1 00:00:04,934 --> 00:00:09,962 Říkají si Geniové. Jsou to prostí lidé, ale dobří farmáři a poctiví obchodníci. 2 00:00:10,134 --> 00:00:14,412 - Vypadají přátelsky. - Často jsem obchodovala s Tyrusem. 3 00:00:14,574 --> 00:00:17,293 Přicházím s cizinci. Všechny operace do tichého módu. 4 00:00:18,494 --> 00:00:22,726 Kdyby se lidé prostě naučili zamykat své tajné podzemní poklopy... 5 00:00:22,894 --> 00:00:25,283 Takže celá ta farmářská záležitost je jen zástěrka. 6 00:00:25,454 --> 00:00:29,049 - Další sběr by měl být až za několik desítek let. - Hledáme spojence. 7 00:00:29,214 --> 00:00:33,048 Doufali jsme, že vyzkoušíme naši první atomovou zbraň za pět let od teď. 8 00:00:33,214 --> 00:00:36,286 - Máme tolik času, Shepparde? - Ne. 9 00:00:36,454 --> 00:00:38,684 Jak vám pomůže přístup k jejich počítači? 10 00:00:38,854 --> 00:00:42,085 Pomocí toho rozhraní se nám podaří zjistit umístění všech Wraithských mateřských lodí. 11 00:00:42,254 --> 00:00:46,611 - Budete vědět kam doručit své nové bomby. - Wraithové se nesmí dozvědět, že jsme tady byli. 12 00:00:46,774 --> 00:00:48,173 - Pomozte mi! - Nechte ho být! 13 00:00:48,334 --> 00:00:49,972 Prosím! 14 00:00:53,894 --> 00:00:56,488 - Kde je můj otec? - Nepřežil. 15 00:00:56,654 --> 00:00:59,373 Nechat ho tam umřít je možná stejné jako by ho zabila sama. 16 00:00:59,534 --> 00:01:02,526 Nechtějte si udělat z Geniů své nepřátele. 17 00:01:14,934 --> 00:01:18,210 Už dlouho jsem nebyl na pevnině. Jak se tam všem vede? 18 00:01:18,374 --> 00:01:21,571 Halling si myslí, že první úroda bude dobrá. 19 00:01:21,734 --> 00:01:23,326 Stále se vám stýská po domovu? 20 00:01:23,494 --> 00:01:26,054 Stále mluví o návratu, 21 00:01:26,214 --> 00:01:30,048 i když jsem jim řekla, že Wraithové spálili Athos jako pomstu za náš odpor. 22 00:01:30,214 --> 00:01:34,810 Možná že se za čas na tomto místě začneme cítit jako doma. 23 00:01:34,974 --> 00:01:37,693 Vidíte to? 24 00:01:38,534 --> 00:01:43,050 To nemůže být bouře. Rozprostírá se přes celý horizont. 25 00:01:43,214 --> 00:01:45,569 Ještě jsem nikdy neviděla něco podobného z takové výšky. 26 00:01:45,734 --> 00:01:48,532 Já jsem už viděl hodně z téhle výšky, ale ještě nic takového. 27 00:01:51,374 --> 00:01:55,606 Tady je jumper 1. Měníme kurs, abychom prozkoumali bouřku. 28 00:01:55,774 --> 00:01:59,733 Majore, tady Weirová. Nerozuměli jsme. Přerušuje nás to. 29 00:01:59,894 --> 00:02:02,089 Řekl jsem, že je tu... 30 00:02:02,254 --> 00:02:05,451 ...předpověď počasí. 31 00:02:08,334 --> 00:02:10,689 Řekl předpověď počasí? 32 00:02:21,614 --> 00:02:24,924 - To všechny bouře vypadají jako tato? - Ne. 33 00:02:25,094 --> 00:02:28,052 Tahle pokrývá 20% povrchu planety. 34 00:02:28,214 --> 00:02:33,334 - Postupuje směrem k pevnině? - Směruje směrem k osadám. 35 00:02:34,894 --> 00:02:37,328 A potom? 36 00:02:39,334 --> 00:02:41,325 Přímo na Atlantidu. 37 00:03:48,494 --> 00:03:51,645 Tato planeta má v podstatě stejnou velikost jako Země. 38 00:03:51,814 --> 00:03:54,612 Jednak hurikány na Zemi nedosahují takových velikostí jako tento, 39 00:03:54,774 --> 00:03:57,163 protože, když zasáhnou pobřeží, tak zpomalí. 40 00:03:57,334 --> 00:04:02,089 Není tady tolik pevniny, aby ho to zpomalilo, takže nabírá na rychlosti. 41 00:04:02,254 --> 00:04:05,052 - Oba dva. - Oba? 42 00:04:05,214 --> 00:04:08,286 - Viděli jsme jenom jeden. - Vypadá jen jako jeden. 43 00:04:08,454 --> 00:04:13,289 Podle databáze Antiků se každých 20 nebo 30 let oceán velmi zahřívá. 44 00:04:13,454 --> 00:04:17,891 Proto, z důvodů příliž nudných než abych je vysvětloval, se zde objevují hurikány častěji. 45 00:04:18,054 --> 00:04:21,763 - Jako El Nino, oceán... - Jak jsme řekl, příliš nudných. 46 00:04:21,934 --> 00:04:26,450 - Soustřeďte se. - Když je tu několik hurikánů, 47 00:04:26,614 --> 00:04:29,174 zvyšuje se pravděpodobnost, že se dva střetnou. 48 00:04:29,334 --> 00:04:33,293 Je to spíš jako splynutí. Propletou se a jejich síly se spojí. 49 00:04:33,454 --> 00:04:36,412 A...směřuje přímo na nás. 50 00:04:36,574 --> 00:04:40,692 Řekl jste, že Antici zažívali tyto bouře každých 20 až 30 let. 51 00:04:40,854 --> 00:04:43,084 Atlantida musí mít nějaké prostředky na ochranu. 52 00:04:43,254 --> 00:04:47,611 Antici byli chráněni štítem nebo se ponořili dost hluboko do oceánu. 53 00:04:47,774 --> 00:04:51,483 Dobře. Tyhle varianty odpadají. Co ještě máme? 54 00:04:51,654 --> 00:04:56,125 Nic. Je to opravdové nebezpečí. I jen samotný vítr napáchá spoušť. 55 00:04:56,294 --> 00:04:59,843 No tak, chlapi. Tohle město je tady už velmi dlouho. 56 00:05:00,014 --> 00:05:01,652 Udeření bouře je nevyhnutelné. 