1
00:00:05,700 --> 00:00:09,300
Naším největším problémem je
obstarat dostatečný zdroj energie,
2
00:00:09,400 --> 00:00:15,100
s pomocí tohoto projektu budeme brzy schopni
přeměnit a využít teplo pod povrchem planety.
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,800
Geotermální energie
4
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
pomocí tohodle?
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,200
Máte vůbec tušení, jak složité to je?
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,700
McKayi.
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
Určitě to pracuje skvěle.
8
00:00:26,900 --> 00:00:29,194
Vypadá to, že se vám daří.
9
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Od minulého návratu Wraithů jsme usilovně
pracovali na znovuvybudovani naší společnosti.
10
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
Jste si vědomi toho že vaše usíli
znovu priláká pozornost Wraithů?
11
00:00:37,200 --> 00:00:38,200
Ano.
12
00:00:38,300 --> 00:00:41,900
Ale odmítáme si připustit že by nás to mohlo
zastavit v dosažení našeho potenciálu.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
Jinak by to pro ně znamenalo výhru.
14
00:00:44,900 --> 00:00:49,300
Avšak pracujeme nyní na dostačujíci obraně.
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,800
Obraně?
16
00:00:52,100 --> 00:00:54,600
Opravdu?
17
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
A to jste s tím čekal 2 dny nám to říct?
18
00:00:57,700 --> 00:01:00,800
Musel jsem si být jistý že vám můžu věřit.
19
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
- Myslíte nějakou zbraň?
- Taky se to dá tak říct.
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
Něco co nás ochrání před dalšim příchodem Wraithů.
21
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Takže očekáváte že zase příjdou?
22
00:01:09,900 --> 00:01:10,800
Samozřejmě.
23
00:01:10,900 --> 00:01:15,900
Ale pokud se Wraithové vrátí jako minule,
tak máme minimálně ještě 50 let čas.
24
00:01:16,000 --> 00:01:19,100
50 let.
25
00:01:20,000 --> 00:01:24,300
- A co ta zbraň?
- Ano. Následujte mě.
26
00:01:24,400 --> 00:01:28,600
Vy jste mu asi neřekl že jsme vzbudili
Wraithy z hybernace nebo jo?
27
00:01:28,700 --> 00:01:31,600
- Neměl jsem moc příležitost.
- Už jsme tady 2 dny.
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
Jeden a půl.
29
00:01:33,400 --> 00:01:36,900
Oni očekavaji že Wriathové příjdou až za 50 let.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
Musíme jim říct že by si měli dát na čas.
31
00:01:39,300 --> 00:01:42,700
Proč jste jim to neřekl sám?
32
00:01:45,100 --> 00:01:48,400
Trochu mi to připomína Oblast 51.
33
00:01:50,800 --> 00:01:51,900
Celá Area 51 je 1918
34
00:01:52,000 --> 00:01:55,100
Nevypadá to tady moc na výrobnu zbraní.
35
00:01:55,200 --> 00:02:00,700
Zbraně mohou mít mnoho tvarů a velikostí.
36
00:02:01,900 --> 00:02:06,400
Majore Shepparde myslím si že tohle by vás mohlo zajímat.
37
00:02:10,600 --> 00:02:13,100
Jsem zaskočen.
38
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Co to je?
39
00:02:14,300 --> 00:02:20,100
Něco o čem si myslíme, že nás jednou
udělá kompletně imunní vůči Wraithům.
40
00:02:31,053 --> 00:02:36,566
Subtitles by Stargate Atlantis Team
http://atlantis.sg-1.info
41
00:03:17,400 --> 00:03:23,635
Hvězdná Brána:
Atlantida
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,200
Podle kancléře Durina, nový lék je
ještě několik let od praktického použití.
43
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
Spiš bych řekl že podle jejich úrovně technologie
44
00:03:35,900 --> 00:03:37,500
to ještě zůstává otázkou.
45
00:03:37,600 --> 00:03:40,600
Jenom proto že si myslí že jsou
blízko neznamená že jsou.
46
00:03:40,700 --> 00:03:46,100
Jejich celá civilizace závisí na tom jak my splníme náš úkol.
47
00:03:46,200 --> 00:03:48,100
A já bych je nepodceňovala.
48
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Jste si jisti ze Wraithové nejsou pro ně momentálně hrozbou?
49
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
Možná bychom se mohli vsadit že nemají dalších 50 let.
50
00:03:54,600 --> 00:03:59,100
Tady major Shepperd nabídl Hephernům naší pomoc.
51
00:03:59,200 --> 00:03:59,864
Opravdu?
52
00:04:01,742 --> 00:04:02,626
Podívejte...
53
00:04:03,700 --> 00:04:08,500
...fakt je, že jestli oni s něčím přisli možná my to můžeme urychlit.
54
00:04:09,900 --> 00:04:13,900
Dobře. Majore máte svolení.
Ale pokud ten lék je opravdu jenom výmysl...
55
00:04:14,000 --> 00:04:19,100
- ...Dr. Beckett se už dobrovolně přihlásil aby na to mohl přijít.
- Opravdu?
56
00:04:19,200 --> 00:04:21,900
Určitě se přihlásí.
57
00:04:24,100 --> 00:04:25,800
Ne že bych vám nechtěl pomoct.
58
00:04:25,900 --> 00:04:28,200
- Samozřejmě, že ne.
- Jste štědrý muž Carsone.
59
00:04:28,300 --> 00:04:30,200
Ale jde o princip.
60
00:04:30,300 --> 00:04:33,800
Nemůžu se dobrovolně někam přihlásit a
začít s někým pracovat když tomu ani nevěřím.
61
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
To není dobrovolný
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,200
to je nástup do služby pod nátlakem.
A mimo jiné nejsem
63
00:04:39,300 --> 00:04:41,400
V armádě. To my víme.
64
00:04:41,500 --> 00:04:43,900
Ne ne ne on jenom nemá rád hvězdnou branu.
65
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
- To je horší než Dr. McKoy.
- Kdo?
66
00:04:47,100 --> 00:04:50,100
Televizní postava kterou
Dr. Beckett hraje v opravdovém životě.
67
00:04:50,200 --> 00:04:53,100
Přeměnit člověka v energii a poslat ho milóny světelných let
68
00:04:53,200 --> 00:04:55,300
červí dírou, to je fakt hloupost.
69
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
No tak.
Máte příležitost s námi cestovat na jinou planetu.
70
00:04:57,500 --> 00:05:00,900
Už jsem byl na jiné planetě.
71
00:05:06,100 --> 00:05:09,800
- Radši si s tím nehrajte.
- Vim co dělám majore, děkuju.
72
00:05:09,900 --> 00:05:13,300
Přečetl jsem několik knížek o Biochemii,Fyziologie
73
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
možná i několik o molekulární Biologii,
naprosto neuvěřitelné vezmu-li v potaz...
