1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 {C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x12] The Defiant One 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,300 Nemačkej tak to ovládání. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 Jsem v pořádku. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,600 Urveš ty zatracené ovladače. Uklidni se. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,900 Chci jenom vidět, co tohle děcko dokáže. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Řekl jsi teď "to děcko"? 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,900 To je správný výraz z žargonu kosmických pilotů. 8 00:00:19,000 --> 00:00:24,100 - Pokus se letět s tím děckem rovně. - Letím rovně. 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Ani moc ne. 10 00:00:30,100 --> 00:00:34,700 No co, v kosmu je každý pohyb relativní. 11 00:00:38,300 --> 00:00:41,100 Cítíte se dobře, doktore Gole? 12 00:00:41,200 --> 00:00:44,300 Mám cestovní nemoc. 13 00:00:44,400 --> 00:00:47,800 Jumper má inerciální tlumiče. Nic byste neměl cítit. 14 00:00:47,900 --> 00:00:51,800 Stačí jenom vědět, že letíme. 15 00:00:54,500 --> 00:00:57,000 Proč jsi vybral toho chlapa na misi? 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,900 Brendan objevil satelit v oblasti Lagrange'a. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,500 Elizabeth si myslí, že by ho měl vidět na vlastní oči. 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,600 - Nepouštěj ovladače! - Křičení nepomůže! 19 00:01:05,700 --> 00:01:08,500 Právě proto najímají rodiče někoho jiného aby naučil děti řídit. 20 00:01:08,600 --> 00:01:10,500 Kvůli tomu se cítím znevážen a vzrušen zároveň. 21 00:01:14,600 --> 00:01:16,000 O můj Bože! 22 00:01:34,000 --> 00:01:34,700 - McKayi 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,200 - Ano, samozřejmě. Prosím. 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 Přistávací stanice za 1000 m. 25 00:01:46,700 --> 00:01:49,600 Máme ještě skoro půl míle, a to už zabírá celé okno. 26 00:01:49,700 --> 00:01:51,900 Je tak obrovská, jako mateřská loď Goa'uldů. 27 00:01:52,000 --> 00:01:55,100 Může to být největší platforma pro zbraně, jaká byla kdy postavena. 28 00:01:55,200 --> 00:01:57,600 Pravdopodobně poslední obranná linie před Atlantis. 29 00:01:57,700 --> 00:02:02,400 Je nějaká šance, že funguje? Byla by to skvělá zpráva. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,300 Máš nějaké energetické výkyvy? 31 00:02:04,400 --> 00:02:05,600 Ne. 32 00:02:05,700 --> 00:02:06,800 Takže nefunguje? 33 00:02:07,900 --> 00:02:11,500 Bez důkladného průzkumu, ano. 34 00:02:11,600 --> 00:02:13,700 Zničené během poslední války Antiků? 35 00:02:13,800 --> 00:02:16,300 Nebo se vyčerpal zdroj energie. 10 000 let je hodně času. 36 00:02:16,400 --> 00:02:18,100 Tak jako tak, měli bychom se na to podívat z blízka. 37 00:02:18,200 --> 00:02:24,100 Počkejte... odbírám něco v oblasti ultranízkých frekvencí. 38 00:02:27,700 --> 00:02:30,700 Odkud to jde? 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 Z planety. 40 00:02:35,100 --> 00:02:38,000 To je nouzový signál. 41 00:02:38,100 --> 00:02:40,000 Wraithové. To je jejich signál. 42 00:02:49,000 --> 00:03:00,000 {C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::. {C:$aaccff}uvádí titulky 43 00:03:00,100 --> 00:03:10,000 {C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x12] The Defiant One 44 00:03:10,100 --> 00:03:20,000 {C:$aaccff}Překlad: Prober 45 00:03:20,100 --> 00:03:30,000 {C:$aaccff}Pro všechny příznivce tohoto sci-fi seriálu 46 00:03:30,100 --> 00:03:40,000 {C:$aaccff}Hodně zábavy, a omluvte případné chyby 47 00:03:40,100 --> 00:03:49,000 {C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::. 48 00:03:54,600 --> 00:03:57,100 Jste si jistí, že jsou to Wraithové? V tomto slunečním systému? 49 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 Přesněji řečeno, na naší zahrádce. 50 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 Myslíme si, že satelit Antiků sestřelit loď Wraithů 51 00:04:02,100 --> 00:04:04,000 v poslední bitvě o Atlantis. 