57 00:05:01,814 --> 00:05:07,810 Když bude přecházet přes pevninu k nám, je tu velké riziko tornád. 58 00:05:07,974 --> 00:05:10,010 Tohle je Atlantida. 59 00:05:10,174 --> 00:05:14,884 Musíme to nějak zvládnout....ne? 60 00:05:15,054 --> 00:05:17,887 - Ne. - Proč ne? 61 00:05:18,054 --> 00:05:20,693 Lidé, co postavili toto město, měli silové pole 62 00:05:20,854 --> 00:05:24,369 schopné zadržet jakékoli přirodní síly nebo Wraithský útok. 63 00:05:24,534 --> 00:05:28,129 Ale bez této ochrany je Atlantida velmi křehká. 64 00:05:28,294 --> 00:05:31,764 Dokonce i naše mírné prognózy předpovídají ohromné strukturální poškození. 65 00:05:31,934 --> 00:05:37,008 - Povodeň by mohla potopit město. - Jak se může něco tak velkého prostě potopit? 66 00:05:37,174 --> 00:05:41,884 - Cestující na Titanicu si jistě položili stejnou otázku. - Ano, ale to není to samé. 67 00:05:43,254 --> 00:05:47,532 Takže říkáte, že kdybychom Teyla a já neobjevili tuhle... 68 00:05:47,694 --> 00:05:51,846 Měli bychom ještě větší problémy. 69 00:05:52,774 --> 00:05:58,371 - Jaký je plán? - Máme 12 hodin než bouře udeří. 70 00:05:58,534 --> 00:06:01,731 Takže...máme v plánu mít plán... 71 00:06:01,894 --> 00:06:04,647 - Jo. - ...do té doby. 72 00:06:08,254 --> 00:06:12,611 Začínáme zkoumat evakuační plány jak na pevninu tak na jiné planety. 73 00:06:12,774 --> 00:06:16,562 McKay něco vymyslí. Chce ze sebe udělat hrdinu. 74 00:06:16,734 --> 00:06:20,613 Možná že to Rodney chce, ale Dr. Zelenka se zdá opravdu znepokojený. 75 00:06:20,774 --> 00:06:24,687 Takže já najdu přátelskou planetu, kde by nás mohli ubytovat přes noc? 76 00:06:24,854 --> 00:06:28,130 Přesně. Vezměte si sebou Forda, uvidíme co zajistíte. 77 00:06:37,054 --> 00:06:39,249 Asi jsem si na tohle vzal špatné boty. 78 00:06:39,414 --> 00:06:42,292 Přišel jsem sem jen proto, abych naočkoval několik malých dětí. 79 00:06:42,454 --> 00:06:45,093 Potřebujeme každou pomocnou ruku než to přijde. 80 00:06:45,254 --> 00:06:48,644 Bouře by mohla zničit osady stejně jako plodiny. 81 00:06:48,814 --> 00:06:53,410 - Kdyby několik z nás zůstalo... - Domy se můžou znovu postavit. Lidé ne. 82 00:06:53,574 --> 00:06:56,884 Proto musíme udělat to, co je v našich silách teď. 83 00:07:11,734 --> 00:07:14,806 Celá populace Atlantidy. 84 00:07:14,974 --> 00:07:17,408 Maximálně, ano. 85 00:07:17,574 --> 00:07:20,725 Jenom na jeden den. Dva maximálně. 86 00:07:20,894 --> 00:07:25,684 Velmi rádi s vámi obchodujeme s našimi plodinami, ale tohle... 87 00:07:25,854 --> 00:07:29,927 Víme, že žádáme hodně, ale...prosím. 88 00:07:31,374 --> 00:07:33,365 Co nabízíte výměnou? 89 00:07:33,534 --> 00:07:36,094 Budeme vám to prostě dlužit. 90 00:07:36,254 --> 00:07:40,042 - Dlužit co? - Laskavost. 91 00:07:42,254 --> 00:07:45,564 Máme problémy. Jestli jste přátelé, tak nám pomůžete. 92 00:07:45,734 --> 00:07:48,202 Jestli ne, tam mi to řekněte hned, a zeptám se někoho jiného. 93 00:07:48,374 --> 00:07:52,003 Ale kdo jiný přijme tolik lidí? 94 00:07:55,334 --> 00:07:58,246 Chci za to něco hodnotného. 95 00:07:58,414 --> 00:08:00,609 Oh, vážně, jo? 96 00:08:00,774 --> 00:08:04,005 Můžeme si najít nějakou neobydlenou planetu. 97 00:08:04,174 --> 00:08:06,324 Obvykle jsou neobydlené z nějakého důvodu. 98 00:08:06,494 --> 00:08:09,327 Vy to víte, jinak byste tu nebyl. 99 00:08:09,494 --> 00:08:13,567 Přesto si jsem jistý, že najdete jinou planetu, která přijme tolik lidí. 100 00:08:13,734 --> 00:08:16,407 Máte jen málo času. 101 00:08:16,574 --> 00:08:21,125 Jednoho dne budete mít vy problém a budete potřebovat naši pomoc. 102 00:08:22,254 --> 00:08:25,451 - Nemám pravdu, poručíku? - Ano, pane. 103 00:08:25,614 --> 00:08:30,210 A máme mnoho lodí a zbraní, s kterými vám můžeme pomoct. 104 00:08:32,334 --> 00:08:37,169 - Takže mi říkáte, že buď budeme vaši přátelé nebo... - Raději preferuji přátele. 105 00:08:37,334 --> 00:08:39,564 To je pro mě něco hodnotného. 106 00:08:44,334 --> 00:08:47,963 Jedna noc. Maximálně dvě. Vezmeme si sebou vlastní deky. 107 00:08:49,774 --> 00:08:55,565 - Dobře. Můžete poslat své lidi. - Nezapomeneme vám to. 108 00:08:55,734 --> 00:08:58,487 Jdu zpátky říct každému tu dobrou zprávu. 109 00:08:58,654 --> 00:09:03,250 - Ozveme se až budeme vědět více. - Nemůžu se dočkat. 110 00:09:14,774 --> 00:09:17,242 - Myslel jsem na to. - Možná na něco přišel. 111 00:09:17,414 --> 00:09:19,609 Už jsem na to myslel. Ne... 112 00:09:19,774 --> 00:09:22,971 Naquadahové generátory by mohly napájet sekce města, 113 00:09:23,134 --> 00:09:27,730 ale některé oblasti musí být chráněné, takže nezbude mnoho energie pro zbytek. 