1 00:00:17,534 --> 00:00:20,253 - Nemačkejte tak to ovládání. - Jsem v pořádku. 2 00:00:20,414 --> 00:00:22,564 Urvete ty zatracené ovladače. 3 00:00:22,734 --> 00:00:26,044 - Chci jenom vidět, co tohle děcko dokáže. - "To děcko"? 4 00:00:26,214 --> 00:00:28,569 To je správný výraz ze žargonu kosmických pilotů. 5 00:00:28,734 --> 00:00:32,966 - Pokuste se letět s tím děckem rovně. - Letím rovně. 6 00:00:37,054 --> 00:00:41,570 - Ani moc ne. - No co, ve vesmíru je každý pohyb relativní. 7 00:00:47,134 --> 00:00:49,489 Cítíte se dobře, Dr. Galle? 8 00:00:49,654 --> 00:00:51,451 Mám cestovní nemoc. 9 00:00:53,014 --> 00:00:55,767 Jumper má inerciální tlumiče. Neměl byste nic cítit. 10 00:00:55,934 --> 00:00:58,687 Já vím, že se pohybujeme. To mi stačí. 11 00:01:02,694 --> 00:01:05,049 Proč jste vybral toho chlapa na misi? 12 00:01:05,214 --> 00:01:07,967 Brendan objevil, že zde je Lagrangianský satelit. 13 00:01:08,134 --> 00:01:09,931 Elizabeth si myslí, že by ho měl vidět na vlastní oči. 14 00:01:10,094 --> 00:01:12,688 - Nepouštějte ovladače! - Křičení nepomůže! 15 00:01:12,854 --> 00:01:15,846 Právě proto neučí rodiče své děti řídit. 16 00:01:16,014 --> 00:01:18,926 To se mě dotklo a urazilo zároveň. 17 00:01:21,894 --> 00:01:23,885 Oh, můj Bože! 18 00:01:40,734 --> 00:01:43,328 - McKayi... - Ano, samozřejmě. Prosím. 19 00:01:50,214 --> 00:01:52,489 Přistávací stanice za 1000 metrů. 20 00:01:52,654 --> 00:01:55,452 Jsme od toho půl míle a to už zabírá celé okno. 21 00:01:55,614 --> 00:02:00,244 Může to být největší samostatná zbraňová platforma, jaká byla kdy postavena. 22 00:02:00,414 --> 00:02:02,769 Poslední Antická obranná linie před Atlantidou. 23 00:02:02,934 --> 00:02:06,529 Je nějaká šance, že stále funguje? Protože by to byla velmi dobrá zpráva. 24 00:02:08,214 --> 00:02:10,409 - Máš nějaké energetické údaje? - Ne. 25 00:02:10,574 --> 00:02:16,012 - Takže je to nefunkční? - No, chtělo by to pečlivé zkoumání, ale...ano. 26 00:02:16,174 --> 00:02:18,563 Vyřazené během poslední vzepětí Antiků? 27 00:02:18,734 --> 00:02:22,727 Nebo se vyčerpal zdroj energie. Měli bychom se na to podívat z blízka. 28 00:02:22,894 --> 00:02:27,285 Počkat. Dostávám něco v pásmu ultranízkých frekvencí. 29 00:02:31,894 --> 00:02:34,567 Odkud to jde? 30 00:02:36,254 --> 00:02:38,814 Z planety. 31 00:02:38,974 --> 00:02:40,965 Je to nouzový signál. 32 00:02:42,134 --> 00:02:44,489 Wraithský nouzový signál. 33 00:03:55,494 --> 00:03:57,803 Wraithové? V této sluneční soustavě? 34 00:03:57,974 --> 00:04:00,010 Já vím. Rovnou na našem zápraží. 35 00:04:00,174 --> 00:04:04,213 Myslíme si, že satelit Antiků sestřelil Wraithskou loď v poslední bitvě o Atlantidu. 36 00:04:04,374 --> 00:04:06,808 A to stále vysílá signál po tisících letech? 37 00:04:06,974 --> 00:04:10,011 Je to velmi slabý signál. Jestli nějaká část té lodi zůstala nepoškozená, 38 00:04:10,174 --> 00:04:13,689 tak informace, které bychom mohli získat, by byly neocenitelné. 39 00:04:13,854 --> 00:04:17,005 - Co tím chcete říct? - Musíme tam letět a podívat se na to. 40 00:04:17,174 --> 00:04:22,202 Musíte? Dostat se tam vám zabralo skoro 15 hodin. 41 00:04:22,374 --> 00:04:25,127 Ještě jeden důvod, proč bychom se tam měli podívat. Už jsme tady. 42 00:04:25,294 --> 00:04:28,889 Atmosféra planety je silně zjonizovaná. 43 00:04:29,054 --> 00:04:31,807 Rádiová komunikace by mohla být obtížná. 44 00:04:31,974 --> 00:04:35,728 A zabralo by nám alespoň 15 hodin, než bychom vyslali jakýkoli druh pomoci. 