1 00:00:04,934 --> 00:00:06,970 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:07,134 --> 00:00:10,171 To nemůže být bouře. Rozprostírá se přes celý horizont. 3 00:00:10,334 --> 00:00:13,929 - Pokrývá 20% planety. - Jestli má někdo přežít, dostaňte ho pryč z planety. 4 00:00:14,094 --> 00:00:17,131 Za hodinu bude na Atlantidě méně než 10 lidí. 5 00:00:17,294 --> 00:00:19,444 Nemůžeme propásnout takovou příležitost. 6 00:00:20,134 --> 00:00:24,127 Co je jediná věc dělící nás od zapojení štítu? Elektřina. 7 00:00:24,294 --> 00:00:28,446 Atlantida byla navržena tak, aby vydržela údery blesků. Jsou tady všude dráty. 8 00:00:28,614 --> 00:00:31,890 Když vyřadíme uzemňovací stanice, ta energie by mohla být použita 9 00:00:32,054 --> 00:00:34,045 k nabíjení generátotů štítu. 10 00:00:34,214 --> 00:00:36,250 Rozhodli jsme se přečkat bouři v jumperu. 11 00:00:41,854 --> 00:00:44,652 Malá úderná skupina Geniů se dostala na Atlantidu. 12 00:00:44,814 --> 00:00:47,965 - Proč to děláte? - Máte zásoby, které potřebujeme. 13 00:00:48,134 --> 00:00:50,967 Výbušninu C4. Všechny vaše lékařské zásoby. 14 00:00:51,134 --> 00:00:55,252 Od teď ovládáme Atlantidu. 15 00:00:55,414 --> 00:00:57,405 Rozlučte se s Dr. Weirovou. 16 00:00:58,054 --> 00:01:00,090 A nyní pokračování. 17 00:01:02,294 --> 00:01:03,647 Kolyo! 18 00:01:05,134 --> 00:01:06,931 Kolyo, nedělejte to! 19 00:01:08,094 --> 00:01:10,130 Jak vám tohle pomůže k tomu co chcete? 20 00:01:10,294 --> 00:01:12,967 Sheppard vás dostal do této pozice, ne já. 21 00:01:13,134 --> 00:01:15,807 - To nemůžete udělat. Potřebujete ji. - Má pravdu. 22 00:01:15,974 --> 00:01:19,967 Jsou tu potřebné kódy, která zná jen ona. Nezvládnete to bez ní. 23 00:01:23,294 --> 00:01:26,491 Nevzládnete to ani beze mě. Jsme balíček opatření. 24 00:01:26,654 --> 00:01:30,090 Můžete nás odstranit z rovnice, ale nezvládnete koncovku. 25 00:01:31,974 --> 00:01:33,930 To je šachový termín. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,609 Podle mě jsme jediní, kdo může opravit uzemňovací stanici, 27 00:01:37,774 --> 00:01:39,844 jediní kdo může vyřešit jakýkoli problém. 28 00:01:40,014 --> 00:01:43,563 Když někoho z nás zabijete, nedostanete to, co chcete! 29 00:01:43,734 --> 00:01:45,725 - Je důležité... - Rodney... 30 00:01:45,894 --> 00:01:48,169 Rodney, pochopil to. 31 00:01:54,214 --> 00:01:57,923 - Vážím si... - Jste přínos, který potřebujeme k dokončení mise. 32 00:02:03,254 --> 00:02:06,291 - Stoupl jste si kvůli mně před zbraň. - Ještě mi neděkujte. 33 00:02:06,454 --> 00:02:09,571 Máme dvě a půl hodiny než bouře udeří a pokud se naše štěstí nezmění, 34 00:02:09,734 --> 00:02:12,123 toto město bude zničeno. 35 00:02:27,614 --> 00:02:32,768 Majore Shepparde, co tohle udělá s důvěryhodností? Weirová je mrtvá. 36 00:02:34,494 --> 00:02:38,123 - Zabiju vás. - Možná. 37 00:02:38,774 --> 00:02:41,049 Běžte mi z cesty nebo se k ní McKay přidá. 38 00:04:07,824 --> 00:04:10,081 "OKO" 39 00:04:15,774 --> 00:04:17,765 To je úžasné. 40 00:04:23,374 --> 00:04:25,365 Tady jste. 41 00:04:27,294 --> 00:04:31,765 My jsme zde. Vezměte si dva muže. Běžte sem, čtyři poschodí dolů. 42 00:04:33,054 --> 00:04:35,648 - To je Sheppard. - Ano, pane. 43 00:04:36,774 --> 00:04:39,129 Jdeme. Vy dva se mnou. 44 00:04:39,294 --> 00:04:41,250 Míří pryč z chodby. 45 00:05:03,934 --> 00:05:05,925 - Svatý...! - Ano, přesně tak! 46 00:05:07,214 --> 00:05:11,651 - Co to děláte, člověče? - Přidávám váhu puddle jumperu. 47 00:05:11,814 --> 00:05:14,726 - Nehrajte si s těmi ovladači. - Nemůžu být příliš opatrný. 48 00:05:14,894 --> 00:05:19,365 Můžete být příliš opatrný. V žádném případě nás to nemůže odfouknout. 49 00:05:19,534 --> 00:05:21,843 - Nechte to být. - To by mělo stačit. 50 00:05:22,014 --> 00:05:24,482 Za jak dlouho se bouře přežene? 51 00:05:24,654 --> 00:05:28,613 Myslím, že jsme sotva v polovině, ale nemůžeme si být jístí. 52 00:05:34,934 --> 00:05:37,050 Já vím. Taky doufám, že jsou v pořádku. 53 00:06:24,934 --> 00:06:26,925 Co je potom tohle? 54 00:06:28,094 --> 00:06:30,892 - Je to za námi? - Ne, to nemůže. 