1 00:00:02,884 --> 00:00:04,719 V předchozím díle Stargate Atlantis. 2 00:00:04,761 --> 00:00:05,971 To nemůže být bouře. 3 00:00:06,012 --> 00:00:07,931 Rozprostírá se přes celý horizont. 4 00:00:07,973 --> 00:00:09,933 Musí zakrývat přes 20% planety. 5 00:00:09,975 --> 00:00:11,935 Jestli má někdo přežít, dostanete ho pryč z planety 6 00:00:12,018 --> 00:00:14,980 Během dalších hodin zůstane na Atlantis méně než 10 lidí. 7 00:00:15,021 --> 00:00:17,816 Nesmíme propást tuto příležitost. 8 00:00:18,066 --> 00:00:21,361 Co je jediná věc dělící nás od zapojení štítu? 9 00:00:21,945 --> 00:00:22,862 Energie. 10 00:00:22,904 --> 00:00:25,657 Atlantis je navržená tak, aby vydržela značné údery blesků po celém městě. 11 00:00:25,699 --> 00:00:27,158 Po celém městě jsou hromosvody. 12 00:00:27,242 --> 00:00:28,827 Když vyřadíme uzemňovací stanice, 13 00:00:28,910 --> 00:00:30,870 můžeme nashromážděnou energii použít 14 00:00:30,870 --> 00:00:33,039 k nabití štítového generátoru. 15 00:00:33,039 --> 00:00:35,292 Rozhodli jsme se přečkat bouři v Jumperu. 16 00:00:40,839 --> 00:00:44,009 Podle toho co jsem zjistil, se sem dostal malý úderný oddíl Genii. 17 00:00:44,050 --> 00:00:45,260 Proč tohle děláte? 18 00:00:45,302 --> 00:00:47,387 Máte zásoby, které nutně potřebujeme... 19 00:00:47,429 --> 00:00:50,390 C-4 a všecny vaš lékařské zásoby. 20 00:00:50,432 --> 00:00:55,061 My teď kontrolujeme Atlantis. 21 00:00:55,228 --> 00:00:57,147 Rozluč se s Dr. Weirovou. 22 00:01:02,110 --> 00:01:03,737 Kolyo! 23 00:01:05,238 --> 00:01:07,157 Kolyo, nedělej to! 24 00:01:08,617 --> 00:01:10,785 Jak vám tohle pomůže k tomu co chcete? 25 00:01:10,869 --> 00:01:12,954 Sheppard vás dostal do této pozice, ne já. 26 00:01:13,580 --> 00:01:15,248 To nemůžete udělat. Je to šílené. Potřebujete ji. 27 00:01:15,290 --> 00:01:16,499 Má pravdu, pane. 28 00:01:16,541 --> 00:01:18,418 Kódy, které jsou třeba ke spuštění štítů, 29 00:01:18,501 --> 00:01:20,879 zná jen ona. Nezvládneš to bez ní. 30 00:01:23,798 --> 00:01:25,258 Ani beze mě! 31 00:01:25,508 --> 00:01:26,927 Myslím, že jsme se dohodli. 32 00:01:26,968 --> 00:01:28,428 Vyvedl jsi nás z rovnováhy, 33 00:01:28,511 --> 00:01:30,722 ale nezvládneš koncovku. 34 00:01:33,225 --> 00:01:34,392 Jako v šachu. 35 00:01:34,476 --> 00:01:38,188 Podle mě, jsme jediní, Kdo může dát do pořádku uzemňovací stanici. 36 00:01:38,230 --> 00:01:39,481 My jsme ti, ktěří můžou aktivovat štít. 37 00:01:39,564 --> 00:01:41,566 My jsme ti, ktěří můžou vyřešit problémy, na které ani nemůžu pomyslet. 38 00:01:41,650 --> 00:01:42,901 Stačí zabít jednoho z nás 39 00:01:42,943 --> 00:01:44,236 a nezískáš to co chceš. 40 00:01:44,277 --> 00:01:45,528 Tak jsme důležití. 41 00:01:45,570 --> 00:01:46,488 Rodney. 42 00:01:47,572 --> 00:01:49,115 Rodney, pochopil to. 43 00:01:56,331 --> 00:01:57,540 Vážím si vašeho... 44 00:01:57,582 --> 00:02:00,377 Jste "výhoda", kterou potřebujeme k dokončení mise. 45 00:02:05,799 --> 00:02:07,634 Stoupl jsi před zbraň kvůli mě. 46 00:02:07,759 --> 00:02:09,094 Už mi neděkujte. 47 00:02:09,135 --> 00:02:12,472 Máme dvě a půl hodiny než udeří blesky a jestliže se nezmění naše "štěstí", 48 00:02:12,514 --> 00:02:14,391 toto město bude vymazáno. 49 00:02:31,324 --> 00:02:34,077 Majore Shepparde, věřil byste tomu? 50 00:02:35,287 --> 00:02:36,955 Weirová je mrtvá. 51 00:02:38,415 --> 00:02:41,042 Já tě zabiju! 52 00:02:41,334 --> 00:02:42,711 Možná. 53 00:02:42,961 --> 00:02:45,297 Běž mi z cesty, nebo se k ní McKay přidá. 54 00:03:08,570 --> 00:03:17,203 =[ 1x11 - The EYE - OKO ]= 55 00:03:27,214 --> 00:03:28,527 =[ Titulky připravili: ]= 56 00:03:28,528 --> 00:03:32,944 =[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]= 57 00:03:32,945 --> 00:03:33,945 =[ Časování: OndRaShek ]= 58 00:04:23,895 --> 00:04:25,605 To je úžasné. 59 00:04:31,903 --> 00:04:33,655 Tady jsi... 60 00:04:35,824 --> 00:04:37,075 My jsme zde. 61 00:04:37,242 --> 00:04:39,244 Vem dva muže sem. 62 00:04:39,369 --> 00:04:40,829 4 poschodí dolů. 63 00:04:41,955 --> 00:04:43,415 To je Sheppard. 64 00:04:43,582 --> 00:04:44,708 Ano, pane. 65 00:04:45,709 --> 00:04:46,876 Jde se. 66 00:04:47,335 --> 00:04:48,545 Vy dva - se mnou. 67 00:04:48,712 --> 00:04:50,380 Míří pryč z chodby. 68 00:05:14,029 --> 00:05:15,989 - Svatý Grále! - To je ono! 69 00:05:17,824 --> 00:05:19,117 Co to děláš? 70 00:05:19,159 --> 00:05:22,287 Přidávám Puddle Jumperu váhu, resetováním inerciálních tlumičů. 71 00:05:22,329 --> 00:05:24,414 Neměl bys hýbat s těmi ovladači. Jsme těžcí dost. 72 00:05:24,456 --> 00:05:25,540 Nemůžem být dost opatrní. 73 00:05:25,582 --> 00:05:27,542 Ale můžem. Můžeš být až příliš opatrný. 74 00:05:28,376 --> 00:05:30,295 Nemůže nás to nikam odfouknout. 75 00:05:30,337 --> 00:05:31,421 Nech to být. 76 00:05:31,630 --> 00:05:33,048 To by mělo stačit. 77 00:05:33,173 --> 00:05:35,091 Za jak dlouho se bouře přežene? 78 00:05:35,842 --> 00:05:37,552 Myslím, že jsme sotva v polovině, 79 00:05:37,594 --> 00:05:39,137 ale nemůžu to ověřit. 80 00:05:46,519 --> 00:05:48,396 Víš, taky doufám, že jsou v pořádku. 