45 00:04:35,894 --> 00:04:38,613 - Budeme v pořádku. - Majore? 46 00:04:38,774 --> 00:04:41,368 - Souhlasím s McKayem. - Samozřejmě, že souhlasíte. 47 00:04:41,534 --> 00:04:44,731 Jak byste mohli mít něco proti průzkumu havarované mimozemské vesmírné lodě. 48 00:04:44,894 --> 00:04:48,364 - Přesně. - Náš zájem je čistě profesionální. 49 00:04:48,534 --> 00:04:52,652 Mohli bychom získat údaje o jejich zbraňových systémech, kódech, štítech... 50 00:04:52,814 --> 00:04:55,533 Dobře. Pokračujte s velkou opatrností, prosím. 51 00:04:55,694 --> 00:04:58,447 - Ozvěte se za tři hodiny. - Tři hodiny? 52 00:04:58,614 --> 00:05:01,572 Ozveme. Jumper 1, konec. 53 00:05:06,894 --> 00:05:10,523 - "Rádiová komunikace by mohla být obtížná". - Řekla ano, ne? 54 00:05:10,694 --> 00:05:14,050 - Ale ne díky tobě. - Dobře, už přestaňte, lidi. 55 00:05:14,214 --> 00:05:17,365 Strávil jsem posledních 15 hodin posloucháním vás dvou. 56 00:05:21,734 --> 00:05:23,725 Jsme připravení? 57 00:05:26,134 --> 00:05:29,570 Dobře, zapamatujte si, kde jsme zaparkovali. 58 00:05:34,334 --> 00:05:37,326 - Proč jsme nepřistáli vedle té lodě? - Prostě prevence. 59 00:05:37,494 --> 00:05:40,531 Wraithská loď havarovala před tisíci lety. 60 00:05:40,694 --> 00:05:43,492 - Automatická obrana. - Tak to mě nanapadlo. 61 00:05:43,654 --> 00:05:47,488 Brendane, ne všichni jsme nadáni na práci v terénu. 62 00:05:47,654 --> 00:05:52,250 Vážně už jsme skoro na místě, že? 63 00:05:52,414 --> 00:05:54,405 Co to je? 64 00:05:55,534 --> 00:05:57,604 Nějaký druh hmyzu? 65 00:05:57,774 --> 00:05:59,844 Vesmírného hmyzu. 66 00:06:00,014 --> 00:06:03,051 Vydává to dost silné hodnoty známek života. 67 00:06:03,214 --> 00:06:05,967 - Jsem alergický na včelí bodnutí. - Možná cítí jídlo. 68 00:06:06,134 --> 00:06:09,888 Možná jen cítí babský strach. 69 00:06:10,054 --> 00:06:14,605 Nechme to napokoji... a ono to nechá napokoji nás. 70 00:06:17,814 --> 00:06:19,805 Lidi... 71 00:06:36,614 --> 00:06:40,687 - Viděli jste už někdy nějakou podobnou loď? - Je to příliš malé na mateřskou loď. 72 00:06:40,854 --> 00:06:44,483 Bylo to tu po velmi dlouhou dobu. Možná přestali vyrábět tento model. 73 00:06:44,654 --> 00:06:49,284 Možná, ale cokoli to je, schytalo to pěkný zásah. 74 00:06:49,454 --> 00:06:52,924 Bod pro Antický satelit. 75 00:06:55,414 --> 00:06:59,327 Jsou tam pořád nějaké kostry. Řekl bych, že všichni nezemřeli při havárii. 76 00:06:59,494 --> 00:07:02,327 - Zachytil jste nějaké známky života? - Myslím, že to můžeme vyloučit. 77 00:07:02,494 --> 00:07:05,770 - Jen prevence. - Fajn. 78 00:07:10,374 --> 00:07:15,573 - Jen my a svítící broučkové. Nic nepřichází z lodě. - Dobře. Podíváme se na ni. 79 00:07:33,454 --> 00:07:35,888 Zachytávám slabé energetické údaje. 80 00:07:36,054 --> 00:07:39,046 Něco muselo napájet nouzový majáček. 81 00:07:55,814 --> 00:07:57,611 Pojď, Abramsi. 82 00:07:57,774 --> 00:08:01,244 Možná by měl jeden z nás zůstat venku. 83 00:08:01,414 --> 00:08:03,405 Podívej, vím, jak se cítíš, 84 00:08:03,574 --> 00:08:07,283 ale kolik příležitostí jako je tato dostaneme? 85 00:08:37,854 --> 00:08:41,369 - Vypadá jako by se prostě posadil a zemřel. - Je ideálně zakonzervovaný. 86 00:08:41,534 --> 00:08:47,609 Nebo nezemřel tak dávno. Dobře, Beckett bude chtít vzorky. 87 00:08:56,134 --> 00:08:58,773 Je to, uh...? Jo. 88 00:09:01,974 --> 00:09:03,965 Dobře... 89 00:09:08,294 --> 00:09:13,652 - Co to...? - Dobře. To je jiné. 90 00:09:13,814 --> 00:09:16,772 - Wraithský kanibalismus? - Vypadá to tak. 91 00:09:16,934 --> 00:09:20,006 - Požírají se navzájem? - Pravděpodobně jen v nouzi. 