74
00:05:15,900 --> 00:05:19,000
Je to odkaz našich předků.
75
00:05:19,100 --> 00:05:22,800
Tato místnost reprezentuje stovky let lékařských vědomostí.
76
00:05:22,900 --> 00:05:26,100
Já jsem Perna, vedoucí tohoto projektu.
77
00:05:26,200 --> 00:05:30,500
John Shepperd, tohle je Teyla a Poručík Ford...
78
00:05:31,100 --> 00:05:33,500
Carson, Beckett,
79
00:05:33,600 --> 00:05:36,300
doktor chci říct říkejte mi Carson
80
00:05:36,400 --> 00:05:39,800
Já jsem Dr. McKay, Dr. Rodney McKay.
81
00:05:43,400 --> 00:05:46,200
Doufám že vám naše vybavení bude vyhovovat.
82
00:05:46,300 --> 00:05:50,500
Okouzlující, perfektně okouzlující.
83
00:05:51,400 --> 00:05:56,400
Už dávno naše město bylo závětí naší představivosti,
tvořivého ducha
84
00:05:56,500 --> 00:05:59,800
- nekonečných možností.
-Jak je to dlouho?
85
00:05:59,900 --> 00:06:01,800
Pravdou je že jsme byli nuceni několikrát
86
00:06:01,900 --> 00:06:03,700
přestavovat a nikdy jsme nedosáhli našeho potenciálu,
87
00:06:03,800 --> 00:06:06,900
proto je tvorba léku tolik důležitá.
88
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Je to víc než jenom obrana proti Wraithům,
89
00:06:09,100 --> 00:06:10,500
je to naše budoucnost.
90
00:06:10,600 --> 00:06:14,800
Se vší úctou nemůžete jen tak popírat jejich existenci.
91
00:06:14,900 --> 00:06:19,900
Ve skutečnosti my se snažíme. Budeme se pořád
snažit zastavit tento nikdy nekončicí kruh destrukce.
92
00:06:20,000 --> 00:06:23,400
Wraithové budou vždycky bránit
jakékoliv rase od přílišného pokroku.
93
00:06:23,500 --> 00:06:26,200
Přišli jste na to jak je porazit?
94
00:06:26,300 --> 00:06:29,100
Ano. Pomocí vědění.
95
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
Archívy podobné tomuto
96
00:06:47,900 --> 00:06:51,700
jsou skryté po celém městě, aby nebyly použité jako palivo.
97
00:06:52,200 --> 00:06:55,300
Tohle je opravdu úžasné.
98
00:06:56,300 --> 00:06:59,600
Ukrýváme zde úspěchy a vědění předchozích generací
99
00:06:59,700 --> 00:07:02,300
které byly zničeny Wraithy.
100
00:07:02,400 --> 00:07:05,100
Takže všechno co vaši lidé kdy věděli je ukryto zde?
101
00:07:05,200 --> 00:07:07,500
Ano a v dalších archivech podobných tomuto.
102
00:07:07,600 --> 00:07:09,600
A co když jeden zničí?
103
00:07:09,700 --> 00:07:14,000
- Přemýšleli jste o tom?
- Od dob našich předků.
104
00:07:14,100 --> 00:07:16,700
Jak dlouho jste pracovali na tomto léku proti Wraithům?
105
00:07:16,800 --> 00:07:21,500
Už před 150 lety byl náš vědec blízko
k odhalení dostačující verze toho léku
106
00:07:21,600 --> 00:07:23,700
avšak zemřel dřív než tu informaci stačil předat.
107
00:07:23,800 --> 00:07:27,900
Tím chcete říct že když se jim tento svět
nebude zdát dost tak že prostě odejdou?
108
00:07:28,000 --> 00:07:30,800
Wraithové nás nemůžou považovat za hrozbu.
109
00:07:30,900 --> 00:07:34,500
Upřimně řečeno nevím jak by na tohle reagovali.
110
00:07:34,600 --> 00:07:39,000
Když se vás rozhodnou zničit budete bezmocní.
111
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
Nemůžeme kontrolovat to co udělají.
112
00:07:41,300 --> 00:07:43,000
Můžeme pouze udělat to co je v našich silách
113
00:07:43,100 --> 00:07:48,200
abychom zastavili tento nikdy nekončící kruh.
114
00:07:48,400 --> 00:07:51,500
Jmenoval se Feryl Mailn,
115
00:07:51,600 --> 00:07:56,400
předtím než zemřel byl to jeden z
našich nejlepších odborníků v oblasti medicíny,
116
00:07:56,500 --> 00:07:59,700
- On tento lek objevil.
- Co objevil.
117
00:07:59,800 --> 00:08:01,100
Klíč.
118
00:08:01,200 --> 00:08:05,500
V jeho deníku se píše o člověkovi který přežil nájezd Wraithů.
119
00:08:05,600 --> 00:08:10,000
Ferylův tým objevil že v krvi tohoto
muže se vyskytuje jedinečný protein,
120
00:08:10,100 --> 00:08:12,800
který mu pomáhá odolávat chemikaliím které Wratithové
121
00:08:12,900 --> 00:08:15,400
vstřikují do těla oběti, aby ji pripravili k vysátí života.
122
00:08:15,500 --> 00:08:20,800
- Po mnoha bolestech, a testech a utrpeních.
- Chcete abych vytvořil znova ten protein.
123
00:08:20,900 --> 00:08:27,200
Nakonec vytvořil prototyp léku který
byl schopen zastavit proces krmení u Wraithů.
124
00:08:27,400 --> 00:08:32,500
- A pak?
- Feryl byl zabit dříve než se lék začal používat v Haph.
125
00:08:33,000 --> 00:08:37,600
To byla tvoje práce napravit co přišlo na zmar.
126
00:08:37,700 --> 00:08:42,400
- To je velká zodpovědnost.
- Je to velká pocta.
127
00:08:43,500 --> 00:08:48,100
A jak si můžete být jisti že ten Feryl jednoduše nefalšoval výsledky?
128
00:08:48,800 --> 00:08:51,800
-Nebo co já vím, jestli si je nevymýšlel.
129
00:08:51,900 --> 00:08:55,400
Ferylův tým pracoval až do poslední minuty,
130
00:08:55,500 --> 00:08:59,500
věděli že Wraithské lodě už byly na
cestě ale přesto pracovali i v noci
131
00:08:59,600 --> 00:09:03,700
ale přesto se snažili přijít na to jak tomu zabránit.
snažili se tomu ješte více porozumět a to ne pro sebe sama
132
00:09:03,800 --> 00:09:08,800
ale pro generace které přežijí.
133
00:09:12,800 --> 00:09:17,800
10 000 vojáků jim dalo šanci těch posledních pár hodin.
134
00:09:17,900 --> 00:09:23,100
Ferylovi poslední věty jsou známé všem Haphenům.