81 00:06:38,738 --> 00:06:40,365 Co se stalo? 82 00:06:41,825 --> 00:06:43,493 Je to za námi? 83 00:06:44,077 --> 00:06:45,453 Ne, 84 00:06:45,620 --> 00:06:46,997 to je nemožné. 85 00:07:16,109 --> 00:07:17,402 Pohybuje se. 86 00:07:25,869 --> 00:07:27,746 Jseš si jistej, že jsme ve správným poschodí? 87 00:07:41,259 --> 00:07:42,344 Kam šel? 88 00:07:43,094 --> 00:07:45,263 Pravděpodobně může slyšet tvý blbý otázky. 89 00:08:05,617 --> 00:08:07,285 Oh, podíváš se na to? 90 00:08:08,662 --> 00:08:10,288 Ne, to je jen... 91 00:08:10,580 --> 00:08:12,958 Už to nebude nikdy použitelný. 92 00:08:24,844 --> 00:08:28,098 Měl bych být schopen obejít celou stanici. 93 00:08:28,390 --> 00:08:29,724 Dobře. Jak dlouho? 94 00:08:30,809 --> 00:08:32,269 Není to ani z poloviny tak špatný, jak to vypadá. 95 00:08:32,310 --> 00:08:34,229 Rekl bych 15, nanejvýš 20 minut. 96 00:08:34,396 --> 00:08:35,438 Udělej to. 97 00:08:36,273 --> 00:08:37,524 Dr. Weirová, potřebuji abyste... 98 00:08:37,566 --> 00:08:38,817 Jistě, samozřejmě. 99 00:08:40,652 --> 00:08:42,153 Drž to tady. 100 00:09:23,987 --> 00:09:25,655 Jsme v oku. 101 00:09:26,031 --> 00:09:26,907 Správně. 102 00:09:27,032 --> 00:09:28,325 Musíme v něm být. 103 00:09:28,491 --> 00:09:29,576 V oku? 104 00:09:29,618 --> 00:09:31,036 Klidný střed bouře. 105 00:09:31,661 --> 00:09:34,873 Bouře víří kolem 20 - 40 kilometrů široké oblasti. 106 00:09:35,040 --> 00:09:36,625 Takže tohle zklidnění nepotrvá? 107 00:09:36,666 --> 00:09:39,002 Ne, vlastně jen asi 10 minut, 108 00:09:39,044 --> 00:09:40,629 pak bude zase stejně hnusně. 109 00:09:40,670 --> 00:09:42,505 Dobře, jde se. Musíme pomoct majorovi. 110 00:09:42,631 --> 00:09:45,050 Můžeme vzlétnout, ale přistání bude dvakrát tvrdší, věř mi. 111 00:09:45,091 --> 00:09:46,343 Co když bouře dosáhla Atlantis? 112 00:09:46,384 --> 00:09:47,093 Dosáhla? 113 00:09:47,135 --> 00:09:48,511 Ne,ještě ne, ale může každou chvíli. 114 00:09:48,553 --> 00:09:50,639 Nezdržuj. Jdeme,jdeme. 115 00:09:51,389 --> 00:09:54,392 Mohli bychom proletět přímo skrz bouři, poručíku. To je šílenství. 116 00:09:54,434 --> 00:09:56,144 To není šílenství, toje vesmírná loď. 117 00:09:56,186 --> 00:09:57,187 Můžeme letět nahoru a přes. 118 00:09:57,229 --> 00:09:58,188 Přímo nahoru a dolů? 119 00:09:58,230 --> 00:09:59,105 Přímo nahoru a dolů. 120 00:09:59,147 --> 00:10:01,274 Jsem doktor, ne kouzelník. 121 00:10:01,316 --> 00:10:02,192 Zvládneš to.. 122 00:10:02,234 --> 00:10:02,984 Teylo? 123 00:10:03,109 --> 00:10:04,986 Jestliže můžeme pomoci, musíme. 124 00:10:08,365 --> 00:10:09,574 Oh, do řiti. 125 00:10:11,534 --> 00:10:12,827 20 stop. 126 00:10:24,047 --> 00:10:25,507 5 stop. 127 00:10:25,799 --> 00:10:27,217 Je tady moc kouře. 128 00:10:27,384 --> 00:10:28,718 Kterým směrem? 129 00:10:31,304 --> 00:10:32,681 Jste na pravo od něj. 130 00:10:32,722 --> 00:10:35,267 Yeah? Myslím že bych ho viděl kdyby tam byl. 131 00:10:36,142 --> 00:10:37,185 Buďte připraveni. 132 00:10:48,572 --> 00:10:49,823 Vidíte ho? 133 00:10:52,576 --> 00:10:54,077 Dostali jste ho? 134 00:10:55,328 --> 00:10:56,746 Hlášení. 135 00:11:07,048 --> 00:11:08,341 Veliteli. 136 00:11:08,884 --> 00:11:10,051 Ano, Soro. 137 00:11:10,260 --> 00:11:13,346 Ladon poslal 3 naše muže na průzkumnou misi. 138 00:11:14,014 --> 00:11:17,517 Zdá se, že major Sheppard zabil další 3 muže z našeho úderného týmu. 139 00:11:17,642 --> 00:11:19,895 Řekni všem ať se vrátí do řídící místnosti. 140 00:11:19,936 --> 00:11:21,021 Ano, pane. 141 00:11:24,024 --> 00:11:27,319 Proč jsi mu řekl, že to máš spravené za 15 - 20 minut? 142 00:11:27,444 --> 00:11:28,653 Oh, nevím. 143 00:11:28,778 --> 00:11:31,114 Možná nás tak nezabije. 144 00:11:31,406 --> 00:11:34,242 Rozumím tomu, ale až ten štít bude fungovat, 145 00:11:34,367 --> 00:11:36,536 tak už nebudeme moc užiteční, že? 146 00:11:36,703 --> 00:11:38,997 Proč jsi mě nechala říct, že to mám za 15, 20 minut? 147 00:11:39,122 --> 00:11:40,832 Musíme ho jen ještě chvíli zdržet. 148 00:11:40,874 --> 00:11:42,542 Dobře, řeknu mu jak dlouho to bude trvat. 149 00:11:42,584 --> 00:11:44,336 Vymysli si něco jiného. 150 00:11:45,045 --> 00:11:47,464 Řekni, že energetická smyčka v rozhrání 151 00:11:47,589 --> 00:11:49,591 netancuje s tvou promenádou, nebo tak něco. 152 00:11:49,633 --> 00:11:50,592 "Netancuje s promenádou"? 153 00:11:50,800 --> 00:11:52,385 Rodney, pochop mě. 154 00:11:53,011 --> 00:11:54,387 I když, vypadá to, 155 00:11:54,429 --> 00:11:55,972 že když dáme majoru Sheppardovi dost času, 156 00:11:56,014 --> 00:11:58,808 mohl by se postarat sám o jejich zbytek. 157 00:12:00,852 --> 00:12:02,103 Ohlaš se Cowenovi. 158 00:12:02,229 --> 00:12:05,273 Řekni mu ať pošle posily, celou rotu. 159 00:12:06,942 --> 00:12:08,235 Jestli doufáte, že major Sheppard 160 00:12:08,401 --> 00:12:11,112 může snížit náš počet, tak se mýlíte. 161 00:12:23,583 --> 00:12:26,086 Okay. Co chce McKay dělat? 162 00:12:36,972 --> 00:12:38,431 Přistáváš trochu příkře, doktore. 163 00:12:38,598 --> 00:12:40,433 - Děkuji poručíku. - Toho jsem si vědom. 