92 00:09:20,174 --> 00:09:22,608 Pokoušeli se přežít co nejdéle. 93 00:09:22,774 --> 00:09:27,894 - Dobře, to je hodně znepokojující. - Vážně. 94 00:09:28,054 --> 00:09:31,046 - Víte, zajímalo by mě, jestli je... - Chlapi! 95 00:09:47,774 --> 00:09:51,084 Jsou tady těla, lidská těla. 96 00:09:51,974 --> 00:09:54,442 Mají takové komory na mateřských lodí. 97 00:09:54,614 --> 00:09:58,289 - Ještě jsem neviděl tak velkou. - Nerozumím. 98 00:09:58,454 --> 00:10:04,893 Wraithové uskladňují lidská těla v bezvědomí v kokónech, aby potom mohli... 99 00:10:05,054 --> 00:10:07,614 Myslím, že jsme právě zjistili, k čemu slouží tahle loď. 100 00:10:07,774 --> 00:10:12,086 Zásobovací loď na cestě nakrmit Wraithy, kteří obléhali Atlantidu. 101 00:10:12,254 --> 00:10:15,769 - To je děsivé. - Galle, Abramsi, prověřte to, ale buďte opatrní. 102 00:10:15,934 --> 00:10:18,004 - Co? Počkejte. - Kam jdete? 103 00:10:18,174 --> 00:10:20,563 Na můstek. Možná tam najdeme nějaké užitečné informace. 104 00:10:20,734 --> 00:10:23,567 - A necháte nás prostě tady? - Všichni jsou mrtví. 105 00:10:23,734 --> 00:10:26,771 - To je právě ten problém! - Určete zhruba počet mrtvých. 106 00:10:26,934 --> 00:10:30,131 - Budeme v rádiovém kontaktu. - To by mohlo být obtížné. 107 00:10:30,294 --> 00:10:35,322 - Tata část lodě se zdá být odstíněná. - Weirová nám dala jen několik hodin. 108 00:10:35,494 --> 00:10:39,965 Chtěli jste pracovat v terénu. Tohle je práce v terénu. 109 00:10:57,134 --> 00:11:00,285 Poručíku, chtěla bych mít připravený tým na záchrannou misi. 110 00:11:00,454 --> 00:11:03,014 - Je major v pořádku? - Všechno v pořádku. 111 00:11:03,174 --> 00:11:05,210 Prostě bych chtěla mít připravený tým. 112 00:11:05,374 --> 00:11:09,162 - Takže jen pro jistotu? - Ano. Jen pro jistotu. 113 00:11:10,494 --> 00:11:12,485 Ano, madam. 114 00:11:18,534 --> 00:11:22,209 V elekromagnetickém pásmu nic nazachytávám. 115 00:11:22,374 --> 00:11:26,811 Asi musím provizorně připojit dodatečný zdroj energie, abychom se připojili k jejich počítači. 116 00:11:26,974 --> 00:11:29,647 - Jen přemýšlím nahlas. - Co? 117 00:11:29,814 --> 00:11:32,647 Jak dlouho myslíte, že se Wraithové mohli živit všemi těmi lidmi? 118 00:11:32,814 --> 00:11:35,965 Jsou schopní hibernovat stovky let v kuse, 119 00:11:36,134 --> 00:11:40,013 ale před 10 000 lety byl přibližně počátek lidské civilizace. 120 00:11:40,174 --> 00:11:45,043 - Takže není šance, aby...? - Ne. Žertujete? No...možná. 121 00:11:47,014 --> 00:11:49,482 - McKayi. - Ne. 122 00:11:49,654 --> 00:11:54,648 Žádné živé stvoření by nepřežilo za takovýchto podmínek. To je směšné. 123 00:11:56,494 --> 00:11:57,813 Dobře. 124 00:11:57,974 --> 00:12:01,330 Vyžadovalo by to neuvěřitelný zdroj energie, schopný udržet lidi 125 00:12:01,494 --> 00:12:04,850 po celou tu dobu v umělém spánku. 126 00:12:05,014 --> 00:12:09,007 - Takže je to možné? - Oh, můj Bože. Je to možné. 127 00:12:10,574 --> 00:12:12,963 Musíme odsud vypadnout. 128 00:12:15,214 --> 00:12:17,808 Galle, Abramsi, tady Sheppard. 129 00:12:18,854 --> 00:12:21,004 Snažíte se mě vystrašit k smrti? 130 00:12:21,174 --> 00:12:24,132 Jsem pravděpodobně příliš opatrný, ale měli bychom... 131 00:12:24,294 --> 00:12:27,127 Co musíme? 132 00:12:27,294 --> 00:12:29,364 Prosím zopakujte to. Je to přerušováno. 133 00:12:29,534 --> 00:12:34,688 Ustupte k našemu místu vstupu. Jdeme zpět k jumperu. 134 00:12:36,774 --> 00:12:39,334 Myslím, že bychom odsud měli vypadnout. 