1 00:00:00,834 --> 00:00:02,669 V předchozím díle Stargate Atlantis. 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,921 To nemůže být bouře. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,881 Rozprostírá se přes celý horizont. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,883 Musí zakrývat přes 20% planety. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,885 Jestli má někdo přežít, dostanete ho pryč z planety 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,930 Během dalších hodin zůstane na Atlantis méně než 10 lidí. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,766 Nesmíme propást tuto příležitost. 8 00:00:16,016 --> 00:00:19,311 Co je jediná věc dělící nás od zapojení štítu? 9 00:00:19,895 --> 00:00:20,812 Energie. 10 00:00:20,854 --> 00:00:23,607 Atlantis je navržená tak, aby vydržela značné údery blesků po celém městě. 11 00:00:23,649 --> 00:00:25,108 Po celém městě jsou hromosvody. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Když vyřadíme uzemňovací stanice, 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 můžeme nashromážděnou energii použít 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 k nabití štítového generátoru. 15 00:00:30,989 --> 00:00:33,242 Rozhodli jsme se přečkat bouři v Jumperu. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,959 Podle toho co jsem zjistil, se sem dostal malý úderný oddíl Genii. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,210 Proč tohle děláte? 18 00:00:43,252 --> 00:00:45,337 Máte zásoby, které nutně potřebujeme... 19 00:00:45,379 --> 00:00:48,340 C-4 a všecny vaš lékařské zásoby. 20 00:00:48,382 --> 00:00:53,011 My teď kontrolujeme Atlantis. 21 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Rozluč se s Dr. Weirovou. 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,687 Kolyo! 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,107 Kolyo, nedělej to! 24 00:01:06,567 --> 00:01:08,735 Jak vám tohle pomůže k tomu co chcete? 25 00:01:08,819 --> 00:01:10,904 Sheppard vás dostal do této pozice, ne já. 26 00:01:11,530 --> 00:01:13,198 To nemůžete udělat. Je to šílené. Potřebujete ji. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Má pravdu, pane. 28 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 Kódy, které jsou třeba ke spuštění štítů, 29 00:01:16,451 --> 00:01:18,829 zná jen ona. Nezvládneš to bez ní. 30 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 Ani beze mě! 31 00:01:23,458 --> 00:01:24,877 Myslím, že jsme se dohodli. 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,378 Vyvedl jsi nás z rovnováhy, 33 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 ale nezvládneš koncovku. 34 00:01:31,175 --> 00:01:32,342 Jako v šachu. 35 00:01:32,426 --> 00:01:36,138 Podle mě, jsme jediní, Kdo může dát do pořádku uzemňovací stanici. 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 My jsme ti, ktěří můžou aktivovat štít. 37 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 My jsme ti, ktěří můžou vyřešit problémy, na které ani nemůžu pomyslet. 38 00:01:39,600 --> 00:01:40,851 Stačí zabít jednoho z nás 39 00:01:40,893 --> 00:01:42,186 a nezískáš to co chceš. 40 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 Tak jsme důležití. 41 00:01:43,520 --> 00:01:44,438 Rodney. 42 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Rodney, pochopil to. 43 00:01:54,281 --> 00:01:55,490 Vážím si vašeho... 44 00:01:55,532 --> 00:01:58,327 Jste "výhoda", kterou potřebujeme k dokončení mise. 45 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 Stoupl jsi před zbraň kvůli mě. 46 00:02:05,709 --> 00:02:07,044 Už mi neděkujte. 47 00:02:07,085 --> 00:02:10,422 Máme dvě a půl hodiny než udeří blesky a jestliže se nezmění naše "štěstí", 48 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 toto město bude vymazáno. 49 00:02:29,274 --> 00:02:32,027 Majore Shepparde, věřil byste tomu? 50 00:02:33,237 --> 00:02:34,905 Weirová je mrtvá. 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,992 Já tě zabiju! 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,661 Možná. 53 00:02:40,911 --> 00:02:43,247 Běž mi z cesty, nebo se k ní McKay přidá. 54 00:03:06,520 --> 00:03:15,153 =[ 1x11 - The EYE - OKO ]= 55 00:03:25,164 --> 00:03:26,477 =[ Titulky připravili: ]= 56 00:03:26,478 --> 00:03:30,894 =[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]= 57 00:03:30,895 --> 00:03:31,895 =[ Časování: Team SG-66 ]= 58 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 To je úžasné. 59 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Tady jsi... 60 00:04:33,774 --> 00:04:35,025 My jsme zde. 61 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 Vem dva muže sem. 62 00:04:37,319 --> 00:04:38,779 4 poschodí dolů. 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,365 To je Sheppard. 64 00:04:41,532 --> 00:04:42,658 Ano, pane. 65 00:04:43,659 --> 00:04:44,826 Jde se. 66 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Vy dva - se mnou. 67 00:04:46,662 --> 00:04:48,330 Míří pryč z chodby. 68 00:05:11,979 --> 00:05:13,939 - Svatý Grále! - To je ono! 69 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Co to děláš? 70 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 Přidávám Puddle Jumperu váhu, resetováním inerciálních tlumičů. 71 00:05:20,279 --> 00:05:22,364 Neměl bys hýbat s těmi ovladači. Jsme těžcí dost. 72 00:05:22,406 --> 00:05:23,490 Nemůžem být dost opatrní. 73 00:05:23,532 --> 00:05:25,492 Ale můžem. Můžeš být až příliš opatrný. 