114 00:09:27,894 --> 00:09:31,091 - Město se rozpadne... - Některé bychom mohli přemístit. 115 00:09:31,254 --> 00:09:34,132 Kdybychom jenom měli kouzelný přístroj, který by mohl zpomalit čas. 116 00:09:34,294 --> 00:09:36,285 Svůj jsem si zapomněl na Zemi. Možná sis vzal svůj? 117 00:09:36,454 --> 00:09:39,571 Nejsi příjemný, když se takhle chováš, McKayi. 118 00:09:39,734 --> 00:09:41,850 - Vždycky se takhle chovám. - Přesně. 119 00:09:44,254 --> 00:09:46,484 Máme povolení od Smeadona. 120 00:09:46,654 --> 00:09:49,726 Jenom nevím jak bude spokojený, pokud tam uvízneme. 121 00:09:51,534 --> 00:09:55,573 - Ale to se nestane, že? - Vždycky můžeme jít na jinou planetu. 122 00:09:55,734 --> 00:09:59,363 - Potěšující. Děkuji. - Určitě nemůžeme jít na pevninu? 123 00:09:59,534 --> 00:10:03,732 Každá její část je v cestě bouře. Mojí lidé se i teď evakuují. 124 00:10:03,894 --> 00:10:08,843 Ta pevnina má velikost Severní Ameriky. Bude zasažen celý kontinent? 125 00:10:09,014 --> 00:10:11,574 Raději bych se moc nezavděčoval tomu Smeadonovi. 126 00:10:11,734 --> 00:10:15,090 Jestli zatratíme Atlantidu, nebudeme mít přístup k bráně. 127 00:10:15,254 --> 00:10:21,648 - McKay něco vymyslí. - Pokusím se, ale nejsem Superman. 128 00:10:23,534 --> 00:10:25,570 On si to někdo opravdu myslel? 129 00:10:28,574 --> 00:10:30,565 - Ne, pane. - Nikdy. 130 00:10:30,734 --> 00:10:35,125 Skvěle. Bouře zasáhne přes 70% pevniny a Atlantida není bezpečná. 131 00:10:35,294 --> 00:10:38,252 Jestli chcete, aby všichni přežili, vemte je na jinou planetu. 132 00:11:00,774 --> 00:11:03,686 Přijímací stanice 2, připravte se na vysílání. 133 00:11:05,574 --> 00:11:09,089 Tady Příjmací Stanice 2, čekáme na vysílání. Konec. 134 00:11:09,254 --> 00:11:13,008 Potřebujeme, abyste předali zprávu Cowenovi z Geniů. 135 00:11:15,574 --> 00:11:17,963 Vyřiďte mu, že máme něco na výměnu. 136 00:11:23,054 --> 00:11:26,603 - Mohlo by to jít rychleji. - Naši lidé jsou lovci. 137 00:11:26,774 --> 00:11:31,006 Mnozí se vracejí z dlouhé vzdálenosti. Jiní nechtějí odejít. 138 00:11:31,174 --> 00:11:33,972 Vědí jak je to vážné? 139 00:11:34,134 --> 00:11:38,173 I já bych těžko uvěřila síle této bouře, 140 00:11:38,334 --> 00:11:40,131 kdybych ji neviděla z vesmíru. 141 00:11:40,294 --> 00:11:42,888 Dělejte co umíte, aby se to urychlilo. 142 00:11:46,174 --> 00:11:48,563 V České republice nemáme hurikány. 143 00:11:48,734 --> 00:11:51,965 V Kanadě jich taky není moc. Kdysi jsme měli jeden zvaný Líska. 144 00:11:52,134 --> 00:11:54,329 - Líska? - Před 40 lety. 145 00:11:54,494 --> 00:11:56,928 - To je zajímavé. - Ve skutečnosti ne. 146 00:11:57,094 --> 00:12:01,167 - Ne, ve skutečnosti ne. - Kdysi mě málem zasáhl blesk. 147 00:12:01,334 --> 00:12:03,325 Blesk? 148 00:12:09,814 --> 00:12:12,806 Co je jediná věc dělící nás od zapojení štítu? 149 00:12:14,094 --> 00:12:16,892 - Ta... - Energie. Čeho má bouře hodně? 150 00:12:17,054 --> 00:12:19,488 - Energie. - V podobě... 151 00:12:19,654 --> 00:12:22,851 - Chcete postavit větrný mlýn? - Elektřina. 152 00:12:23,014 --> 00:12:27,371 Atlantida byla navržena tak, aby vydržela údery blesků. Jsou tady všude dráty. 153 00:12:27,534 --> 00:12:29,809 Jsou usměrnovány do uzemňovacích stanic. 154 00:12:29,974 --> 00:12:33,489 Tyto uzemňovací stanice odvádějí elektřinu zpět do oceánu, 155 00:12:33,654 --> 00:12:36,293 což chrání Atlantidu před elektrickými šoky. 156 00:12:36,454 --> 00:12:41,369 Mnoho chodeb umožňuje nízkonapěťový přesun energie všude po městě. 157 00:12:41,534 --> 00:12:43,525 - Což znamená... - Už tam směřuju. 158 00:12:43,694 --> 00:12:46,208 Řekněme, že ty uzemňovací stanice odpojíme. 159 00:12:46,374 --> 00:12:49,207 Když udeří blesk, chodby se nabijí. 160 00:12:49,374 --> 00:12:52,764 - Chcete... - Pokud odpojíme ty uzemňovací stanice... 161 00:12:52,934 --> 00:12:55,323 - Což umíme. - ...tak pokaždé, když udeří blesk, 162 00:12:55,494 --> 00:12:58,884 Atlantida pocítí masivní příval energie. Ta energie... 163 00:12:59,054 --> 00:13:01,363 - Jestli ji správně usměrníme... - Samozřejmě. 164 00:13:01,534 --> 00:13:04,651 ... by mohla být použita k nabíjení gerátoru štítu. 165 00:13:04,814 --> 00:13:08,648 Čím silnější bude ta bouře, tím více bude energie a štít vydrží déle. 166 00:13:08,814 --> 00:13:11,567 - To je důmyslný plán. - Musím souhlasit. 167 00:13:11,734 --> 00:13:14,248 Nemůžeme ale nijak uchovávat tu energii. 168 00:13:14,414 --> 00:13:16,530 Až přestanou udeřovat blesky... 169 00:13:16,694 --> 00:13:19,731 - Nebudeme moct nijak nabíjet generátor. - Vrátíme se do počátečnímu stavu. 170 00:13:19,894 --> 00:13:22,249 Takže město to přežije? 