135 00:12:39,494 --> 00:12:41,849 - Co? - Právě jsem něco viděl v chodbě za tebou. 136 00:12:42,014 --> 00:12:44,482 Nemůžeme tamtudy jít. Majore, právě jsem něco viděl. 137 00:12:46,854 --> 00:12:50,085 Dobře, zůstaňte tam. Vracíme se k vám. 138 00:12:50,774 --> 00:12:53,368 Rozumím. Nic tam není. 139 00:12:53,534 --> 00:12:56,287 - Děsíš mě. - Něco jsem viděl. 140 00:12:56,454 --> 00:12:58,922 - Polož to. Ještě někoho zabiješ. - Vím, co jsem viděl! 141 00:13:02,734 --> 00:13:04,725 Oh, můj Bože. 142 00:13:20,014 --> 00:13:22,687 Tudy. 143 00:13:54,574 --> 00:13:57,213 - Je mrtvý. - Kde je Galle? 144 00:13:57,374 --> 00:13:59,410 Nevím. 145 00:13:59,574 --> 00:14:03,249 - Galle, tady Sheppard. Ozvěte se. - Musel ho vzít. 146 00:14:06,094 --> 00:14:09,006 Máte pravdu. Pohybují se. 147 00:14:09,174 --> 00:14:12,769 - Co to děláte? - Vezměte si jeho zbraň a munici. 148 00:14:12,934 --> 00:14:15,528 - Já už mám zbraň. - Teď máte dvě. 149 00:14:16,534 --> 00:14:19,287 - Snad nemáte v úmyslu jít po tom Wraithovi? - Půjdu pro Galla. 150 00:14:19,454 --> 00:14:22,014 Potom mám v plánu odsud vypadnout. 151 00:14:22,174 --> 00:14:24,404 Přísahám, že tu nebyly žádné známky života. 152 00:14:24,574 --> 00:14:28,453 Neukazují se jako známky života, když jsou v hibernaci. 153 00:14:30,014 --> 00:14:32,608 Dobře. Jdeme. 154 00:14:57,494 --> 00:14:58,813 Prosím! 155 00:15:09,214 --> 00:15:11,853 - Ještě se nespozdili. - Na tom nezáleží. 156 00:15:12,014 --> 00:15:16,565 Říkejme tomu intuice, paranoa nebo jen cvičení. V každém případě chci, abyste okamžitě vyrazili. 157 00:15:16,734 --> 00:15:21,205 - Jestli mají problémy... - Tak se počítá každá chvilka. Přesně. 158 00:15:21,374 --> 00:15:23,171 - Kdo je váš pilot? - Markham. 159 00:15:23,334 --> 00:15:27,532 - Dobře. Mohl by si procvičit pilotování. - Mám arzenál na vedení malé války. 160 00:15:27,694 --> 00:15:30,492 - Doufejme, že nebudete muset. - Ano, madam. 161 00:15:31,774 --> 00:15:33,765 Jdeme. 162 00:15:45,774 --> 00:15:48,163 - Co to je? - Nevím. 163 00:15:48,334 --> 00:15:53,533 Ale nemám arzenál, který bych měl mít. Beru jakoukoli výhodu. 164 00:15:57,294 --> 00:16:00,889 Z jakého jsi světa? 165 00:16:01,054 --> 00:16:03,249 Stejně mě zabiješ. 166 00:16:04,174 --> 00:16:07,007 Přiletěl jsi sem lodí. 167 00:16:07,174 --> 00:16:09,449 Kde je? 168 00:16:09,614 --> 00:16:11,730 Stejně mě zabiješ. 169 00:16:14,414 --> 00:16:18,373 Ale ne hned. 170 00:16:19,774 --> 00:16:21,605 Agh! 171 00:16:23,454 --> 00:16:25,649 OK. 172 00:16:25,814 --> 00:16:29,011 Držte se za mnou. Střílejte jen, když vám řeknu. 173 00:16:56,054 --> 00:16:58,045 - Omlouvám se. - Sh! 174 00:17:02,774 --> 00:17:04,765 Opustil loď. 175 00:17:10,974 --> 00:17:13,613 - Zabil Abramse. - My víme. 176 00:17:15,094 --> 00:17:17,892 Byl tak rychlý. Živil se mnou. 177 00:17:18,054 --> 00:17:22,445 - Budeš v pořádku. - Bral mi život. Cítil jsem to. 178 00:17:22,614 --> 00:17:24,525 Poslouchejte mě. Pořád jste tady. 179 00:17:26,334 --> 00:17:29,292 Můžete se hýbat? 180 00:17:29,454 --> 00:17:33,686 - Necítím nic od ramen dolů. - Jsem si jistý, že ochrnutí je jen dočasné. 181 00:17:33,854 --> 00:17:38,052 Řekl jsem mu, kde jsme nechali jumper. Vzal můj dálkový ovladač. 182 00:17:38,934 --> 00:17:41,573 - Nebude s ním schopný létat. - Víte to jistě? 183 00:17:41,734 --> 00:17:45,727 Jsem si jistý, že Wraithové byli důvod, proč Antické technologie funguje jen s tím genem. 184 00:17:45,894 --> 00:17:49,409 - Bude mít naše zbraně, jídlo a vodu. - Koho to zajímá? 