164 00:12:40,475 --> 00:12:42,769 Říkal jsem ,že si nemáš hrát s tlumiči setrvačnosti. 165 00:12:42,811 --> 00:12:44,437 Jsem si jistý, že jsem je vrátil tam kde byly. 166 00:12:44,479 --> 00:12:46,356 Proč se nezkusíš spojit s majorem? 167 00:12:46,898 --> 00:12:48,775 Prvně nás musíš odtud dostat. 168 00:13:09,462 --> 00:13:10,922 Co navrhuješ teď? 169 00:13:18,555 --> 00:13:20,223 Co to udělal? 170 00:13:23,768 --> 00:13:25,520 Měl jsem ho vidět přicházet. 171 00:13:31,109 --> 00:13:32,360 Veliteli. 172 00:13:32,527 --> 00:13:34,905 Major Sheppard odřízl přívod elektřiny do řídící místnosti. 173 00:13:35,322 --> 00:13:36,573 Jak? 174 00:13:38,825 --> 00:13:41,745 Vypadá to, že Atlantis je napájena 5-ti malými generátory, 175 00:13:41,870 --> 00:13:43,997 každý napáji jednu část. 176 00:13:44,164 --> 00:13:45,790 Major Sheppard právě odpojil 177 00:13:45,916 --> 00:13:49,127 jeden z generátorů napájející systémy v téhle věži. 178 00:13:49,753 --> 00:13:52,881 Stále máme většinu primárních systémů. 179 00:13:55,926 --> 00:13:58,261 Definitivně jsme ztratili všechny sekundární systémy. 180 00:14:00,680 --> 00:14:02,265 Můžete pořád sledovat majora Shepparda? 181 00:14:04,392 --> 00:14:05,560 Ne. 182 00:14:07,187 --> 00:14:09,314 Takže vůbec nevíme kde je teď. 183 00:14:09,439 --> 00:14:10,690 Ne, pane. 184 00:14:14,486 --> 00:14:16,071 Je řídící místnost zabezpečena?? 185 00:14:16,571 --> 00:14:17,822 Ano veliteli. 186 00:14:18,406 --> 00:14:21,451 Navrhuji poslat nějaké muže strážit zbývající generátory. 187 00:14:21,534 --> 00:14:22,202 Ne! 188 00:14:22,369 --> 00:14:24,579 Snaží se nás rozdělit na malé skupiny. 189 00:14:24,871 --> 00:14:26,665 Jenom držte prostor brány 190 00:14:26,706 --> 00:14:28,875 než přijdou posily. 191 00:14:28,917 --> 00:14:29,960 Rozumím. 192 00:14:41,346 --> 00:14:42,639 Když se zeptá co trvá tak dlouho, 193 00:14:42,681 --> 00:14:44,140 necháš všechno mluvení na mně, okay? 194 00:14:44,182 --> 00:14:45,183 Budeš v pořádku. 195 00:14:45,225 --> 00:14:46,309 Ne, ne, nebudu. 196 00:14:46,351 --> 00:14:49,187 Neumím blafovat. Ztratil jsem malý mění v pokru. 197 00:14:49,229 --> 00:14:52,440 Cukalí se mi oči, podezřele se směju. Numím to. 198 00:14:52,649 --> 00:14:53,900 Jak pokračujete? 199 00:14:55,569 --> 00:14:57,237 Našli jsme malou překážku. 200 00:14:58,238 --> 00:14:59,614 Zrovna rozjíždíme diagnostiku, abychom zjistili, 201 00:14:59,781 --> 00:15:02,158 zda můžeme správně zadat kódy. 202 00:15:04,869 --> 00:15:06,329 Je to pouze malá nesnáz, 203 00:15:06,496 --> 00:15:08,248 maximálně na půl hodiny. 204 00:15:11,418 --> 00:15:13,712 Sheppard zrovna vyřadil další generátor. 205 00:15:13,962 --> 00:15:15,714 Ano, Ladone, jsem si toho vědom. 206 00:15:15,839 --> 00:15:18,216 Odřízl prud z uzemňovací stanice číslo tři. 207 00:15:19,092 --> 00:15:20,760 Můžete to stále opravit? 208 00:15:24,639 --> 00:15:26,933 Bez proudu? Ne. 209 00:15:28,852 --> 00:15:30,979 Můžeme to zvládnout bez tohohle? 210 00:15:31,271 --> 00:15:33,815 Ostatní tři uzemňovací stanice byly vyřazeny. 211 00:15:33,940 --> 00:15:36,443 Ne, to prostě nestačí. 212 00:15:36,484 --> 00:15:39,070 Dívejte, když odpojím uzemňovací stanice 213 00:15:39,154 --> 00:15:40,989 a blesk zasáhne město, 214 00:15:41,156 --> 00:15:43,199 elektřina nebude moci kudy jít. 215 00:15:43,491 --> 00:15:45,577 Pokud bych správně usměrnil proud, 216 00:15:45,702 --> 00:15:48,455 aby procházel skrz chodby, 217 00:15:48,580 --> 00:15:50,373 byli bychom schopni napájet štít. 218 00:15:50,498 --> 00:15:52,000 Dočasně 219 00:15:52,125 --> 00:15:54,336 Pokud nekterá z těchto uzemňovacích stanic zůstane zapojena, 220 00:15:54,461 --> 00:15:56,546 většina proudu si k ní najde cestu. 221 00:15:56,671 --> 00:15:59,174 A nebude žádný štit... 222 00:16:03,345 --> 00:16:05,722 Pane, bouře nezpomaluje svůj pohyb 223 00:16:05,847 --> 00:16:07,515 Máme jen chviličku k aktivování štítu. 224 00:16:07,599 --> 00:16:09,267 Asi bychom měli přehodnotit naše cíle. 225 00:16:09,851 --> 00:16:12,812 Stále máme dostatek času pro dokončení naši mise. 226 00:16:12,854 --> 00:16:14,105 Tak musím oznámit, 227 00:16:14,231 --> 00:16:16,900 že musíme poslat naše lidi dolů, aby znovu zapojili generátory. 228 00:16:16,942 --> 00:16:18,652 a hlídat zbylé aktivní. 229 00:16:18,777 --> 00:16:20,153 Souhlasím, týmy po dvou, 230 00:16:20,237 --> 00:16:22,697 ale chci, aby jste zůstala v řídící místonosti. 231 00:16:22,822 --> 00:16:24,449 Do doby, než dorazí posily... 232 00:16:24,532 --> 00:16:27,410 ...a dostaneme Shepparda plnnými silamy. 233 00:16:27,827 --> 00:16:28,954 Rozumím. 234 00:16:31,706 --> 00:16:33,667 Možná bychom se mohli jít schovat mimo déšť při tom čekání. 235 00:16:33,792 --> 00:16:35,794 Nebo z toho dostanu rýmu. 236 00:16:39,631 --> 00:16:41,132 Mám to brát jako "ne"? 237 00:16:56,690 --> 00:16:58,066 Zůstaň tady. 238 00:16:58,108 --> 00:16:59,401 Vrátím se pro tebe. 239 00:17:01,027 --> 00:17:02,028 Kam půjdem? 240 00:17:02,195 --> 00:17:03,196 Zbrojnice. 