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,245 Nemůže nás to nikam odfouknout. 75 00:05:28,287 --> 00:05:29,371 Nech to být. 76 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 To by mělo stačit. 77 00:05:31,123 --> 00:05:33,041 Za jak dlouho se bouře přežene? 78 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 Myslím, že jsme sotva v polovině, 79 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 ale nemůžu to ověřit. 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Víš, taky doufám, že jsou v pořádku. 81 00:06:36,688 --> 00:06:38,315 Co se stalo? 82 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Je to za námi? 83 00:06:42,027 --> 00:06:43,403 Ne, 84 00:06:43,570 --> 00:06:44,947 to je nemožné. 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Pohybuje se. 86 00:07:23,819 --> 00:07:25,696 Jseš si jistej, že jsme ve správným poschodí? 87 00:07:39,209 --> 00:07:40,294 Kam šel? 88 00:07:41,044 --> 00:07:43,213 Pravděpodobně může slyšet tvý blbý otázky. 89 00:08:03,567 --> 00:08:05,235 Oh, podíváš se na to? 90 00:08:06,612 --> 00:08:08,238 Ne, to je jen... 91 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 Už to nebude nikdy použitelný. 92 00:08:22,794 --> 00:08:26,048 Měl bych být schopen obejít celou stanici. 93 00:08:26,340 --> 00:08:27,674 Dobře. Jak dlouho? 94 00:08:28,759 --> 00:08:30,219 Není to ani z poloviny tak špatný, jak to vypadá. 95 00:08:30,260 --> 00:08:32,179 Rekl bych 15, nanejvýš 20 minut. 96 00:08:32,346 --> 00:08:33,388 Udělej to. 97 00:08:34,223 --> 00:08:35,474 Dr. Weirová, potřebuji abyste... 98 00:08:35,516 --> 00:08:36,767 Jistě, samozřejmě. 99 00:08:38,602 --> 00:08:40,103 Drž to tady. 100 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 Jsme v oku. 101 00:09:23,981 --> 00:09:24,857 Správně. 102 00:09:24,982 --> 00:09:26,275 Musíme v něm být. 103 00:09:26,441 --> 00:09:27,526 V oku? 104 00:09:27,568 --> 00:09:28,986 Klidný střed bouře. 105 00:09:29,611 --> 00:09:32,823 Bouře víří kolem 20 - 40 kilometrů široké oblasti. 106 00:09:32,990 --> 00:09:34,575 Takže tohle zklidnění nepotrvá? 107 00:09:34,616 --> 00:09:36,952 Ne, vlastně jen asi 10 minut, 108 00:09:36,994 --> 00:09:38,579 pak bude zase stejně hnusně. 109 00:09:38,620 --> 00:09:40,455 Dobře, jde se. Musíme pomoct majorovi. 110 00:09:40,581 --> 00:09:43,000 Můžeme vzlétnout, ale přistání bude dvakrát tvrdší, věř mi. 111 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Co když bouře dosáhla Atlantis? 112 00:09:44,334 --> 00:09:45,043 Dosáhla? 113 00:09:45,085 --> 00:09:46,461 Ne,ještě ne, ale může každou chvíli. 114 00:09:46,503 --> 00:09:48,589 Nezdržuj. Jdeme,jdeme. 115 00:09:49,339 --> 00:09:52,342 Mohli bychom proletět přímo skrz bouři, poručíku. To je šílenství. 116 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 To není šílenství, toje vesmírná loď. 117 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Můžeme letět nahoru a přes. 118 00:09:55,179 --> 00:09:56,138 Přímo nahoru a dolů? 119 00:09:56,180 --> 00:09:57,055 Přímo nahoru a dolů. 120 00:09:57,097 --> 00:09:59,224 Jsem doktor, ne kouzelník. 121 00:09:59,266 --> 00:10:00,142 Zvládneš to.. 122 00:10:00,184 --> 00:10:00,934 Teylo? 123 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Jestliže můžeme pomoci, musíme. 124 00:10:06,315 --> 00:10:07,524 Oh, do řiti. 125 00:10:09,484 --> 00:10:10,777 20 stop. 126 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 5 stop. 127 00:10:23,749 --> 00:10:25,167 Je tady moc kouře. 128 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 Kterým směrem? 129 00:10:29,254 --> 00:10:30,631 Jste na pravo od něj. 130 00:10:30,672 --> 00:10:33,217 Yeah? Myslím že bych ho viděl kdyby tam byl. 131 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 Buďte připraveni. 132 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Vidíte ho? 133 00:10:50,526 --> 00:10:52,027 Dostali jste ho? 134 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Hlášení. 135 00:11:04,998 --> 00:11:06,291 Veliteli. 136 00:11:06,834 --> 00:11:08,001 Ano, Soro. 137 00:11:08,210 --> 00:11:11,296 Ladon poslal 3 naše muže na průzkumnou misi. 138 00:11:11,964 --> 00:11:15,467 Zdá se, že major Sheppard zabil další 3 muže z našeho úderného týmu. 139 00:11:15,592 --> 00:11:17,845 Řekni všem ať se vrátí do řídící místnosti. 140 00:11:17,886 --> 00:11:18,971 Ano, pane. 141 00:11:21,974 --> 00:11:25,269 Proč jsi mu řekl, že to máš spravené za 15 - 20 minut? 142 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Oh, nevím. 143 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Možná nás tak nezabije. 144 00:11:29,356 --> 00:11:32,192 Rozumím tomu, ale až ten štít bude fungovat, 145 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 tak už nebudeme moc užiteční, že? 146 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Proč jsi mě nechala říct, že to mám za 15, 20 minut? 147 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Musíme ho jen ještě chvíli zdržet. 148 00:11:38,824 --> 00:11:40,492 Dobře, řeknu mu jak dlouho to bude trvat. 149 00:11:40,534 --> 00:11:42,286 Vymysli si něco jiného. 150 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 Řekni, že energetická smyčka v rozhrání 151 00:11:45,539 --> 00:11:47,541 netancuje s tvou promenádou, nebo tak něco. 152 00:11:47,583 --> 00:11:48,542 "Netancuje s promenádou"? 