1 00:00:00,100 --> 00:00:01,200 {C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x13] Hot Zone 2 00:00:01,300 --> 00:00:03,500 7549 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,800 Dej pokoj. To je prvočíslo. 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 4021 5 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Hezký pokus. To není prvočíslo. 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 Dobře. Poručíku Forde. 599. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 Nezajímá mě, jestli je to prvočíslo nebo ne. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,000 No, tak. Ano nebo ne? 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Ne. 10 00:00:17,100 --> 00:00:18,900 Neuvěřitelné. Deset z desíti správně. 11 00:00:19,000 --> 00:00:19,900 Je strašný. 12 00:00:20,000 --> 00:00:22,900 Prvočíslo, nebo ne, zcela jistě mi nepomůže usnout 13 00:00:23,000 --> 00:00:25,700 V této situaci to neřeší problém, jestli znáte prvočísla nebo ne. 14 00:00:25,800 --> 00:00:27,100 Je to jen hra na "správně-špatně". 15 00:00:27,100 --> 00:00:29,800 Statisticky polovina jeho odpovědí, musí být správná. 16 00:00:30,300 --> 00:00:32,300 993. 17 00:00:32,400 --> 00:00:34,200 - Prvočíslo. - To było jednoduché. 18 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 - Slyšíš ten šum? - Ani ne. 19 00:00:36,400 --> 00:00:38,400 Asi jsem byl velmi zaneprázdněn vykonáváním své práce. 20 00:00:38,500 --> 00:00:42,200 V této části Atlantisu jsme už byli doktore Kildroyi, je to strukturální zvuk. 21 00:00:42,300 --> 00:00:43,600 Poručíku Forde. 22 00:00:43,700 --> 00:00:48,100 Měl byste něco proti, kdyby jste se stal objektem výzkumu statistiky pravděpodobnosti? 23 00:00:48,200 --> 00:00:54,800 Msíte se teď, že takoví jako já, byli takové jako jste vy na střední škole, že? 24 00:01:03,300 --> 00:01:06,100 Jak to dnes vypadá na předměstí, Rodney? 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 Zkontrolováno vše mimo skladu na horním podlaží, 26 00:01:08,500 --> 00:01:11,100 který podle naší milované a telentované Dumey 27 00:01:11,200 --> 00:01:14,300 není bezprostředně ohrožen. Drží se celkem dobře. 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 I když byl zatomen v průběhu bouře? 29 00:01:16,500 --> 00:01:18,300 Je to temné smetiště a strašně smrdí, 30 00:01:18,400 --> 00:01:20,900 ale z konstruktivního úhlu pohledu je všechno v pořádku. 31 00:01:21,000 --> 00:01:22,400 Vraťte se. 32 00:01:22,500 --> 00:01:23,800 Vrací me se. 33 00:01:23,900 --> 00:01:28,200 Dobře klauni, poslouchejte mě dobře, protože to nebudu opakovat. 34 00:01:28,300 --> 00:01:31,300 Dobrá práce kluci a holky. Vracíme se domů. 35 00:01:31,400 --> 00:01:34,900 Momentík. Chybí Johnsonová a Wagner. 36 00:01:36,800 --> 00:01:40,900 Wagner, Johnson, jaká je vaše pozice. 37 00:01:42,200 --> 00:01:45,700 Potřebujeme posily! Útočí na nás! 38 00:01:45,800 --> 00:01:47,200 Kde jsou? 39 00:01:47,300 --> 00:01:51,600 - Tudy. Tímto koridorem. - Jsme na cestě! 40 00:01:58,600 --> 00:02:02,100 Johnsonová, jsi v pořádku? 41 00:02:03,200 --> 00:02:06,300 McKayi, je mrtvý. 42 00:02:06,400 --> 00:02:07,900 Johnsonová, co se tady stalo? 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,800 - Dostali ho. - Kdo ho dostal? 44 00:02:14,000 --> 00:02:17,500 Uklidni se! Nic tady není. 45 00:02:17,600 --> 00:02:19,800 Musíte je vidět! Jsou všude! 