241 00:17:03,238 --> 00:17:04,030 Jsi si jistý, že... 242 00:17:04,155 --> 00:17:05,699 Víš, nikdy jsi nebyl pokládán za válečníka 243 00:17:05,740 --> 00:17:07,117 - ale že bys nemusel plnit rozkazy? - Hi. 244 00:17:08,201 --> 00:17:09,536 Tak teď jo 245 00:17:10,453 --> 00:17:12,205 Jen dočasně. 246 00:17:22,514 --> 00:17:24,265 Nezkusíme kontaktovat majora? 247 00:17:24,307 --> 00:17:25,975 Genii asi sledují naši frekvenci. 248 00:17:26,101 --> 00:17:28,019 Nehceme přeci prozradit naši přítomnost... 249 00:17:28,395 --> 00:17:30,021 Detektor známek života 250 00:17:31,064 --> 00:17:33,066 Ty malý tečičky mi moc neřeknou, kdo je kdo... 251 00:17:33,191 --> 00:17:34,818 Jak máme vědět kdo je major Sheppard? 252 00:17:35,443 --> 00:17:37,362 To bude ta tečka která se zbaví těch ostatnich. 253 00:17:37,821 --> 00:17:38,863 Prima. 254 00:18:02,512 --> 00:18:03,763 Kolik jich můžeme očekávat? 255 00:18:03,888 --> 00:18:05,682 Plný počet, 60 nebo víc. 256 00:18:07,434 --> 00:18:10,692 Nevím, jak by mohlo být možné převzít kontrolu s trochou lidi nad takovým velkým komplexem. 257 00:18:10,729 --> 00:18:13,606 Bylo naplánováno, že získáme v to, co má být naše. 258 00:18:15,859 --> 00:18:16,985 Za mnou. 259 00:18:17,527 --> 00:18:18,445 Dělejte. 260 00:18:25,577 --> 00:18:27,412 Přicházejí posily, veliteli. 261 00:18:28,496 --> 00:18:30,540 Nařiďte jim zabezpečit místnost 262 00:18:30,582 --> 00:18:32,167 a hlaste se mi. 263 00:18:32,208 --> 00:18:33,043 Ano pane. 264 00:18:39,132 --> 00:18:40,300 Zabezpečte oblast. 265 00:18:40,341 --> 00:18:41,593 Pak vám chci... 266 00:18:43,511 --> 00:18:45,180 Vypni to. Ladon! 267 00:18:45,722 --> 00:18:46,765 Zastavte ho! 268 00:18:53,521 --> 00:18:54,356 Tady je Sora. 269 00:18:54,397 --> 00:18:55,398 Zastavte posílání posil. 270 00:18:55,440 --> 00:18:57,108 Byl zapnut štít na bráně. 271 00:18:58,818 --> 00:19:00,695 Sheppard zapnul štít. 272 00:19:00,695 --> 00:19:02,155 Vypněte ho. 273 00:19:03,531 --> 00:19:04,491 Vypněte ho. 274 00:19:04,616 --> 00:19:05,575 Nevím jak. 275 00:19:05,617 --> 00:19:07,160 Ladon je v bezvědomí. 276 00:19:07,327 --> 00:19:08,286 Vysvetlete jí jak vypnout štít. 277 00:19:08,328 --> 00:19:09,454 Nemohu. Nevím, co Sheppard udělal! 278 00:19:09,496 --> 00:19:10,288 Řekněte jí jak. 279 00:19:10,455 --> 00:19:12,415 Musí vložit jeho osobní kód. 280 00:19:12,457 --> 00:19:13,291 Jaký to je? 281 00:19:13,333 --> 00:19:14,084 Já nevím! 282 00:19:14,125 --> 00:19:15,835 Jen Sheppard ho zná. 283 00:19:16,002 --> 00:19:17,504 Věřte mí, nejsem hrdina! 284 00:19:17,545 --> 00:19:19,089 Pomohl bych vám, kdybych věděl. 285 00:19:19,672 --> 00:19:20,882 Máte osobní kód. 286 00:19:26,971 --> 00:19:27,931 Nefunguje to. 287 00:19:29,349 --> 00:19:30,892 Je po všem. 288 00:19:35,647 --> 00:19:36,648 Brána se vypnula. 289 00:19:36,815 --> 00:19:38,608 Posily už nepřicházejí. 290 00:19:39,984 --> 00:19:41,444 Kolik lidí to zvládlo? 291 00:19:43,154 --> 00:19:44,197 Pět. 292 00:19:44,739 --> 00:19:46,741 Pět z 60. 293 00:19:56,292 --> 00:19:59,170 Stále mě potřebujete, pokud chcete toto město. 294 00:20:02,966 --> 00:20:04,843 Potřebujete nás oba. 295 00:20:35,999 --> 00:20:38,835 Vložil nějaký bezpečností kód pro znepřístupnění brány. 296 00:20:39,586 --> 00:20:40,795 Jen mi dejte nějaký čas. 297 00:20:40,920 --> 00:20:42,297 Měl bych být schopný ho obejít. 298 00:20:42,338 --> 00:20:43,339 Udělejte to. 299 00:20:44,340 --> 00:20:45,258 Veliteli? 300 00:20:45,884 --> 00:20:48,094 Ladon si myslí, že dokáže zpravit bránu. 301 00:20:49,387 --> 00:20:51,556 Prošel bránou Athorův syn? 302 00:20:51,890 --> 00:20:53,141 Prosím? 303 00:20:53,808 --> 00:20:55,185 Jeho jméno je Idos. 304 00:20:55,518 --> 00:20:56,686 Přežil to? 305 00:20:57,854 --> 00:20:59,064 Ne pane. 306 00:21:05,362 --> 00:21:07,280 Bylo zabito pres 60 lidi. 307 00:21:07,739 --> 00:21:11,659 Obranou jeho domova a jeho lidí, veliteli, jako my. 308 00:21:13,370 --> 00:21:15,455 Kdy mohou být poslány další posily? 309 00:21:15,747 --> 00:21:17,415 To bude trvat nějaký čas, možná hodinu. 310 00:21:17,457 --> 00:21:18,666 Nepřijatelné! 311 00:21:18,708 --> 00:21:20,960 Ano veliteli, je to nepřijatelné, 312 00:21:21,086 --> 00:21:23,838 protože potom budeme čelit plné síle bouře. 313 00:21:24,381 --> 00:21:25,840 Spíše ještě dříve. 314 00:21:52,450 --> 00:21:55,078 Majore Shepparde, mám pro vás návrh. 315 00:21:58,748 --> 00:22:00,166 Poznáváš ten hlas? 316 00:22:00,208 --> 00:22:00,917 Ne. 317 00:22:02,127 --> 00:22:05,505 Kolya, Mám teď dost práce. Jaké je současné skóre? 318 00:22:05,547 --> 00:22:08,800 Moji muži mě informovali, že jsi nejen deaktivoval generátory, 319 00:22:08,925 --> 00:22:12,512 ale ukradl jsi k nim i klíčové komponenty 320 00:22:12,595 --> 00:22:15,140 znemožňující znovu generátory aktivovat. 321 00:22:15,181 --> 00:22:16,641 Jo, udělal jsem to. 322 00:22:16,641 --> 00:22:20,145 Ve tvém plánu jsou dvě chyby. 323 00:22:20,520 --> 00:22:22,605 Jsem vždy otevřený konstruktivní kritice. 324 00:22:23,732 --> 00:22:26,067 Myslet si, že uvěřím, že raději zničíš město, 325 00:22:26,192 --> 00:22:30,113 než aby nám padlo do rukou, je dětinské. 326 00:22:30,155 --> 00:22:31,740 To nezní jako můj napad. 