135
00:09:23,200 --> 00:09:27,100
Nemyslel jsem to ve zlém.
136
00:09:27,600 --> 00:09:29,900
To je v pořádku.
137
00:09:30,000 --> 00:09:33,400
Je toho víc než jeho deníky. Jeho záznamy
138
00:09:33,500 --> 00:09:37,800
z výzkumů byly také zachráněny spolu
139
00:09:37,900 --> 00:09:42,800
s buňkami Wraithské DNA
140
00:09:42,900 --> 00:09:48,000
které jsou stále používány i dnes v našem výzkumu.
Prosím
141
00:09:52,100 --> 00:09:54,800
Podívej se sam.
142
00:10:06,500 --> 00:10:09,200
To je neuvěřitelné.
143
00:10:15,800 --> 00:10:18,900
Viděl jsem to na vlastní oči Dr. Weirová.
144
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Toho jsem si vědoma, ale mluvíme tady
o buňkách které jsou 150 let staré.
145
00:10:22,100 --> 00:10:25,500
Podle toho co víme už by mohli být dávno
imuní nebo mohli přijít s nějakou ochranou.
146
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
To bych neřekl doktorko.
147
00:10:26,900 --> 00:10:29,400
Sám jsem provedl pár testů
148
00:10:29,500 --> 00:10:33,400
s pomocí buněk které major Shepperd přinesl z Mythosu,
149
00:10:33,500 --> 00:10:37,100
a výsledky byly stejné.
Jsou kompletně immuní.
150
00:10:37,200 --> 00:10:40,100
Určitě v sobě něco mají.
Věřte mi, jsem stejně překvapen jako ostatní.
151
00:10:40,200 --> 00:10:42,900
Tak co navrhujete?
152
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
Trochu to zrychlíme.
153
00:10:45,500 --> 00:10:49,000
Řekl jsem Haphenům o našem hostovi.
154
00:10:49,100 --> 00:10:52,800
- Jste si vědom toho čeho žádáte?
- Ano.
155
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Něco co bych měl vědět seržante?
156
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
Ne pane. Je tichý.
157
00:11:05,400 --> 00:11:09,300
- Pořad se vás snaží prokouknout?
- Už toho nechává.
158
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
Nemyslím si že to bude dlouho trvat.
159
00:11:22,500 --> 00:11:26,200
Dobrý den majore Shepperde.
160
00:11:29,500 --> 00:11:31,700
Omlouvám se jestli jsem vás vzbudil.
161
00:11:31,800 --> 00:11:34,900
Stavil jsem se jenom abych zjistil jestli něco potřebujete.
162
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
Časopisy, čisté ručníky.
163
00:11:37,700 --> 00:11:41,200
Skrýváte svůj strach velmi špatně.
164
00:11:41,300 --> 00:11:47,100
Je to fakt hrůza už takhle spolu kecáme pár
týdnů ale ještě ani nevím jak se jmenujete.
165
00:11:47,200 --> 00:11:49,700
Doufám že máte jména nebo ne?
166
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Uhmmm... Nechte mě hádat... Steve?
167
00:11:52,100 --> 00:11:55,200
Jsem vaše smrt.
168
00:11:55,300 --> 00:11:58,000
To vám stačí.
169
00:11:58,100 --> 00:12:00,800
Hmm.... Steve je v pohodě.
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,500
Co doufáte že tímhle získáte?
171
00:12:07,600 --> 00:12:12,900
Jenom se snažím prolomit ledy mezi našemi civilizacemi.
Líp vás poznat.
172
00:12:13,000 --> 00:12:18,100
A přijít na to jak vás zastavit od
vysátí života z miliónů nevinných lidí.
173
00:12:18,200 --> 00:12:21,000
I kdybych vám řekl co potřebujete vědět
174
00:12:21,100 --> 00:12:23,600
Nic by to nezměnilo.
175
00:12:23,700 --> 00:12:25,100
Jste odsouzeni k záhubě
176
00:12:25,200 --> 00:12:29,100
stejně tak jako všichi kteří nám stojí v cestě.
177
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
Ale no tak to není hezké.
178
00:12:32,100 --> 00:12:35,200
Asi jste hladový co?
179
00:12:35,500 --> 00:12:39,100
Když vím co potřebujete k přežití....
180
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
... je mimo dosah.
181
00:12:42,300 --> 00:12:43,600
Proč mě tady držíte?
182
00:12:43,700 --> 00:12:46,100
Musím vědět proti čemu stojíme.
183
00:12:46,200 --> 00:12:50,800
Například kolik máte mateřských lodí?
A kde jsou.
184
00:12:50,900 --> 00:12:55,400
Nemáte mi naoplatku co nabídnout.
185
00:12:56,100 --> 00:13:00,700
Možná bychom si mohli promluvit
o ulehčení vašeho hladu....
186
00:13:03,000 --> 00:13:07,100
- Steve.
- Nikdy by ste neobětovali jednoho člověka.
187
00:13:07,200 --> 00:13:12,900
A stejně je to pouze to co stojí
mezi vámi a informací kterou hledáte.
188
00:13:25,100 --> 00:13:28,900
Jediné co poteřebujeme je tkáň z Wraithského těla-
189
00:13:29,000 --> 00:13:32,900
Bez ní nevím jestli ten lek je dostačující.
190
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
Řekl jste že tkán z Wraithského těla které jsme přivezli by stačila.
191
00:13:36,900 --> 00:13:40,900
Ano. Ale ta tkáň byla už v pokročilém stádiu rozkladu.
192
00:13:41,900 --> 00:13:43,500
Potřebujeme živé tkáně.
193
00:13:43,600 --> 00:13:48,000
A s pomocí čerstvých tkání bude možné vytvořit prototyp?
194
00:13:48,100 --> 00:13:49,400
S dostatkem času bych řekl že ano.
195
00:13:49,500 --> 00:13:51,800
Dobrá pointa. Haphenové jsou tím v podstatě posedlí.
196
00:13:51,900 --> 00:13:54,100
- Díky Rodney.
- Souhlasím s doktorem.
197
00:13:54,200 --> 00:13:57,100
Ale jejich posedlost může být jejich zkázou.
198
00:13:57,200 --> 00:14:00,400
Ale i když to bude jejich zkáza jenom dobře pro nás.
199
00:14:00,500 --> 00:14:02,400
Nemyslíte si že by každy chtěl být immuní?
200
00:14:02,500 --> 00:14:06,100
Ne když jde o životy lidí které můžou být zachráněny před Wraithy.
201
00:14:06,200 --> 00:14:09,600
Tenhle lék by měl cenu pouze tehdy
202
00:14:09,700 --> 00:14:13,500
kdyby každý měl stejnou imunitu.
203
00:14:13,600 --> 00:14:17,500
- Tohle stojí za promyšlení.
- Souhlasím.
204
00:14:18,000 --> 00:14:20,800
Majore už jste se někam dostal s vězněm?