153 00:11:48,750 --> 00:11:50,335 Rodney, pochop mě. 154 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 I když, vypadá to, 155 00:11:52,379 --> 00:11:53,922 že když dáme majoru Sheppardovi dost času, 156 00:11:53,964 --> 00:11:56,758 mohl by se postarat sám o jejich zbytek. 157 00:11:58,802 --> 00:12:00,053 Ohlaš se Cowenovi. 158 00:12:00,179 --> 00:12:03,223 Řekni mu ať pošle posily, celou rotu. 159 00:12:04,892 --> 00:12:06,185 Jestli doufáte, že major Sheppard 160 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 může snížit náš počet, tak se mýlíte. 161 00:12:21,533 --> 00:12:24,036 Okay. Co chce McKay dělat? 162 00:12:34,922 --> 00:12:36,381 Přistáváš trochu příkře, doktore. 163 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 - Děkuji poručíku. - Toho jsem si vědom. 164 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 Říkal jsem ,že si nemáš hrát s tlumiči setrvačnosti. 165 00:12:40,761 --> 00:12:42,387 Jsem si jistý, že jsem je vrátil tam kde byly. 166 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Proč se nezkusíš spojit s majorem? 167 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 Prvně nás musíš odtud dostat. 168 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Co navrhuješ teď? 169 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Co to udělal? 170 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Měl jsem ho vidět přicházet. 171 00:13:29,059 --> 00:13:30,310 Veliteli. 172 00:13:30,477 --> 00:13:32,855 Major Sheppard odřízl přívod elektřiny do řídící místnosti. 173 00:13:33,272 --> 00:13:34,523 Jak? 174 00:13:36,775 --> 00:13:39,695 Vypadá to, že Atlantis je napájena 5-ti malými generátory, 175 00:13:39,820 --> 00:13:41,947 každý napáji jednu část. 176 00:13:42,114 --> 00:13:43,740 Major Sheppard právě odpojil 177 00:13:43,866 --> 00:13:47,077 jeden z generátorů napájející systémy v téhle věži. 178 00:13:47,703 --> 00:13:50,831 Stále máme většinu primárních systémů. 179 00:13:53,876 --> 00:13:56,211 Definitivně jsme ztratili všechny sekundární systémy. 180 00:13:58,630 --> 00:14:00,215 Můžete pořád sledovat majora Shepparda? 181 00:14:02,342 --> 00:14:03,510 Ne. 182 00:14:05,137 --> 00:14:07,264 Takže vůbec nevíme kde je teď. 183 00:14:07,389 --> 00:14:08,640 Ne, pane. 184 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Je řídící místnost zabezpečena?? 185 00:14:14,521 --> 00:14:15,772 Ano veliteli. 186 00:14:16,356 --> 00:14:19,401 Navrhuji poslat nějaké muže strážit zbývající generátory. 187 00:14:19,484 --> 00:14:20,152 Ne! 188 00:14:20,319 --> 00:14:22,529 Snaží se nás rozdělit na malé skupiny. 189 00:14:22,821 --> 00:14:24,615 Jenom držte prostor brány 190 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 než přijdou posily. 191 00:14:26,867 --> 00:14:27,910 Rozumím. 192 00:14:39,296 --> 00:14:40,589 Když se zeptá co trvá tak dlouho, 193 00:14:40,631 --> 00:14:42,090 necháš všechno mluvení na mně, okay? 194 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 Budeš v pořádku. 195 00:14:43,175 --> 00:14:44,259 Ne, ne, nebudu. 196 00:14:44,301 --> 00:14:47,137 Neumím blafovat. Ztratil jsem malý mění v pokru. 197 00:14:47,179 --> 00:14:50,390 Cukalí se mi oči, podezřele se směju. Numím to. 198 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Jak pokračujete? 199 00:14:53,519 --> 00:14:55,187 Našli jsme malou překážku. 200 00:14:56,188 --> 00:14:57,564 Zrovna rozjíždíme diagnostiku, abychom zjistili, 201 00:14:57,731 --> 00:15:00,108 zda můžeme správně zadat kódy. 202 00:15:02,819 --> 00:15:04,279 Je to pouze malá nesnáz, 203 00:15:04,446 --> 00:15:06,198 maximálně na půl hodiny. 204 00:15:09,368 --> 00:15:11,662 Sheppard zrovna vyřadil další generátor. 205 00:15:11,912 --> 00:15:13,664 Ano, Ladone, jsem si toho vědom. 206 00:15:13,789 --> 00:15:16,166 Odřízl prud z uzemňovací stanice číslo tři. 207 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 Můžete to stále opravit? 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 Bez proudu? Ne. 209 00:15:26,802 --> 00:15:28,929 Můžeme to zvládnout bez tohohle? 210 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Ostatní tři uzemňovací stanice byly vyřazeny. 211 00:15:31,890 --> 00:15:34,393 Ne, to prostě nestačí. 212 00:15:34,434 --> 00:15:37,020 Dívejte, když odpojím uzemňovací stanice 213 00:15:37,104 --> 00:15:38,939 a blesk zasáhne město, 214 00:15:39,106 --> 00:15:41,149 elektřina nebude moci kudy jít. 215 00:15:41,441 --> 00:15:43,527 Pokud bych správně usměrnil proud, 216 00:15:43,652 --> 00:15:46,405 aby procházel skrz chodby, 217 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 byli bychom schopni napájet štít. 218 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Dočasně 219 00:15:50,075 --> 00:15:52,286 Pokud nekterá z těchto uzemňovacích stanic zůstane zapojena, 220 00:15:52,411 --> 00:15:54,496 většina proudu si k ní najde cestu. 221 00:15:54,621 --> 00:15:57,124 A nebude žádný štit... 222 00:16:01,295 --> 00:16:03,672 Pane, bouře nezpomaluje svůj pohyb 223 00:16:03,797 --> 00:16:05,465 Máme jen chviličku k aktivování štítu. 224 00:16:05,549 --> 00:16:07,217 Asi bychom měli přehodnotit naše cíle. 225 00:16:07,801 --> 00:16:10,762 Stále máme dostatek času pro dokončení naši mise. 226 00:16:10,804 --> 00:16:12,055 Tak musím oznámit, 227 00:16:12,181 --> 00:16:14,850 že musíme poslat naše lidi dolů, aby znovu zapojili generátory. 228 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 a hlídat zbylé aktivní. 229 00:16:16,727 --> 00:16:18,103 Souhlasím, týmy po dvou, 230 00:16:18,187 --> 00:16:20,647 ale chci, aby jste zůstala v řídící místonosti. 