327 00:22:32,032 --> 00:22:36,536 Za druhé, když zjistím, že Atlantis je pro nás nevýnosny, 328 00:22:36,578 --> 00:22:39,497 Weirová a McKay se stanou minulostí. 329 00:22:41,082 --> 00:22:42,584 Weirová je naživu? 330 00:22:43,043 --> 00:22:46,629 Dr. McKay mě přemluvil, abych jí nechal žít. 331 00:22:46,880 --> 00:22:48,256 Nech jí ke mě promluvit. 332 00:22:55,305 --> 00:22:56,264 Shepparde. 333 00:22:56,514 --> 00:22:57,932 Jsme zde oba. 334 00:22:58,600 --> 00:23:00,226 Je dobré vás slyšet. 335 00:23:00,268 --> 00:23:01,936 Jo, je to vás taky. 336 00:23:03,563 --> 00:23:06,858 Máme míň jak hodinu než nás zasáhne bouře celou svou silou. 337 00:23:07,108 --> 00:23:14,824 Pokud nepůjde do uzemnovaci stanice 3 proud do 10ti minut, Weirová zemře. 338 00:23:16,910 --> 00:23:18,161 Myslíš opět zemře. 339 00:23:18,620 --> 00:23:25,222 Po dalších 10ti minutách bez proudu zemře Dr. McKay. 340 00:23:25,293 --> 00:23:29,005 Potom opustíme město se vším co uneseme a město bude zničeno. 341 00:23:29,172 --> 00:23:30,799 Na to ale není dostatek času. 342 00:23:30,840 --> 00:23:32,967 Pokud ti nevadí zničení Atlantisu, 343 00:23:33,009 --> 00:23:36,137 tak zůstaň kde jsi. 344 00:23:36,346 --> 00:23:38,056 Startujeme teď. 345 00:23:46,356 --> 00:23:48,191 Neber si jich tolik zaráz. To tě zpomalí. 346 00:23:48,233 --> 00:23:49,901 Každý 2 zásobníky. 347 00:23:58,618 --> 00:23:59,703 Dobře. 348 00:23:59,953 --> 00:24:01,121 Na co to potřebuješ? 349 00:24:01,162 --> 00:24:03,373 Na vše co uvidím se pohybovat střelím. 350 00:24:03,456 --> 00:24:04,749 A co když to bude major Sheppard? 351 00:24:04,791 --> 00:24:07,043 Tak bude střelen Wraithskou omračovací zbraní namísto P90ky. 352 00:24:07,711 --> 00:24:09,045 A co když nás uvidí dřive on? 353 00:24:09,087 --> 00:24:10,714 Spíše tě dříve uslyší. 354 00:24:10,880 --> 00:24:12,215 Naznačujete mi tím, abych opět zmlknul? 355 00:24:12,340 --> 00:24:13,508 Znovu. 356 00:24:18,513 --> 00:24:19,347 Dobře. 357 00:24:30,191 --> 00:24:31,234 Jdem. 358 00:24:38,950 --> 00:24:41,369 Který generátor napájí třetí uzemňovací stanici? 359 00:24:41,411 --> 00:24:42,495 To se ptáte mě? 360 00:24:42,537 --> 00:24:44,080 Kterýkoli to je, bude to léčka. 361 00:24:44,122 --> 00:24:45,206 Musíme být tři. 362 00:24:45,290 --> 00:24:46,291 Tady je jeden. 363 00:24:46,332 --> 00:24:48,668 - To je odhad? - Ano, ale dává to smysl. 364 00:24:48,710 --> 00:24:49,836 Je nejblíže. 365 00:24:49,961 --> 00:24:50,920 Dobrá, beru velení 366 00:24:50,962 --> 00:24:52,005 Teyla, kryj nás. Ty... 367 00:24:52,088 --> 00:24:53,923 Neotvírej svoji pusu dokud neřeknu opak. 368 00:24:54,007 --> 00:24:55,800 Střílej jen na to, na co ti řeknu. 369 00:24:55,842 --> 00:24:57,177 Nemusíš být tak krvežíznivý. 370 00:24:57,218 --> 00:24:58,470 To je rozkaz. 371 00:25:32,670 --> 00:25:33,588 Stop. 372 00:25:36,966 --> 00:25:39,719 Dívejte, váš šéf chce, abych tuhle věc opět zprovoznil, 373 00:25:39,761 --> 00:25:41,471 tak myslím, že bychom měli udělat co chce. 374 00:25:41,721 --> 00:25:42,764 Ticho. 375 00:25:44,974 --> 00:25:45,934 Sora. 376 00:25:45,975 --> 00:25:47,018 Máme ho. 377 00:25:47,060 --> 00:25:48,144 Nezabíjejte ho. 378 00:25:49,604 --> 00:25:51,147 Jsem na cestě. 379 00:26:14,629 --> 00:26:16,089 Není to on? 380 00:26:16,172 --> 00:26:17,716 Jo, asi jo... 381 00:26:17,882 --> 00:26:19,718 Oh, neobviňujte mě za to 382 00:26:19,801 --> 00:26:20,885 nejsem inženýr. 383 00:26:20,969 --> 00:26:23,221 Mám pouze základní informace o tom jak Rodney 384 00:26:23,263 --> 00:26:25,014 a jeho tým zapojoval napájení. Tak ode mě neočekávejte... 385 00:26:25,056 --> 00:26:26,474 Tak aspoň zklapni, můžeš? 386 00:26:26,516 --> 00:26:28,601 Nemůžeš si prostě pomoct. Je ti jendo, co říkám. 387 00:26:28,643 --> 00:26:30,437 Poslouchej, ty si fajn mladej kluk... 388 00:26:30,520 --> 00:26:32,439 dokud nevelíš, potom si pěkně drzej. 389 00:26:32,480 --> 00:26:33,064 Ticho... 390 00:26:33,106 --> 00:26:36,151 A co když je to spravná stanice, a major ji ještě nezprovoznil? 391 00:26:37,861 --> 00:26:39,112 Má pravdu. 392 00:26:41,114 --> 00:26:43,867 Ne. ne, tahle funguje. 393 00:26:44,868 --> 00:26:46,119 Kolik času? 394 00:26:46,536 --> 00:26:47,537 Dvě minuty. 395 00:26:47,787 --> 00:26:48,997 Je tady 5 generátorů. 396 00:26:49,039 --> 00:26:50,123 Tohle není on. 397 00:26:50,165 --> 00:26:51,958 Nemůže to být ten, který napájí hlavní věž. 398 00:26:52,000 --> 00:26:53,084 Tak zbývají 3. 399 00:26:53,835 --> 00:26:55,795 Máme pravděpodobnost 1:3, že zvolíme ten správný. 400 00:26:55,837 --> 00:26:57,881 Můžeme vstoupit přímo do toho přepadení, 401 00:26:58,006 --> 00:26:59,340 z kterého se ho snažíme zachránit. 402 00:26:59,382 --> 00:27:00,550 Nejsme daleko od transporteru. 403 00:27:00,592 --> 00:27:02,969 Jsou nějaké generátory u transportéru? 404 00:27:03,094 --> 00:27:04,637 Jo. jsou tam 2. 405 00:27:05,305 --> 00:27:06,556 Dobře, jdeme. 406 00:27:17,859 --> 00:27:19,527 OK, jestli si pamatuju správně... 407 00:27:19,652 --> 00:27:20,820 Vzpomeň si správně. 