55 00:06:31,694 --> 00:06:33,844 To není možné. 56 00:07:00,454 --> 00:07:02,570 Pohybuje se. 57 00:07:10,174 --> 00:07:12,768 Jste si jistý, že jsme ve správném patře? 58 00:07:24,934 --> 00:07:28,370 - Kam šel? - Sh! Pravděpodobně tě slyší. 59 00:07:48,134 --> 00:07:50,125 Vidíte to?! 60 00:07:51,174 --> 00:07:55,611 Jak je to špatný?! Už to nikdy nebude znovu použitelný! 61 00:08:06,694 --> 00:08:09,731 Měl bych být schopný úplně obejít přepínací stanici. 62 00:08:09,894 --> 00:08:13,603 - Dobře. Jak dlouho? - Není to ani z poloviny tak špatné jak to vypadá. 63 00:08:13,774 --> 00:08:16,607 - Řekl bych 15, nanejvýš 20 minut. - Dobře. 64 00:08:17,774 --> 00:08:20,607 - Dr. Weirová, potřebuji abyste... - Jistě, samozřejmě. 65 00:08:21,814 --> 00:08:24,203 Držte to tady. 66 00:09:03,894 --> 00:09:07,045 - Jsme v oku. - Správně. To musí být ono. 67 00:09:07,814 --> 00:09:10,533 - V oku? - Klidný střed bouře. 68 00:09:10,694 --> 00:09:13,572 Bouře krouží kolem 20 až 40 kilometrů široké oblasti. 69 00:09:13,734 --> 00:09:15,452 Takže tenhle klid nebude trvat dlouho? 70 00:09:15,614 --> 00:09:19,129 Ne. Ve skutečnosti jen asi 10 minut, pak bude zase velmi ošklivé. 71 00:09:19,294 --> 00:09:23,572 - Musíme pomoct majorovi. - Můžeme vzlétnout, ale přistání bude tvrdé. 72 00:09:23,734 --> 00:09:25,884 - Co když už bouře dosáhla Atlantidy? - Dosáhla? 73 00:09:26,054 --> 00:09:29,603 - Každou chvíli dosáhne. - Přestaňme ztrácet čas. Jdeme. 74 00:09:29,774 --> 00:09:32,732 Stále budeme muset proletět skrz bouři. To je šílenství. 75 00:09:32,894 --> 00:09:35,249 Tohle je vesmírná loď. Můžeme letět nahoru a nad ní. 76 00:09:35,414 --> 00:09:39,293 Přímo nahoru a dolů? Jsem zatracený doktor medicíny, ne kouzelník! 77 00:09:39,454 --> 00:09:42,571 - Zvládnete to. - Jestli můžeme pomoct, musíme. 78 00:09:46,174 --> 00:09:47,493 Oh, sakra. 79 00:09:48,934 --> 00:09:51,243 20 stop. 80 00:10:01,134 --> 00:10:05,173 - Pět stop. - Je tady moc kouře. Kterým směrem? 81 00:10:08,054 --> 00:10:12,127 - Jste přímo u něj. - Jo? Myslím, že bych ho viděl, kdyby tu byl. 82 00:10:12,294 --> 00:10:14,285 Připravte se. 83 00:10:24,654 --> 00:10:26,645 Vidíte ho? 84 00:10:28,134 --> 00:10:30,125 Dostali jste ho? 85 00:10:31,294 --> 00:10:33,285 Hlášení. 86 00:10:42,534 --> 00:10:45,207 - Veliteli. - Ano, Soro. 87 00:10:45,374 --> 00:10:49,128 Ladon vedl tři naše muže na průzkumnou misi. 88 00:10:49,294 --> 00:10:52,172 Major Sheppard zabil další tři muže z našeho úderného týmu. 89 00:10:52,334 --> 00:10:55,531 Řekni všem ať se vrátí do řídící místnosti. 90 00:10:58,574 --> 00:11:01,771 Proč jste mu řekl, že byste to mohl mít spravené do 20 minut? 91 00:11:01,934 --> 00:11:05,529 Oh, nevím. Možná aby nás nezabil! 92 00:11:05,694 --> 00:11:10,290 Rozumím tomu, ale až ten štít bude fungovat, tak už nebudeme moc užiteční. 93 00:11:10,454 --> 00:11:13,014 Proč jste mě nechala říct mu, že bych to mohl mít spravené do 20 minut? 94 00:11:13,174 --> 00:11:16,211 - Musíte ho zdržet. - Řekl jsem mu, jak dlouho to bude trvat. 95 00:11:16,374 --> 00:11:18,729 Vymyslete si ještě další problém. 96 00:11:18,894 --> 00:11:22,933 Řekněte jim, že rozhraní energetické smyčky netancuje s vaším obvodem. 97 00:11:23,094 --> 00:11:25,449 - Netancuje? - Rodney, pochopte to. 98 00:11:26,254 --> 00:11:29,132 Z jejich vysílání vyplývá, že když dáme majoru Sheppardovi dost času, 99 00:11:29,294 --> 00:11:32,570 mohl by se sám postarat o zbytek sám. 100 00:11:33,854 --> 00:11:36,846 Kontaktujte náčelníka Cowena. Řekněte mu ať pošle posily. 101 00:11:37,014 --> 00:11:39,528 Celou rotu. 102 00:11:39,694 --> 00:11:44,404 Jestli doufáte, že major Sheppard může snížit náš počet, tak se mýlíte. 103 00:11:55,534 --> 00:11:58,128 Dobře. Co by udělal McKay? 104 00:12:07,734 --> 00:12:11,727 - Klesáte trochu prudce, doktore. - Děkuji. Jsem si toho vědom. 105 00:12:11,894 --> 00:12:14,044 Říkal jsem vám, abyste si nehrál s ovládáním. 106 00:12:14,214 --> 00:12:17,923 Jsem si jistý, že jsem je vrátil správně. Proč se nezkusíte spojit s majorem? 