205
00:14:20,900 --> 00:14:23,800
Zatím ne ale už na mě mrknul.
206
00:14:23,900 --> 00:14:27,100
Mrknul? Co to má znamenat?
207
00:14:27,200 --> 00:14:28,600
To znamená se zatím drží,
208
00:14:28,700 --> 00:14:31,000
ale je vidět že ho za chvíli zlomím.
209
00:14:31,100 --> 00:14:33,900
A na to jste přišel jak že na vás mrknul?
210
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
Jo.
211
00:14:35,700 --> 00:14:39,200
Bez urážky majore, ale zatím vám neřekl nic.
212
00:14:39,300 --> 00:14:44,000
Co vím tak nad tím můžeme strávit
měsíce práce a nic se nenaučíme.
213
00:14:44,100 --> 00:14:46,800
Wraithové můžou být na cestě během našeho rozhovoru.
214
00:14:46,900 --> 00:14:51,800
Pokud ten vězen má klíč k tomuto léku,
215
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
neměli bychom toho využít?
216
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
Jak z něho bezpečně můžeme získat ten vzorek tkáně?
217
00:14:56,500 --> 00:14:59,300
Pořád máme jeho zbraň.
218
00:14:59,400 --> 00:15:04,100
- Stačí ho pouze znova omráčit.
- Takže to je možné?
219
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
Je to možné.
220
00:15:14,500 --> 00:15:17,300
Ahoj Steve.
221
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Sbohem Steve.
222
00:15:34,600 --> 00:15:37,100
Doktore!
Chci říct jste si jisty ze je...
223
00:15:37,200 --> 00:15:40,800
Omráčený...jasně.
224
00:15:47,500 --> 00:15:52,400
- Není krásnej?
- Krásnej? Mám z něj husí kůži.
225
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
Nikdy jsem takovéhle přístroje neviděla.
226
00:16:07,966 --> 00:16:14,146
To co jste tady dělali až doposud
můžeme zlepšit a urychlit se vším tímhle.
227
00:16:16,600 --> 00:16:20,800
Podle toho co zatím můžu říct, váš největší problém
je ze při očkování nedošlo k ovlivnění
228
00:16:20,900 --> 00:16:23,600
dostatečného množství postižených buněk.
229
00:16:23,700 --> 00:16:25,400
To co potřebujeme je lepší přenos séra.
230
00:16:25,500 --> 00:16:26,400
Přesně tak.
231
00:16:26,500 --> 00:16:31,500
A nejlépe je začít u znovuvytvoření proteinu.
232
00:16:31,600 --> 00:16:34,300
Vyhneme se vytvoření proteinu z přírodního genu
233
00:16:34,400 --> 00:16:36,800
a vytvoříme ho synteticky
234
00:16:36,900 --> 00:16:39,400
což by mělo vést ke zlepšení efektivnosti.
235
00:16:39,500 --> 00:16:42,300
- Něco takového je možné?
- Všechno je možné
236
00:16:42,400 --> 00:16:45,300
když do toho dáte vše.
237
00:16:45,400 --> 00:16:50,800
- Tak jdeme. Za chvíli je hlava oholena.
- Mluvíte jinak než ostatní?
238
00:16:53,400 --> 00:16:55,500
Všimla sis ze?
239
00:16:55,600 --> 00:17:00,800
Omlouvám se jestli jsem vás popletl.
Ale říkám ti tam odkud přicházím všechno dává smysl.
240
00:17:00,900 --> 00:17:05,100
- Jaké to je?
- Skotsko? Překrásné.
241
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Ale samozřejmě záleží jak komu.
242
00:17:07,700 --> 00:17:09,600
Myslela jsem Zemi.
243
00:17:09,700 --> 00:17:12,800
Musí to tam byt tak
klidné a ten mír když víte ze Wraithové nepřijdou.
244
00:17:12,900 --> 00:17:17,500
Byla by si překvapena opakem.
245
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
Ale na to by ses měla ptat Rodnyho.
246
00:17:22,100 --> 00:17:25,300
Omlouvám se jestli se moc ptám.
247
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
Nemusíš, to je v pořádku.
248
00:19:00,175 --> 00:19:01,475
Perno!
249
00:19:17,600 --> 00:19:21,900
100 procentní úspěšnost ve všech 5 testech očkování?
Neuvěřitelné!!!
250
00:19:22,000 --> 00:19:23,900
Pořád je tady spousta dat která musejí byt analyzována.
251
00:19:24,000 --> 00:19:26,400
Ale první testy slibují hodně.
252
00:19:26,500 --> 00:19:30,400
Výsledky Dr. Becketta posunuly projekt a desítky let dopředu.
253
00:19:30,500 --> 00:19:35,000
Perna trochu přehání. Jde jenom o přeměnu molekulární struktury séra,
254
00:19:35,100 --> 00:19:37,700
aby mohlo být lépe vstřebáno do těla.
255
00:19:37,800 --> 00:19:41,700
Toto je vítězství pro náš lid, nevím jak bych vám poděkoval.
256
00:19:41,800 --> 00:19:45,700
Není třeba. Navíc je to jenom předběžně.
257
00:19:45,800 --> 00:19:48,300
Kdy bude provedeno další testovaní?
258
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
To se bude projednávat ještě dnes kancléři.
259
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
Další testování?
260
00:19:54,400 --> 00:19:58,900
Vaše výsledky mluví samy za sebe,
to znamená že projekt je připraven na další fázi.
261
00:19:59,000 --> 00:20:04,200
Chceme ten lék testovat na vašem vězni.
262
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Takže vy za tím stojíte?
263
00:20:12,600 --> 00:20:17,400
Tak i tak zemře tak proč z
něj nemít užitek kdyz je naživu.
264
00:20:17,500 --> 00:20:23,600
Velmi dobře znáte Ženevskou smlouvu, která
zakazuje využívání vězňů k vědeckým pokusům.
265
00:20:23,700 --> 00:20:27,300
Bez urážky doktorko, ale bez ohledu na Ženevskou smlouvu
266
00:20:27,400 --> 00:20:30,700
Wraithové by tady už ze všech lidí vysávali život.
267
00:20:31,700 --> 00:20:37,000
Becketovy výsledky indikují že nemůžeme vědět
jaké následky bude mít dlouhodobé používaní séra na lidech.
268
00:20:37,100 --> 00:20:40,600
Ale víme co to je, když Wraithové
přijdou někam na dlouhou dobu, nebo ne?
269
00:20:40,700 --> 00:20:42,200
Mluvíme tady o žijícím člověkovi
270
00:20:42,300 --> 00:20:45,400
ve stejné místnosti s vyhladovělým Wraithem.
271
00:20:45,500 --> 00:20:49,500
Když už jednou začneme..
- A co jste si myslela?
272
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
Tohle rozhodně ne.