185 00:17:49,574 --> 00:17:53,647 Co když použije podprostorové rádio, aby kontaktoval své přátele? 186 00:17:53,814 --> 00:17:56,453 - To se mu může povést. - Ne když se tam dostanu před ním. 187 00:17:56,614 --> 00:17:58,445 - On už je na cestě. - Umím být celkem rychlý. 188 00:17:58,614 --> 00:18:01,572 - Elizabeth pošle další jumper... - Zůstaňte s ním. 189 00:18:01,734 --> 00:18:03,929 Ne. Prosím, neopouštějte nás. 190 00:18:04,094 --> 00:18:06,688 - Měli bychom zůstat spolu. - Zabil Abramse. 191 00:18:06,854 --> 00:18:09,084 Jen protože jsme oba udělali chybu... 192 00:18:09,254 --> 00:18:12,291 Nemám čas se s vámi hádat! 193 00:18:12,454 --> 00:18:16,766 Nastavte si rádio na druhý kanál, ale nepoužívejte ho, dokud mě neuslyšíte. 194 00:18:16,934 --> 00:18:19,164 Majore! Majore! 195 00:18:22,774 --> 00:18:24,810 To je v pořádku, jen... 196 00:18:24,974 --> 00:18:27,283 Dobře. 197 00:19:03,574 --> 00:19:06,293 - Máš něco? - Ne. 198 00:19:06,454 --> 00:19:09,048 Naštěstí je tu jen jeden. 199 00:19:10,454 --> 00:19:13,890 - Nenecháš mě tady zemřít, že ne? - Nebuď směšný. 200 00:19:14,054 --> 00:19:16,614 Víš, protože lidi o tom budou mluvit. 201 00:19:16,774 --> 00:19:19,242 - Proč by to měli dělat? - Je to zřejmé. 202 00:19:19,414 --> 00:19:23,692 Bojíš se, že tě zastíním. Můj intelekt. Moje mládí. 203 00:19:28,814 --> 00:19:31,089 - Kolik života mi vzal? - Vypadáš skvěle. 204 00:19:31,254 --> 00:19:35,247 Protože to je to, co dělají, že? Berou roky tvého života. 205 00:19:35,414 --> 00:19:37,723 Vypadám staře, že? 206 00:19:37,894 --> 00:19:39,691 Vypadáš starší, ano. 207 00:19:41,934 --> 00:19:44,767 - Ukaž mi to. - Nemá smysl to dělat. 208 00:19:44,934 --> 00:19:47,892 Rodney, ukaž mi to. 209 00:20:01,254 --> 00:20:03,609 Oh, můj Bože! 210 00:20:03,774 --> 00:20:07,733 Nevím, jak to funguje, Brendane. Možná jsi nezestárl doopravdy. 211 00:20:07,894 --> 00:20:12,012 Je možné, že za nějaký čas ti bude lépe. Důležité je, že pořád žiješ. 212 00:20:16,614 --> 00:20:19,003 Můžeš se už hýbat? 213 00:20:20,934 --> 00:20:24,847 - Asi se mi vrací cit do konečků prstů. - No, to je už něco. 214 00:20:27,534 --> 00:20:31,004 Co? Snažím se tu jen pomoct. 215 00:20:31,174 --> 00:20:35,406 Ty jsi ten, kdo musel najít ten stupidní satelit. 216 00:20:35,574 --> 00:20:41,285 - Agh! Nerozesmívej mě. - Neměl by ses smát. Není to tak dobré. 217 00:21:50,014 --> 00:21:52,323 Stále se neohlásili. 218 00:21:52,494 --> 00:21:55,770 - Dobře, že jsme vyrazili dříve. - Buďte opatrní, poručíku. 219 00:21:55,934 --> 00:21:57,253 Ano, madam. 220 00:21:57,414 --> 00:21:59,723 Gall říkal něco o problémech s rádiem na povrchu planety. 221 00:21:59,894 --> 00:22:03,125 Doufejme, že podprostorová komunikace jumperu je jen mimo provoz. 222 00:22:03,294 --> 00:22:05,285 Uděláme cokoli bude potřeba. 223 00:22:05,454 --> 00:22:10,209 Jste na druhé straně sluneční soustavy. Bude to na vás. 224 00:22:10,374 --> 00:22:11,966 Ano, madam, to bude. 225 00:22:16,334 --> 00:22:18,404 McKayi. 226 00:22:18,574 --> 00:22:22,169 - Pořád jsem tady. - Ten zkurvysyn mě předběhl. Je rychlý. 227 00:22:22,334 --> 00:22:24,131 - Tak se vraťte sem. - Ne. 228 00:22:24,294 --> 00:22:26,808 - Nemá smysl tam být. - Je na mé lodi. 229 00:22:26,974 --> 00:22:29,283 A kdo jste? Kapitán Kirk? Co z toho bude mít? 230 00:22:29,454 --> 00:22:35,370 Může se pokusit nastartovat pomocí drátků. Nechci mu dát příležitost. 231 00:22:40,734 --> 00:22:43,567 Máte představu, jak dlouhé dny jsou na téhle planetě? 