52 00:04:04,100 --> 00:04:06,800 Pořád vysílá signál po tolika tisících letech? 53 00:04:06,900 --> 00:04:08,000 Je to velmi slabý signál. 54 00:04:08,100 --> 00:04:09,900 Jestli nějaká část té lodi zůstala nepoškozena, 55 00:04:10,000 --> 00:04:14,200 tak věděcké i vojenské informace, které můžeme získat, jsou neocenitelné. 56 00:04:14,300 --> 00:04:15,700 Co chcete říct? 57 00:04:15,800 --> 00:04:18,900 - Musíme tam letět a ověřit to. - Musíte? 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,700 Doletění tam vám zabralo skoro 15 hodin. 59 00:04:22,800 --> 00:04:26,300 Ještě jeden důvod na ověření toho, když už jsme tady. 60 00:04:26,400 --> 00:04:29,700 Měl bych asi připomenout, že atmosféra planety je silně zjonizována. 61 00:04:29,800 --> 00:04:32,500 Rádiová komunikace může být rušena. 62 00:04:32,600 --> 00:04:36,800 Vyslání pomoci nám zabere nejméně 15 hodin. 63 00:04:36,900 --> 00:04:38,000 Poradíme si. 64 00:04:38,100 --> 00:04:39,800 - Majore? 65 00:04:39,900 --> 00:04:42,900 - Souhlasím s McKay'em. - Samozřejmě, že souhlasíš. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,400 Jak bys mohl odolat průzkumu rozbité lodě mimozemšťanů. 67 00:04:46,500 --> 00:04:47,200 Přesně. 68 00:04:47,300 --> 00:04:50,200 Ujišťuji tě, že naše zvědavost je čistě profesionální. 69 00:04:50,300 --> 00:04:54,400 Mohli bychom získat údaje z jejich systémů zbraní, kódů, štítů. 70 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Dobře. 71 00:04:55,600 --> 00:04:57,500 Pokračujte s velkou opatrností. 72 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 - Ozvěte se za tři hodiny. - Tři hodiny? 73 00:05:00,200 --> 00:05:02,300 - To je velmi... - Dobře. 74 00:05:02,400 --> 00:05:05,700 Jumper 1, konec. 75 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 "Rádiová komunikace může být ztížena" 76 00:05:11,700 --> 00:05:14,500 - Souhlasila, ne? - Ale né díky tobě. 77 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Dobře, už přestaňte. 78 00:05:16,900 --> 00:05:20,000 Poslouchám vás posledních 15 hodin. 79 00:05:24,600 --> 00:05:27,600 Jste připraveni? 80 00:05:29,700 --> 00:05:33,700 Zapamatujte si, kde jsme zaparkovali. 81 00:05:37,800 --> 00:05:39,600 Proč jsme nepřistáli vedle lodě? 82 00:05:39,700 --> 00:05:42,100 - Bezpečnostní předpisy. - Před čím? 83 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 Loď Wraithů se rozbila před tisíci lety. 84 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 Automatická obrana. 85 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 - Nepomyslel jsem na to. - Netrap se, Brennane. 86 00:05:49,100 --> 00:05:51,600 Ne všichni jsme nadáni na práci v terénu. 87 00:05:51,700 --> 00:05:55,900 Mimo to, už jsme skoro na místě. 88 00:05:56,400 --> 00:05:57,000 Co to je? 89 00:06:00,500 --> 00:06:01,800 Hmyz? 90 00:06:01,900 --> 00:06:04,400 Vesmírný hmyz. 91 00:06:04,500 --> 00:06:07,200 Dost silné signály životních funkcí. 92 00:06:07,300 --> 00:06:09,800 Říkal jsem, že jsem alergický na včelí bodnutí? 93 00:06:09,900 --> 00:06:14,700 - Možná cítí jídlo? - A možná babský strach? 94 00:06:15,000 --> 00:06:20,500 Dobře, nechme včelu napokoji, tak i ona nás neohrozí. 95 00:06:42,900 --> 00:06:44,600 Viděl jsi už někdy takový? 96 00:06:44,700 --> 00:06:48,200 Je malý na loď roje. 97 00:06:48,300 --> 00:06:51,300 Minulo trochu času. Možná přestali vyrábět tento model. 98 00:06:51,400 --> 00:06:53,300 Možná. 99 00:06:53,400 --> 00:06:56,000 Cokoliv to je, dobře to schytalo. 100 00:06:56,100 --> 00:06:58,000 Bod pro satelit Antiků. 101 00:07:02,300 --> 00:07:04,800 Tam jsou pořád kostry. 102 00:07:04,900 --> 00:07:07,000 Očividně všichni nezemřeli v katastrofě. 103 00:07:07,100 --> 00:07:09,500 - Nějaké známky života? - Asi to můžeme vyloučit. 104 00:07:09,600 --> 00:07:12,000 Jsou to jen bezpečnostní prostředky. 105 00:07:12,100 --> 00:07:13,800 V pořádku. 106 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 Ukazuje pouze svítící brouky. 107 00:07:19,200 --> 00:07:21,600 - Žádné signály z lodě. - Skvěle. 