171 00:13:22,414 --> 00:13:23,972 - 90% šance na... - 70%. 172 00:13:24,134 --> 00:13:26,409 - 80% šance. - Takže, stále bychom měli evakuovat. 173 00:13:26,574 --> 00:13:28,963 - Ne jen kvůli Zelemkovu pesimismu. - Zelenkovu. 174 00:13:29,134 --> 00:13:32,444 Pokud se to vyjde, město bude nabité velkým množstvím elektřiny. 175 00:13:32,614 --> 00:13:36,527 Jediným bezpečným místem, když udeří blesky, bude řídící místnost. 176 00:13:36,694 --> 00:13:39,367 Musíme evakuovat každého mimo planetu před bouří 177 00:13:39,534 --> 00:13:41,684 a provést plán s malým týmem. 178 00:13:41,854 --> 00:13:44,493 OK. Dobře. Do práce. 179 00:13:44,654 --> 00:13:47,691 - Jdeme k uzemňovacím stanicím. - Do distribučních center energie. 180 00:13:47,854 --> 00:13:52,325 - Dobrý postřed. Předběhl jsem sám sebe. - Jo, OK... 181 00:15:18,654 --> 00:15:23,489 Veliteli Kolyo. Náčelník Cowen vás chce okamžitě vidět. 182 00:15:23,654 --> 00:15:28,125 - Neměli jste mě rušit zatímco cvičím. - Řekl okamžitě, pane. 183 00:15:46,894 --> 00:15:49,124 - Pořád se nevrátili? - Obávám se že ne. 184 00:15:49,294 --> 00:15:52,604 Jsou na lovu. Nikdo se s nimi nebyl schopen spojit. 185 00:15:52,774 --> 00:15:55,652 - Kolik jich je? - Tři. Dva chlapci a jedno děvče. 186 00:15:55,814 --> 00:15:57,930 Vezmeme jumper a najdeme je. 187 00:15:58,094 --> 00:16:02,531 Loví v husté vegetaci. Nemohli bychom přistát. 188 00:16:03,734 --> 00:16:08,808 - Jumper 3 je připraven k odletu... - Jděte. Dám lovcům ještě více času. 189 00:16:09,694 --> 00:16:11,366 Zůstanu s vámi. 190 00:16:13,174 --> 00:16:16,610 Dobře, rozumím. Počkáme. 191 00:16:18,454 --> 00:16:20,445 - Nejsou připravení. - Samozřejmě, že jsou. 192 00:16:20,614 --> 00:16:23,970 Pověřil jste mě vyškolelím skupiny mužů, aby v den nejvyšší nouze 193 00:16:24,134 --> 00:16:27,888 bránili toto zařízení nebo prováděli průzkumné mise. 194 00:16:29,134 --> 00:16:31,329 Nejsou ještě údernou silou. 195 00:16:31,494 --> 00:16:34,088 Toto je jedinečná příležitost. 196 00:16:34,254 --> 00:16:37,371 Za hodinu bude na Atlantidě méně než 10 lidí, 197 00:16:37,534 --> 00:16:39,809 většina z nich budou jen vědci. 198 00:16:39,974 --> 00:16:43,853 Určitě zvládnete splnit naše cíle a dostat se odtamtud než udeří bouře. 199 00:16:44,014 --> 00:16:48,883 Pokud vše půjde dobře. Ale nejsme vysvičení předpokládat, že všechno půjde dobře. 200 00:16:49,054 --> 00:16:52,046 Nemůžeme propásnout takovou příležitost. 201 00:16:52,214 --> 00:16:56,526 - Chtěl jste můj názor. Tak jsem vám ho řekl. - Cením si vašeho názoru. 202 00:16:58,414 --> 00:17:04,364 Obyvatelé Atlantidy mají cenné věci, které jsou nezbytné k porážce Wraithů. Potřebujeme je. 203 00:17:05,854 --> 00:17:07,810 Já je potřebuju. 204 00:17:10,974 --> 00:17:12,805 Připravte svou údernou jednotku. 205 00:17:34,334 --> 00:17:36,245 To už jsou všichni. 206 00:17:36,414 --> 00:17:39,212 Zbývá nám asi 4,5 hodiny než bouře udeří. 207 00:17:39,374 --> 00:17:41,365 Pojďme dolů do laboratoře. 208 00:17:43,694 --> 00:17:47,607 Evakuujte lidi na přilétajícím jumperu 2 jakmile sem dorazí. 209 00:17:57,014 --> 00:18:00,165 Jsem konečně v takovém stavu, že mi už nevadí jeho chuť. 210 00:18:00,334 --> 00:18:06,045 Piju to od dětství. Zbavil mě všech chuťových buněk, co jsem měl. 211 00:18:07,894 --> 00:18:12,331 Takže myslíš, že můžete naučit něčemu naše farmáře? 212 00:18:12,494 --> 00:18:16,043 Ano, to jsem přesně řekl, ano. 213 00:18:16,214 --> 00:18:22,403 Většina lidí si myslí, že zemědělství je sázení dobrých semen do dobře obdělávané půdy. 214 00:18:22,574 --> 00:18:25,850 V podstatě ano, ale je tu něco víc 215 00:18:26,014 --> 00:18:29,324 a tato znalost je tady. 216 00:18:29,494 --> 00:18:34,488 A ty chceš vyměnit tyto dokonalé dovednosti za kousek mé země? 217 00:18:34,654 --> 00:18:38,852 - Přesně. - Myslím, že budu potřebovat víc. 218 00:18:47,254 --> 00:18:49,449 Kdo jste? 219 00:18:49,614 --> 00:18:52,492 Řekni mi sérii čísel, která spustí toto zařízení. 220 00:18:52,654 --> 00:18:55,293 To vám nemůžu říct. 221 00:18:55,454 --> 00:18:58,491 Nestojí za to umřít. 222 00:18:58,654 --> 00:19:01,885 Ale vy tomu nerozumíte. 223 00:19:02,054 --> 00:19:06,491 Je to moje ruka, co potřebujete k zadání kódu. Tak to funguje. 224 00:19:06,654 --> 00:19:09,532 A tehdy bude ochranné pole na Hvězdné bráně na Atlantidě sklopeno? 225 00:19:09,694 --> 00:19:13,733 Ano. Co je to? Kdo jsou? 226 00:19:13,894 --> 00:19:16,362 - Vemte ho k bráně. - Jsou to přátelé. 227 00:19:16,534 --> 00:19:20,209 - Ujistěte se, že zadá kód. - Zadá. 228 00:19:20,374 --> 00:19:23,844 Udělej, co říkají, a potom uvidíme, co bude s tím kouskem země. 229 00:19:32,254 --> 00:19:35,963 Poskytli jste Geniům velkou službu a budete odměněni. 