probudili první? 352 00:27:24,344 --> 00:27:27,100 Všechny majore Shepperde. 353 00:27:27,200 --> 00:27:32,400 Nejprve si najdeme potravu abychom nabrali sílu, 354 00:27:32,500 --> 00:27:35,600 my jsme trpělivá rasa majore Shepperde. 355 00:27:35,700 --> 00:27:40,600 Když jsme dost silní, nashromáždíme se 356 00:27:41,600 --> 00:27:45,300 - a dojdeme si pro vás. - Víš kdy by to melo být? 357 00:27:45,400 --> 00:27:48,500 Ráno, odpoledne. 358 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 Otevřete to. 359 00:28:04,500 --> 00:28:07,800 Nemusíte to dělat. 360 00:28:07,900 --> 00:28:10,200 Já vím. 361 00:28:11,200 --> 00:28:14,000 Jsem připraven. 362 00:28:40,200 --> 00:28:43,000 Je slabý. 363 00:29:29,300 --> 00:29:32,300 Oba jste hrdinové Haphenského lidu. 364 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Musím připustit že to bylo neuvěřitelné. 365 00:29:34,500 --> 00:29:38,500 Doufám, že se vaší přátelé připojí k banketu na oslavu vaší práce. 366 00:29:38,600 --> 00:29:42,200 To by bylo skvělé, ale nemyslíte, že oslava je trochu předčasná? 367 00:29:42,300 --> 00:29:44,600 Výsledky mluví samy za sebe. 368 00:29:44,700 --> 00:29:48,800 Hodlám požádat Radu aby povolila masovou výrobu séra co nejdřív. 369 00:29:48,900 --> 00:29:51,600 Po tom co se stalo dneska, nemyslím že s tím budou váhat. 370 00:29:51,700 --> 00:29:56,000 - To jsou překrásné zprávy. - Při vší úctě, 371 00:29:56,100 --> 00:29:58,200 byl to zatím jeden test, 372 00:29:58,300 --> 00:30:00,900 jsem sice spokojený s výsledky naší práce, 373 00:30:01,000 --> 00:30:04,800 ale stále máme moc práce předtím než se to začne používat. 374 00:30:04,900 --> 00:30:08,200 Dr. Beckett chce ještě na sérum aplikovat škálu testu, 375 00:30:08,300 --> 00:30:10,500 velmi důležité pro jeho celkový report. 376 00:30:10,600 --> 00:30:15,700 Byly tam mnohé okolnosti které potřebují ještě prozkoumat. 377 00:30:15,800 --> 00:30:19,000 Samozřejmě. Objasním to Radě. 378 00:30:19,100 --> 00:30:21,700 Na úspěch. 379 00:30:24,500 --> 00:30:29,200 - Co se děje? - Steve na tom není moc dobře. 380 00:30:30,600 --> 00:30:33,300 - Od kdy je na tom takhle? - Od toho testu. 381 00:30:33,400 --> 00:30:37,700 - Dovedli jste ho k -?- ? - Nevypadá to na to. 382 00:30:45,400 --> 00:30:48,500 O čem se mnou chcete mluvit? 383 00:31:04,400 --> 00:31:08,300 - Potřebujeme tady Becketta! - Jděte! 384 00:31:14,000 --> 00:31:16,700 Pomůžeme ti. 385 00:31:18,200 --> 00:31:21,600 Nemějte se mnou lítost. 386 00:31:21,800 --> 00:31:26,500 Bude to mnohem horší až přijdou další. 387 00:31:50,500 --> 00:31:55,300 - Právě jsem ho chtěl otevřít. - Tak to já jsem právě na odchodu. 388 00:31:55,400 --> 00:31:59,100 Už jsme udělal řadu testů a měl byste vidět jejich výsledky. 389 00:31:59,200 --> 00:32:00,400 Víte co ho zabilo? 390 00:32:00,500 --> 00:32:06,000 Všechny jeho vnitřní orgány přestali fungovat skoro současně. 