108 00:07:21,700 --> 00:07:23,900 Podíváme se na něj. 109 00:07:41,900 --> 00:07:44,700 Mám signály zanikajícího napájení. 110 00:07:44,800 --> 00:07:48,800 Něco musí napájet vysílač signálu. 111 00:08:05,400 --> 00:08:07,300 Pojď, Abramsi. 112 00:08:07,400 --> 00:08:11,200 Možná by měl jeden z nás zůstat venku? 113 00:08:11,300 --> 00:08:16,700 Vím, co cítíš, ale taková příležitost se nenajde často. 114 00:08:49,300 --> 00:08:51,900 Vypadá jako by se prostě posadil a zemřel. 115 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Je ideálně zakonzervovaný. Nebo nezemřel tak dávno. 116 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Dobře 117 00:08:57,800 --> 00:09:01,200 Beckett by chtěl vzorky. 118 00:09:08,200 --> 00:09:10,800 To je... 119 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Co, sa... ? 120 00:09:23,100 --> 00:09:25,900 OK. To je jiné. 121 00:09:27,400 --> 00:09:30,100 - Kanibalismus mezi Wraithy? - Vypadá to na to. 122 00:09:30,200 --> 00:09:33,400 - Požírají se navzájem? - Určitě jen v nouzi. 123 00:09:33,500 --> 00:09:36,200 Myslím, že některý se pokouší přežít co nejdéle. 124 00:09:36,300 --> 00:09:40,000 - To je teprve hodně znepokojující. - Žertuješ? 125 00:09:41,800 --> 00:09:45,300 - Uvažuju, jestli je... - Chłapi! 126 00:10:02,100 --> 00:10:05,400 Těla. Lidská těla. 127 00:10:06,300 --> 00:10:09,000 Mají takové komory na lodích rojů. 128 00:10:09,100 --> 00:10:11,900 Ale ještě jsem neviděl tak velkou. 129 00:10:12,000 --> 00:10:13,300 Nerozumím. 130 00:10:13,400 --> 00:10:18,900 Wraithové uskladňují uspané lidi v kokónech, aby potom... 131 00:10:20,100 --> 00:10:23,200 Asi jsme právě zjistili, k čemu slouží tahle loď. 132 00:10:23,300 --> 00:10:24,900 Je to zásobovací loď. 133 00:10:25,000 --> 00:10:27,600 Letěl nakrmit Wraithy, nebo jako posila obležení Atlantisu. 134 00:10:27,700 --> 00:10:28,800 To je pozoruhodné. 135 00:10:28,900 --> 00:10:31,300 Gole, Abramsi, ověřte to, ale buďte opatrní. 136 00:10:31,400 --> 00:10:33,600 - Co? Ne! Počkejte! - Kam jdete? 137 00:10:33,700 --> 00:10:36,300 Loď má můstek, možná najdeme nějaké užitečné údaje. 138 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 A necháte nás prostě tady? 139 00:10:38,100 --> 00:10:40,500 - V čem je problém? Všichni jsou mrtví. - To je právě problém! 140 00:10:40,600 --> 00:10:45,400 Vem si digitální kameru a kabely. Budeme v rádiovém kontaktu. 141 00:10:45,500 --> 00:10:48,300 To může být obtížné. Ta část lodě vypadá na monitorovanou. 142 00:10:48,400 --> 00:10:51,700 Máme jen několik hodin. Hlásíme se co pár minut. 143 00:10:51,800 --> 00:10:57,000 Chtěl jsi pracovat v terénu. To je práce v terénu. 144 00:11:14,200 --> 00:11:17,700 Poručíku, chtěla bych mít připravenu skupinu na záchrannou misi. 145 00:11:17,800 --> 00:11:20,300 - Je všechno v pořádku s majorem? - Jsem si jistá, že ano. 146 00:11:20,400 --> 00:11:22,700 Prostě chci mít připraven tým. 147 00:11:22,800 --> 00:11:25,000 Pro jistotu? 148 00:11:25,100 --> 00:11:28,200 Ano. Ano, pro jistotu. 149 00:11:28,300 --> 00:11:30,700 Ano, madam. 150 00:11:36,700 --> 00:11:40,000 V elekromagnetickém pásmu nic neodbírám. 151 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 Mám v plánu postavit nouzový zdroj napájení, 152 00:11:42,900 --> 00:11:45,400 abychom se mohli připojit k jejich počítačům. 153 00:11:45,500 --> 00:11:48,400 - Jen přemýšlím nahlas. - Co? 154 00:11:48,500 --> 00:11:51,900 Co myslíš, jak dłouho se Wraithové živili tamtěmi lidmi? 155 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 Můžou hybernovat přes 100 let. 156 00:11:54,500 --> 00:11:57,300 Ale pomysli na to, před 10 000 lety! 157 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 To se začala vyvíjet lidská civilizace. 158 00:11:59,500 --> 00:12:03,400 - Takže není šance, aby... - Ne, ne... žertuješ? 159 00:12:03,500 --> 00:12:05,900 Možná... 160 00:12:08,100 --> 00:12:09,800 Ne. Ne. 161 00:12:09,900 --> 00:12:16,200 Žádné živé stvoření by nepřežilo v tokových podmínkách. To je nesmysl. 162 00:12:16,300 --> 00:12:17,900 V pořádku. 