107 00:12:18,094 --> 00:12:20,483 Nejdřív nás tam musíte dostat. 108 00:12:22,638 --> 00:12:25,744 "Opravdu, opravdu nebezpečné. Nesahat. McKay" 109 00:12:39,614 --> 00:12:41,411 Co máte v úmyslu? 110 00:12:48,054 --> 00:12:49,646 Co to teď udělal? 111 00:12:53,454 --> 00:12:55,843 Měl jsem vědět, že se to stane. 112 00:13:00,574 --> 00:13:04,203 Veliteli. Major Sheppard odřízl přívod energie do řídící místnosti. 113 00:13:04,374 --> 00:13:06,683 Jak? 114 00:13:07,934 --> 00:13:10,732 Atlantida je napájena pěti malými generátory, 115 00:13:10,894 --> 00:13:13,124 každý napájí jednu oddělenou část města. 116 00:13:13,294 --> 00:13:18,243 Major Sheppard odpojil generátor napájející provoz brány. 117 00:13:18,414 --> 00:13:21,406 Stále máme většinu primárních systémů. 118 00:13:24,334 --> 00:13:26,723 Definitivně jsme ztratili všechny sekundární systémy. 119 00:13:28,934 --> 00:13:31,528 Můžete pořád sledovat majora Shepparda? 120 00:13:32,294 --> 00:13:34,285 Ne. 121 00:13:35,054 --> 00:13:39,047 - Takže vůbec nevíme, kde teď je? - Ne, pane. 122 00:13:42,134 --> 00:13:45,570 - Je řídící místnost zabezpečená? - Ano, veliteli. 123 00:13:45,734 --> 00:13:48,453 Navrhuji poslat nějaké muže strážit zbývající generátory. 124 00:13:48,614 --> 00:13:51,811 Ne! Snaží se nás rozdělit na zvládnutelné skupiny. 125 00:13:51,974 --> 00:13:55,649 Jenom držte prostor brány dokud nepřijdou posily. 126 00:13:55,814 --> 00:13:57,805 Rozumím. 127 00:14:07,574 --> 00:14:10,293 Když se zeptá, co trvá tak dlouho, budete mluvit vy. 128 00:14:10,454 --> 00:14:13,446 - Vy to zvládnete. - Ne, nezvládnu. Neumím blafovat. 129 00:14:13,614 --> 00:14:18,324 Ztratil jsem v pokru malé jmění. Cukají mi oči, směju se. Neumím to. 130 00:14:18,494 --> 00:14:21,372 Jak pokračujete? 131 00:14:21,534 --> 00:14:23,923 Našli jsme malou překážku. 132 00:14:24,094 --> 00:14:27,882 Zrovna rozjíždíme diagnostiku, abychom se ujistili, že můžeme zadat naše kódy. 133 00:14:30,534 --> 00:14:33,492 Je to malá závada. Maximálně na půl hodiny. 134 00:14:36,574 --> 00:14:39,042 Sheppard právě vyřadil další generátor. 135 00:14:39,214 --> 00:14:43,810 Ano, Ladone, jsem si toho vědom. Odřízl energie do uzemňovací stanice číslo tři. 136 00:14:43,974 --> 00:14:45,965 Můžete to stále opravit? 137 00:14:49,294 --> 00:14:51,285 Bez proudu, ne. 138 00:14:53,214 --> 00:14:55,205 Bude plán fungovat bez tohohle? 139 00:14:55,374 --> 00:14:58,172 Ostatní tři uzemňovací stanice byly vyřazeny. 140 00:14:58,334 --> 00:15:00,484 Ne, ne, to prostě nestačí. 141 00:15:00,654 --> 00:15:02,929 Podívejte, rozpojením uzemňovacích stanic 142 00:15:03,094 --> 00:15:07,167 zajistíme, že když blesk zasáhne město, elektřina nebude moct nikam jít. 143 00:15:07,334 --> 00:15:09,564 Pokud můžeme elektřinu správně usměrnit 144 00:15:09,734 --> 00:15:12,089 skrz kanály, které lemují chodby města, 145 00:15:12,254 --> 00:15:15,087 měli bychom být schopní dočasně napájet štít. 146 00:15:15,254 --> 00:15:17,688 Pokud nějaká z těchto uzemňovacích stanic zůstane aktivní, 147 00:15:17,854 --> 00:15:22,052 velké množství elektřiny si najde cestu k uzemnění a nebude žádný štít. 148 00:15:26,574 --> 00:15:28,769 Bouře nezpomaluje. 149 00:15:28,934 --> 00:15:32,244 Máme málo času. Měli bychom možná přehodnotit naše cíle. 150 00:15:32,414 --> 00:15:35,372 Stále máme víc než dost času na dokončení naši mise. 151 00:15:35,534 --> 00:15:39,163 Tak musím důrazně doporučit, abychom poslali naše lidi opravit generátory 152 00:15:39,334 --> 00:15:41,131 a hlídat zbylé aktivní. 153 00:15:41,294 --> 00:15:44,525 Souhlasím, týmy po dvou, ale hlídejte řídící místnost. 154 00:15:44,694 --> 00:15:49,768 Jakmile dorazí posily, dostaneme Shepparda silou. 155 00:15:49,934 --> 00:15:52,448 Rozumím. 156 00:15:53,974 --> 00:15:58,604 Možná bychom mohli být pod přístřeškem. Jsem náchylný k tomu dostat rýmu. 157 00:16:01,334 --> 00:16:03,404 Mám to brát jako ne? 158 00:16:17,774 --> 00:16:20,572 Zůstaňte tady a buďte ticho. Vrátím se pro vás. 159 00:16:21,854 --> 00:16:23,651 - Kam jdeme? - Zbrojnice. 