408 00:27:20,945 --> 00:27:22,947 Myslím, že jsou tady a tady. 409 00:27:23,114 --> 00:27:24,991 U kterého jsi si jistý, že je vedle generátoru? 410 00:27:25,033 --> 00:27:27,202 - OK, dej mi chvilku. - Nedám. Vyber jeden. 411 00:27:27,243 --> 00:27:28,536 Mě budeš obviňovat, když to nebude správně. 412 00:27:28,536 --> 00:27:29,788 Musíme jít hned. 413 00:27:32,791 --> 00:27:33,833 Sem. 414 00:27:37,379 --> 00:27:39,255 Nechci být špatným vězněm nebo tak něco, 415 00:27:39,339 --> 00:27:40,799 ale Kolya zabije jednoho z mých lidí, 416 00:27:40,882 --> 00:27:43,009 jestliže nedám tuhle věc na místo včas, takže... 417 00:27:43,051 --> 00:27:44,469 Otoč se. 418 00:27:55,605 --> 00:27:56,898 Vy se otočte. 419 00:27:57,357 --> 00:27:58,274 Cože? 420 00:27:58,983 --> 00:28:01,444 Jestli se já mám otočit, vy byste měli také. 421 00:28:05,532 --> 00:28:06,783 Co ti to sakra trvalo tak dlouho? 422 00:28:06,825 --> 00:28:09,494 - Je tu ta bouřka... - Jen, neříkej mi to. 423 00:28:18,628 --> 00:28:20,964 Vypadá to,že major Sheppard chce abyste žili. 424 00:28:21,631 --> 00:28:23,007 Zpátky do práce. 425 00:28:34,686 --> 00:28:35,645 Jste OK, pane? 426 00:28:35,687 --> 00:28:37,397 V pořádku, bylo mi hůř. 427 00:28:37,856 --> 00:28:39,107 Mám lehce zraněné rameno. 428 00:28:39,232 --> 00:28:40,525 Nemám se na to kouknout? 429 00:28:40,567 --> 00:28:41,943 Nechám si to zkontrolovat až to skončí. 430 00:28:41,985 --> 00:28:44,112 Měli bysme opustit tohle místo. Další Geniiové jsou na cestě. 431 00:28:44,154 --> 00:28:45,572 Naprosto souhlasím. 432 00:29:03,798 --> 00:29:05,258 Jestli to nebude fungovat... 433 00:29:06,009 --> 00:29:06,885 Bude. 434 00:29:06,926 --> 00:29:08,219 Jen říkám, že jestli to nebude fungovat... 435 00:29:08,261 --> 00:29:09,345 Bude. 436 00:29:09,387 --> 00:29:12,307 Jsem si jistý, že ano, Ale jestli náhodou nebude... 437 00:29:12,348 --> 00:29:13,641 Rodney... 438 00:29:15,643 --> 00:29:16,895 Prosím. 439 00:29:49,844 --> 00:29:51,012 Fantastické. 440 00:29:51,388 --> 00:29:52,764 Oh, díky Bohu. 441 00:29:58,603 --> 00:30:01,481 McKay tvrdí, že může využít blesky k nahození štítu. 442 00:30:01,564 --> 00:30:02,816 Pouhé blesky? 443 00:30:02,857 --> 00:30:04,943 SG týmy už blesky použily ke spuštění hvězdné brány. 444 00:30:05,026 --> 00:30:06,361 Je velký rozdíl mezi bránou a... 445 00:30:06,403 --> 00:30:07,821 Neříkal jsem, že můžeš mluvit. 446 00:30:14,452 --> 00:30:15,286 Teď... 447 00:30:16,579 --> 00:30:18,957 Musím spustit podprogram, který přesvědčí 448 00:30:18,998 --> 00:30:21,167 vstupní tlumiče štítového generátoru 449 00:30:21,209 --> 00:30:23,545 přeměnit surovou elektřinu na požitelnou energii. 450 00:30:23,920 --> 00:30:25,839 Můžu to udělat pouze řídící místnosti. 451 00:30:25,964 --> 00:30:28,049 To je, kam příjdou kódy dr. Weirové. 452 00:30:28,383 --> 00:30:29,426 Ano. 453 00:30:30,135 --> 00:30:32,137 Fungují jen primární systémy. 454 00:30:32,220 --> 00:30:34,139 Sheppard musí opravit další generátor. 455 00:30:34,180 --> 00:30:36,891 Štít je považován za primární systém. 456 00:30:37,434 --> 00:30:41,104 Můžeme to zvládnout, ale musíme jít teď, myslím hned teď! 457 00:30:41,229 --> 00:30:42,897 Myslím všichni, i tvoji muži. 458 00:30:43,732 --> 00:30:45,400 Co to má společného s mými muži? 459 00:30:45,692 --> 00:30:48,403 Teď, když jsou všechny uzemňovací stanice deaktivovány, 460 00:30:48,486 --> 00:30:50,655 elektřina bude volně probíhat kanálem, 461 00:30:50,739 --> 00:30:53,283 který protíná každý koridor ve městě. 462 00:30:53,533 --> 00:30:54,868 Co to je za plán? 463 00:30:54,909 --> 00:30:56,453 Rodney McKay má plán. 464 00:30:56,494 --> 00:30:57,620 To je vše co máme. 465 00:30:57,662 --> 00:30:59,289 A zbývá nám už jen jedno místo, kam jít. 466 00:30:59,330 --> 00:31:01,416 Kde budou také Geniiové. 467 00:31:02,584 --> 00:31:05,545 Teď, jsou ovládací místnost a místnost brány chráněny, 468 00:31:05,670 --> 00:31:07,464 ale zbytek města... 469 00:31:08,590 --> 00:31:10,508 Jakmile udeří blesky... 470 00:31:10,925 --> 00:31:13,428 Každý kdo zůstane ve vstupní hale, je roven mrtvole. 471 00:31:30,737 --> 00:31:31,988 Proč neodpovídáš? 472 00:31:32,113 --> 00:31:33,365 Je zde, pane. 473 00:31:33,490 --> 00:31:34,115 Kdo? 474 00:31:34,240 --> 00:31:36,659 Teyla. Ona a dva další se přidali k Sheppardovi. 475 00:31:36,785 --> 00:31:38,370 Proč to nebylo ohlášeno dřív? 476 00:31:39,329 --> 00:31:41,039 Ihned se vrať do kontrolní místnosti. 477 00:31:41,331 --> 00:31:42,791 Právě se mi vzdálila z dosahu. 478 00:31:42,999 --> 00:31:44,167 Když budu trpělivá... 479 00:31:44,209 --> 00:31:45,502 Dal jsem vám rozkaz. 480 00:31:45,752 --> 00:31:47,670 Nechala zemřít mého otce. 481 00:31:47,796 --> 00:31:50,131 Bouře je nad námi. Město není dále bezpečné. 482 00:31:50,215 --> 00:31:51,299 To mě nezajímá. 483 00:31:51,341 --> 00:31:52,300 Padej zpátky. 484 00:31:52,550 --> 00:31:54,552 Máš mé slovo. Tvůj otec bude pomstěn. 485 00:31:54,761 --> 00:31:57,263 - Mnou. - Soro. 486 00:32:02,060 --> 00:32:03,812 Budou mladí lovci v Jumperu v bezpečí? 487 00:32:03,853 --> 00:32:05,689 Hangár Jumperů je součástí místnosti brány. 