163 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 Vyžadovalo by to neuvěřitelný zdroj energie, 164 00:12:20,300 --> 00:12:25,000 schopného udržet celou dobu lidi ve spánku. 165 00:12:25,100 --> 00:12:27,300 Takže je to možné? 166 00:12:27,400 --> 00:12:30,800 O můj Bože... je to možné. 167 00:12:30,900 --> 00:12:33,900 Vypadněme odstud. 168 00:12:35,500 --> 00:12:39,200 Gole, Abramsi, tady Sheppard. 169 00:12:39,500 --> 00:12:42,800 Majore, zkoušítě mě vystrašit k smrti? 170 00:12:42,900 --> 00:12:46,700 ...opatrně... u Jumperu... 171 00:12:46,900 --> 00:12:48,200 Co musíme? 172 00:12:48,300 --> 00:12:51,200 Majore, prosím opakujte, vaše rádio je přerušováno. 173 00:12:51,300 --> 00:12:56,100 Ustupujeme k východu. Vracíme se k Jumperu. 174 00:12:58,300 --> 00:13:01,400 Padáme odsud. 175 00:13:02,100 --> 00:13:05,000 Právě jsem za tebou něco viděl. Nemůžeme jít tudy. 176 00:13:05,100 --> 00:13:08,600 Majore, právě jsem něco viděl. 177 00:13:08,700 --> 00:13:12,500 Zůstaňte tam, jdeme k vám. 178 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 Rozumíme. 179 00:13:14,800 --> 00:13:17,300 Nic tam není. Začíná ti houkat. 180 00:13:17,400 --> 00:13:18,900 Říkám ti, že jsem něco viděl. 181 00:13:19,000 --> 00:13:24,400 - Odlož to. Ještě někoho zabiješ. - Vím co jsem viděl! 182 00:13:43,300 --> 00:13:45,600 Tudy. 183 00:14:19,400 --> 00:14:20,700 Nežije. 184 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 - Kde je Gole? - Nevím. 185 00:14:24,500 --> 00:14:26,300 Gole, tady Sheppard. Ozvi se. 186 00:14:26,400 --> 00:14:29,400 Musel ho vzít. 187 00:14:31,400 --> 00:14:35,000 Máš pravdu. Pohybuje se. 188 00:14:35,300 --> 00:14:38,500 - Co děláš? - Vezmi jeho zbaň a munici. 189 00:14:38,600 --> 00:14:42,600 - Ale já mám zbraň. - Já mám dvě. 190 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 Snad nemáš v úmyslu lovit Wraitha? 191 00:14:44,200 --> 00:14:48,000 Plánuju jít pro Gola, a potom odstud vypadnout. 192 00:14:48,100 --> 00:14:50,500 Přísahám, že na skeneru nebyly žádné signály života. 193 00:14:50,600 --> 00:14:56,100 Neukazuje žádné znaky života, když jsou v hybernaci. 194 00:14:56,300 --> 00:14:59,200 Dobře. Jdeme. 195 00:15:24,900 --> 00:15:27,400 Prosím... 196 00:15:37,300 --> 00:15:40,000 - Čas ještě neuběhl. - Na tom nezáleží. 197 00:15:40,100 --> 00:15:43,500 Nazvi to intuicí, paranoí nebo cvičením. 198 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 V každém případě, okamžitě vyrážíte. 199 00:15:45,500 --> 00:15:47,800 Vždycky nás můžete odvolat. Ale jestli mají problémy... 200 00:15:47,900 --> 00:15:50,100 - tak se počítá každá chvilka. - Správně. 201 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 - Forde, kdo bude tvým pilotem? - Markham. 202 00:15:52,100 --> 00:15:54,200 Skvěle. Může si potrénovat pilotáž. 203 00:15:54,300 --> 00:15:56,600 S vybavením ve zbrojovně můžu vést malou válku. 204 00:15:56,700 --> 00:15:58,000 Mějme naději, že nebudeš muset. 205 00:15:58,100 --> 00:15:59,500 Ano, madam. 206 00:16:00,800 --> 00:16:03,300 Jdeme. 207 00:16:15,700 --> 00:16:17,200 Co to? 208 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Nevím. 209 00:16:18,400 --> 00:16:23,100 Ale nemám altilérii, kterou bych měl mít abych mohl zabít toho Wraitha. 210 00:16:27,500 --> 00:16:30,900 Z jakého jsi světa? 211 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 Zabiješ mě, že? 212 00:16:34,600 --> 00:16:38,900 Přiletěl jsi sem lodí. Kde je? 213 00:16:40,700 --> 00:16:43,900 I tak mě zabiješ. 214 00:16:45,000 --> 00:16:48,400 Ale né celého najednou. 215 00:16:57,200 --> 00:17:00,000 Drž se za mnou a střílej, až ti řeknu. 216 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 Omlouvám se... 217 00:17:36,100 --> 00:17:37,000 Opustil loď. 218 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 - Zabił Abramse. - Víme. 219 00:17:48,600 --> 00:17:52,700 - Był tak rychlý. Živil se mnou. - Nic ti nebude. 220 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 Bral mi život. Cítil jsem to. Cítil jsem to. 221 00:17:55,100 --> 00:17:57,500 Už je to v pořádku. Poslouchej mě. 222 00:17:57,600 --> 00:18:01,700 Pořád jsi tady. Můžeš se hýbat? 