160 00:16:23,814 --> 00:16:25,133 Jste si jistý... 161 00:16:25,294 --> 00:16:28,889 Víte jak vždycky říkáte, že nemusíte příjímat rozkazy? 162 00:16:29,054 --> 00:16:32,683 - Tak teď musíte. - Pokud je to jen dočasně. 163 00:16:42,454 --> 00:16:45,764 - Nekontaktujeme majora? - Geniové možná sledují naše frekvence. 164 00:16:45,934 --> 00:16:48,494 Nechceme je upozornit na naši přítomnost. 165 00:16:48,654 --> 00:16:50,770 Detektor známek života. 166 00:16:50,934 --> 00:16:54,973 Tyhle tečky nám neřeknou kdo je kdo. Jak máme vědět, která je major? 167 00:16:55,134 --> 00:16:57,853 On bude ta tečka, která se zbavuje ostatních teček. 168 00:17:20,934 --> 00:17:24,131 - Kolik jich můžeme očekávat? - Celou rotu. 60 nebo víc. 169 00:17:25,574 --> 00:17:28,566 Nevím jak jsme mohli očekávat, že to zvládneme s menším počtem. 170 00:17:28,734 --> 00:17:32,249 Bylo naplánováno, že to bude přepad, abychom získali, co je právoplatně naše. 171 00:17:34,174 --> 00:17:36,210 Se mnou. Dělejte. 172 00:17:43,134 --> 00:17:45,773 Právě přicházejí posily, veliteli. 173 00:17:45,934 --> 00:17:49,210 Nařiďte jim zabezpečit prostor brány a pak se mi ohlaste. 174 00:17:49,374 --> 00:17:51,365 Ano, veliteli. 175 00:17:55,774 --> 00:17:59,050 Zabezpečte oblast. Každý... 176 00:18:00,534 --> 00:18:02,411 Vypněte to, Ladone! 177 00:18:02,574 --> 00:18:05,213 - Zastavte ho! - Tam nahoře. 178 00:18:09,414 --> 00:18:13,089 Tady je Sora. Zastavte posílání posil. Byl zapnut štít na bráně. 179 00:18:15,094 --> 00:18:17,927 - Sheppard zapnul štít na bráně. - Vypněte ho. 180 00:18:19,694 --> 00:18:22,766 - Vypněte ho. - Nevím jak. Ladon je v bezvědomí. 181 00:18:22,934 --> 00:18:25,084 - Řekněte jí to. - Nevím, co udělal. 182 00:18:25,254 --> 00:18:27,722 - Řekněte jí to! - Musel vložit svůj osobní velící kód. 183 00:18:27,894 --> 00:18:29,532 - Jaký to je kód? - Já nevím! 184 00:18:29,694 --> 00:18:34,006 - Jen Sheppard ho zná. - Věřte mi, pomohl bych vám, kdybych mohl. 185 00:18:34,854 --> 00:18:37,322 Vy máte velící kód. 186 00:18:41,774 --> 00:18:44,129 Nemá to už cenu. 187 00:18:44,294 --> 00:18:46,603 Je po všem. 188 00:18:50,294 --> 00:18:53,013 Brána se zavřela. Posily už nepřicházejí. 189 00:18:54,614 --> 00:18:57,208 Kolik lidí to zvládlo? 190 00:18:57,374 --> 00:19:00,969 Pět. Pět ze šedesáti. 191 00:19:10,014 --> 00:19:12,528 Stále mě potřebujete, pokud chcete tohle město. 192 00:19:16,534 --> 00:19:19,048 Stále nás potřebujete oba. 193 00:19:48,094 --> 00:19:51,325 Vložil nějaký druh bezpečnostího kódu, aby uzamknul bránu. 194 00:19:51,494 --> 00:19:53,928 Dejte mi trochu času. Měl bych být schopný rozluštit ho. 195 00:19:54,094 --> 00:19:56,050 Udělejte to. 196 00:19:56,214 --> 00:19:59,684 Veliteli, Ladon si myslí, že dokáže zpravit bránu. 197 00:20:00,894 --> 00:20:03,089 Prošel bránou Athorův syn? 198 00:20:03,254 --> 00:20:05,051 Promiňte? 199 00:20:05,214 --> 00:20:08,126 Jeho jméno je Idos. Zvládl to? 200 00:20:09,294 --> 00:20:11,285 Ne, pane. 201 00:20:16,414 --> 00:20:18,450 Bylo zabito přes 60 lidi! 202 00:20:18,614 --> 00:20:22,448 Brání svůj domov a své lidí, veliteli, jako bychom to udělali my. 203 00:20:24,054 --> 00:20:26,045 Kdy mohou být poslány další posily? 204 00:20:26,214 --> 00:20:28,933 - To bude trvat nějaký čas, možná hodinu. - Nepřijatelné. 205 00:20:29,094 --> 00:20:31,244 Ano, veliteli, je to nepřijatelné. 206 00:20:31,414 --> 00:20:34,053 Do té doby budeme v plné síle bouře. 207 00:20:34,214 --> 00:20:36,603 Pravděpodobně dříve. 208 00:21:01,774 --> 00:21:04,766 Majore Shepparde, mám pro vás návrh. 209 00:21:07,574 --> 00:21:09,963 - Poznáváte ten hlas? - Ne. 210 00:21:10,774 --> 00:21:14,050 Kolyo, těžko s vámi držím krok. Jaké je skóre? 211 00:21:14,214 --> 00:21:18,492 Moji muži mě informovali, že jste nejen deaktivoval nutné generátory, 212 00:21:18,654 --> 00:21:23,091 ale ukradl jste klíčové komponenty, které znemožňují jejich opravení. 213 00:21:23,254 --> 00:21:25,609 Jo, to jsem udělal. 214 00:21:25,774 --> 00:21:28,288 Ve vašem plánu jsou dvě chyby. 