273
00:20:51,900 --> 00:20:54,600
Aspoň ne takhle rychle.
274
00:20:54,700 --> 00:20:59,000
A co čekáte.
275
00:20:59,100 --> 00:21:02,400
Nelituji ho, umře tak i tak,
276
00:21:04,100 --> 00:21:08,000
- ale ten lék může jednoho dne fungovat.
- Jednoho dne.
277
00:21:08,100 --> 00:21:11,900
Pointa je, že takovou šanci nemáme každý den.
278
00:21:12,000 --> 00:21:17,700
Víte jak jsou tímto Haphenští posedlí?
Když jsme jim řekli, že máme živého Wraithskeho vězně...
279
00:21:17,800 --> 00:21:20,300
on zemře....
280
00:21:21,000 --> 00:21:23,300
taky mi to není příjemný... ale očividně
281
00:21:23,400 --> 00:21:25,900
tady je jenom jeden způsob.
282
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
Chci testovaný subjekt...
jestli ten lék nebude fungovat...
283
00:21:28,900 --> 00:21:31,100
Nebudeme brát nikoho z ulice.
284
00:21:31,200 --> 00:21:37,400
Testovaný subjekt je dlouhodobě
nemocný pacient, který se dobrovolně přihlásil.
285
00:21:37,500 --> 00:21:43,200
Tohle nejsou moc rozhodnutí, o kterých
jsem tady očekávala rozhodovat.
286
00:21:54,700 --> 00:21:57,400
Udělejte to!
287
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
Čau Steve.
288
00:22:11,400 --> 00:22:13,300
Chcete vzorky?
289
00:22:13,400 --> 00:22:16,300
Spíš jsem myslel na projížďku.
290
00:22:16,400 --> 00:22:20,700
Chceš něco k jídlu?
Já chci informace.
291
00:22:22,600 --> 00:22:26,700
Nemáte právo nabízet takové obchody.
292
00:22:26,800 --> 00:22:29,600
Řekni mi něco co chci vědět
293
00:22:29,700 --> 00:22:33,100
a já tě nechám jíst. To je obchod.
294
00:22:33,200 --> 00:22:36,900
Ber nebo nech být.
295
00:22:39,400 --> 00:22:41,800
Dobrá tedy.
296
00:22:50,900 --> 00:22:52,300
Jsou připraveni?
297
00:22:52,400 --> 00:22:56,300
Major Shepperd a poručík Ford nakládají vězně do Jumpera 2.
298
00:22:56,400 --> 00:23:01,500
Seržant Bates už na ně čeká v cíli.
299
00:23:20,500 --> 00:23:22,600
Jumper 2 tady Dr. Weir, nějaké problémy?
300
00:23:22,700 --> 00:23:25,400
Krásné a příjemné, připraveni k odletu.
301
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
- Buďte opatrní.
- To máme v plánu.
302
00:23:28,600 --> 00:23:33,100
- Jumper 2 můžete startovat.
- Rozumím.
303
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
Nastartuj to.
304
00:23:40,800 --> 00:23:44,800
Hej chlape, tohle nemá bejt zábava.
305
00:24:03,500 --> 00:24:06,900
Perna mi vysvětlovala vaši nemoc.
306
00:24:07,000 --> 00:24:09,800
Jenom chci vědět, jak je mi to líto.
307
00:24:09,900 --> 00:24:12,700
Jenom bych si přál abych pro vás mohl něco udělat.
308
00:24:12,800 --> 00:24:18,300
Už přisel můj čas Dr. Beckette.
Vím co mam dělat.
309
00:24:18,700 --> 00:24:24,300
Jenom chci abyste věděl, že to může být mnohem horší.
310
00:24:24,400 --> 00:24:29,100
Vysvětlila jsem Darrylovi co ho čeká velmi podrobně.
311
00:24:30,000 --> 00:24:31,400
Měl byste vědět,
312
00:24:31,500 --> 00:24:36,100
že tento lék pracoval zatím jenom v laboratorní simulaci.
313
00:24:36,200 --> 00:24:39,300
Nejsme si jisti co se stane.
314
00:24:39,400 --> 00:24:44,700
I když to nebude pracovat naučíte se víc
315
00:24:45,100 --> 00:24:49,600
- co vylepšíte v budoucnu?
- Možná.
316
00:24:49,700 --> 00:24:54,500
Ale nemusíte to dělat.
317
00:24:54,600 --> 00:24:58,100
Dr. Beckette já se nebojím.
318
00:24:58,200 --> 00:25:02,700
Ať se stane cokoliv moje smrt bude mít význam.
319
00:25:02,800 --> 00:25:08,400
Není to to, proč žijeme a proč umíráme?
Aby smrt měla smysl?
320
00:25:08,500 --> 00:25:11,200
Chci to udělat.
321
00:25:11,300 --> 00:25:17,000
Prosím, neodpírejte mi možnost jak pomoct mému lidu.
322
00:25:24,000 --> 00:25:25,300
Co si myslíš?
323
00:25:25,400 --> 00:25:27,900
Ze dělám to proti čemu jsem se zařekl ze nikdy neudělám?
324
00:25:28,000 --> 00:25:30,800
Je tady staré pořekadlo odkud přicházím:
325
00:25:30,900 --> 00:25:33,500
"Pomáhej, nikomu neubliž!"
326
00:25:33,600 --> 00:25:37,800
- To musí byt důležitá slova pro tebe.
- Nejenom slova Perno
327
00:25:37,900 --> 00:25:41,600
Je to pro nás velmi důležité,
328
00:25:41,700 --> 00:25:43,100
ty hodiny v laboratoři
329
00:25:43,200 --> 00:25:46,300
přispěli k tvé koncentraci
330
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
a nepřijdou ve zmar.
331
00:25:49,900 --> 00:25:51,800
Nedoufáme, že zachráníme sebe,
332
00:25:51,900 --> 00:25:55,800
ale doufáme, ze naše práce a naše odhodláni
333
00:25:55,900 --> 00:26:01,100
zastaví to, aby se to ještě jednou opakovalo.
334
00:26:02,100 --> 00:26:07,100
- To bylo velmi dojemné.
- Více než slova Carsone.
335
00:26:07,200 --> 00:26:10,100
Rozumím tomu. Ale je tady hodně
336
00:26:10,200 --> 00:26:12,300
co prozkoumat,
nevíme ani jaké budou postraní efekty toho léku.
337
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
Není čas.
338
00:26:14,600 --> 00:26:18,900
Jsi tak posedlý tím neudělat chybu,
že nevidíš proti komu jdeme?
339
00:26:19,000 --> 00:26:21,700
Tohle není o bezchybnosti Perno.
340
00:26:21,800 --> 00:26:24,300
To je o těch prostředcích.
341
00:26:24,400 --> 00:26:28,800
A já jsem profesionál což je dost klišé
342
00:26:28,900 --> 00:26:31,400
Vůbec nevím, jestli to bude fungovat.