391 00:32:06,100 --> 00:32:08,600 To vyhladověl k smrti? 392 00:32:08,700 --> 00:32:12,100 Ne. Podle jeho fyzické kondice, neřekl bych že umřel z nedostatku stravy. 393 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Tak co to teda bylo? 394 00:32:13,300 --> 00:32:17,500 Počáteční test odhalil velký obsah séra v krevním oběhu, o 395 00:32:17,600 --> 00:32:22,300 dhaduji že nalezneme podobné kvanta i v jeho orgánech jakmile je analyzujeme. 396 00:32:22,400 --> 00:32:25,600 Jak to, že sérum skončilo v jeho krvi? 397 00:32:25,700 --> 00:32:28,900 Z Halphenského výzkumu víme, že když se krmí, 398 00:32:29,000 --> 00:32:31,500 tak vypouští chemikálii do těla oběti. 399 00:32:31,600 --> 00:32:34,400 Co to přesně děje zatím nevíme. 400 00:32:34,500 --> 00:32:39,800 Ale předpokládám, že účelem je připravit tělo oběti k vysátí života. 401 00:32:39,900 --> 00:32:45,500 Sérum je navrženo tak, aby vytvořilo štít zabraňující chemikálii k proniknutí do krevního oběhu. 402 00:32:46,800 --> 00:32:50,500 Řekl bych, že sérový protein zmutoval, když byl vystaven Wrathské 403 00:32:50,600 --> 00:32:54,400 chemikálii vytvářející nějaký druh chemické reakce. 404 00:32:54,500 --> 00:32:57,300 Takže místo toho aby se nakrmil... ...byl otráven. 405 00:32:57,500 --> 00:33:03,100 Takže sérum funguje ale nejenom jako obrana proti Wraithům. 406 00:33:03,200 --> 00:33:05,900 Zabijí je to. 407 00:33:06,000 --> 00:33:11,800 Výzkum toho séra dramaticky zvyšuje jeho hodnotu. 408 00:33:11,900 --> 00:33:12,600 Ne. 409 00:33:12,700 --> 00:33:17,000 Pouze zakrývá pochybnosti o tom, co Wraithové udělají až se vrátí. 410 00:33:17,100 --> 00:33:21,400 - Nevidím žádný rozdíl. - Až se dozvědí, že máte takovou zbraň, 411 00:33:21,500 --> 00:33:25,800 Wraithové vás zničí jako odplatu za Wraithy které zabijete. 412 00:33:25,900 --> 00:33:30,900 Nebo nás jednoduše nechají nepokoji, až zjistí, že jsme vůči nim odolní. 413 00:33:31,000 --> 00:33:34,800 Jasně něco jako nechat žít, ignorovat nás. 414 00:33:34,900 --> 00:33:38,800 Možná tady byla poloviční šance, když jste to chtěli použít jako obranu ale teď... 415 00:33:38,900 --> 00:33:41,100 Vy to nechápete v celkovém rozsahu. 416 00:33:41,200 --> 00:33:45,400 Poprvé v naší historii máme příležitost se nejenom bránit ale i zaútočit. 417 00:33:45,500 --> 00:33:50,000 Aha, takže to je o odplatě nebo o ochraně vašich lidí? 418 00:33:50,100 --> 00:33:53,100 Nemůžete tomu rozumět, těm generacím utrpení. 419 00:33:53,200 --> 00:33:56,100 Byl jsem v jednom z jejich hnízd, bojoval jsem proti jejich lodím 420 00:33:56,200 --> 00:33:59,800 a věřte mi, když jeden Wraith zemře díky tomuto séru, 421 00:33:59,900 --> 00:34:03,700 oni jednoduše neodejdou, oni ten problém odstraní. 