223 00:18:03,500 --> 00:18:05,400 Nic necítím od ramen dolů. 224 00:18:05,500 --> 00:18:08,200 Paralíza je jen dočasná. Všechno se vrátí do normálu během několika hodin. 225 00:18:08,300 --> 00:18:13,500 Řekl jsem mu, kde je Jumper. Vzal mého pilota. 226 00:18:13,600 --> 00:18:16,300 - Nebude s ním umět lítat. - Víš to jistě? 227 00:18:16,400 --> 00:18:18,300 zařízení Antiků funguje jen, 228 00:18:18,400 --> 00:18:20,700 když obsluhující vlastní konkrétní gen. 229 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Tak či tak, bude mít všechnu naší vodu, potraviny a zbraně. 230 00:18:23,100 --> 00:18:25,000 Koho to zajímá? 231 00:18:25,100 --> 00:18:28,900 A když použije podprostorové rádio, aby informoval svoje přátele? 232 00:18:29,000 --> 00:18:31,800 - To se mu může povést. - Musím se tam dostat před ním. 233 00:18:31,900 --> 00:18:33,900 - On už je na cestě. - Já taky umím být celkem rychlý. 234 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Elizabeth pošle další Jumper. Musíme prostě... 235 00:18:35,700 --> 00:18:37,300 Zůstaň s ním. 236 00:18:37,400 --> 00:18:39,800 Prosím, neopouštěj nás. 237 00:18:39,900 --> 00:18:41,500 Má pravdu. Měli bychom se držet spolu. 238 00:18:41,600 --> 00:18:42,500 Zabil Abramse. 239 00:18:42,600 --> 00:18:48,200 - Je mi to stejně líto jako tobě…! - Nemám čas na hádky! 240 00:18:48,300 --> 00:18:52,800 Nastavil jsem ti rádio na druhý kanál, ale nepoužívej ho, až mě uslyšíš. 241 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 Majore! Majore! 242 00:18:59,000 --> 00:19:02,200 Všechno v pořádku. 243 00:19:41,700 --> 00:19:43,000 Máš něco? 244 00:19:43,800 --> 00:19:47,000 Ne. Doufám, že je jen jeden. 245 00:19:48,900 --> 00:19:50,700 Nedovolíš mi tady zemřít, že? 246 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 Ne. Nebuď směšný. 247 00:19:52,500 --> 00:19:55,400 Víš, lidi budou mluvit. 248 00:19:55,500 --> 00:19:57,300 Proč by to měli dělat? 249 00:19:57,400 --> 00:20:00,200 To je samozřejmé. Bojíš se, že tě umrtví bleskem. 250 00:20:00,300 --> 00:20:03,700 Moje mysl, moje mladost. 251 00:20:08,100 --> 00:20:10,200 - Kolik života mi vzal? - Vypadáš skvěle. 252 00:20:10,300 --> 00:20:14,600 To právě dělají. Berou roky života. 253 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 Vypadám staře. 254 00:20:17,100 --> 00:20:20,500 Vypadáš starší. Ano. 255 00:20:21,600 --> 00:20:22,900 Ukaž mi to. 256 00:20:23,000 --> 00:20:24,700 Nemá to smysl. 257 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 Rodney. Ukaž mi to. 258 00:20:41,900 --> 00:20:44,200 O můj Bože! 259 00:20:44,300 --> 00:20:46,200 Nevím, jak to funguje, asi nikdo neví. 260 00:20:46,300 --> 00:20:49,000 Možná jsi nezestárl doopravdy. Možná to tak nefunguje. 261 00:20:49,100 --> 00:20:55,000 Možná za nějaký čas ti bude lépe. Důležité je, že pořád žiješ. 262 00:20:57,700 --> 00:21:01,000 Můžeš se už hýbat? 263 00:21:02,200 --> 00:21:04,900 Asi se mi vrací cit v konečcích palců. 264 00:21:05,000 --> 00:21:07,700 To je už něco. 265 00:21:10,900 --> 00:21:16,700 Jen se snažím pomoct ti postavit nohu na tom hloupém satelitu. 266 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 Nerozesmívej mě. 267 00:21:19,500 --> 00:21:24,100 Jasně. Nemůžeš se smát. Nědělá ti to dobře. 268 00:22:35,200 --> 00:22:37,800 Neozývají se už šest hodin. 269 00:22:37,900 --> 00:22:39,900 Dobře, že jsme vyrazili dříve. 270 00:22:40,000 --> 00:22:41,600 Buďte opatrní, poručíku. 271 00:22:41,700 --> 00:22:42,800 Ano, madam. 272 00:22:42,900 --> 00:22:45,400 Gole říkal něco o problémech s rádiem na povrchu planety. 273 00:22:45,500 --> 00:22:47,600 Doufejme, že podprostorová komunikace Jumperu 274 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 je jen vypnutá. 275 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 Jsme připraveni na všechno. 276 00:22:51,300 --> 00:22:53,700 Jste na druhé straně slunečního systému, poručíku. 