232 00:22:43,734 --> 00:22:45,213 Ne. Proč? 233 00:22:45,374 --> 00:22:49,287 Protože mám pocit, že noci jsou tady zatraceně chladné. Zima pod nulou. 234 00:22:49,454 --> 00:22:52,764 Máme zpoždění už šest hodin. Za předpokladu, že počkali hodinu... 235 00:22:52,934 --> 00:22:55,607 Bude tma předtím než se sem dostane další jumper. 236 00:22:55,774 --> 00:22:59,972 Pokud budeme hrát vyčkávací hru, tak ten chlápek, co tu je 10 000 let, vyhraje. 237 00:23:00,134 --> 00:23:04,412 Kdokoli byl nebo cokoli bylo schopné přežít tak dlouho, bude těžký protivník. 238 00:23:04,574 --> 00:23:08,283 Ne jestli se mi povede dostat ho na otevřené prostranství. Neví nic o naších zbraních. 239 00:23:08,454 --> 00:23:11,526 Když všechno půjde hladce, přiletím pro vás jumperem a vyzvednu vás. 240 00:23:11,694 --> 00:23:15,369 A co když všechno nepůjde hladce? Doteď to nijak dobře nešlo. 241 00:23:15,534 --> 00:23:19,004 Víte, oni umřou, pokud máte dostatek palebné síly. 242 00:23:19,174 --> 00:23:23,133 - No, nakonec, ano, ale... - Zkuste myslet pozitivně. 243 00:23:23,294 --> 00:23:26,127 Jak se cítí Galle? 244 00:23:26,294 --> 00:23:29,570 - Může hýbat palci u nohou. - Vidíte? Věci se začínají zlepšovat. 245 00:23:46,334 --> 00:23:50,407 Tady major John Sheppard. Ta loď, kterou právě ničíš, je moje. 246 00:23:50,574 --> 00:23:52,804 Chtěl bych ji zpět. 247 00:23:52,974 --> 00:23:56,091 - To je Lantianská loď. - Ano, to je. 248 00:23:56,254 --> 00:23:58,085 Lantiané byli na pokraji porážky. 249 00:23:58,254 --> 00:24:00,848 Nebyl jsi u konce války. Prohráli jste. 250 00:24:01,014 --> 00:24:03,289 - Nemožné. - Je to pravda. 251 00:24:03,454 --> 00:24:05,604 Jsi posledním svého druhu. 252 00:24:06,854 --> 00:24:10,324 Jejich město bylo v obležení. Atlantida byla všechno, co zůstalo. 253 00:24:10,494 --> 00:24:12,644 Vítěství bylo nevyhnutelné. 254 00:24:12,814 --> 00:24:15,647 Jak vidíš sám, moje loď je Lantianská. 255 00:24:15,814 --> 00:24:19,409 Jsem živým důkazem toho, že stále existujeme, ale Wraithové už nejsou. 256 00:24:19,574 --> 00:24:22,611 Zůstal jsi jenom ty. 257 00:24:24,454 --> 00:24:27,207 To, co říkáš, nemůže být pravda. 258 00:24:27,374 --> 00:24:32,687 Vrať se na svou loď a přesvěč se sám. Budu na tebe čekat. 259 00:26:26,334 --> 00:26:28,768 Nemůžeš doufat, že mě porazíš! 260 00:26:43,054 --> 00:26:45,648 Tady. Co jsem ti říkal, huh? 261 00:26:45,814 --> 00:26:48,328 Rodney, necítím se nejlíp. 262 00:26:51,974 --> 00:26:54,772 Vodu. Asi potřebuješ nějakou vodu. 263 00:26:57,174 --> 00:27:00,371 - MyKayi. - Majore, co se děje? 264 00:27:00,534 --> 00:27:04,004 Myslel jsem, že byste měl vědět... první kolo skončilo remízou. 265 00:27:04,174 --> 00:27:07,371 - Nelíbí se mi to. - Ani mně. Střelil mě. 266 00:27:07,534 --> 00:27:11,288 - Jste zraněný? - To jsem myslel tím "střelil mě". 267 00:27:11,454 --> 00:27:14,366 Ale nemyslím že je to tak zlé, 268 00:27:14,534 --> 00:27:16,968 ale moje P-90 nefunguje. 269 00:27:17,134 --> 00:27:19,932 Našel devítku a přišel na to, jak ji používat. 270 00:27:20,094 --> 00:27:22,608 - Wraith se uzdraví. - No vážně. 271 00:27:22,774 --> 00:27:25,686 Vpálil jsem do něj aspoň 20 střel. 272 00:27:25,854 --> 00:27:30,405 Viděl jsem Wraithy jít k zemi a zůstat na zemi po menší dávce. Tenhle je jiný. 273 00:27:30,574 --> 00:27:33,771 Schopnost Wraithů uzdravovat se může být závislá 274 00:27:33,934 --> 00:27:38,724 na tom, jak nedávno se Wraith krmil a tenhle...jedl celkem nedávno. 275 00:27:38,894 --> 00:27:41,203 V tom musí být ještě něco. 276 00:27:41,374 --> 00:27:45,253 - Může už Galle hýbat prsty? - Trochu. 