422 00:34:03,800 --> 00:34:08,100 Až váš svět zničí, budou hledat ty se kterými jste byli v kontaktu 423 00:34:08,200 --> 00:34:11,300 - a neušetří nikoho. - Chápu jak je to pro vás důležité, 424 00:34:11,400 --> 00:34:15,000 to sérum je něco jako Svatý Grál, ale 425 00:34:15,100 --> 00:34:17,300 - musíte to ukončit dokud nepřijdeme na to... 426 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 Ne ne 427 00:34:18,700 --> 00:34:23,400 Myslím to vážně!!! Jinak vám nemůžeme pomoct. 428 00:34:23,500 --> 00:34:26,500 Vy mě nechápete majore, už je příliš pozdě. 429 00:34:26,600 --> 00:34:30,900 Už jsem doporučil Radě a oni souhlasili. 430 00:34:31,000 --> 00:34:35,300 Už jsme začali očkovat naše lidi. 431 00:34:52,700 --> 00:34:54,500 Odjíždíš? 432 00:34:54,600 --> 00:34:58,781 Přál bych si tady zůstat a pracovat na tom séru, ale už mě stejně nepotřebujete. 433 00:34:58,816 --> 00:35:00,831 - Carsone... - Musíte znovu otevřít projekt. 434 00:35:01,400 --> 00:35:03,900 Možná když víc zapracujeme můžeme zastavit mutaci 435 00:35:04,000 --> 00:35:05,800 a zachovat sérum pouze jako obranný prostředek. 436 00:35:05,900 --> 00:35:08,700 Meryl je mrtvy. 437 00:35:08,800 --> 00:35:11,500 Našli ho dneska ráno. Příčina smrti je stále neobjasněna. 438 00:35:11,600 --> 00:35:13,900 Ještě mate stale čas, ještě můžete zastavit to očkování. 439 00:35:14,000 --> 00:35:15,500 - To neudělají. - Meryl je mrtvy!!! 440 00:35:15,600 --> 00:35:19,600 Což nemusí znamenat, že ostatní umřou taky. 441 00:35:20,400 --> 00:35:23,100 I kdybych chtěla nemůžu je přinutit aby toho nechali 442 00:35:23,200 --> 00:35:27,100 ne bez nějakého dostatečného důkazu. 443 00:35:27,187 --> 00:35:31,500 Perno, jsi jedna z těch nejchytřejších lidi které jsem kdy poznal. 444 00:35:31,600 --> 00:35:35,500 Pro svoji vlastni bezpečnost 445 00:35:35,700 --> 00:35:38,000 už se toho neúčastni. 446 00:35:38,100 --> 00:35:42,700 Aspoň dokud nevíme víc. 447 00:35:42,701 --> 00:35:43,100 To nemůžu udělat. 448 00:35:43,100 --> 00:35:45,400 Proč ne? 449 00:35:45,500 --> 00:35:50,100 Protože jsem byla mezi prvními kteří byli očkováni. 450 00:35:55,200 --> 00:36:00,700 Já oceňuji váš Rychlý přistup, ale v této chvíli by bylo dost nerozvažné spěchat s vyústěním. 451 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 Teď nám cpete opatrnost? Děláte si srandu? 452 00:36:03,900 --> 00:36:07,900 Majore vy sám jste řekl ze Wraithové mohou byt na cestě sem právě teď, 453 00:36:08,000 --> 00:36:09,700 nemáme žádnou jinou možnost než pokračovat. 454 00:36:09,800 --> 00:36:12,700 Mluvíte za spoustu lidí kancléři. 455 00:36:12,800 --> 00:36:16,200 Myslíte, že bych chtěl pro svůj lid něco špatného? 456 00:36:16,300 --> 00:36:18,600 Ne, naší lidé se shodli. 457 00:36:18,700 --> 00:36:23,200 Vaší lidé mohou být mrtví dřív než se sem Wraithové dostanou z toho co zatím víte. 458 00:36:23,300 --> 00:36:26,000 Kancléři, není ještě pozdě pouze 459 00:36:26,100 --> 00:36:28,800 zastavte očkování aspoň do doby než přijdeme na to co zabilo Meryla. 