488 00:32:05,855 --> 00:32:06,898 Budou chráněni. 489 00:32:06,940 --> 00:32:08,316 To je možná místo, kam bychom měli jít. 490 00:32:08,483 --> 00:32:11,194 Jestli štít pokryje město, Weirová a McKay budou obětovaní Kolyovi. 491 00:32:11,236 --> 00:32:13,071 Musíme nejdřív získat ovládací místnost. 492 00:32:13,154 --> 00:32:15,490 On by je opravdu zabil jen proto, že už mu nejsou déle k užitku? 493 00:32:15,532 --> 00:32:17,200 Ne, zabil by je aby mě potrestal. 494 00:32:17,742 --> 00:32:18,993 Teď, dohodneme se takhle... 495 00:32:19,202 --> 00:32:21,788 Ford a já se dostaneme na pozici, pod schody v kontrolní místnosti. 496 00:32:21,830 --> 00:32:23,373 Teyla a Beckett zamíří k hangáru Jumperů. 497 00:32:23,415 --> 00:32:24,833 Chtěla jsem bojovat společně s tebou... 498 00:32:24,874 --> 00:32:26,543 a já jsem chtěl abys bojovala s námi. 499 00:32:26,626 --> 00:32:27,669 Jakmile se dostaneš na pozici, 500 00:32:27,794 --> 00:32:29,087 dostaň jumpera do místnosti brány 501 00:32:29,129 --> 00:32:30,213 a aktivuj zbraňové systémy. 502 00:32:30,255 --> 00:32:33,007 To by mělo udělat dost rozruchu, abych se s Fordem dostal dovnitř. 503 00:32:33,049 --> 00:32:35,009 Máme zpátky řídící místnost, zapni štít. 504 00:32:35,093 --> 00:32:35,969 Město je zachráněno. 505 00:32:36,094 --> 00:32:37,387 Weirová a McKay zachráněni. 506 00:32:38,221 --> 00:32:39,889 Zbytek dne si odpočineme. 507 00:32:40,223 --> 00:32:41,558 To zní jako plán, pane. 508 00:32:41,641 --> 00:32:43,727 Zůstaň na 2. kánále. Pojďme odsud. 509 00:32:44,060 --> 00:32:45,562 Nebudeš potřebovat tuhle věc. 510 00:32:46,062 --> 00:32:47,272 Střel a zabij. 511 00:32:55,405 --> 00:32:56,573 Vítr sílí 512 00:32:56,614 --> 00:32:58,324 a vlny se vzdouvají. 513 00:32:59,159 --> 00:33:00,326 Musíme to ještě zdržet. 514 00:33:00,452 --> 00:33:01,411 Proč? 515 00:33:01,619 --> 00:33:03,496 Major Sheppard je stále venku. 516 00:33:03,538 --> 00:33:04,330 Když to zapneš... 517 00:33:04,372 --> 00:33:05,248 Teď, McKay. 518 00:33:05,373 --> 00:33:06,291 Hotovo. 519 00:33:06,332 --> 00:33:08,001 Dr. Weirová, potřebuji zadat váš kód. 520 00:33:09,627 --> 00:33:11,004 Ano, samozřejmě. 521 00:33:12,797 --> 00:33:16,885 Sedm, devět... čtyři, dva, jedna. 522 00:33:17,719 --> 00:33:18,553 Dál? 523 00:33:20,597 --> 00:33:22,932 Nula, tři, dva, čtyři, pět. 524 00:33:23,308 --> 00:33:24,642 A druhá sekvence? 525 00:33:30,607 --> 00:33:32,734 Budu rád, když tyhle rozkazy přestanou... 526 00:33:35,862 --> 00:33:36,905 Polož to! 527 00:33:38,782 --> 00:33:39,783 Nebo ho zabiju. 528 00:33:49,125 --> 00:33:51,169 Musela bych se nenávidět, kdybys zemřela tak rychle. 529 00:33:53,171 --> 00:33:55,340 Znám tě skoro celý život. 530 00:33:55,423 --> 00:33:56,633 Proč tohle děláš? 531 00:33:56,758 --> 00:33:58,009 Nechala jsi ho zemřít... 532 00:33:58,051 --> 00:33:59,386 Tvůj otec zemřel náhodou. 533 00:33:59,511 --> 00:34:01,221 Upozornil Wraithy na naši přítomnost. 534 00:34:01,304 --> 00:34:02,680 A tys unikla. 535 00:34:02,889 --> 00:34:05,225 Jestli zemřu tvou rukou, Soro... 536 00:34:05,308 --> 00:34:06,935 zemřu s vědomím, že nebylo nic 537 00:34:07,060 --> 00:34:09,145 co bych mohla udělat pro záchranu Tyruse. 538 00:34:16,152 --> 00:34:17,320 Jsme na místě. 539 00:34:20,657 --> 00:34:21,741 To není správné. 540 00:34:22,826 --> 00:34:23,910 Co? 541 00:34:24,244 --> 00:34:27,163 Teyla a Beckett by měli být dřív u puddle jumperů. 542 00:34:27,330 --> 00:34:28,832 Měli nás čekat. 543 00:34:29,499 --> 00:34:31,167 Teylo, kde jsi? 544 00:34:33,461 --> 00:34:34,421 Teylo? 545 00:34:37,382 --> 00:34:39,050 Byl mého otce. 546 00:34:39,634 --> 00:34:42,137 Odkázal mi ho. 547 00:34:44,431 --> 00:34:47,308 Když chceš bojovat takhle, Soro, vyhraju. 548 00:34:47,517 --> 00:34:49,269 Nikoho nepomstíš. 549 00:34:50,937 --> 00:34:52,230 Uvidíme. 550 00:35:04,075 --> 00:35:05,285 Zapni štít. 551 00:35:05,326 --> 00:35:06,578 Jsem téměř hotov. 552 00:35:06,953 --> 00:35:09,080 Ze západu se blíží obrovská vlna. 553 00:35:09,414 --> 00:35:10,290 Bez štítu... 554 00:35:10,331 --> 00:35:11,207 McKay! 555 00:35:16,004 --> 00:35:17,422 Začíná poškozovat západní molo. 556 00:35:17,464 --> 00:35:19,716 Směruji energi do koridoru... Teď. 557 00:35:23,011 --> 00:35:23,970 Teď. 558 00:35:26,514 --> 00:35:27,432 Teď. 559 00:35:30,393 --> 00:35:31,728 Okay, tohle je problém. 560 00:35:32,562 --> 00:35:33,605 Co? 561 00:35:34,564 --> 00:35:36,524 Podívej, už od začátku jsem říkal, že to nemusí fungovat. 562 00:35:36,900 --> 00:35:39,652 Máme vážně zaplavené oblasti u severního a západního mola. 563 00:35:39,694 --> 00:35:42,864 Je nepoužitelný. Obvody nemůžou zvládnout takovou nezpracovanou energii. 564 00:35:42,906 --> 00:35:44,908 Dostává se nějaká energie do štítových generátorů? 565 00:35:44,949 --> 00:35:46,576 Trochu ano. Skoro dost. 566 00:35:46,618 --> 00:35:47,744 Říkal's, že to bude fungovat. 567 00:35:47,827 --> 00:35:50,372 Nevím jestli jsi to zaznamenal nebo ne, ale já jsem extrémě arogantní muž, 568 00:35:50,455 --> 00:35:52,957 který si myslí, že všechny jeho plány budou fungovat. 