277 00:27:45,414 --> 00:27:47,928 - Dejte mu zbraň do ruky. - Majore? 278 00:27:48,094 --> 00:27:51,052 Jen pro případ, že bych se nevrátil. Shephard konec. 279 00:27:51,214 --> 00:27:54,889 To je povzbudivé, huh? Jasně. Voda. 280 00:28:13,374 --> 00:28:15,330 Oh, sakra! 281 00:28:25,654 --> 00:28:28,532 - Co to k čertu bylo? - Skoro jsem se vyhodil do vzduchu. 282 00:28:28,694 --> 00:28:30,810 - Cože? - Nemluvte do rádia. Mám práci. 283 00:28:30,974 --> 00:28:34,569 Jo. Má práci. 284 00:28:35,854 --> 00:28:39,688 - Chceš tam jít a pomoct mu, že jo? - Já abych šel proti Wraithovi? 285 00:28:39,854 --> 00:28:43,369 Chceš. Vidím to. Změnil jsi se. 286 00:28:43,534 --> 00:28:45,684 - Opravdu tam chceš jít. - Buď zticha. 287 00:28:45,854 --> 00:28:50,052 Nechápej mě špatně. Udělalo to na mě dojem. Chceš bojovat. 288 00:28:50,214 --> 00:28:53,729 - Rodney McKay, kterého jsem znal, by nikdy... - Zůstaneme tady. 289 00:29:01,814 --> 00:29:04,169 Dobře. 290 00:29:04,334 --> 00:29:07,371 Vezmi si to, ale nestřílej na nic, dokud ti neřeknu. 291 00:29:07,534 --> 00:29:09,525 OK. 292 00:30:00,454 --> 00:30:02,445 Chceš trochu? 293 00:30:31,214 --> 00:30:33,569 OK, OK. To stačí. 294 00:32:35,854 --> 00:32:39,608 - Máš pravdu. Měl bych tam jít. - Řekl jsem, že chceš. 295 00:32:42,174 --> 00:32:45,484 - Protože bych měl. - Ne, neměl bys. 296 00:32:45,654 --> 00:32:49,806 Ale nebudu tě zdržovat. Jestli myslíš, že můžeš majorovi pomoct tím, že tam půjdeš... 297 00:32:49,974 --> 00:32:53,410 - Nemůžu tě tady nechat. - Ano, můžeš. 298 00:32:53,574 --> 00:32:56,930 Jaký v tom bude rozdíl? Oba víme, že to nezvládnu. 299 00:32:57,094 --> 00:33:00,723 Nebuď tak dramatický. Každou minutou jsi silnější. 300 00:33:00,894 --> 00:33:04,125 - Nikdy jsem se necítil tak slabý. - Tak přestaň mluvit. 301 00:33:04,294 --> 00:33:06,808 Umírám, Rodney. Cítím to. 302 00:33:06,974 --> 00:33:09,693 - Přestaň! - Je mi hůř. 303 00:33:10,814 --> 00:33:14,124 Nechal mi jen tolik života, abyste se museli dívat, jak umírám. 304 00:33:14,294 --> 00:33:20,005 Potřebuješ jen dobré jídlo, hrnek kávy a přestat konečně mluvit a... 305 00:33:21,414 --> 00:33:23,609 Brendane! 306 00:33:24,494 --> 00:33:27,008 Omlouvám se. 307 00:33:27,174 --> 00:33:30,723 - Říkal jsi, že mám přestat mluvit. - Omlouvám se, myslel jsem, že jsi... 308 00:33:30,894 --> 00:33:33,362 Omlouvám se. 309 00:33:33,534 --> 00:33:35,525 Dobrá práce. 310 00:33:59,094 --> 00:34:03,565 Ne teď, kluci. 311 00:34:31,454 --> 00:34:33,968 Už bychom se s nimi měli být schopní navázat kontakt, pane. 312 00:34:34,134 --> 00:34:36,329 Majore, tady je poručík Ford. Ozvěte se. 313 00:34:39,374 --> 00:34:43,492 Majore, měli bychom dorazit do hodiny. Prosím odpovězte. 314 00:34:43,654 --> 00:34:47,329 - Možná jsme stále moc daleko. - Nebo se k nim nedostane signál. 315 00:34:47,494 --> 00:34:50,167 Uvidíme, jestli s tím můžete letět rychleji. 316 00:34:50,334 --> 00:34:53,690 Myslíš, že jsem hlupák, majore Shepparde? 317 00:34:53,854 --> 00:34:56,732 Nemáš kam jít na tomto světě. 318 00:34:56,894 --> 00:35:01,092 Až se tebou nakrmím, budu si vychutnávat chuť tvého vzdoru. 319 00:35:01,254 --> 00:35:03,165 Hej, ty. Tady. 320 00:35:03,334 --> 00:35:06,132 Na zemi, to rádio. 321 00:35:08,934 --> 00:35:13,530 Dny na této planetě jsou dlouhé, ale noci chladné. 322 00:35:13,694 --> 00:35:17,243 Dříve nebo později tě dostanu. 323 00:35:17,414 --> 00:35:20,451 Neuslyším tvoje hrozby, jak ze mě vysaješ život, 324 00:35:20,614 --> 00:35:22,764 dokud nezmáčkneš tlačítko na rádiu. 