460 00:36:28,900 --> 00:36:29,700 Byl vážně nemocný, 461 00:36:29,800 --> 00:36:32,400 nemůžeme vědět jestli sérum bylo příčinou smrti. 462 00:36:32,500 --> 00:36:35,500 Utrpěl náhlý plicní výpadek. 463 00:36:35,600 --> 00:36:37,300 Což ale mohlo být díky jeho kondici. 464 00:36:37,400 --> 00:36:39,900 Jeho nemoc se rozšířila celým jeho tělem. 465 00:36:40,000 --> 00:36:42,200 Hodláte ohrozit životy lidí jenom 466 00:36:42,300 --> 00:36:45,800 diky teto domněnce? Protože já ne!!! 467 00:36:45,900 --> 00:36:48,500 - Majore Shepparde? - Ano Teylo? 468 00:36:48,600 --> 00:36:53,600 Jsme v nemocnici. Potřebujeme pomoct. 469 00:37:04,400 --> 00:37:06,900 Můj bože! 470 00:37:08,952 --> 00:37:14,400 Majore Shepparde, doktor říkal že začali přicházet před chvílí a množství nakažených se zvětšuje. 471 00:37:14,500 --> 00:37:16,400 - Majore... - Jděte! 472 00:37:16,500 --> 00:37:18,300 Poručíku kontaktujte Weirovou a řekněte jí, 473 00:37:18,400 --> 00:37:23,200 - že potřebujeme lékařský tým v prvním jumperu který přiletí. - Rozumím. 474 00:37:38,300 --> 00:37:41,700 Potřebuji tady pomoct. Kyslík 475 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 V klidu 476 00:37:58,800 --> 00:38:01,500 Nechte nás o samotě 477 00:38:02,300 --> 00:38:05,700 - Máte vůbec potuchy co se tam venku děje? - Mám. 478 00:38:05,800 --> 00:38:08,000 Polovina těch lidi kterým jste dali ten lék umírá. 479 00:38:08,100 --> 00:38:11,100 Polovina majore. Polovina. 480 00:38:11,200 --> 00:38:14,998 Statistiky jsou jasné. A čísla se nemýlí. 481 00:38:15,099 --> 00:38:18,800 Což znamená že druhá polovina lidi které jsme naočkovali bude žít 482 00:38:18,900 --> 00:38:21,700 a zničí všechny Wraithy které se na nich budou chtít napást. 483 00:38:21,800 --> 00:38:23,300 Tomu nevěřím 484 00:38:23,400 --> 00:38:26,800 Ted Wraithové uvidí rozsudek lidu Haphon. 485 00:38:26,900 --> 00:38:28,300 Rozsudek? 486 00:38:28,400 --> 00:38:32,200 Jste si vědom toho že kdybychom mohli naočkovat každého člověka v galaxii 487 00:38:32,300 --> 00:38:36,400 budoucí generace by už nikdy nezažily horror s příchodu Wraithů? 488 00:38:36,500 --> 00:38:39,800 Vy jste úmyslně obětoval milióny životů. 489 00:38:39,900 --> 00:38:43,500 Konec Wraithů. 490 00:38:43,600 --> 00:38:45,700 Nemůžete pochopit ten obchod. 491 00:38:45,800 --> 00:38:48,800 Nemůžete takhle obchodovat s vlastními lidmi. 492 00:38:48,900 --> 00:38:51,000 Myslíte ze jsem ten rozsudek udělal sám? 493 00:38:51,100 --> 00:38:52,600 Myslím že jste pomatený. 494 00:38:52,700 --> 00:38:56,800 Uvidíte sám. Začalo se hlasovat, i v tuto chvíli jak mluvíme 495 00:38:56,900 --> 00:39:01,000 a já budu stát za hlasem většiny. 496 00:39:01,100 --> 00:39:06,900 - Vyhovuje vám to? - Maji vůbec zdání za co hlasuji? 