230 00:19:49,014 --> 00:19:52,131 Ve městě jsou stovky bleskosvodů. 231 00:19:52,294 --> 00:19:53,886 - Počkat. - Co? 232 00:19:54,054 --> 00:19:56,852 - Proč? - Co proč? 233 00:19:57,014 --> 00:20:01,087 Proč jsou tady stovky bleskosvodů? Nechrání štít proti bleskům? 234 00:20:01,254 --> 00:20:05,167 Ano, ale stále běžící štít je dobrý jen pro odčerpávání energie. 235 00:20:05,334 --> 00:20:08,132 - Pravda. - Jste si vědomý časového elementu? 236 00:20:08,294 --> 00:20:14,051 - Ano, proto mě to tolik zajímalo. - Ve městě je mnoho bleskosvodů. 237 00:20:14,214 --> 00:20:18,412 Všechna energie, kterou získají, je nasměrována do čtyř hlavních uzemňovacích stanic. 238 00:20:18,574 --> 00:20:21,213 Ty uzemní tuto energii do oceánu pod námi. 239 00:20:21,374 --> 00:20:24,889 - Takže místo poslání elektřiny do uzemňo... - Budeme napájet štít. 240 00:20:25,054 --> 00:20:28,649 - Jak? - Pošleme jí do generátorů štítu. 241 00:20:28,814 --> 00:20:32,124 - Vydrží to město? - Ano...teoreticky. 242 00:20:32,294 --> 00:20:36,572 Mluvíme tu o teorii, že z dinosaurů vznikli ptáci, nebo o Teorii relativity teoreticky? 243 00:20:37,494 --> 00:20:39,724 Co? Něco mezi. 244 00:20:39,894 --> 00:20:45,207 Elizabeth, vy si vezmete uzemňovací stanici 2. Já si vezmu uzemňovací stanici 1. 245 00:20:45,374 --> 00:20:47,444 Majore, vy si vezmete stanice 3 a 4. 246 00:20:47,614 --> 00:20:51,129 - Kde jsou stanice 3 a 4? - Tady a tady. 247 00:20:51,294 --> 00:20:53,330 - A my jsme...? - Tady. Ano. 248 00:20:53,494 --> 00:20:57,089 Musím začít pravovat na podprogramu a Elizabeth má problémy s kolenem... 249 00:20:57,254 --> 00:21:00,485 Počkat. Jsou ty věci aspoň blízko transportéru? 250 00:21:00,654 --> 00:21:03,293 - Un, ano, stanice Elizabeth. - A moje? 251 00:21:03,454 --> 00:21:07,845 - Je to svěží procházka. - Tím "svěží" myslíte "daleká"? 252 00:21:08,014 --> 00:21:10,687 - "Procházkou" myslím "běh". - OK. 253 00:21:10,854 --> 00:21:13,163 Ohlaste rádiem až budete u první stanice. 254 00:21:13,334 --> 00:21:16,406 Dobře. Jdeme na to. 255 00:21:20,934 --> 00:21:24,563 Rychle! Pohyb! Pojďte tudy! Rychle! 256 00:21:27,854 --> 00:21:29,651 - Jste v pořádku? - Je to tady. 257 00:21:29,814 --> 00:21:33,568 OK, posaďte se. Pevně se držte. Bude to kodrcavá jízda. 258 00:21:34,694 --> 00:21:37,766 - Padáme odsud. - Nejsem si jistý, jestli je to dobrý nápad. 259 00:21:37,934 --> 00:21:41,893 - Co? - Podívejte se tam ven. 260 00:21:42,054 --> 00:21:44,170 - Jsme připravení. - Tak to přečkáme. 261 00:21:44,334 --> 00:21:48,088 Tady jsme v bezpečí. Máme zásoby potravin a spoustu vody. 262 00:21:48,254 --> 00:21:50,893 Jo, zvláště venku. 263 00:21:54,774 --> 00:21:59,325 Doufám že máte pravdu. Nebudeme mít šanci změnit názor, jestli se pletete. 264 00:22:02,734 --> 00:22:05,123 Bude to útulné. 265 00:22:33,054 --> 00:22:35,045 Jsem tady! 266 00:22:35,214 --> 00:22:38,809 Řekl jsem vám ať mě kontaktujete až budete u té první. 267 00:22:38,974 --> 00:22:41,124 Jsem u té první, Rodney. 268 00:22:41,294 --> 00:22:44,286 Oh, promiňte. Já jsem už svou dodělal. 269 00:22:44,454 --> 00:22:47,571 - Skvěle. Gratuluji vám. - Mě taky. 270 00:22:48,494 --> 00:22:50,291 Gratuluji všem. 271 00:22:50,454 --> 00:22:54,572 - Kde jste teď? - Jsem na zatracený uzemňovací stanici. 272 00:22:54,734 --> 00:22:58,204 - Ne vy. - Jsem v transportéru. 273 00:22:59,614 --> 00:23:01,605 - Tady jste. - Tady jsem. 274 00:23:01,774 --> 00:23:04,242 Těší mě, že se všichni bavíte. Co mám teď udělat? 275 00:23:04,414 --> 00:23:06,882 Měla by tam být klávesnice na konzoli. 276 00:23:15,254 --> 00:23:19,532 - Mám ji. - Zadejte v Antické obdobě čísla 031547 277 00:23:27,334 --> 00:23:29,564 Povedlo se? 278 00:23:33,454 --> 00:23:35,490 - Ano. - Dobře. 279 00:23:35,654 --> 00:23:38,532 Zůstala jen jedna. Zdá se, že mají ten samý separační kód. 280 00:23:38,694 --> 00:23:41,731 Opakujte tuto proceduru řídící místnosti. 281 00:23:41,894 --> 00:23:44,283 Rozumím. 282 00:23:46,374 --> 00:23:49,650 - Slanina. - Jediná věc, kterou by sis sebou vzal je slanina? 283 00:23:49,814 --> 00:23:52,487 Je to jídlo, které dělá ostatní jídlo poživatelným. 284 00:23:52,654 --> 00:23:55,043 Chceš aby sis vzal slaninu do jiné galaxie? 285 00:23:55,214 --> 00:23:57,011 Zeptal ses mě... 286 00:23:57,174 --> 00:24:01,167 - Mimozemská aktivace. - Nikdo by se neměl vrátit až do zítřka. 287 00:24:01,334 --> 00:24:04,963 Útok na Manaru. Máme zraněné. Sklopte štít. 288 00:24:05,134 --> 00:24:08,843 - Vysílají Athosianský IDC kód. - Prosím než bude příliš pozdě. 