231 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 Do doby, než dorazí posily... 232 00:16:22,482 --> 00:16:25,360 ...a dostaneme Shepparda plnnými silamy. 233 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Rozumím. 234 00:16:29,656 --> 00:16:31,617 Možná bychom se mohli jít schovat mimo déšť při tom čekání. 235 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 Nebo z toho dostanu rýmu. 236 00:16:37,581 --> 00:16:39,082 Mám to brát jako "ne"? 237 00:16:54,640 --> 00:16:56,016 Zůstaň tady. 238 00:16:56,058 --> 00:16:57,351 Vrátím se pro tebe. 239 00:16:58,977 --> 00:16:59,978 Kam půjdem? 240 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Zbrojnice. 241 00:17:01,188 --> 00:17:01,980 Jsi si jistý, že... 242 00:17:02,105 --> 00:17:03,649 Víš, nikdy jsi nebyl pokládán za válečníka 243 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 - ale že bys nemusel plnit rozkazy? - Hi. 244 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Tak teď jo 245 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 Jen dočasně. 246 00:17:18,664 --> 00:17:20,415 Nezkusíme kontaktovat majora? 247 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 Genii asi sledují naši frekvenci. 248 00:17:22,251 --> 00:17:24,169 Nehceme přeci prozradit naši přítomnost... 249 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 Detektor známek života 250 00:17:27,214 --> 00:17:29,216 Ty malý tečičky mi moc neřeknou, kdo je kdo... 251 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 Jak máme vědět kdo je major Sheppard? 252 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 To bude ta tečka která se zbaví těch ostatnich. 253 00:17:33,971 --> 00:17:35,013 Prima. 254 00:17:58,662 --> 00:17:59,913 Kolik jich můžeme očekávat? 255 00:18:00,038 --> 00:18:01,832 Plný počet, 60 nebo víc. 256 00:18:03,584 --> 00:18:06,842 Nevím, jak by mohlo být možné převzít kontrolu s trochou lidi nad takovým velkým komplexem. 257 00:18:06,879 --> 00:18:09,756 Bylo naplánováno, že získáme v to, co má být naše. 258 00:18:12,009 --> 00:18:13,135 Za mnou. 259 00:18:13,677 --> 00:18:14,595 Dělejte. 260 00:18:21,727 --> 00:18:23,562 Přicházejí posily, veliteli. 261 00:18:24,646 --> 00:18:26,690 Nařiďte jim zabezpečit místnost 262 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 a hlaste se mi. 263 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Ano pane. 264 00:18:35,282 --> 00:18:36,450 Zabezpečte oblast. 265 00:18:36,491 --> 00:18:37,743 Pak vám chci... 266 00:18:39,661 --> 00:18:41,330 Vypni to. Ladon! 267 00:18:41,872 --> 00:18:42,915 Zastavte ho! 268 00:18:49,671 --> 00:18:50,506 Tady je Sora. 269 00:18:50,547 --> 00:18:51,548 Zastavte posílání posil. 270 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 Byl zapnut štít na bráně. 271 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Sheppard zapnul štít. 272 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 Vypněte ho. 273 00:18:59,681 --> 00:19:00,641 Vypněte ho. 274 00:19:00,766 --> 00:19:01,725 Nevím jak. 275 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 Ladon je v bezvědomí. 276 00:19:03,477 --> 00:19:04,436 Vysvetlete jí jak vypnout štít. 277 00:19:04,478 --> 00:19:05,604 Nemohu. Nevím, co Sheppard udělal! 278 00:19:05,646 --> 00:19:06,438 Řekněte jí jak. 279 00:19:06,605 --> 00:19:08,565 Musí vložit jeho osobní kód. 280 00:19:08,607 --> 00:19:09,441 Jaký to je? 281 00:19:09,483 --> 00:19:10,234 Já nevím! 282 00:19:10,275 --> 00:19:11,985 Jen Sheppard ho zná. 283 00:19:12,152 --> 00:19:13,654 Věřte mí, nejsem hrdina! 284 00:19:13,695 --> 00:19:15,239 Pomohl bych vám, kdybych věděl. 285 00:19:15,822 --> 00:19:17,032 Máte osobní kód. 286 00:19:23,121 --> 00:19:24,081 Nefunguje to. 287 00:19:25,499 --> 00:19:27,042 Je po všem. 288 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 Brána se vypnula. 289 00:19:32,965 --> 00:19:34,758 Posily už nepřicházejí. 290 00:19:36,134 --> 00:19:37,594 Kolik lidí to zvládlo? 291 00:19:39,304 --> 00:19:40,347 Pět. 292 00:19:40,889 --> 00:19:42,891 Pět z 60. 293 00:19:52,442 --> 00:19:55,320 Stále mě potřebujete, pokud chcete toto město. 294 00:19:59,116 --> 00:20:00,993 Potřebujete nás oba. 295 00:20:32,149 --> 00:20:34,985 Vložil nějaký bezpečností kód pro znepřístupnění brány. 296 00:20:35,736 --> 00:20:36,945 Jen mi dejte nějaký čas. 297 00:20:37,070 --> 00:20:38,447 Měl bych být schopný ho obejít. 298 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Udělejte to. 299 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Veliteli? 300 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Ladon si myslí, že dokáže zpravit bránu. 301 00:20:45,537 --> 00:20:47,706 Prošel bránou Athorův syn? 302 00:20:48,040 --> 00:20:49,291 Prosím? 303 00:20:49,958 --> 00:20:51,335 Jeho jméno je Idos. 304 00:20:51,668 --> 00:20:52,836 Přežil to? 305 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Ne pane. 306 00:21:01,512 --> 00:21:03,430 Bylo zabito pres 60 lidi. 307 00:21:03,889 --> 00:21:07,809 Obranou jeho domova a jeho lidí, veliteli, jako my. 308 00:21:09,520 --> 00:21:11,605 Kdy mohou být poslány další posily? 309 00:21:11,897 --> 00:21:13,565 To bude trvat nějaký čas, možná hodinu. 310 00:21:13,607 --> 00:21:14,816 Nepřijatelné! 311 00:21:14,858 --> 00:21:17,110 Ano veliteli, je to nepřijatelné, 312 00:21:17,236 --> 00:21:19,988 protože potom budeme čelit plné síle bouře. 313 00:21:20,531 --> 00:21:21,990 Spíše ještě dříve. 