215 00:21:28,454 --> 00:21:31,287 Jsem vždy otevřený konstruktivní kritice. 216 00:21:31,454 --> 00:21:33,684 Za prvé: Předpoklad, že bych uvěřil, 217 00:21:33,854 --> 00:21:37,529 že byste raději zničil město než aby nám padlo do rukou, je pošetilý. 218 00:21:37,694 --> 00:21:40,652 - Mně to tak nepřipadá. - Za druhé... 219 00:21:40,814 --> 00:21:43,806 Jestli a když zjistím, že Atlantidu nejde zachránit, 220 00:21:43,974 --> 00:21:46,852 Weirová a McKay se stanou přebytečnými. 221 00:21:48,254 --> 00:21:49,687 Weirová je naživu? 222 00:21:49,854 --> 00:21:53,608 Dr. McKay uvedl přesvědčivý argument, abych ji nachal žít. 223 00:21:53,774 --> 00:21:55,765 Nechte mě s ní promluvit. 224 00:22:01,614 --> 00:22:03,969 Shepparde, jsme tu oba. 225 00:22:05,054 --> 00:22:09,411 - Rád slyším váš hlas. - To ráda slyším. 226 00:22:09,574 --> 00:22:13,533 Máme méně než hodinu než nás bouře zasáhne celou svou silou. 227 00:22:13,694 --> 00:22:20,566 Pokud nepůjde do uzemňovaci stanice 3 proud do deseti minut, Weirová zemře. 228 00:22:22,574 --> 00:22:26,453 - Myslíte znovu? - Její smrt vám získá dalších deset minut, 229 00:22:26,614 --> 00:22:30,368 po kterých, kdyby snad byl proud stále vypnutý, zemře Dr. McKay. 230 00:22:30,534 --> 00:22:34,049 Potom opustíme město se vším, co uneseme, a město bude zničeno. 231 00:22:34,214 --> 00:22:36,011 To není dost času. 232 00:22:36,174 --> 00:22:40,452 Pokud vám nevadí zničení Atlantidy, tak zůstaňte, kde jste, po následujících 20 minut. 233 00:22:41,334 --> 00:22:42,733 Začínáme teď. 234 00:22:50,774 --> 00:22:54,562 Neberte si jich tolik, zpomalí vás to. Každý dva zásobníky navíc. 235 00:23:02,534 --> 00:23:04,729 - Dobře. - Na co to potřebujete? 236 00:23:04,894 --> 00:23:08,091 - Cokoli se bude pohybovat, dostane ránu. - Co když to bude major? 237 00:23:08,254 --> 00:23:10,814 Tak dostane zásah Wraithskou omračovací zbraní namísto P-90. 238 00:23:10,974 --> 00:23:13,966 - Co když nás uvidí dříve on? - Nejdříve vás uslyší. 239 00:23:14,134 --> 00:23:16,694 - Říkáte mi znovu abych zmlknul? - Znovu. 240 00:23:21,574 --> 00:23:23,565 Dobře. 241 00:23:33,254 --> 00:23:35,245 Jdeme. 242 00:23:40,894 --> 00:23:43,283 Který generátor napájí uzemňovací stanici 3? 243 00:23:43,454 --> 00:23:46,924 - To se ptáte mě? - Kterýkoli to je, musíme tam být. 244 00:23:47,094 --> 00:23:49,085 - Tady je jeden. - To je odhad? 245 00:23:49,254 --> 00:23:51,643 - Ano, ale dává to smysl. - Je nejblíže. 246 00:23:51,814 --> 00:23:55,409 Beru to. Teylo, kryjte nás. Vy, neotvírejte svou pusu. 247 00:23:55,574 --> 00:23:58,452 - Jen střílejte na co vám řeknu. - Nebuďte tak ambiciózní. 248 00:23:58,614 --> 00:24:00,605 To je rozkaz. 249 00:24:32,694 --> 00:24:34,412 Stát! 250 00:24:36,494 --> 00:24:39,213 Podívejte, váš šéf chce, abych tuhle věc opět zprovoznil. 251 00:24:39,374 --> 00:24:42,093 - Myslím, že bychom měli udělat, co říká. - Buď zticha. 252 00:24:44,694 --> 00:24:50,291 - Soro, máme ho. - Nezabíjejte ho. Už tam jdu. 253 00:25:13,054 --> 00:25:15,807 - Není to on? - Jo, taky bych řekl. 254 00:25:15,974 --> 00:25:18,727 Neobviňujte mě z toho. Nejsem inženýr. 255 00:25:18,894 --> 00:25:22,807 Mám pouze základní vědomosti o tom, jak Rodney nastavoval napájení, takže... 256 00:25:22,974 --> 00:25:26,171 Prostě nemůžete přestat mluvit. Nezáleží na tom, co říkám... 257 00:25:26,334 --> 00:25:29,770 Jste fakt milý mladík, dokud nevelíte, potom jste drzý mizera! 258 00:25:29,934 --> 00:25:34,485 Počkat. Co když je to spravná stanice a major ji ještě nezprovoznil? 259 00:25:35,414 --> 00:25:37,405 Má pravdu. 260 00:25:38,494 --> 00:25:41,088 Ne. Ne, tahle funguje. 261 00:25:42,014 --> 00:25:44,323 - Kolik máme času? - Dvě minuty. 262 00:25:44,494 --> 00:25:48,726 Je tu pět generátorů. Není to tenhle nebo ten, který napájí řídící věž. 263 00:25:48,894 --> 00:25:52,250 Takže zbývají tři. Máme pravděpodobnost 1:3, že zvolíme ten správný. 264 00:25:52,414 --> 00:25:55,645 Můžeme vstoupit přímo do léčky, z kterého se ho snažíme zachránit. 