289 00:24:09,014 --> 00:24:11,892 - Sklápíme štít. - Zeptejme se Dr. Weirové. 290 00:24:12,054 --> 00:24:14,727 Jsou pod palbou. Sklop štít. 291 00:24:16,854 --> 00:24:19,163 Dr. Weirová, došlo útoku na Manaru. 292 00:24:19,334 --> 00:24:23,247 - Athosiané se vracejí s raněnými. - Už jdeme. 293 00:24:32,894 --> 00:24:35,727 - Co se stalo? - Byli všude. 294 00:24:40,934 --> 00:24:43,050 Vemte si zbraně. 295 00:24:51,854 --> 00:24:53,924 Zabezpečte místnost. 296 00:24:58,854 --> 00:25:01,084 Mohli jsme je jen přemoct. 297 00:25:01,254 --> 00:25:04,087 Potřebujeme, aby jejich lidé spolupracovali. 298 00:25:05,774 --> 00:25:07,765 Zabezpečte místnost. 299 00:25:09,334 --> 00:25:11,529 Pokryjte vchody. 300 00:25:27,014 --> 00:25:29,289 Zřejmě přicházejí zranění. 301 00:25:29,454 --> 00:25:32,730 To nedává žádný smysl. Řekli, že to má něco společného s Wraithy? 302 00:25:32,894 --> 00:25:36,967 Za chvíli se jich zeptáme. Vydržte. 303 00:25:37,134 --> 00:25:39,170 Co se tady k čertu děje? 304 00:25:51,214 --> 00:25:52,806 Dr. Elizabeth Weirová. 305 00:25:54,214 --> 00:25:57,809 - Ano. - A vy musíte být Dr. McKay. 306 00:26:01,374 --> 00:26:04,411 Je to on. 307 00:26:04,574 --> 00:26:06,610 Kde je major Sheppard? 308 00:26:07,614 --> 00:26:10,048 Chtěl bych vědět, kde se nachází major Sheppard. 309 00:26:10,214 --> 00:26:13,172 Zdá se, že o nás hodně víte. 310 00:26:13,334 --> 00:26:15,768 - Kdo jste? - Geniové. 311 00:26:15,934 --> 00:26:18,323 To je vše, co potřebujete vědět. 312 00:26:19,534 --> 00:26:23,925 Od teď ovládáme Atlantidu. 313 00:26:55,294 --> 00:27:00,527 Jumpere 2, tady je Sheppard. Ozvěte se. Jumpere 2, slyšíte mě? 314 00:27:03,734 --> 00:27:06,965 Tady Ford. Rozhodli jsme se přečkat bouři v jumperu. 315 00:27:07,134 --> 00:27:10,444 - Pořád jste na pevnině? - Ano, pane. 316 00:27:10,614 --> 00:27:14,573 Máme tu problém. Malá úderná skupina Geniů se dostala na Atlantidu. 317 00:27:15,814 --> 00:27:18,886 Geniové? To jsou ti, co po nás chtěli, abychom jim postavili atomovku? 318 00:27:19,054 --> 00:27:23,127 Mají Weirovou a McKaye jako rukojmí a ovládají místnost s bránou. 319 00:27:23,294 --> 00:27:26,923 - Přerušuje nás to. Řekl jste rukojmí? - Potvrzuji. 320 00:27:33,174 --> 00:27:34,766 Už letíme. 321 00:27:34,934 --> 00:27:37,653 - Co si myslíte že děláte? - Slyšel jste ho. 322 00:27:37,814 --> 00:27:40,806 Podívejte se ven, eso. Neproletíme tím. 323 00:27:40,974 --> 00:27:44,523 McKay a Weirová jsou rukojmí. Nebudu tady sedět a nic nedělat. 324 00:27:44,694 --> 00:27:50,007 Nikdo z nás není opravdový pilot. Před hodinou to byl špatný nápad. Teď je to idiotský nápad. 325 00:27:50,174 --> 00:27:55,009 - Musíme to risknout. - Dr. Beckett má pravdu. Mrtví jim budeme k ničemu. 326 00:27:55,174 --> 00:27:58,723 Majore, tady Teyla. Hurikán venku dosáhl plné síly. 327 00:27:58,894 --> 00:28:02,409 Mohli bychom se pokusit proletět skrz něj, ale pochybuji, že bychom to zvládli. 328 00:28:02,574 --> 00:28:05,168 A máme tři mladé pasažéry. 329 00:28:06,174 --> 00:28:09,007 - To jsou špatné zprávy. - Je mi líto. 330 00:28:09,174 --> 00:28:12,132 Mě taky. Zůstaňte na místě, dokud nepomine bouřka. 331 00:28:12,294 --> 00:28:14,285 - Pane... - V pořádku, poručíku. 332 00:28:14,454 --> 00:28:18,242 Jen se vraťte jakmile to bude možné. Hodila by se mi podpora. 333 00:28:19,494 --> 00:28:22,133 Hodně štěstí, pane. 334 00:28:53,934 --> 00:28:56,494 Kdo jste? 335 00:28:56,654 --> 00:28:59,771 Velitel Acastus Kolya z Geniů. 336 00:29:04,534 --> 00:29:08,447 Tahle Atlantida je pozoruhodná. Víc než jsem si představoval. 337 00:29:10,174 --> 00:29:12,734 Co jste udělali se zbytkem mých lidí? 338 00:29:12,894 --> 00:29:15,488 Jsem si docela jistý, že nemají ponětí, že tu vůbec jsme. 339 00:29:15,654 --> 00:29:19,169 - Takže jsou v bezpečí? - Ano. 340 00:29:19,334 --> 00:29:21,564 Jak se vám povedlo obejít štít? 341 00:29:21,734 --> 00:29:26,933 Díky časem prověřené kombinaci silného nápoje a slabé mysli. 342 00:29:27,094 --> 00:29:30,803 Byla doba, kdy se naše národy považovaly za spojence. 343 00:29:32,614 --> 00:29:34,730 Proč to děláte? 344 00:29:36,134 --> 00:29:38,728 Disponujete zásobami, které životně potřebujeme. 345 00:29:39,894 --> 00:29:43,569 Odevzdejte je bez potíží a odejdeme v míru. 346 00:29:44,574 --> 00:29:48,487 - Nebo? - Oba jsme inteligentní lidé, Dr. Weirová. 347 00:29:49,574 --> 00:29:54,489 Jsem si jistý, že není nutné znovu demonstrovat sílu mého odhodlání. 348 00:29:54,654 --> 00:29:57,373 Jaké zásoby máte na mysli? 349 00:29:57,534 --> 00:30:01,447 Všechny vaše zásoby výbušniny C4. Všechny vaše lékařské zásoby. 