314 00:21:48,600 --> 00:21:51,228 Majore Shepparde, mám pro vás návrh. 315 00:21:54,898 --> 00:21:56,316 Poznáváš ten hlas? 316 00:21:56,358 --> 00:21:57,067 Ne. 317 00:21:58,277 --> 00:22:01,655 Kolya, Mám teď dost práce. Jaké je současné skóre? 318 00:22:01,697 --> 00:22:04,950 Moji muži mě informovali, že jsi nejen deaktivoval generátory, 319 00:22:05,075 --> 00:22:08,662 ale ukradl jsi k nim i klíčové komponenty 320 00:22:08,745 --> 00:22:11,290 znemožňující znovu generátory aktivovat. 321 00:22:11,331 --> 00:22:12,791 Jo, udělal jsem to. 322 00:22:12,791 --> 00:22:16,295 Ve tvém plánu jsou dvě chyby. 323 00:22:16,670 --> 00:22:18,755 Jsem vždy otevřený konstruktivní kritice. 324 00:22:19,882 --> 00:22:22,217 Myslet si, že uvěřím, že raději zničíš město, 325 00:22:22,342 --> 00:22:26,263 než aby nám padlo do rukou, je dětinské. 326 00:22:26,305 --> 00:22:27,890 To nezní jako můj napad. 327 00:22:28,182 --> 00:22:32,686 Za druhé, když zjistím, že Atlantis je pro nás nevýnosny, 328 00:22:32,728 --> 00:22:35,647 Weirová a McKay se stanou minulostí. 329 00:22:37,232 --> 00:22:38,734 Weirová je naživu? 330 00:22:39,193 --> 00:22:42,779 Dr. McKay mě přemluvil, abych jí nechal žít. 331 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Nech jí ke mě promluvit. 332 00:22:51,455 --> 00:22:52,414 Shepparde. 333 00:22:52,664 --> 00:22:54,082 Jsme zde oba. 334 00:22:54,750 --> 00:22:56,376 Je dobré vás slyšet. 335 00:22:56,418 --> 00:22:58,086 Jo, je to vás taky. 336 00:22:59,713 --> 00:23:03,008 Máme míň jak hodinu než nás zasáhne bouře celou svou silou. 337 00:23:03,258 --> 00:23:10,974 Pokud nepůjde do uzemnovaci stanice 3 proud do 10ti minut, Weirová zemře. 338 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Myslíš opět zemře. 339 00:23:14,770 --> 00:23:21,372 Po dalších 10ti minutách bez proudu zemře Dr. McKay. 340 00:23:21,443 --> 00:23:25,155 Potom opustíme město se vším co uneseme a město bude zničeno. 341 00:23:25,322 --> 00:23:26,949 Na to ale není dostatek času. 342 00:23:26,990 --> 00:23:29,117 Pokud ti nevadí zničení Atlantisu, 343 00:23:29,159 --> 00:23:32,287 tak zůstaň kde jsi. 344 00:23:32,496 --> 00:23:34,206 Startujeme teď. 345 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 Neber si jich tolik zaráz. To tě zpomalí. 346 00:23:44,383 --> 00:23:46,051 Každý 2 zásobníky. 347 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Dobře. 348 00:23:56,103 --> 00:23:57,271 Na co to potřebuješ? 349 00:23:57,312 --> 00:23:59,523 Na vše co uvidím se pohybovat střelím. 350 00:23:59,606 --> 00:24:00,899 A co když to bude major Sheppard? 351 00:24:00,941 --> 00:24:03,193 Tak bude střelen Wraithskou omračovací zbraní namísto P90ky. 352 00:24:03,861 --> 00:24:05,195 A co když nás uvidí dřive on? 353 00:24:05,237 --> 00:24:06,864 Spíše tě dříve uslyší. 354 00:24:07,030 --> 00:24:08,365 Naznačujete mi tím, abych opět zmlknul? 355 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Znovu. 356 00:24:14,663 --> 00:24:15,497 Dobře. 357 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 Jdem. 358 00:24:35,100 --> 00:24:37,519 Který generátor napájí třetí uzemňovací stanici? 359 00:24:37,561 --> 00:24:38,645 To se ptáte mě? 360 00:24:38,687 --> 00:24:40,230 Kterýkoli to je, bude to léčka. 361 00:24:40,272 --> 00:24:41,356 Musíme být tři. 362 00:24:41,440 --> 00:24:42,441 Tady je jeden. 363 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 - To je odhad? - Ano, ale dává to smysl. 364 00:24:44,860 --> 00:24:45,986 Je nejblíže. 365 00:24:46,111 --> 00:24:47,070 Dobrá, beru velení 366 00:24:47,112 --> 00:24:48,155 Teyla, kryj nás. Ty... 367 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 Neotvírej svoji pusu dokud neřeknu opak. 368 00:24:50,157 --> 00:24:51,950 Střílej jen na to, na co ti řeknu. 369 00:24:51,992 --> 00:24:53,327 Nemusíš být tak krvežíznivý. 370 00:24:53,368 --> 00:24:54,620 To je rozkaz. 371 00:25:28,820 --> 00:25:29,738 Stop. 372 00:25:33,116 --> 00:25:35,869 Dívejte, váš šéf chce, abych tuhle věc opět zprovoznil, 373 00:25:35,911 --> 00:25:37,621 tak myslím, že bychom měli udělat co chce. 374 00:25:37,871 --> 00:25:38,914 Ticho. 375 00:25:41,124 --> 00:25:42,084 Sora. 376 00:25:42,125 --> 00:25:43,168 Máme ho. 377 00:25:43,210 --> 00:25:44,294 Nezabíjejte ho. 378 00:25:45,754 --> 00:25:47,297 Jsem na cestě. 379 00:26:10,779 --> 00:26:12,239 Není to on? 380 00:26:12,322 --> 00:26:13,866 Jo, asi jo... 381 00:26:14,032 --> 00:26:15,868 Oh, neobviňujte mě za to 382 00:26:15,951 --> 00:26:17,035 nejsem inženýr. 383 00:26:17,119 --> 00:26:19,371 Mám pouze základní informace o tom jak Rodney 384 00:26:19,413 --> 00:26:21,164 a jeho tým zapojoval napájení. Tak ode mě neočekávejte... 385 00:26:21,206 --> 00:26:22,624 Tak aspoň zklapni, můžeš? 386 00:26:22,666 --> 00:26:24,751 Nemůžeš si prostě pomoct. Je ti jendo, co říkám. 387 00:26:24,793 --> 00:26:26,587 Poslouchej, ty si fajn mladej kluk... 388 00:26:26,670 --> 00:26:28,589 dokud nevelíš, potom si pěkně drzej. 389 00:26:28,630 --> 00:26:29,214 Ticho... 390 00:26:29,256 --> 00:26:32,301 A co když je to spravná stanice, a major ji ještě nezprovoznil? 391 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Má pravdu. 392 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 Ne. ne, tahle funguje. 393 00:26:41,018 --> 00:26:42,269 Kolik času? 394 00:26:42,686 --> 00:26:43,687 Dvě minuty. 395 00:26:43,937 --> 00:26:45,147 Je tady 5 generátorů. 