343
00:26:31,500 --> 00:26:35,000
Můžeme ty lidi tam obětovat té zrůdě.
344
00:26:35,100 --> 00:26:38,900
Bude tam další místo něj.
345
00:26:39,000 --> 00:26:42,300
To je to čeho se obávám.
346
00:26:48,200 --> 00:26:50,800
Jsou připraveni.
347
00:26:54,200 --> 00:26:57,100
Opatrně.
348
00:27:07,400 --> 00:27:12,500
- To je ten o kterém jste mluvil?
- Malá změna plánu.
349
00:27:13,400 --> 00:27:16,100
Řekni mi co potřebuji vědět,
350
00:27:16,200 --> 00:27:20,300
- nebo se večeře ruší.
- Co chcete vědět?
351
00:27:20,400 --> 00:27:24,070
Kolik mateřských lodí je teď funkčních
od té doby co jsme probudili první?
352
00:27:24,344 --> 00:27:27,100
Všechny majore Shepperde.
353
00:27:27,200 --> 00:27:32,400
Nejprve si najdeme potravu abychom nabrali sílu,
354
00:27:32,500 --> 00:27:35,600
my jsme trpělivá rasa majore Shepperde.
355
00:27:35,700 --> 00:27:40,600
Když jsme dost silní, nashromáždíme se
356
00:27:41,600 --> 00:27:45,300
- a dojdeme si pro vás.
- Víš kdy by to melo být?
357
00:27:45,400 --> 00:27:48,500
Ráno, odpoledne.
358
00:27:51,100 --> 00:27:53,600
Otevřete to.
359
00:28:04,500 --> 00:28:07,800
Nemusíte to dělat.
360
00:28:07,900 --> 00:28:10,200
Já vím.
361
00:28:11,200 --> 00:28:14,000
Jsem připraven.
362
00:28:40,200 --> 00:28:43,000
Je slabý.
363
00:29:29,300 --> 00:29:32,300
Oba jste hrdinové Haphenského lidu.
364
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
Musím připustit že to bylo neuvěřitelné.
365
00:29:34,500 --> 00:29:38,500
Doufám, že se vaší přátelé připojí
k banketu na oslavu vaší práce.
366
00:29:38,600 --> 00:29:42,200
To by bylo skvělé, ale nemyslíte,
že oslava je trochu předčasná?
367
00:29:42,300 --> 00:29:44,600
Výsledky mluví samy za sebe.
368
00:29:44,700 --> 00:29:48,800
Hodlám požádat Radu aby povolila
masovou výrobu séra co nejdřív.
369
00:29:48,900 --> 00:29:51,600
Po tom co se stalo dneska, nemyslím že s tím budou váhat.
370
00:29:51,700 --> 00:29:56,000
- To jsou překrásné zprávy.
- Při vší úctě,
371
00:29:56,100 --> 00:29:58,200
byl to zatím jeden test,
372
00:29:58,300 --> 00:30:00,900
jsem sice spokojený s výsledky naší práce,
373
00:30:01,000 --> 00:30:04,800
ale stále máme moc práce předtím než se to začne používat.
374
00:30:04,900 --> 00:30:08,200
Dr. Beckett chce ještě na sérum aplikovat škálu testu,
375
00:30:08,300 --> 00:30:10,500
velmi důležité pro jeho celkový report.
376
00:30:10,600 --> 00:30:15,700
Byly tam mnohé okolnosti které potřebují ještě prozkoumat.
377
00:30:15,800 --> 00:30:19,000
Samozřejmě.
Objasním to Radě.
378
00:30:19,100 --> 00:30:21,700
Na úspěch.
379
00:30:24,500 --> 00:30:29,200
- Co se děje?
- Steve na tom není moc dobře.
380
00:30:30,600 --> 00:30:33,300
- Od kdy je na tom takhle?
- Od toho testu.
381
00:30:33,400 --> 00:30:37,700
- Dovedli jste ho k -?- ?
- Nevypadá to na to.
382
00:30:45,400 --> 00:30:48,500
O čem se mnou chcete mluvit?
383
00:31:04,400 --> 00:31:08,300
- Potřebujeme tady Becketta!
- Jděte!
384
00:31:14,000 --> 00:31:16,700
Pomůžeme ti.
385
00:31:18,200 --> 00:31:21,600
Nemějte se mnou lítost.
386
00:31:21,800 --> 00:31:26,500
Bude to mnohem horší až přijdou další.
387
00:31:50,500 --> 00:31:55,300
- Právě jsem ho chtěl otevřít.
- Tak to já jsem právě na odchodu.
388
00:31:55,400 --> 00:31:59,100
Už jsme udělal řadu testů a měl byste vidět jejich výsledky.
389
00:31:59,200 --> 00:32:00,400
Víte co ho zabilo?
390
00:32:00,500 --> 00:32:06,000
Všechny jeho vnitřní orgány přestali fungovat skoro současně.
391
00:32:06,100 --> 00:32:08,600
To vyhladověl k smrti?
392
00:32:08,700 --> 00:32:12,100
Ne. Podle jeho fyzické kondice, neřekl
bych že umřel z nedostatku stravy.
393
00:32:12,200 --> 00:32:13,200
Tak co to teda bylo?
394
00:32:13,300 --> 00:32:17,500
Počáteční test odhalil velký obsah séra v krevním oběhu, o
395
00:32:17,600 --> 00:32:22,300
dhaduji že nalezneme podobné kvanta i v jeho orgánech jakmile je analyzujeme.
396
00:32:22,400 --> 00:32:25,600
Jak to, že sérum skončilo v jeho krvi?
397
00:32:25,700 --> 00:32:28,900
Z Halphenského výzkumu víme, že když se krmí,
398
00:32:29,000 --> 00:32:31,500
tak vypouští chemikálii do těla oběti.
399
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
Co to přesně děje zatím nevíme.
400
00:32:34,500 --> 00:32:39,800
Ale předpokládám, že účelem je připravit tělo oběti k vysátí života.
401
00:32:39,900 --> 00:32:45,500
Sérum je navrženo tak, aby vytvořilo štít
zabraňující chemikálii k proniknutí do krevního oběhu.
402
00:32:46,800 --> 00:32:50,500
Řekl bych, že sérový protein zmutoval, když byl vystaven Wrathské
403
00:32:50,600 --> 00:32:54,400
chemikálii vytvářející nějaký druh chemické reakce.
404
00:32:54,500 --> 00:32:57,300
Takže místo toho aby se nakrmil...
...byl otráven.
405
00:32:57,500 --> 00:33:03,100
Takže sérum funguje ale nejenom jako obrana proti Wraithům.
406
00:33:03,200 --> 00:33:05,900
Zabijí je to.
407
00:33:06,000 --> 00:33:11,800
Výzkum toho séra dramaticky zvyšuje jeho hodnotu.