350 00:30:01,614 --> 00:30:05,573 Wraithské datové zařízení, které jste ukradli mému lidu. 351 00:30:05,734 --> 00:30:07,725 A jednu z vašich lodí. 352 00:30:07,894 --> 00:30:10,567 - To je všechno? - Ne. 353 00:30:13,254 --> 00:30:15,245 Kde je major Sheppard? 354 00:30:15,414 --> 00:30:20,807 Je na pevnině. To, co žádáte, není tak jednoduché. 355 00:30:20,974 --> 00:30:24,046 Přesměrovali jsme hodně energie, abychom se připravili na bouři. 356 00:30:24,214 --> 00:30:27,331 Nouzové dveře do zbrojnice se zavřely, takže nemůžeme... 357 00:30:28,334 --> 00:30:32,213 Jen aby bylo jasno, vím, že lžete. 358 00:30:36,734 --> 00:30:38,725 Prostě mu dejte, co potřebuje. 359 00:30:38,894 --> 00:30:43,365 Potřebuje C4, lékařské zásoby a Wraithské datové zařízení. Dejte mu to. 360 00:30:43,534 --> 00:30:46,651 Nestojí za to kvůli tomu umřít. 361 00:30:51,134 --> 00:30:53,284 Odstupte od konzole. 362 00:30:53,454 --> 00:30:55,445 Jen jsem se opíral. 363 00:30:55,614 --> 00:30:57,730 Váš požadavek je nerozumný. 364 00:30:57,894 --> 00:31:02,490 Nemůžete přeci potřebovat všechnu naši C4 nebo všechny naše lékařské zásoby. 365 00:31:02,654 --> 00:31:05,532 Nejste v pozici, aby jste mi říkala, co je rozumné a co ne. 366 00:31:05,694 --> 00:31:09,209 Jak máme vědět, že nás nezabijete až vám dáme všechno, co chcete? 367 00:31:09,374 --> 00:31:11,569 To nevíte. 368 00:31:12,374 --> 00:31:16,890 Prosím, ukažte mým lidem, kde můžou najít, co potřebujeme. 369 00:31:31,774 --> 00:31:36,404 - Co tady děláte? - Jak tomu rozumím, tak jsem právě rukojmí. 370 00:31:36,574 --> 00:31:40,852 Myslím tady na Atlantidě. Proč tady někdo zůstal? 371 00:31:41,014 --> 00:31:45,530 Oh. Dokončit pár otevřených věcí. 372 00:31:46,534 --> 00:31:50,413 - Jako co? - Ujistit se, že všichni v pořádku odešli. 373 00:31:52,094 --> 00:31:56,610 - Není to úkol pro někoho méně důležitého? - Myslíte, že ano? 374 00:31:59,174 --> 00:32:03,372 - Máte plán, že? - Mám mnoho plánů na hodně věcí. 375 00:32:03,534 --> 00:32:06,048 Zajímám se o plán na záchranu města. 376 00:32:06,214 --> 00:32:09,286 Nikdy jsem neřekl něco o zachraňování něčeho. 377 00:32:09,454 --> 00:32:11,809 Ještě ne. 378 00:32:44,174 --> 00:32:46,529 Kde je Teyla Emmagan? 379 00:32:48,334 --> 00:32:51,053 - Znáte Teylu? - Je tady? Ve městě? 380 00:32:53,134 --> 00:32:55,125 Ne, není. 381 00:32:57,854 --> 00:33:03,406 Vy musíte být Sora. Četla jsem hlášení z Genijské mise. Je mi líto vašeho otce. 382 00:33:03,574 --> 00:33:06,407 - Pomstím ho. - Teyla ho nezabila. 383 00:33:06,574 --> 00:33:09,884 - Ne. Nechala ho zemřít. - Neměla na výběr... 384 00:33:10,054 --> 00:33:12,363 Skončila jste? 385 00:33:17,654 --> 00:33:23,729 Všechny informace, které jsme získali z Wraithské lodě, jsou stále v tomto zařízení. 386 00:34:01,494 --> 00:34:06,090 - Co vám udělali? - Zkoušel jsem být zticha. Nemohl jsem... 387 00:34:06,254 --> 00:34:09,644 K čemu slouží toto zařízení? 388 00:34:09,814 --> 00:34:13,523 - Opravdu nevím. - Je to rádio. 389 00:34:13,694 --> 00:34:16,766 Abyste vysílal, stiskněte ten knoflík. 390 00:34:17,934 --> 00:34:22,371 - Hovoří velitel Kolya. - Kolya. Těžko se to vyslovuje. 391 00:34:22,534 --> 00:34:27,324 To je křestní jméno? Já se jmenuji major John Sheppard. 392 00:34:27,494 --> 00:34:32,522 Ukryl jsem všechnu C4 tam, kde ji nikdy, opakuji, nikdy nenajdete. 393 00:34:32,694 --> 00:34:38,132 Když budu vědět, že vězni byli propuštěni a bezpečně opustili Atlantidu, 394 00:34:38,294 --> 00:34:40,603 pomůžu vám ji najít. 395 00:34:40,774 --> 00:34:44,608 - Je dobrý. - Ano, je. Udělala bych, co říká. 396 00:34:44,774 --> 00:34:47,971 - Vaše nabídka je velmi štědrá, majore. - Ano, to je. 397 00:34:48,134 --> 00:34:53,492 Nicméně Dr. McKay mi právě řekl, že tu probíhá plán na záchranu města. 398 00:34:53,654 --> 00:34:55,884 - Vážně? - Ano. 399 00:34:56,054 --> 00:34:59,729 Jak jsem pochopil, pořád musíte deaktivovat poslední uzemňovací stanici. 400 00:34:59,894 --> 00:35:04,490 Rozpojte uzemňovací tyče na stanici 3, pomožte zapnout štít 401 00:35:04,654 --> 00:35:06,884 a vy a vaši přátelé odsud bezpečně odejdete. 402 00:35:07,054 --> 00:35:10,524 Zadržte. Myslel jsem, že vše, co chcete, je C4 a jumper. 403 00:35:10,694 --> 00:35:13,447 Proč vyplenit město, když se ho můžete zmocnit? 404 00:35:13,614 --> 00:35:15,605 Atlantida bude naše nebo oceánu. 405 00:35:18,654 --> 00:35:21,407 Vyberte si. 406 00:35:30,454 --> 00:35:32,888 Major by se nám už měl ozvat. 407 00:35:33,054 --> 00:35:36,649 - Možná neměl příležitost. - Nesnáším, když nevím, co se děje. 408 00:35:36,814 --> 00:35:41,524 - Proč by na nás Geniové teď zaútočili? - Nerozešli jsme se příliš v dobrém. 