396 00:26:45,189 --> 00:26:46,273 Tohle není on. 397 00:26:46,315 --> 00:26:48,108 Nemůže to být ten, který napájí hlavní věž. 398 00:26:48,150 --> 00:26:49,234 Tak zbývají 3. 399 00:26:49,985 --> 00:26:51,945 Máme pravděpodobnost 1:3, že zvolíme ten správný. 400 00:26:51,987 --> 00:26:54,031 Můžeme vstoupit přímo do toho přepadení, 401 00:26:54,156 --> 00:26:55,490 z kterého se ho snažíme zachránit. 402 00:26:55,532 --> 00:26:56,700 Nejsme daleko od transporteru. 403 00:26:56,742 --> 00:26:59,119 Jsou nějaké generátory u transportéru? 404 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 Jo. jsou tam 2. 405 00:27:01,455 --> 00:27:02,706 Dobře, jdeme. 406 00:27:14,009 --> 00:27:15,677 OK, jestli si pamatuju správně... 407 00:27:15,802 --> 00:27:16,970 Vzpomeň si správně. 408 00:27:17,095 --> 00:27:19,097 Myslím, že jsou tady a tady. 409 00:27:19,264 --> 00:27:21,141 U kterého jsi si jistý, že je vedle generátoru? 410 00:27:21,183 --> 00:27:23,352 - OK, dej mi chvilku. - Nedám. Vyber jeden. 411 00:27:23,393 --> 00:27:24,686 Mě budeš obviňovat, když to nebude správně. 412 00:27:24,686 --> 00:27:25,938 Musíme jít hned. 413 00:27:28,941 --> 00:27:29,983 Sem. 414 00:27:33,529 --> 00:27:35,405 Nechci být špatným vězněm nebo tak něco, 415 00:27:35,489 --> 00:27:36,949 ale Kolya zabije jednoho z mých lidí, 416 00:27:37,032 --> 00:27:39,159 jestliže nedám tuhle věc na místo včas, takže... 417 00:27:39,201 --> 00:27:40,619 Otoč se. 418 00:27:51,755 --> 00:27:53,048 Vy se otočte. 419 00:27:53,507 --> 00:27:54,424 Cože? 420 00:27:55,133 --> 00:27:57,594 Jestli se já mám otočit, vy byste měli také. 421 00:28:01,682 --> 00:28:02,933 Co ti to sakra trvalo tak dlouho? 422 00:28:02,975 --> 00:28:05,644 - Je tu ta bouřka... - Jen, neříkej mi to. 423 00:28:14,778 --> 00:28:17,114 Vypadá to,že major Sheppard chce abyste žili. 424 00:28:17,781 --> 00:28:19,157 Zpátky do práce. 425 00:28:30,836 --> 00:28:31,795 Jste OK, pane? 426 00:28:31,837 --> 00:28:33,547 V pořádku, bylo mi hůř. 427 00:28:34,006 --> 00:28:35,257 Mám lehce zraněné rameno. 428 00:28:35,382 --> 00:28:36,675 Nemám se na to kouknout? 429 00:28:36,717 --> 00:28:38,093 Nechám si to zkontrolovat až to skončí. 430 00:28:38,135 --> 00:28:40,262 Měli bysme opustit tohle místo. Další Geniiové jsou na cestě. 431 00:28:40,304 --> 00:28:41,722 Naprosto souhlasím. 432 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Jestli to nebude fungovat... 433 00:29:02,159 --> 00:29:03,035 Bude. 434 00:29:03,076 --> 00:29:04,369 Jen říkám, že jestli to nebude fungovat... 435 00:29:04,411 --> 00:29:05,495 Bude. 436 00:29:05,537 --> 00:29:08,457 Jsem si jistý, že ano, Ale jestli náhodou nebude... 437 00:29:08,498 --> 00:29:09,791 Rodney... 438 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Prosím. 439 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 Fantastické. 440 00:29:47,538 --> 00:29:48,914 Oh, díky Bohu. 441 00:29:54,753 --> 00:29:57,631 McKay tvrdí, že může využít blesky k nahození štítu. 442 00:29:57,714 --> 00:29:58,966 Pouhé blesky? 443 00:29:59,007 --> 00:30:01,093 SG týmy už blesky použily ke spuštění hvězdné brány. 444 00:30:01,176 --> 00:30:02,511 Je velký rozdíl mezi bránou a... 445 00:30:02,553 --> 00:30:03,971 Neříkal jsem, že můžeš mluvit. 446 00:30:10,602 --> 00:30:11,436 Teď... 447 00:30:12,729 --> 00:30:15,107 Musím spustit podprogram, který přesvědčí 448 00:30:15,148 --> 00:30:17,317 vstupní tlumiče štítového generátoru 449 00:30:17,359 --> 00:30:19,695 přeměnit surovou elektřinu na požitelnou energii. 450 00:30:20,070 --> 00:30:21,989 Můžu to udělat pouze řídící místnosti. 451 00:30:22,114 --> 00:30:24,199 To je, kam příjdou kódy dr. Weirové. 452 00:30:24,533 --> 00:30:25,576 Ano. 453 00:30:26,285 --> 00:30:28,287 Fungují jen primární systémy. 454 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 Sheppard musí opravit další generátor. 455 00:30:30,330 --> 00:30:33,041 Štít je považován za primární systém. 456 00:30:33,584 --> 00:30:37,254 Můžeme to zvládnout, ale musíme jít teď, myslím hned teď! 457 00:30:37,379 --> 00:30:39,047 Myslím všichni, i tvoji muži. 458 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Co to má společného s mými muži? 459 00:30:41,842 --> 00:30:44,553 Teď, když jsou všechny uzemňovací stanice deaktivovány, 460 00:30:44,636 --> 00:30:46,805 elektřina bude volně probíhat kanálem, 461 00:30:46,889 --> 00:30:49,433 který protíná každý koridor ve městě. 462 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 Co to je za plán? 463 00:30:51,059 --> 00:30:52,603 Rodney McKay má plán. 464 00:30:52,644 --> 00:30:53,770 To je vše co máme. 465 00:30:53,812 --> 00:30:55,439 A zbývá nám už jen jedno místo, kam jít. 466 00:30:55,480 --> 00:30:57,566 Kde budou také Geniiové. 467 00:30:58,734 --> 00:31:01,695 Teď, jsou ovládací místnost a místnost brány chráněny, 468 00:31:01,820 --> 00:31:03,614 ale zbytek města... 469 00:31:04,740 --> 00:31:06,658 Jakmile udeří blesky... 470 00:31:07,075 --> 00:31:09,578 Každý kdo zůstane ve vstupní hale, je roven mrtvole. 471 00:31:26,887 --> 00:31:28,138 Proč neodpovídáš? 472 00:31:28,263 --> 00:31:29,515 Je zde, pane. 473 00:31:29,640 --> 00:31:30,265 Kdo? 474 00:31:30,390 --> 00:31:32,809 Teyla. Ona a dva další se přidali k Sheppardovi. 475 00:31:32,935 --> 00:31:34,520 Proč to nebylo ohlášeno dřív? 476 00:31:35,479 --> 00:31:37,189 Ihned se vrať do kontrolní místnosti. 477 00:31:37,481 --> 00:31:38,941 Právě se mi vzdálila z dosahu. 478 00:31:39,149 --> 00:31:40,317 Když budu trpělivá... 