569 00:35:55,168 --> 00:35:56,378 Idiote! 570 00:35:56,586 --> 00:35:58,588 Hej, tohle byl jen nápad. 571 00:35:59,589 --> 00:36:01,966 Proč bychom jinak evakuovali město? 572 00:36:02,300 --> 00:36:04,552 Byl to náš plán odejít v případě, 573 00:36:04,594 --> 00:36:06,221 že se to nepovede. 574 00:36:07,555 --> 00:36:09,974 Během minut Atlantis padne. 575 00:36:11,393 --> 00:36:12,894 Můžete odejít a přežít, 576 00:36:12,977 --> 00:36:14,938 nebo jít ke dnu i s městem. 577 00:36:19,192 --> 00:36:21,069 Vyber si. 578 00:37:04,446 --> 00:37:06,781 Prostě nemáme dost energie do štítového generátorů. 579 00:37:06,823 --> 00:37:08,491 Chceš opravdu obětovat životy 580 00:37:08,575 --> 00:37:11,369 všech svých mužů kvůli mizivé šanci, že město 581 00:37:11,411 --> 00:37:13,371 nebude kompletně zničené? 582 00:37:18,043 --> 00:37:19,419 Otevřte bránu. 583 00:37:19,669 --> 00:37:21,504 Začněte evakuovat zbývající muže. 584 00:37:23,298 --> 00:37:25,050 Rozhodl ses správně. 585 00:37:25,175 --> 00:37:26,509 Půjdete s námi. 586 00:37:26,551 --> 00:37:27,635 Co? 587 00:37:27,844 --> 00:37:30,138 Oba posloužíte Genii jako daň za to co jste způsobili. 588 00:37:30,263 --> 00:37:31,347 Oh, co jsme způsobili? 589 00:37:59,959 --> 00:38:01,211 Změnu plánu. 590 00:38:07,801 --> 00:38:08,885 Máš McKaye. 591 00:38:08,927 --> 00:38:10,303 Vážně, tohle je špatnej nápad. 592 00:38:10,512 --> 00:38:12,347 Uvidíš co se stalo s mýym posledním plánem. 593 00:38:12,389 --> 00:38:13,431 Tohle není... 594 00:38:20,730 --> 00:38:21,981 Nikam nepůjdeš. 595 00:38:25,735 --> 00:38:28,029 Zastřelím tě, jestli ji nenecháš jít. 596 00:38:29,656 --> 00:38:31,533 A budeš riskovat zranění Dr. Weirové? 597 00:38:34,411 --> 00:38:36,329 Nemířím na ni. 598 00:38:43,211 --> 00:38:45,505 Najdi Teylu a Becketta. Ujisti se, že jsou všichni pryč. 599 00:38:45,547 --> 00:38:47,006 Promiň. Musel jsem... 600 00:38:47,966 --> 00:38:49,008 Jsi v pořádku? 601 00:38:49,718 --> 00:38:50,760 Ne. 602 00:38:50,969 --> 00:38:52,220 Budeš. Pojď. 603 00:38:59,519 --> 00:39:00,645 Počkej! Co to děláš? 604 00:39:00,687 --> 00:39:02,522 Myslím že bych měl zapnout štít a zachránit to tady. 605 00:39:02,564 --> 00:39:03,690 Máš ještě něco na srdci?? 606 00:39:03,732 --> 00:39:05,358 Teyla a Beckett jsou stále venku. 607 00:39:05,483 --> 00:39:06,526 Sledovací systém nejede. 608 00:39:06,568 --> 00:39:08,403 Tsunami míří na město, poručíku. 609 00:39:08,445 --> 00:39:10,363 Za dvě a půl minuty budou mrtví. 610 00:39:10,530 --> 00:39:11,865 Dáme jim tedy dvě minuty. 611 00:39:32,719 --> 00:39:34,721 Tohle není to co chtěl tvůj otec. 612 00:39:34,846 --> 00:39:37,390 Naši lidé měli být spojenci... 613 00:39:37,515 --> 00:39:39,559 Teyla a Beckett: rychle do řídící místnosti. 614 00:39:40,769 --> 00:39:43,730 To musí skončit...hned! 615 00:39:44,105 --> 00:39:45,607 Tak to ukonči! 616 00:40:04,918 --> 00:40:06,252 Nemáme víc času. 617 00:40:06,336 --> 00:40:08,421 Buď ztratíme jen je nebo celé město. 618 00:40:11,966 --> 00:40:13,093 Rodney, spusť to! 619 00:40:13,551 --> 00:40:14,344 Jdu an to! 620 00:40:31,986 --> 00:40:33,071 Co se děje? 621 00:40:33,113 --> 00:40:35,740 Jede, ale potřebuje nashromáždit Dost energie na zapnutí štítu. 622 00:40:35,865 --> 00:40:37,117 Čekej. 623 00:40:44,958 --> 00:40:46,167 Carsone. 624 00:40:46,334 --> 00:40:47,335 Rodney. 625 00:40:47,460 --> 00:40:49,337 Máš příležitost vidět jak to skončí. 626 00:40:57,303 --> 00:40:58,346 Teď. 627 00:41:10,108 --> 00:41:11,568 Dobrá práce, Rodney. 628 00:41:12,235 --> 00:41:13,445 Pochybovala's o mně? 629 00:41:13,570 --> 00:41:15,739 Ano, párkrát. 630 00:41:16,364 --> 00:41:18,324 Vidím, že sis našla novou kamarádku, Teylo. 631 00:41:32,589 --> 00:41:33,923 Co s ní uděláme? 632 00:41:34,299 --> 00:41:35,759 Ještě nevím. 633 00:41:35,800 --> 00:41:37,677 Necháme ji tady nějakou dobu uvězněnou. 634 00:41:38,803 --> 00:41:42,182 Možná její propuštění zpět k Genii pomůže uklidnit napětí mezi námi. 635 00:41:42,223 --> 00:41:44,267 Jsi příliš optimistická. Víš to? 636 00:41:44,517 --> 00:41:45,560 Myslíš? 637 00:41:45,935 --> 00:41:47,187 Všichni jsou vpořádku zpátky? 638 00:41:47,562 --> 00:41:48,646 Zdá se. 639 00:41:49,064 --> 00:41:50,398 Co město? 640 00:41:50,732 --> 00:41:52,776 Začli jsme pumpovat vodu ze spodních pater. 641 00:41:52,859 --> 00:41:54,527 U východního mola, která byla zatopená. 642 00:41:54,652 --> 00:41:56,363 Je tam něco poškozené, ale nic vážného. 643 00:41:56,780 --> 00:41:58,656 Beckett utrpěl menší otřes. 644 00:41:58,740 --> 00:42:00,742 Podívej se na to. Musel jsem si to udělat sám. 645 00:42:01,117 --> 00:42:04,704 Na druhou stranu, mám první normální jídlo za 24 hodin, 646 00:42:04,746 --> 00:42:07,540 Když to všechno zvážím, řekl bych že je všechno fajn. 647 00:42:08,750 --> 00:42:10,794 Říkala si, že se to děje každých 20 let, ano? 648 00:42:10,877 --> 00:42:12,253 To nám řekli. 649 00:42:13,338 --> 00:42:15,757 Kolik dní dopředu si to můžeme rezervovat? 650 00:42:29,550 --> 00:42:35,557 =[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]=