409 00:35:41,694 --> 00:35:45,164 Ukradli jsme jim nějakou výzbroj a nedali jsme jim C4, jak jsme slíbili, 410 00:35:45,334 --> 00:35:47,564 a navíc si myslí, že Teyla zabila jejich člověka. 411 00:35:47,734 --> 00:35:52,888 To si myslí špatně. Fakt, že si vybrali naši nejzranitelnější chvíli, není náhoda. 412 00:35:53,054 --> 00:35:55,887 Někdo jim musel říct, že budeme oslabení. 413 00:35:56,054 --> 00:35:59,842 - Musíme se tam nějak dostat. - Vítr má rychlost 110 uzlů (203,5 km/h). 414 00:36:00,014 --> 00:36:02,005 Nikam nepoletíme, synu. 415 00:36:21,374 --> 00:36:23,524 Děkuji, že jste mě přijmul. 416 00:36:25,054 --> 00:36:29,445 Toto město bylo navrženo jako obydlí pro Antiky a jejich přímé potomky. 417 00:36:29,614 --> 00:36:34,813 Nicméně je zde limitující faktor funkčnosti pro ty, co nemají Antický gen, 418 00:36:34,974 --> 00:36:38,603 jenom ti, co ho mají, můžou vzkřísit město k jeho opravdovému potencionálu. 419 00:36:40,854 --> 00:36:45,052 - A vy máte ten gen? - Ne, ale mnozí z mého týmu ano. 420 00:36:46,414 --> 00:36:48,689 Wraithové se pomalu probouzejí. 421 00:36:48,854 --> 00:36:54,326 Brzy bude celá galaxiie ve válce, jakou naše generace nikdy neviděli. 422 00:36:54,494 --> 00:36:56,849 Ve válce, kterou jste začali vy. 423 00:36:57,014 --> 00:37:00,245 Naše konflikty nebudou mít význam. 424 00:37:00,414 --> 00:37:02,803 Jediná věc, která bude mít význam, 425 00:37:02,974 --> 00:37:06,649 bude jak budeme připravení a jakou obranu budeme schopní shromáždit. 426 00:37:07,614 --> 00:37:10,924 Toto město má mnoho tajemstvích, která by nám mohla pomoci vyhrát válku. 427 00:37:12,454 --> 00:37:14,888 Ale jen jestli tu budu můj tým, aby je objevil. 428 00:37:15,054 --> 00:37:17,693 Takže fajn, vemte si, co potřebujete pro své lidi, 429 00:37:18,614 --> 00:37:22,766 ale jestli nám nenecháte toto město, v dlouhodobém měřítku ublížíte sobě. 430 00:37:24,494 --> 00:37:27,566 Myslíte že lidé, kteří ani nejsou z této galaxie, 431 00:37:27,734 --> 00:37:29,929 jsou blíže Antikům než jsme my? 432 00:37:31,254 --> 00:37:34,246 Vaše arogance je ohromující. 433 00:37:34,414 --> 00:37:39,647 Převezmeme toto město, vybudujeme obranu a vyhrajeme, 434 00:37:39,814 --> 00:37:42,203 s vaší pomocí nebo bez ní, Dr. Weirová. 435 00:37:42,374 --> 00:37:45,366 Pane, už je u uzemňovací stanice. 436 00:37:59,054 --> 00:38:02,091 - Velitel je tady. - Jen tam stojí, pane. 437 00:38:02,254 --> 00:38:05,929 - Nepřibližujte se, dokud neskončí. - Ano, pane. 438 00:38:06,094 --> 00:38:08,085 Použijte smrtící sílu pokud to bude nutné. 439 00:38:08,254 --> 00:38:13,533 - Řekl jste mu, že se mu nic nestane. - Doufejme, že nebude bojovat. 440 00:38:31,774 --> 00:38:35,733 Zastavil se. Není u ovládacího panelu. Rozhlíží se. 441 00:38:35,894 --> 00:38:39,045 - Nestřílejte. - Ty ovládací panely jsou velmi křehké... 442 00:39:26,454 --> 00:39:28,809 Řeknu vám, co jste udělal špatně, Kolyo. 443 00:39:29,654 --> 00:39:32,771 Za A: Ztratil jste dva své muže. 444 00:39:34,054 --> 00:39:39,447 Za B: Poškodil jste přepínač dřív, než jsem stačil rozdělit uzemňovací tyče, 445 00:39:39,614 --> 00:39:44,051 za což určitě dostanete vynadáno od McKaye. 446 00:39:44,214 --> 00:39:50,483 A za C: Ztratil jste u mě i poslední zbytek důvěryhodnosti. 447 00:39:51,854 --> 00:39:56,086 Víte jaká to je velká překážka? Možná nebudu schopný aktivovat štít... 448 00:39:58,334 --> 00:40:02,247 - Zabil jste dva mé muže. - Tak bych řekl, že jsme vyrovnáni. 449 00:40:02,414 --> 00:40:04,928 To bych neřekl. 450 00:40:06,094 --> 00:40:08,289 Ještě jsem neskončil. 451 00:40:09,054 --> 00:40:11,045 Já taky ne. 452 00:40:12,734 --> 00:40:14,929 Rozlučte se s Dr. Weirovou. 453 00:40:15,094 --> 00:40:17,244 Město má autodestrukční mechanismus. 454 00:40:17,414 --> 00:40:19,405 Jestli jí ublížíte, tak ho spustím. 455 00:40:19,574 --> 00:40:21,929 Nikdo nedostane Atlantidu. 456 00:40:22,094 --> 00:40:26,690 I kdyby existoval, majore, musí ho aktivovat dva služebně starší členové personálu. 457 00:40:27,654 --> 00:40:30,122 A já se právě chystám odstranit jednoho z nich z rovnice. 458 00:40:31,374 --> 00:40:33,763 Kolyo? 459 00:40:39,334 --> 00:40:41,564 Kolyo? 460 00:40:42,574 --> 00:40:44,644 Dám vám loď. 461 00:40:45,654 --> 00:40:48,373 Osobně s ní odsud odletím. 462 00:40:54,934 --> 00:40:56,925 Kolyo? 463 00:41:06,398 --> 00:41:09,705 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 464 00:41:19,374 --> 00:41:21,365 Subtitles by Stargate Atlantis Team 465 00:41:44,894 --> 00:41:46,885 DVD verze a úpravy: Swan