479 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Dal jsem vám rozkaz. 480 00:31:41,902 --> 00:31:43,820 Nechala zemřít mého otce. 481 00:31:43,946 --> 00:31:46,281 Bouře je nad námi. Město není dále bezpečné. 482 00:31:46,365 --> 00:31:47,449 To mě nezajímá. 483 00:31:47,491 --> 00:31:48,450 Padej zpátky. 484 00:31:48,700 --> 00:31:50,702 Máš mé slovo. Tvůj otec bude pomstěn. 485 00:31:50,911 --> 00:31:53,413 - Mnou. - Soro. 486 00:31:58,210 --> 00:31:59,962 Budou mladí lovci v Jumperu v bezpečí? 487 00:32:00,003 --> 00:32:01,839 Hangár Jumperů je součástí místnosti brány. 488 00:32:02,005 --> 00:32:03,048 Budou chráněni. 489 00:32:03,090 --> 00:32:04,466 To je možná místo, kam bychom měli jít. 490 00:32:04,633 --> 00:32:07,344 Jestli štít pokryje město, Weirová a McKay budou obětovaní Kolyovi. 491 00:32:07,386 --> 00:32:09,221 Musíme nejdřív získat ovládací místnost. 492 00:32:09,304 --> 00:32:11,640 On by je opravdu zabil jen proto, že už mu nejsou déle k užitku? 493 00:32:11,682 --> 00:32:13,350 Ne, zabil by je aby mě potrestal. 494 00:32:13,892 --> 00:32:15,143 Teď, dohodneme se takhle... 495 00:32:15,352 --> 00:32:17,938 Ford a já se dostaneme na pozici, pod schody v kontrolní místnosti. 496 00:32:17,980 --> 00:32:19,523 Teyla a Beckett zamíří k hangáru Jumperů. 497 00:32:19,565 --> 00:32:20,983 Chtěla jsem bojovat společně s tebou... 498 00:32:21,024 --> 00:32:22,693 a já jsem chtěl abys bojovala s námi. 499 00:32:22,776 --> 00:32:23,819 Jakmile se dostaneš na pozici, 500 00:32:23,944 --> 00:32:25,237 dostaň jumpera do místnosti brány 501 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 a aktivuj zbraňové systémy. 502 00:32:26,405 --> 00:32:29,157 To by mělo udělat dost rozruchu, abych se s Fordem dostal dovnitř. 503 00:32:29,199 --> 00:32:31,159 Máme zpátky řídící místnost, zapni štít. 504 00:32:31,243 --> 00:32:32,119 Město je zachráněno. 505 00:32:32,244 --> 00:32:33,537 Weirová a McKay zachráněni. 506 00:32:34,371 --> 00:32:36,039 Zbytek dne si odpočineme. 507 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 To zní jako plán, pane. 508 00:32:37,791 --> 00:32:39,877 Zůstaň na 2. kánále. Pojďme odsud. 509 00:32:40,210 --> 00:32:41,712 Nebudeš potřebovat tuhle věc. 510 00:32:42,212 --> 00:32:43,422 Střel a zabij. 511 00:32:51,555 --> 00:32:52,723 Vítr sílí 512 00:32:52,764 --> 00:32:54,474 a vlny se vzdouvají. 513 00:32:55,309 --> 00:32:56,476 Musíme to ještě zdržet. 514 00:32:56,602 --> 00:32:57,561 Proč? 515 00:32:57,769 --> 00:32:59,646 Major Sheppard je stále venku. 516 00:32:59,688 --> 00:33:00,480 Když to zapneš... 517 00:33:00,522 --> 00:33:01,398 Teď, McKay. 518 00:33:01,523 --> 00:33:02,441 Hotovo. 519 00:33:02,482 --> 00:33:04,151 Dr. Weirová, potřebuji zadat váš kód. 520 00:33:05,777 --> 00:33:07,154 Ano, samozřejmě. 521 00:33:08,947 --> 00:33:13,035 Sedm, devět... čtyři, dva, jedna. 522 00:33:13,869 --> 00:33:14,703 Dál? 523 00:33:16,747 --> 00:33:19,082 Nula, tři, dva, čtyři, pět. 524 00:33:19,458 --> 00:33:20,792 A druhá sekvence? 525 00:33:26,757 --> 00:33:28,884 Budu rád, když tyhle rozkazy přestanou... 526 00:33:32,012 --> 00:33:33,055 Polož to! 527 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 Nebo ho zabiju. 528 00:33:45,275 --> 00:33:47,319 Musela bych se nenávidět, kdybys zemřela tak rychle. 529 00:33:49,321 --> 00:33:51,490 Znám tě skoro celý život. 530 00:33:51,573 --> 00:33:52,783 Proč tohle děláš? 531 00:33:52,908 --> 00:33:54,159 Nechala jsi ho zemřít... 532 00:33:54,201 --> 00:33:55,536 Tvůj otec zemřel náhodou. 533 00:33:55,661 --> 00:33:57,371 Upozornil Wraithy na naši přítomnost. 534 00:33:57,454 --> 00:33:58,830 A tys unikla. 535 00:33:59,039 --> 00:34:01,375 Jestli zemřu tvou rukou, Soro... 536 00:34:01,458 --> 00:34:03,085 zemřu s vědomím, že nebylo nic 537 00:34:03,210 --> 00:34:05,295 co bych mohla udělat pro záchranu Tyruse. 538 00:34:12,302 --> 00:34:13,470 Jsme na místě. 539 00:34:16,807 --> 00:34:17,891 To není správné. 540 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Co? 541 00:34:20,394 --> 00:34:23,313 Teyla a Beckett by měli být dřív u puddle jumperů. 542 00:34:23,480 --> 00:34:24,982 Měli nás čekat. 543 00:34:25,649 --> 00:34:27,317 Teylo, kde jsi? 544 00:34:29,611 --> 00:34:30,571 Teylo? 545 00:34:33,532 --> 00:34:35,200 Byl mého otce. 546 00:34:35,784 --> 00:34:38,287 Odkázal mi ho. 547 00:34:40,581 --> 00:34:43,458 Když chceš bojovat takhle, Soro, vyhraju. 548 00:34:43,667 --> 00:34:45,419 Nikoho nepomstíš. 549 00:34:47,087 --> 00:34:48,380 Uvidíme. 550 00:35:00,225 --> 00:35:01,435 Zapni štít. 551 00:35:01,476 --> 00:35:02,728 Jsem téměř hotov. 552 00:35:03,103 --> 00:35:05,230 Ze západu se blíží obrovská vlna. 553 00:35:05,564 --> 00:35:06,440 Bez štítu... 554 00:35:06,481 --> 00:35:07,357 McKay! 555 00:35:12,154 --> 00:35:13,572 Začíná poškozovat západní molo. 556 00:35:13,614 --> 00:35:15,866 Směruji energi do koridoru... Teď. 557 00:35:19,161 --> 00:35:20,120 Teď. 558 00:35:22,664 --> 00:35:23,582 Teď. 559 00:35:26,543 --> 00:35:27,878 Okay, tohle je problém. 560 00:35:28,712 --> 00:35:29,755 Co? 561 00:35:30,714 --> 00:35:32,674 Podívej, už od začátku jsem říkal, že to nemusí fungovat. 562 00:35:33,050 --> 00:35:35,802 Máme vážně zaplavené oblasti u severního a západního mola. 563 00:35:35,844 --> 00:35:39,014 Je nepoužitelný. Obvody nemůžou zvládnout takovou nezpracovanou energii. 564 00:35:39,056 --> 00:35:41,058 Dostává se nějaká energie do štítových generátorů? 