497 00:39:07,100 --> 00:39:09,900 Ano to slibuji. 498 00:39:10,100 --> 00:39:12,300 A odstoupíte když to nepůjde podle očekávání? 499 00:39:12,400 --> 00:39:15,500 Máte mé slovo. 500 00:39:24,300 --> 00:39:29,700 -Všichni lidé v tomto pokoji potřebují krevní infuzi, co nejrychleji. 501 00:39:32,000 --> 00:39:36,300 Taylo, zajisti aby naše léky byly rozděleny mezi všechny pacienty 502 00:39:36,400 --> 00:39:37,100 Doktore 503 00:39:37,200 --> 00:39:42,600 a snaž se všem pacientům stabilizovat dýchání. 504 00:39:42,700 --> 00:39:48,800 - Ty mě neposloucháš? A kde je Perna, potřebuji ji tady. - Carsone!!! 505 00:40:10,100 --> 00:40:13,200 Ráda bych viděla Atlantis. 506 00:40:14,987 --> 00:40:19,700 Perno! Je mi to tak lito. 507 00:40:21,000 --> 00:40:23,900 Nekoukej tak na mě. 508 00:40:24,800 --> 00:40:28,100 Nelituji toho co jsem udělala. 509 00:40:28,200 --> 00:40:31,000 Stejně tak jako ty bys neměl. 510 00:40:31,100 --> 00:40:34,100 Přál bych si abych se toho nikdy nezúčastnil. 511 00:40:34,200 --> 00:40:37,300 Dal si nám naději. 512 00:40:39,300 --> 00:40:43,100 Mnoho let naší lidé těžce pracovali aby dosáhli 513 00:40:45,000 --> 00:40:48,100 této chvíle. 514 00:40:50,500 --> 00:40:54,400 Nezradili jsme naše praotce. 515 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 Splnili jsme jejich osud jejich 516 00:40:57,600 --> 00:41:00,400 slib. 517 00:41:07,100 --> 00:41:09,100 Zůstaň, zůstaň se mnou, zůstaň. 518 00:41:16,614 --> 00:41:17,637 To bude v pořádku. 519 00:41:34,600 --> 00:41:37,800 Jste v pořádku? 520 00:41:41,400 --> 00:41:44,100 Vy už odcházíte? 521 00:41:44,200 --> 00:41:47,400 - Ano, odcházíme. - Ne že by to tady nebylo hezké. 522 00:41:47,500 --> 00:41:53,200 Chci abyste viděli výsledek té volby předtím než odejdete. 523 00:41:58,000 --> 00:42:00,700 96 procent pro ANO. 524 00:42:00,800 --> 00:42:02,500 Zahrnuje ta volba všechny vaše lidi? 525 00:42:02,600 --> 00:42:04,300 Každého. 526 00:42:04,400 --> 00:42:08,500 Takže vidíte majore že mluvím za všechny. A jsme rozhodnuti. 527 00:42:08,600 --> 00:42:11,000 To vidím. 528 00:42:11,100 --> 00:42:13,700 Až se příště setkáme chtěl bych prodiskutovat 529 00:42:13,800 --> 00:42:16,500 distribuci séra na co nejvíce světů. 530 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 To neuděláme. 531 00:42:19,100 --> 00:42:21,400 Možná naše vítězství vás přesvědčí. 532 00:42:21,500 --> 00:42:26,700 Pokud se vrátíme neřekl bych že tady budete. 533 00:42:26,900 --> 00:42:30,900 A neřekl bych že kdokoliv z vás bude. 534 00:42:40,100 --> 00:42:42,800 Hodně štěstí 535 00:42:47,600 --> 00:42:51,800 Vítězství za každou cenu. 536 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Nikdy bych nevěřil že budu nesouhlasit. 537 00:42:57,700 --> 00:43:01,933 :: Subtitles by Stargate Atlantis Team :: :: HDTV version by OndRaShek ::