265 00:25:55,814 --> 00:25:59,284 Jsou nějaké generátory v blízkosti transportní stanice? 266 00:25:59,454 --> 00:26:02,093 - Jo, jsou tam dva. - Jdeme. 267 00:26:13,054 --> 00:26:16,251 - OK, teď, jestli si to pamatuju správně... - Pamatujete si to správně. 268 00:26:16,414 --> 00:26:20,202 - Myslím, že jsou tady a tady. - Který je vedle generátoru? 269 00:26:20,374 --> 00:26:22,410 - Dejte mi chvilku. - Vyberte jeden! 270 00:26:22,574 --> 00:26:25,884 - Pak z toho budete vinit mě. - Musíme jít hned. 271 00:26:27,974 --> 00:26:29,965 Sem. 272 00:26:32,694 --> 00:26:37,449 Nechci být špatný vězeň, ale Kolya zabije mé lidi, jestli nezapnu tuhle věc. 273 00:26:37,614 --> 00:26:39,093 Otoč se. 274 00:26:49,894 --> 00:26:52,328 - Vy se otočte. - Cože? 275 00:26:53,134 --> 00:26:56,444 Jestli se musím otočit já, vy byste měli také. 276 00:26:59,414 --> 00:27:01,689 - Co vám trvalo tak dlouho? - Ta bouře... 277 00:27:01,854 --> 00:27:03,845 Nic neříkejte. 278 00:27:11,814 --> 00:27:14,612 Vypadá to, že major Sheppard chce, abyste žili. 279 00:27:14,774 --> 00:27:16,765 Zpátky do práce. 280 00:27:27,214 --> 00:27:30,251 - Jste v pořádku, pane? - Bylo mi lépe, bylo mi hůř. 281 00:27:30,414 --> 00:27:32,769 - Bolí mě rameno. - Chcete abych se na to kouknoul? 282 00:27:32,934 --> 00:27:36,370 - Necháme to na jindy, doktore. - Měli bychom jít. Další Geniové jsou na cestě. 283 00:27:36,534 --> 00:27:38,525 Naprosto souhlasím. 284 00:27:55,294 --> 00:27:57,808 - Jestli to nebude fungovat... - Bude. 285 00:27:57,974 --> 00:28:00,613 - Jen říkám, že jestli to nebude fungovat... - Bude. 286 00:28:00,774 --> 00:28:04,767 - Jsem si jistý, že bude, ale jestli nebude... - Rodney. 287 00:28:06,494 --> 00:28:08,052 Prosím. 288 00:28:39,214 --> 00:28:42,206 - Fantastické. - Oh, díky Bohu. 289 00:28:47,454 --> 00:28:50,366 McKay tvrdí, že může využít blesky bouře. 290 00:28:50,534 --> 00:28:53,844 - Tyhle blesky? - SG týmy už to udělali. 291 00:28:54,014 --> 00:28:57,324 - Je velký rozdíl mezi... - Neříkal jsem, že můžete mluvit. 292 00:29:03,134 --> 00:29:05,932 Teď...musím spustit podprogram, 293 00:29:06,094 --> 00:29:08,813 který přesvědčí buffer štítového generátoru, 294 00:29:08,974 --> 00:29:11,613 aby ztlumil surovou elektřinu na požitelnou energii. 295 00:29:11,774 --> 00:29:16,165 Můžu to udělat pouze z řídící místnosti, za použití kódů Dr. Weirové. 296 00:29:16,334 --> 00:29:17,972 Ano. 297 00:29:18,134 --> 00:29:21,968 Fungují jen primární systémy. Sheppard musí opravit generátory. 298 00:29:22,134 --> 00:29:27,572 Štít je považován za primární systém. Můžeme to zvládnout, ale musíme jít hned. 299 00:29:27,734 --> 00:29:30,806 A myslím hned, a myslím každý, všichni vaši muži. 300 00:29:30,974 --> 00:29:33,124 Co to má společného s mými muži? 301 00:29:33,294 --> 00:29:35,410 Teď, když jsou všechny uzemňovací stanice deaktivovány, 302 00:29:35,574 --> 00:29:40,409 elektřina bude volně proudit skrz kanály, které lemují každou chodbu ve městě. 303 00:29:40,574 --> 00:29:44,169 - Co to je za typ plánu? - To je typ plánu Rodneyho McKaye. To je vše, co máme. 304 00:29:44,334 --> 00:29:48,771 - Zbývá nám jen jedno místo, kam jít. - Kde budou také Geniové. 305 00:29:48,934 --> 00:29:52,404 Řídící místnost a prostor brány jsou chráněny. 306 00:29:52,574 --> 00:29:56,567 Zbytek města... až začnout zasahovat blesky... 307 00:29:56,734 --> 00:30:00,363 Každý, kdo zůstane v chodbách, je v podstatě mrtvý. 308 00:30:15,894 --> 00:30:18,567 - Proč jste neozvala? - Je tady. 309 00:30:18,734 --> 00:30:21,532 - Kdo? - Teyla. Ona a dva další se přidali k Sheppardovi. 310 00:30:21,694 --> 00:30:25,892 Proč to nebylo ohlášeno dříve? Ihned se stáhněte do řídící místnosti. 311 00:30:26,054 --> 00:30:28,852 Právě se mi vzdálila z dosahu. Když budu trpělivá... 312 00:30:29,014 --> 00:30:32,290 - Dal jsem vám rozkaz. - Nechala zemřít mého otce. 313 00:30:32,454 --> 00:30:34,649 Bouře je nad námi. Město není nadále bezpečné. 314 00:30:34,814 --> 00:30:38,853 - To mě nezajímá. - Stáhněte se. Váš otec bude pomstěn. 