565 00:35:41,099 --> 00:35:42,726 Trochu ano. Skoro dost. 566 00:35:42,768 --> 00:35:43,894 Říkal's, že to bude fungovat. 567 00:35:43,977 --> 00:35:46,522 Nevím jestli jsi to zaznamenal nebo ne, ale já jsem extrémě arogantní muž, 568 00:35:46,605 --> 00:35:49,107 který si myslí, že všechny jeho plány budou fungovat. 569 00:35:51,318 --> 00:35:52,528 Idiote! 570 00:35:52,736 --> 00:35:54,738 Hej, tohle byl jen nápad. 571 00:35:55,739 --> 00:35:58,116 Proč bychom jinak evakuovali město? 572 00:35:58,450 --> 00:36:00,702 Byl to náš plán odejít v případě, 573 00:36:00,744 --> 00:36:02,371 že se to nepovede. 574 00:36:03,705 --> 00:36:06,124 Během minut Atlantis padne. 575 00:36:07,543 --> 00:36:09,044 Můžete odejít a přežít, 576 00:36:09,127 --> 00:36:11,088 nebo jít ke dnu i s městem. 577 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 Vyber si. 578 00:37:00,596 --> 00:37:02,931 Prostě nemáme dost energie do štítového generátorů. 579 00:37:02,973 --> 00:37:04,641 Chceš opravdu obětovat životy 580 00:37:04,725 --> 00:37:07,519 všech svých mužů kvůli mizivé šanci, že město 581 00:37:07,561 --> 00:37:09,521 nebude kompletně zničené? 582 00:37:14,193 --> 00:37:15,569 Otevřte bránu. 583 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Začněte evakuovat zbývající muže. 584 00:37:19,448 --> 00:37:21,200 Rozhodl ses správně. 585 00:37:21,325 --> 00:37:22,659 Půjdete s námi. 586 00:37:22,701 --> 00:37:23,785 Co? 587 00:37:23,994 --> 00:37:26,288 Oba posloužíte Genii jako daň za to co jste způsobili. 588 00:37:26,413 --> 00:37:27,497 Oh, co jsme způsobili? 589 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 Změnu plánu. 590 00:38:03,951 --> 00:38:05,035 Máš McKaye. 591 00:38:05,077 --> 00:38:06,453 Vážně, tohle je špatnej nápad. 592 00:38:06,662 --> 00:38:08,497 Uvidíš co se stalo s mýym posledním plánem. 593 00:38:08,539 --> 00:38:09,581 Tohle není... 594 00:38:16,880 --> 00:38:18,131 Nikam nepůjdeš. 595 00:38:21,885 --> 00:38:24,179 Zastřelím tě, jestli ji nenecháš jít. 596 00:38:25,806 --> 00:38:27,683 A budeš riskovat zranění Dr. Weirové? 597 00:38:30,561 --> 00:38:32,479 Nemířím na ni. 598 00:38:39,361 --> 00:38:41,655 Najdi Teylu a Becketta. Ujisti se, že jsou všichni pryč. 599 00:38:41,697 --> 00:38:43,156 Promiň. Musel jsem... 600 00:38:44,116 --> 00:38:45,158 Jsi v pořádku? 601 00:38:45,868 --> 00:38:46,910 Ne. 602 00:38:47,119 --> 00:38:48,370 Budeš. Pojď. 603 00:38:55,669 --> 00:38:56,795 Počkej! Co to děláš? 604 00:38:56,837 --> 00:38:58,672 Myslím že bych měl zapnout štít a zachránit to tady. 605 00:38:58,714 --> 00:38:59,840 Máš ještě něco na srdci?? 606 00:38:59,882 --> 00:39:01,508 Teyla a Beckett jsou stále venku. 607 00:39:01,633 --> 00:39:02,676 Sledovací systém nejede. 608 00:39:02,718 --> 00:39:04,553 Tsunami míří na město, poručíku. 609 00:39:04,595 --> 00:39:06,513 Za dvě a půl minuty budou mrtví. 610 00:39:06,680 --> 00:39:08,015 Dáme jim tedy dvě minuty. 611 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Tohle není to co chtěl tvůj otec. 612 00:39:30,996 --> 00:39:33,540 Naši lidé měli být spojenci... 613 00:39:33,665 --> 00:39:35,709 Teyla a Beckett: rychle do řídící místnosti. 614 00:39:36,919 --> 00:39:39,880 To musí skončit...hned! 615 00:39:40,255 --> 00:39:41,757 Tak to ukonči! 616 00:40:01,068 --> 00:40:02,402 Nemáme víc času. 617 00:40:02,486 --> 00:40:04,571 Buď ztratíme jen je nebo celé město. 618 00:40:08,116 --> 00:40:09,243 Rodney, spusť to! 619 00:40:09,701 --> 00:40:10,494 Jdu an to! 620 00:40:28,136 --> 00:40:29,221 Co se děje? 621 00:40:29,263 --> 00:40:31,890 Jede, ale potřebuje nashromáždit Dost energie na zapnutí štítu. 622 00:40:32,015 --> 00:40:33,267 Čekej. 623 00:40:41,108 --> 00:40:42,317 Carsone. 624 00:40:42,484 --> 00:40:43,485 Rodney. 625 00:40:43,610 --> 00:40:45,487 Máš příležitost vidět jak to skončí. 626 00:40:53,453 --> 00:40:54,496 Teď. 627 00:41:06,258 --> 00:41:07,718 Dobrá práce, Rodney. 628 00:41:08,385 --> 00:41:09,595 Pochybovala's o mně? 629 00:41:09,720 --> 00:41:11,889 Ano, párkrát. 630 00:41:12,514 --> 00:41:14,474 Vidím, že sis našla novou kamarádku, Teylo. 631 00:41:28,739 --> 00:41:30,073 Co s ní uděláme? 632 00:41:30,449 --> 00:41:31,909 Ještě nevím. 633 00:41:31,950 --> 00:41:33,827 Necháme ji tady nějakou dobu uvězněnou. 634 00:41:34,953 --> 00:41:38,332 Možná její propuštění zpět k Genii pomůže uklidnit napětí mezi námi. 635 00:41:38,373 --> 00:41:40,417 Jsi příliš optimistická. Víš to? 636 00:41:40,667 --> 00:41:41,710 Myslíš? 637 00:41:42,085 --> 00:41:43,337 Všichni jsou vpořádku zpátky? 638 00:41:43,712 --> 00:41:44,796 Zdá se. 639 00:41:45,214 --> 00:41:46,548 Co město? 640 00:41:46,882 --> 00:41:48,926 Začli jsme pumpovat vodu ze spodních pater. 641 00:41:49,009 --> 00:41:50,677 U východního mola, která byla zatopená. 642 00:41:50,802 --> 00:41:52,513 Je tam něco poškozené, ale nic vážného. 643 00:41:52,930 --> 00:41:54,806 Beckett utrpěl menší otřes. 644 00:41:54,890 --> 00:41:56,892 Podívej se na to. Musel jsem si to udělat sám. 645 00:41:57,267 --> 00:42:00,854 Na druhou stranu, mám první normální jídlo za 24 hodin, 646 00:42:00,896 --> 00:42:03,690 Když to všechno zvážím, řekl bych že je všechno fajn. 647 00:42:04,900 --> 00:42:06,944 Říkala si, že se to děje každých 20 let, ano? 648 00:42:07,027 --> 00:42:08,403 To nám řekli. 649 00:42:09,488 --> 00:42:11,907 Kolik dní dopředu si to můžeme rezervovat? 650 00:42:25,700 --> 00:42:31,707 =[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]=