277 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Bude to váš úkol. 278 00:22:56,500 --> 00:22:59,800 Ano, madam. To bude. 279 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 McKayi 280 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Pořád jsem tady. 281 00:23:06,100 --> 00:23:08,600 Zkurvysyn vyhrál. Je rychlý. 282 00:23:08,700 --> 00:23:10,600 - Měl bys se vrátit. - Ne. 283 00:23:10,700 --> 00:23:13,900 - Nemá smysl aby jsi tam seděl. - Vlezl mi na loď. 284 00:23:14,000 --> 00:23:16,300 A ty co? Jsi kapitán Kirk? Co z toho má? 285 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 No, nevím. 286 00:23:17,500 --> 00:23:22,000 Může se pokusit odpálit na krátké spięcie. Nebudu ryskovat. 287 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 Víš aspoň, jak dlouho trvá den na téhle planetě? 288 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 - Ne. - Proč se ptáš? 289 00:23:32,700 --> 00:23:34,800 Mám pocit, že noci jsou zatraceně chladné. 290 00:23:34,900 --> 00:23:38,100 - Zima pod nulou. - Máme spoždění už šest hodin. 291 00:23:38,200 --> 00:23:40,600 Vezmeme-li, že počkali hodinu před vysláním záchranné mise... 292 00:23:40,700 --> 00:23:43,800 Nejpravděpodobněji tady bude už temno, než sem dorazí další Jumper. 293 00:23:43,900 --> 00:23:48,200 Jeśli będziemy dłużej czekać, ten facet wygra. Był tu 10 000 lat. 294 00:23:48,300 --> 00:23:52,800 Jestli někdo nebo něco přežil tak dlouho, tak to je vážný protivník. 295 00:23:52,900 --> 00:23:55,000 Ne, jestli se mi povede dostat ho na otevřený prostor. 296 00:23:55,100 --> 00:23:58,200 Neví o zbraních, všechno půjde hladce, 297 00:23:58,300 --> 00:24:00,200 přiletím pro vás Jumperem a vyzvednu vás. 298 00:24:00,300 --> 00:24:02,200 - A co když všechno nepůjde hladce? - Půjde. 299 00:24:02,300 --> 00:24:04,500 Nejak dotěď dobře nešlo. 300 00:24:04,600 --> 00:24:08,200 Víš, Rodney, oni umírají, pokud máš odpovídající palebnou sílu. 301 00:24:08,300 --> 00:24:12,300 - Nakonec ano, ale... - Zkus myslet pozitivně. 302 00:24:12,400 --> 00:24:13,500 Jak se cítí Gole? 303 00:24:15,600 --> 00:24:17,000 Může hýbat palci u nohou. 304 00:24:17,100 --> 00:24:19,000 Vidíš? Začíná se zlepšovat. 305 00:24:36,400 --> 00:24:39,100 Tady major John Sheppard. 306 00:24:39,200 --> 00:24:43,200 Rozbíjíš mojí loď. Chtěl bych ho dostat zpět. 307 00:24:43,300 --> 00:24:45,100 To je lantianská loď. 308 00:24:45,200 --> 00:24:49,000 - Ano. - Lantiané byli na pokraji zkázy. 309 00:24:49,100 --> 00:24:51,800 Nebyl jsi u konce války. Vaše strana prohrála. 310 00:24:51,900 --> 00:24:54,500 - Nemožné. - Je to pravda. 311 00:24:54,600 --> 00:24:57,700 Jsi posledním svého druhu. 312 00:24:57,800 --> 00:25:01,600 Jejich město bylo obklíčené. A to je všechno, co zůstalo. 313 00:25:01,700 --> 00:25:04,000 Vítěství bylo nevyhnutelné! 314 00:25:04,100 --> 00:25:07,100 Jak sám vidíš, moje loď je lantianská. 315 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Jsem živým důkazem toho, že stále existujeme. 316 00:25:09,100 --> 00:25:13,600 Ale Wraithové už nejsou. Zůstal jsi jenom ty. 317 00:25:16,100 --> 00:25:19,100 To co říkáš, nemůže být pravda. 318 00:25:19,200 --> 00:25:22,200 Proč se nevrátíš na svou loď a sám si to neověříš? 319 00:25:22,300 --> 00:25:25,600 Budu na tebe čekat. 320 00:27:23,100 --> 00:27:27,400 Nemysli si, že mě porazíš! 321 00:27:40,600 --> 00:27:43,400 A neříkal jsem to? 322 00:27:44,100 --> 00:27:48,000 Rodney, necítím se nejlíp. 323 00:27:50,000 --> 00:27:52,700 Dám ti vodu. 324 00:27:57,400 --> 00:27:59,200 Majore? Co se děje? 325 00:27:59,300 --> 00:28:03,300 Měl by jsi vědět, že první runda skončila remízou. 326 00:28:03,400 --> 00:28:06,200 - Nelíbí se mi to. - Ani mmě. Střelil mě. 327 00:28:06,300 --> 00:28:10,300 - Jste raněn? - Vlastně to jsem myslel, říkajíc... 328 00:28:10,400 --> 00:28:14,600 Ale není to tak zlé. Moje P90 nefunguje. 329 00:28:16,300 --> 00:28:19,300 Rychle se naučil používta pistoli, kterou našel v Jumperu. 330 00:28:19,400 --> 00:28:22,000 - Wraithové se rychle regenerují. - Co ještě nepovíš? 331 00:28:22,100 --> 00:28:25,500 Vpálil jsem do něj 20 střel a ještě několik pro jistotu. 332 00:28:25,600 --> 00:28:28,700 Viděl jsem mrtvé Wraithy po menší dávce olova. 