315 00:30:39,014 --> 00:30:41,812 - Mnou. - Soro... 316 00:30:46,174 --> 00:30:50,690 - Budou lovci v jumperu v bezpečí? - Hangár jumperů je součástí provozu brány. 317 00:30:50,854 --> 00:30:54,767 - Tam bychom měli jít. - Weirová a McKay budou postradatelní. 318 00:30:54,934 --> 00:30:59,325 - Musíme nejdřív získat řídící místnost. - Opravdu by je zabil protože už nebudou užiteční? 319 00:30:59,494 --> 00:31:02,725 Ne, zabil by je, aby mě potrestal. Dohodneme se takhle. 320 00:31:02,894 --> 00:31:06,125 Ford a já půjdeme do řídící místnosti. Vy běžte do hangáru jumperů. 321 00:31:06,294 --> 00:31:10,082 - Chci bojovat společně s vámi. - Chci, abyste bojovala s námi. 322 00:31:10,254 --> 00:31:13,212 Dostaňte jumper do prostoru brány. Aktivujte zbraňové systémy. 323 00:31:13,374 --> 00:31:15,763 To by mělo udělat dost rozruchu, abychom se s Fordem dostali dovnitř. 324 00:31:15,934 --> 00:31:20,689 Máme řídící místnost, zapneme štít, město je zachráněno, Weirová a McKay jsou zachráněni... 325 00:31:20,854 --> 00:31:22,651 po zbytek dne si odpočineme. 326 00:31:22,814 --> 00:31:26,204 - To zní jako plán, pane. - Zůstaňte na druhém kanále. Pojďme. 327 00:31:26,374 --> 00:31:29,810 Tuhle věc nebudete potřebovat. Střelte a zabijte. 328 00:31:37,254 --> 00:31:40,849 Vítr sílí a výška vln se zvětšuje. 329 00:31:41,014 --> 00:31:43,005 - Musíme to ještě zdržet. - Proč? 330 00:31:43,174 --> 00:31:46,484 - Major Sheppard je stále venku. - Teď, McKayi. 331 00:31:46,654 --> 00:31:49,248 Hotovo. Dr. Weirová, potřebuji, abyste zadala váš kód. 332 00:31:50,894 --> 00:31:53,613 Ano, samozřejmě. 333 00:31:53,774 --> 00:31:56,083 79... 334 00:31:56,254 --> 00:31:58,484 421. 335 00:31:58,654 --> 00:32:01,293 Dál? 336 00:32:01,454 --> 00:32:05,413 - 03245. - A druhá řada? 337 00:32:10,694 --> 00:32:13,208 Budu rád až se přestanu řídit rozkazy... 338 00:32:15,694 --> 00:32:18,003 Polož to! 339 00:32:19,054 --> 00:32:21,045 Zabiju ho. 340 00:32:28,974 --> 00:32:31,408 Nenáviděla bych se, kdybych tě zabila tak rychle. 341 00:32:32,814 --> 00:32:35,931 Znám tě skoro celý život. Proč to děláš? 342 00:32:36,094 --> 00:32:38,562 - Nechala jsi ho zemřít. - Zabil nevinného. 343 00:32:38,734 --> 00:32:42,044 - Upozornil Wraithy na naši přítomnost. - A ty jsi unikla. 344 00:32:42,214 --> 00:32:44,444 Jestli zemřu tvou rukou, Soro, 345 00:32:44,614 --> 00:32:49,210 zemřu s vědomím, že nebylo nic, co bych mohla udělat pro záchranu Tyruse. 346 00:32:54,734 --> 00:32:56,725 Jsme na místě. 347 00:32:59,134 --> 00:33:02,410 - To není dobré. - Co? 348 00:33:02,574 --> 00:33:05,293 Měli být v hangáru puddle jumperů dříve. 349 00:33:05,454 --> 00:33:07,410 Měli na nás čekat. 350 00:33:07,574 --> 00:33:09,565 Teylo, kde jste? 351 00:33:11,334 --> 00:33:13,450 Teylo? 352 00:33:15,214 --> 00:33:19,651 Byl mého otce. Předává se už generace. 353 00:33:21,694 --> 00:33:24,845 Když chceš bojovat takhle, Soro, vyhraju. 354 00:33:25,014 --> 00:33:27,972 Nikoho nepomstíš. 355 00:33:28,134 --> 00:33:29,772 Uvidíme. 356 00:33:40,734 --> 00:33:42,690 - Zapněte štít. - Už to skoro mám. 357 00:33:42,854 --> 00:33:45,243 Blíží se obrovská vlna. 358 00:33:45,414 --> 00:33:47,370 - Bez štítu... - McKayi. 359 00:33:51,854 --> 00:33:55,847 Začíná poškozovat severní molo. Přesměrovávám teď energi do chodby. 360 00:33:59,094 --> 00:34:01,210 Teď. 361 00:34:02,574 --> 00:34:04,929 Teď. 362 00:34:06,214 --> 00:34:08,967 - OK, to je problém. - Co? 363 00:34:09,814 --> 00:34:11,805 Říkal jsem vám, že je to riskantní. 364 00:34:11,974 --> 00:34:14,807 Máme vážnou povodeň na severním a západním molu. 365 00:34:14,974 --> 00:34:18,046 Kanály města prostě nemůžou zvládnout takovou surovou energii. 366 00:34:18,214 --> 00:34:21,445 - Dostává se nějaká energie do štítu? - Zdaleka ne dost. 367 00:34:21,614 --> 00:34:25,004 - Říkal jste, že to bude fungovat. - Jsem nesmírně arogantní muž. 368 00:34:25,174 --> 00:34:27,972 Myslím si, že všechny mé plány budou fungovat. 369 00:34:29,934 --> 00:34:33,529 - Idiote! - Bylo to riskantní od začátku. 370 00:34:33,694 --> 00:34:36,333 Proč bychom jinak evakuovali město? 