408
00:33:11,900 --> 00:33:12,600
Ne.
409
00:33:12,700 --> 00:33:17,000
Pouze zakrývá pochybnosti o tom,
co Wraithové udělají až se vrátí.
410
00:33:17,100 --> 00:33:21,400
- Nevidím žádný rozdíl.
- Až se dozvědí, že máte takovou zbraň,
411
00:33:21,500 --> 00:33:25,800
Wraithové vás zničí jako odplatu za Wraithy které zabijete.
412
00:33:25,900 --> 00:33:30,900
Nebo nás jednoduše nechají nepokoji,
až zjistí, že jsme vůči nim odolní.
413
00:33:31,000 --> 00:33:34,800
Jasně něco jako nechat žít, ignorovat nás.
414
00:33:34,900 --> 00:33:38,800
Možná tady byla poloviční šance,
když jste to chtěli použít jako obranu ale teď...
415
00:33:38,900 --> 00:33:41,100
Vy to nechápete v celkovém rozsahu.
416
00:33:41,200 --> 00:33:45,400
Poprvé v naší historii máme příležitost
se nejenom bránit ale i zaútočit.
417
00:33:45,500 --> 00:33:50,000
Aha, takže to je o odplatě nebo o ochraně vašich lidí?
418
00:33:50,100 --> 00:33:53,100
Nemůžete tomu rozumět, těm generacím utrpení.
419
00:33:53,200 --> 00:33:56,100
Byl jsem v jednom z jejich hnízd, bojoval jsem proti jejich lodím
420
00:33:56,200 --> 00:33:59,800
a věřte mi, když jeden Wraith zemře díky tomuto séru,
421
00:33:59,900 --> 00:34:03,700
oni jednoduše neodejdou, oni ten problém odstraní.
422
00:34:03,800 --> 00:34:08,100
Až váš svět zničí, budou hledat
ty se kterými jste byli v kontaktu
423
00:34:08,200 --> 00:34:11,300
- a neušetří nikoho.
- Chápu jak je to pro vás důležité,
424
00:34:11,400 --> 00:34:15,000
to sérum je něco jako Svatý Grál, ale
425
00:34:15,100 --> 00:34:17,300
- musíte to ukončit dokud nepřijdeme na to...
426
00:34:17,400 --> 00:34:18,600
Ne ne
427
00:34:18,700 --> 00:34:23,400
Myslím to vážně!!!
Jinak vám nemůžeme pomoct.
428
00:34:23,500 --> 00:34:26,500
Vy mě nechápete majore, už je příliš pozdě.
429
00:34:26,600 --> 00:34:30,900
Už jsem doporučil Radě a oni souhlasili.
430
00:34:31,000 --> 00:34:35,300
Už jsme začali očkovat naše lidi.
431
00:34:52,700 --> 00:34:54,500
Odjíždíš?
432
00:34:54,600 --> 00:34:58,781
Přál bych si tady zůstat a pracovat na tom séru,
ale už mě stejně nepotřebujete.
433
00:34:58,816 --> 00:35:00,831
- Carsone...
- Musíte znovu otevřít projekt.
434
00:35:01,400 --> 00:35:03,900
Možná když víc zapracujeme můžeme zastavit mutaci
435
00:35:04,000 --> 00:35:05,800
a zachovat sérum pouze jako obranný prostředek.
436
00:35:05,900 --> 00:35:08,700
Meryl je mrtvy.
437
00:35:08,800 --> 00:35:11,500
Našli ho dneska ráno. Příčina smrti je stále neobjasněna.
438
00:35:11,600 --> 00:35:13,900
Ještě mate stale čas, ještě můžete zastavit to očkování.
439
00:35:14,000 --> 00:35:15,500
- To neudělají.
- Meryl je mrtvy!!!
440
00:35:15,600 --> 00:35:19,600
Což nemusí znamenat, že ostatní umřou taky.
441
00:35:20,400 --> 00:35:23,100
I kdybych chtěla nemůžu je přinutit aby toho nechali
442
00:35:23,200 --> 00:35:27,100
ne bez nějakého dostatečného důkazu.
443
00:35:27,187 --> 00:35:31,500
Perno, jsi jedna z těch nejchytřejších lidi které jsem kdy poznal.
444
00:35:31,600 --> 00:35:35,500
Pro svoji vlastni bezpečnost
445
00:35:35,700 --> 00:35:38,000
už se toho neúčastni.
446
00:35:38,100 --> 00:35:42,700
Aspoň dokud nevíme víc.
447
00:35:42,701 --> 00:35:43,100
To nemůžu udělat.
448
00:35:43,100 --> 00:35:45,400
Proč ne?
449
00:35:45,500 --> 00:35:50,100
Protože jsem byla mezi prvními kteří byli očkováni.
450
00:35:55,200 --> 00:36:00,700
Já oceňuji váš Rychlý přistup, ale v
této chvíli by bylo dost nerozvažné spěchat s vyústěním.
451
00:36:00,800 --> 00:36:03,800
Teď nám cpete opatrnost?
Děláte si srandu?
452
00:36:03,900 --> 00:36:07,900
Majore vy sám jste řekl ze Wraithové
mohou byt na cestě sem právě teď,
453
00:36:08,000 --> 00:36:09,700
nemáme žádnou jinou možnost než pokračovat.
454
00:36:09,800 --> 00:36:12,700
Mluvíte za spoustu lidí kancléři.
455
00:36:12,800 --> 00:36:16,200
Myslíte, že bych chtěl pro svůj lid něco špatného?
456
00:36:16,300 --> 00:36:18,600
Ne, naší lidé se shodli.
457
00:36:18,700 --> 00:36:23,200
Vaší lidé mohou být mrtví dřív než
se sem Wraithové dostanou z toho co zatím víte.
458
00:36:23,300 --> 00:36:26,000
Kancléři, není ještě pozdě pouze
459
00:36:26,100 --> 00:36:28,800
zastavte očkování aspoň do doby
než přijdeme na to co zabilo Meryla.
460
00:36:28,900 --> 00:36:29,700
Byl vážně nemocný,
461
00:36:29,800 --> 00:36:32,400
nemůžeme vědět jestli sérum bylo příčinou smrti.
462
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
Utrpěl náhlý plicní výpadek.
463
00:36:35,600 --> 00:36:37,300
Což ale mohlo být díky jeho kondici.
464
00:36:37,400 --> 00:36:39,900
Jeho nemoc se rozšířila celým jeho tělem.
465
00:36:40,000 --> 00:36:42,200
Hodláte ohrozit životy lidí jenom
466
00:36:42,300 --> 00:36:45,800
diky teto domněnce? Protože já ne!!!
467
00:36:45,900 --> 00:36:48,500
- Majore Shepparde?
- Ano Teylo?
468
00:36:48,600 --> 00:36:53,600
Jsme v nemocnici. Potřebujeme pomoct.