333 00:28:28,800 --> 00:28:30,100 Tenhle je nějaký jiný. 334 00:28:30,200 --> 00:28:32,300 Doktor Beckett myslí, že schopnost regenarace Wraithů 335 00:28:32,400 --> 00:28:35,700 je přímo závislá na čase posledního krmení. 336 00:28:35,800 --> 00:28:39,000 A tenhle jedl celkem nedávno. 337 00:28:39,100 --> 00:28:41,600 Asi jde ještě o něco. 338 00:28:41,700 --> 00:28:44,400 Může už Gole hýbat palcemi? 339 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 - Trochu. - Dej mu zbraň do ruky. 340 00:28:47,500 --> 00:28:48,600 Majore? 341 00:28:48,700 --> 00:28:51,600 Pro případ, že bych se nevrátil. Shephard konec. 342 00:28:51,700 --> 00:28:53,700 Potěšující myšlenka. 343 00:28:53,800 --> 00:28:56,500 Jasně. Voda. 344 00:29:27,900 --> 00:29:29,400 Co to k čertu bylo, majore!? 345 00:29:29,500 --> 00:29:31,400 - Skoro jsem se vyhodil do povětří. - Cože?! 346 00:29:31,500 --> 00:29:34,000 Neotravuj mě. Mám práci. 347 00:29:35,200 --> 00:29:37,000 Má práci. 348 00:29:38,200 --> 00:29:40,600 Chceš tam jít a pomoct mu, že? 349 00:29:40,700 --> 00:29:42,600 Mám tam jít a postavit se proti Wraithovi? Žertuješ? 350 00:29:42,700 --> 00:29:45,100 Chceš. Vidím to. 351 00:29:45,200 --> 00:29:47,800 Změnil jses. Opravdu tam chceš jít. 352 00:29:47,900 --> 00:29:49,500 - Buď sticha! - Nepochop mě špatně. 353 00:29:49,600 --> 00:29:52,900 Jsem překvapený. Chceš bojovat. 354 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 Rodney McKay kterého jsem znal... 355 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 Slyšel jsi, co říkal. Zůstáváme tady. 356 00:30:08,000 --> 00:30:11,500 Vezmi si to, ale nestřílej do ničeho, dokud ti neřeknu. OK? 357 00:31:06,700 --> 00:31:08,000 Chceš trochu? 358 00:31:39,100 --> 00:31:41,900 Už stačí! 359 00:33:48,500 --> 00:33:50,100 Máš pravdu. Měl bych tam jít. 360 00:33:50,200 --> 00:33:53,100 Neřekl jsem, že by jsi měl. Řekl jsem, že chceš. 361 00:33:55,200 --> 00:33:56,900 Protože bych měl. 362 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Ne, neměl by jsi. Nebudu tě zdržovat. 363 00:34:01,100 --> 00:34:03,400 Jestli opravdu myslíš, že můžeš majorovi pomoct... 364 00:34:03,500 --> 00:34:07,000 - Nemůžu tě tady nechat. - Právě že můžeš. 365 00:34:07,100 --> 00:34:10,500 Jaký je to rozdíl? Oba víme, že nepřežiju. 366 00:34:10,600 --> 00:34:14,600 Přestaň dramatizovat. Každou minutou se ti vracejí síly. 367 00:34:14,700 --> 00:34:18,400 - Nikdy jsem se necítil tak slabý. - Tak přestaň mluvit. 368 00:34:18,500 --> 00:34:21,600 - Umírám, Rodney. Cítím to. - Přestaň! 369 00:34:21,700 --> 00:34:24,900 Vůbec mi není lépe. Právě naopak. 370 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Nechal mi jen tolik života, aby jste se museli dívat, jak umírám. 371 00:34:29,100 --> 00:34:31,300 Posluchej mě. Potřebuješ dobrý oběd, 372 00:34:31,400 --> 00:34:36,100 šálek kávy, a přestaň konečně mluvit... 373 00:34:39,100 --> 00:34:41,000 Omlouvám se. 374 00:34:41,900 --> 00:34:43,600 - Říkal jsi že mám přestat mluvit - Omlouvám se. 375 00:34:43,700 --> 00:34:46,900 - Myslel jsem, že ty... Omlouvám se. 376 00:35:17,900 --> 00:35:19,000 Tak, kluci... 377 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 Už bychom se s němi měli moct zkontaktovat rádiem, pane. 378 00:35:51,900 --> 00:35:56,100 Majore, hovoří poručík Ford. Přepínám. 379 00:35:57,400 --> 00:36:01,900 Majore, měli bychom dorazit za hodinu. Prosím, ozvěte se. 380 00:36:02,000 --> 00:36:06,500 - Možná jsme ještě moc daleko. - Nebo signál nedopadá na planetu. 381 00:36:06,600 --> 00:36:09,000 Uvidíme, jestli můžeme tíhle letět rychleji. 382 00:36:09,100 --> 00:36:12,400 Myslíš si, že jsem hlupák, majore Shepparde? 383 00:36:12,500 --> 00:36:15,294 Nemáš kam jít na tomhle světě. 384 00:36:15,642 --> 00:36:20,000 Za chvíli se tebou nakrmím. A budu si vychutnávat tvojí chuť. 385 00:36:20,100 --> 00:36:22,200 Hej ty! Tady.. 386 00:36:22,300 --> 00:36:25,000 ...na zemi, rádio. 387 00:36:28,700 --> 00:36:33,500 Dny na této planetě jsou dlouhé, ale noci chladné. 388 00:36:33,600 --> 00:36:37,400 Dříve nebo později, tě dostanu. 