371 00:34:36,494 --> 00:34:40,203 Vždy bylo naším záměrem odejít v případě, že to nevyjde. 372 00:34:41,734 --> 00:34:44,009 Během několika minut bude Atlantida zničena. 373 00:34:45,534 --> 00:34:49,004 Můžete odejít a přežít nebo jít ke dnu i s městem. 374 00:34:53,094 --> 00:34:55,483 Vyberte si. 375 00:35:26,534 --> 00:35:28,490 Au! 376 00:35:35,934 --> 00:35:38,289 Prostě se ke štítu nedostává dostatek energie. 377 00:35:38,454 --> 00:35:41,207 Chcete opravdu obětovat životy všech svých mužů 378 00:35:41,374 --> 00:35:45,845 kvůli mizivé šanci, že toto město nebude úplně zničeno? 379 00:35:49,414 --> 00:35:52,724 Otevřete Hvězdnou bránu. Začněte evakuovat zbývající muže. 380 00:35:54,094 --> 00:35:57,211 - Děláte správné rozhodnutí. - Půjdete s námi. 381 00:35:57,374 --> 00:35:58,966 Co? 382 00:35:59,134 --> 00:36:02,206 - Jako cena za to, co jste udělali. - Co jsme udělali? 383 00:36:29,534 --> 00:36:31,525 Změnu plánu. 384 00:36:37,174 --> 00:36:39,608 - Máte McKaye. - Tohle je špatný nápad! 385 00:36:39,774 --> 00:36:42,652 Viděl jste, co se stalo s mým posledním plánem. Tohle není... 386 00:36:49,334 --> 00:36:52,485 Nikam nepůjdete. 387 00:36:53,814 --> 00:36:56,123 Zastřelím vás, jestli ji nenecháte jít. 388 00:36:57,774 --> 00:37:00,083 A budete riskovat zranění Dr. Weirové? 389 00:37:02,534 --> 00:37:04,889 Nemířím na ni. 390 00:37:11,174 --> 00:37:15,133 Najděte Teylu a Becketta. Ujistěte se, že tohle jsou všichni. Promiňte. Musel jsem... 391 00:37:15,294 --> 00:37:18,013 - Jste v pořádku? - Ne. 392 00:37:18,174 --> 00:37:20,972 Budete. Pojďte. 393 00:37:26,934 --> 00:37:30,290 - Co to děláte? - Myslel jsem, že bych zapnul štít. 394 00:37:30,454 --> 00:37:35,050 - Teyla a Beckett jsou stále venku. - Na město míří tsunami. 395 00:37:35,214 --> 00:37:39,446 - Za dvě a půl minuty budou mrtví. - Dáme jim tedy dvě minuty. 396 00:37:58,094 --> 00:38:00,608 Tohle by tvůj otec nechtěl. 397 00:38:00,774 --> 00:38:05,848 - Naši lidé byli předurčeni k tomu být spojenci. - Stáhněte se do řídící místnosti. 398 00:38:06,014 --> 00:38:08,926 To musí teď skončit! 399 00:38:09,094 --> 00:38:11,085 Tak to ukonči! 400 00:38:29,294 --> 00:38:32,809 Nemáme už čas. Buď ztratíme je nebo celé město. 401 00:38:36,094 --> 00:38:38,449 - Rodney, spusťte to! - Spouštím! 402 00:38:55,414 --> 00:38:58,770 - Co se děje? - Potřebuje to nashromáždit dost energie na zapnutí štítu. 403 00:38:58,934 --> 00:39:01,129 Vydržte. 404 00:39:07,534 --> 00:39:08,853 Carsone. 405 00:39:09,014 --> 00:39:11,528 - Rodney. - Právě včas, abyste viděl, jak to skončí. 406 00:39:19,294 --> 00:39:21,285 Teď! 407 00:39:31,934 --> 00:39:34,653 - Dobrá práce, Rodney. - Pochybovala jste o mně? 408 00:39:34,814 --> 00:39:37,806 Ano, několikrát. 409 00:39:37,974 --> 00:39:40,772 Vidím, že jste si udělala novou kamarádku, Teylo. 410 00:39:53,334 --> 00:39:56,371 - Co s ní uděláme? - Ještě nevím. 411 00:39:56,534 --> 00:39:59,094 Necháme ji nějakou dobu pod zámkem. 412 00:39:59,254 --> 00:40:02,212 Možná její propuštění zpět k Geniům pomůže zmírnit napětí. 413 00:40:02,374 --> 00:40:04,683 Jste příliš optimistická, víte to? 414 00:40:04,854 --> 00:40:07,573 - Myslíte? - Všichni se už v pořádku vrátili? 415 00:40:07,734 --> 00:40:11,010 - Vypadá to tak. - Jak se daří našemu městu? 416 00:40:11,174 --> 00:40:14,086 Odčerpáváme vodu ze spodních pater na východním molu. 417 00:40:14,254 --> 00:40:16,484 Je tam konstrukční poškození, ale nic vážného. 418 00:40:16,654 --> 00:40:20,613 Beckett utrpěl menší otřes mozku. Musel jsem si to udělat sám. 419 00:40:20,774 --> 00:40:24,369 Nicméně, z té lepší stránky, měl jsem první slušné jídlo za 24 hodin, 420 00:40:24,534 --> 00:40:27,970 takže, když to všechno zvážím, řekl bych, že jsme v pohodě. 421 00:40:28,134 --> 00:40:31,490 - Tyhle věci se dějí každých 20 let? - Tak nám to nám řekli. 422 00:40:32,534 --> 00:40:35,731 Kolik dní dopředu si můžeme vzít volno? 423 00:41:16,214 --> 00:41:18,205 Subtitles by Stargate Atlantis Team 424 00:41:24,014 --> 00:41:26,005 DVD verze a úpravy: Swan