325 00:35:56,534 --> 00:35:58,923 - Slyšel jsi to? - Ne. 326 00:35:59,094 --> 00:36:03,963 Myslel jsem, že jsem něco slyšel. Možná je tu další hibernující. 327 00:36:04,134 --> 00:36:06,125 Ne. 328 00:36:06,294 --> 00:36:09,127 Trvá to už dlouho. Major může mít potíže 329 00:36:09,294 --> 00:36:11,854 a jestli má potíže on, tak my máme potíže taky. 330 00:36:12,014 --> 00:36:14,608 - Tak běž. - Můžeš se hýbat? 331 00:36:14,774 --> 00:36:18,403 Bez šance. Nikam nepůjdu. 332 00:36:18,574 --> 00:36:21,805 V pořádku. To je v pořádku. 333 00:36:21,974 --> 00:36:25,205 Běž. Rodney, prostě běž. 334 00:36:27,014 --> 00:36:29,050 Zachraň situaci. 335 00:36:29,214 --> 00:36:33,412 Chtěl bych ho zavolat rádiem, ale mohl bych prozradit jeho pozici. 336 00:36:33,574 --> 00:36:36,884 Jakou bychom měli šanci, kdyby ho Sheppard nedostal? 337 00:36:37,054 --> 00:36:39,409 Doufal jsem, že budeš dost silný na... 338 00:36:46,494 --> 00:36:48,485 Oh, ne. 339 00:36:58,894 --> 00:37:00,885 To si dělá legraci. 340 00:37:01,054 --> 00:37:05,332 Živil jsem se tísíci lidmi a Lantiany, 341 00:37:05,494 --> 00:37:07,485 dokonce vlastní posádkou 342 00:37:07,654 --> 00:37:11,852 a nakrmím se i tebou než skončí tento den. 343 00:37:17,374 --> 00:37:21,003 - Majore, tady poručík Ford. - Poručíku, líbí sem mi vaše načasování. 344 00:37:21,174 --> 00:37:24,564 - Leťte rychle dolů. - Jsme stále dvě minuty daleko. 345 00:37:24,734 --> 00:37:27,885 V tom případě je vaše načasování k ničemu. Přileťte co nejrychleji. 346 00:37:30,014 --> 00:37:34,963 Potřebuješ mě, aby jsi se dostal z planety. Jenom já můžu lítat s tou lodí. 347 00:37:36,374 --> 00:37:40,253 Použiju tvé mrtvé ruce, abych zprovoznil ovládání. 348 00:38:12,214 --> 00:38:14,933 - Majore! - McKayi! 349 00:38:15,094 --> 00:38:18,882 - Co mám dělat teď! - Střílejte vším, co máte! 350 00:38:24,054 --> 00:38:26,522 Dobře, a co teď? 351 00:38:26,694 --> 00:38:29,492 Nabijte! 352 00:38:35,574 --> 00:38:38,850 - Zachytáváme jejich známky života. - Zamiřte přímo k nim. 353 00:38:39,014 --> 00:38:42,006 Pane, máme vás na monitoru. 354 00:38:51,814 --> 00:38:54,203 Už nemám náboje! 355 00:39:15,534 --> 00:39:19,322 Forde, zaměřte nejsilnější signál známek života, jaký vidíte, a střílejte. 356 00:39:19,494 --> 00:39:23,043 - Ne, pane. Jste moc blízko! - To je rozkaz. Udělejte to! 357 00:39:24,014 --> 00:39:26,403 Vystřelte na tenhle cíl. 358 00:39:28,614 --> 00:39:30,252 McKayi, utíkejte! 359 00:39:52,654 --> 00:39:54,770 McKayi? 360 00:39:54,934 --> 00:39:56,526 Stále tady! 361 00:39:57,614 --> 00:40:00,333 Pane, tady Ford. Cíl byl zničen. 362 00:40:00,494 --> 00:40:02,849 No, už bylo načase. 363 00:40:03,014 --> 00:40:05,164 Přiletěli jsme nejrychleji jak to jen šlo. 364 00:40:05,334 --> 00:40:07,689 To jsem nemyslel. Díky. 365 00:40:07,854 --> 00:40:10,766 Není zač, pane. Budeme tam za několik minut. 366 00:40:10,934 --> 00:40:13,323 Počkáme. 367 00:40:30,174 --> 00:40:34,133 - Díky. - Jo. Vám taky. 368 00:40:34,294 --> 00:40:38,048 - Jste v pořádku? - Kromě tohohle a pár naražených žeber. 369 00:40:43,494 --> 00:40:46,645 Co Gall? 370 00:40:46,814 --> 00:40:48,805 Ne. 371 00:41:01,774 --> 00:41:07,451 Budete muset dát loď znovu dohromady, pokud umíte vypnout ten štít. 372 00:41:07,614 --> 00:41:10,606 Fajn. Pokud se dostaneme domů. 373 00:41:10,774 --> 00:41:13,572 - Můžete řídit. - Oh, díky. 374 00:41:37,134 --> 00:41:39,125 Překlad: Prober 375 00:41:44,934 --> 00:41:46,925 DVD verze a úpravy: Swan