389 00:36:37,500 --> 00:36:43,300 Neuslyším tvoje hrozby, dokud nezmáčkneš tlačítko na rádiu. 390 00:37:17,900 --> 00:37:19,400 Slyšel jsi to? 391 00:37:19,500 --> 00:37:23,500 - Ne. - Myslel jsem, že něco slyším. 392 00:37:23,600 --> 00:37:28,200 - Možná je ještě jeden zhibernovaný? - Ne. 393 00:37:28,300 --> 00:37:30,100 Dlouho to trvá. 394 00:37:30,200 --> 00:37:33,800 Myslím, že major má potíže. A jestli on má potíže, tak my taky. 395 00:37:33,900 --> 00:37:35,700 Tak jdi. 396 00:37:35,800 --> 00:37:37,500 Můžeš se hýbat? 397 00:37:37,600 --> 00:37:41,300 Bez šance. Nikam nejdu. 398 00:37:41,400 --> 00:37:44,300 Dobře. V pořádku. 399 00:37:44,400 --> 00:37:45,700 Jdi. 400 00:37:45,800 --> 00:37:49,100 Rodney, prostě jdi. 401 00:37:49,500 --> 00:37:52,200 Buď hrdina. 402 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 Chtěl bych ho zavolat rádiem, ale mám strach, 403 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 že se skrývá před Wraithem a mohl bych udkrýt jeho pozici. 404 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 Řekněme si to narovinu. 405 00:37:57,800 --> 00:38:00,300 Jaké máme šance proti Wraithovi, jestli ho Sheppard nevyřídí? 406 00:38:00,400 --> 00:38:02,500 Doufal jsem, že budu dostatečně silný, aby... 407 00:38:09,900 --> 00:38:12,400 Ne... 408 00:38:22,900 --> 00:38:24,900 To si dělá legraci. 409 00:38:25,000 --> 00:38:31,000 Živil jsem se tísícemi lidmi a Lantiany. A dokonce vlastní posádkou. 410 00:38:31,900 --> 00:38:37,000 A udělám to i s tebou, než skončí tenhle den. 411 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 Majore, tady poručík Ford, prosím ozvěte se. 412 00:38:44,600 --> 00:38:47,100 Poručíku, líbí se mi váše načasování. 413 00:38:47,200 --> 00:38:49,600 Na maximální rychlosti jsme dvě minuty od cíle, pane. 414 00:38:49,700 --> 00:38:55,000 V tom případě je vaše načasování k ničemu! Přileťte co nejrychleji. 415 00:38:55,700 --> 00:38:58,000 Potřebuješ mě k opuštění planety! 416 00:38:58,100 --> 00:39:01,800 Jenom já umím lítat s tou lodí! 417 00:39:01,900 --> 00:39:07,000 Použiju tvé mrtvé ruce, abych obešel zabezpečení. 418 00:39:39,300 --> 00:39:41,800 Majore! 419 00:39:42,700 --> 00:39:44,600 Co mám teď dělat?! 420 00:39:44,700 --> 00:39:47,000 Střílej vším, co máš! 421 00:39:53,000 --> 00:39:54,500 Dobře! A co teď?! 422 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Nabij! 423 00:40:04,000 --> 00:40:07,300 Mám signály známek života. 424 00:40:07,400 --> 00:40:10,000 Pane, máme vás na monitoru. 425 00:40:20,800 --> 00:40:24,200 Došla mi munice! 426 00:40:45,600 --> 00:40:48,000 Forde, zaměř nejsilnější signál... 427 00:40:48,100 --> 00:40:49,400 ..jaký vidíš a střílej. 428 00:40:49,500 --> 00:40:51,100 Zamítám. Jste moc blízko. 429 00:40:51,200 --> 00:40:53,500 To je rozkaz, poručíku! Provést! 430 00:40:54,200 --> 00:40:56,000 Střílej na ten cíl. 431 00:40:59,100 --> 00:41:00,000 McKay, utíkej! 432 00:41:26,300 --> 00:41:28,000 Stále tady! 433 00:41:29,100 --> 00:41:32,700 Pane, tady Ford. Cíl byl zničen. 434 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 Nejvyšší čas, byl to vážně špatný den 435 00:41:35,300 --> 00:41:37,500 Přiletěli jsme nejrychleji jak to jen šlo, majore. 436 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 Ano, to musím přiznat. Díky. 437 00:41:40,500 --> 00:41:42,900 Nemáte za co, pane. Budeme tam za několik minut. 438 00:41:43,000 --> 00:41:45,700 Počkáme. 439 00:42:02,900 --> 00:42:05,300 Díky. 440 00:42:05,500 --> 00:42:07,400 Vám taky. 441 00:42:07,500 --> 00:42:08,700 Není ti nic? 442 00:42:08,800 --> 00:42:12,000 Mimo tohle, a několika zlomenými žebry... 443 00:42:17,100 --> 00:42:19,800 Co je s Golem? 444 00:42:20,400 --> 00:42:23,100 Nepřežil. 445 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 Musíš dát zpátky dohromady loď. 446 00:42:38,500 --> 00:42:42,100 Wraith mohl vypnout štít. 447 00:42:42,200 --> 00:42:45,300 V pořádku. Musíme se vrátit domů. 448 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 Řídíš. 449 00:42:47,100 --> 00:42:49,000 Díky.