469
00:37:04,400 --> 00:37:06,900
Můj bože!
470
00:37:08,952 --> 00:37:14,400
Majore Shepparde, doktor říkal že začali
přicházet před chvílí a množství nakažených se zvětšuje.
471
00:37:14,500 --> 00:37:16,400
- Majore...
- Jděte!
472
00:37:16,500 --> 00:37:18,300
Poručíku kontaktujte Weirovou a řekněte jí,
473
00:37:18,400 --> 00:37:23,200
- že potřebujeme lékařský tým v prvním jumperu který přiletí.
- Rozumím.
474
00:37:38,300 --> 00:37:41,700
Potřebuji tady pomoct.
Kyslík
475
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
V klidu
476
00:37:58,800 --> 00:38:01,500
Nechte nás o samotě
477
00:38:02,300 --> 00:38:05,700
- Máte vůbec potuchy co se tam venku děje?
- Mám.
478
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
Polovina těch lidi kterým jste dali ten lék umírá.
479
00:38:08,100 --> 00:38:11,100
Polovina majore. Polovina.
480
00:38:11,200 --> 00:38:14,998
Statistiky jsou jasné. A čísla se nemýlí.
481
00:38:15,099 --> 00:38:18,800
Což znamená že druhá polovina lidi které jsme naočkovali bude žít
482
00:38:18,900 --> 00:38:21,700
a zničí všechny Wraithy které se na nich budou chtít napást.
483
00:38:21,800 --> 00:38:23,300
Tomu nevěřím
484
00:38:23,400 --> 00:38:26,800
Ted Wraithové uvidí rozsudek lidu Haphon.
485
00:38:26,900 --> 00:38:28,300
Rozsudek?
486
00:38:28,400 --> 00:38:32,200
Jste si vědom toho že kdybychom mohli
naočkovat každého člověka v galaxii
487
00:38:32,300 --> 00:38:36,400
budoucí generace by už nikdy nezažily horror s příchodu Wraithů?
488
00:38:36,500 --> 00:38:39,800
Vy jste úmyslně obětoval milióny životů.
489
00:38:39,900 --> 00:38:43,500
Konec Wraithů.
490
00:38:43,600 --> 00:38:45,700
Nemůžete pochopit ten obchod.
491
00:38:45,800 --> 00:38:48,800
Nemůžete takhle obchodovat s vlastními lidmi.
492
00:38:48,900 --> 00:38:51,000
Myslíte ze jsem ten rozsudek udělal sám?
493
00:38:51,100 --> 00:38:52,600
Myslím že jste pomatený.
494
00:38:52,700 --> 00:38:56,800
Uvidíte sám. Začalo se hlasovat, i v tuto chvíli jak mluvíme
495
00:38:56,900 --> 00:39:01,000
a já budu stát za hlasem většiny.
496
00:39:01,100 --> 00:39:06,900
- Vyhovuje vám to?
- Maji vůbec zdání za co hlasuji?
497
00:39:07,100 --> 00:39:09,900
Ano to slibuji.
498
00:39:10,100 --> 00:39:12,300
A odstoupíte když to nepůjde podle očekávání?
499
00:39:12,400 --> 00:39:15,500
Máte mé slovo.
500
00:39:24,300 --> 00:39:29,700
-Všichni lidé v tomto pokoji potřebují krevní infuzi, co nejrychleji.
501
00:39:32,000 --> 00:39:36,300
Taylo, zajisti aby naše léky byly rozděleny mezi všechny pacienty
502
00:39:36,400 --> 00:39:37,100
Doktore
503
00:39:37,200 --> 00:39:42,600
a snaž se všem pacientům stabilizovat dýchání.
504
00:39:42,700 --> 00:39:48,800
- Ty mě neposloucháš? A kde je Perna, potřebuji ji tady.
- Carsone!!!
505
00:40:10,100 --> 00:40:13,200
Ráda bych viděla Atlantis.
506
00:40:14,987 --> 00:40:19,700
Perno! Je mi to tak lito.
507
00:40:21,000 --> 00:40:23,900
Nekoukej tak na mě.
508
00:40:24,800 --> 00:40:28,100
Nelituji toho co jsem udělala.
509
00:40:28,200 --> 00:40:31,000
Stejně tak jako ty bys neměl.
510
00:40:31,100 --> 00:40:34,100
Přál bych si abych se toho nikdy nezúčastnil.
511
00:40:34,200 --> 00:40:37,300
Dal si nám naději.
512
00:40:39,300 --> 00:40:43,100
Mnoho let naší lidé těžce pracovali aby dosáhli
513
00:40:45,000 --> 00:40:48,100
této chvíle.
514
00:40:50,500 --> 00:40:54,400
Nezradili jsme naše praotce.
515
00:40:54,500 --> 00:40:57,500
Splnili jsme jejich osud jejich
516
00:40:57,600 --> 00:41:00,400
slib.
517
00:41:07,100 --> 00:41:09,100
Zůstaň, zůstaň se mnou, zůstaň.
518
00:41:16,614 --> 00:41:17,637
To bude v pořádku.
519
00:41:34,600 --> 00:41:37,800
Jste v pořádku?
520
00:41:41,400 --> 00:41:44,100
Vy už odcházíte?
521
00:41:44,200 --> 00:41:47,400
- Ano, odcházíme.
- Ne že by to tady nebylo hezké.
522
00:41:47,500 --> 00:41:53,200
Chci abyste viděli výsledek té volby předtím než odejdete.
523
00:41:58,000 --> 00:42:00,700
96 procent pro ANO.
524
00:42:00,800 --> 00:42:02,500
Zahrnuje ta volba všechny vaše lidi?
525
00:42:02,600 --> 00:42:04,300
Každého.
526
00:42:04,400 --> 00:42:08,500
Takže vidíte majore že mluvím za všechny.
A jsme rozhodnuti.
527
00:42:08,600 --> 00:42:11,000
To vidím.
528
00:42:11,100 --> 00:42:13,700
Až se příště setkáme chtěl bych prodiskutovat
529
00:42:13,800 --> 00:42:16,500
distribuci séra na co nejvíce světů.
530
00:42:16,600 --> 00:42:19,000
To neuděláme.
531
00:42:19,100 --> 00:42:21,400
Možná naše vítězství vás přesvědčí.
532
00:42:21,500 --> 00:42:26,700
Pokud se vrátíme neřekl bych že tady budete.
533
00:42:26,900 --> 00:42:30,900
A neřekl bych že kdokoliv z vás bude.
534
00:42:40,100 --> 00:42:42,800
Hodně štěstí
535
00:42:47,600 --> 00:42:51,800
Vítězství za každou cenu.
536
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
Nikdy bych nevěřil že budu nesouhlasit.
537
00:42:57,700 --> 00:43:01,933
:: Subtitles by Stargate Atlantis Team ::
:: HDTV version by OndRaShek ::