46 00:02:19,900 --> 00:02:24,100 Beckett! Potřebuji okamžitě lékařský tým. 47 00:02:40,600 --> 00:02:43,800 Není třeba. Odešla. 48 00:02:55,000 --> 00:03:05,000 .::][ GRUPA HATAK ][::. 49 00:03:05,100 --> 00:03:15,000 Stargate Atlantis [1x13] Hot Zone "Horká zóna" 50 00:03:15,100 --> 00:03:25,000 Překlad: Prober 51 00:04:02,200 --> 00:04:06,500 McKayi, tady doktor Beckett. A co jde s tím poplachem? 52 00:04:07,100 --> 00:04:09,600 Je pozdě. Už nežijí. 53 00:04:10,300 --> 00:04:12,800 - Kdo nežije? - Wagner i Johnsonová. 54 00:04:12,900 --> 00:04:14,600 /Potřebuju tady karanténní tým. 55 00:04:14,700 --> 00:04:15,500 Cože? 56 00:04:15,600 --> 00:04:17,300 Karanténní tým? Proč? 57 00:04:17,400 --> 00:04:19,800 Lidé nevídají věci a hned potom, jen tak, umírají, poručíku. 58 00:04:19,900 --> 00:04:22,500 V průběhu několika posledních hodin jsme prohledávali neznámé oblasti města, 59 00:04:22,600 --> 00:04:24,400 a Wagner s Johnsonovou zůstali během té doby něčemu vystaveni. 60 00:04:24,500 --> 00:04:28,300 A jestli oni byli nakaženi, existuje velká šance, že mi taky. 61 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 Doporučuji čtvrtou karanténní úroveň, dokud se nedovíme s čím máme dočinění. 62 00:04:31,500 --> 00:04:33,300 - Souhlasím. - Carsone, slyšel jsi? 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 Ano. Vezmeme vybavení a jdeme k vám. 64 00:04:35,700 --> 00:04:38,000 Držte se. Informuji o situaci doktorku Weirovou. 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,000 /Velmi děkuji. 66 00:04:39,100 --> 00:04:41,700 Slyšeli jste ho? Pojďte za mnou, dámy a pánové. 67 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 Moment. Zůstaneme tady jen tak? 68 00:04:44,900 --> 00:04:46,600 Takový je plán. 69 00:04:46,700 --> 00:04:48,300 Můžu říct, že je beznadějný? 70 00:04:48,400 --> 00:04:49,700 Ne, nemůžeš. 71 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 Vypadněme odsud. 72 00:04:51,100 --> 00:04:53,500 Jestli se to něco šíří povětřím, můžeme už být nakaženi. 73 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 Jestli se vrátíme do města, ohrozíme tím zbytek populace. 74 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 A co když ještě nejsme nakaženi? 75 00:04:58,500 --> 00:05:01,700 - Nemáme možnost si to ověřit. - Ale já se cítím skvěle. Ideálně! 76 00:05:01,800 --> 00:05:06,300 Konec povídání. Petersone, zůstáváme tady! 77 00:05:06,500 --> 00:05:09,200 Moment. 78 00:05:09,300 --> 00:05:11,700 Pojďte za mnou. 79 00:05:23,500 --> 00:05:26,600 Začali zavádět čtvrtý karanténní stupeň. 80 00:05:26,700 --> 00:05:29,600 Nemůže to být biologická infekce, že? 81 00:05:29,700 --> 00:05:32,200 Nemám ponětí co to je. 82 00:05:32,300 --> 00:05:35,300 Ale souhlasím s tím, že bychom měli být opatrní a zavést samokontrolovatelnou karanténu 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,300 ve všech obydlených částech města. 84 00:05:37,400 --> 00:05:38,700 To jsou trošku drastická opatření. 85 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 Víme, že Antikové občas trpěli z důvodu nákazy. 86 00:05:41,400 --> 00:05:44,300 Jestli tým doktora McKay'e na ní narazil a byl nakažen, 87 00:05:44,400 --> 00:05:47,800 zavedeme bezpečnostní opatření, abychom předešli epidemii. 88 00:05:47,900 --> 00:05:49,100 Dobře. 89 00:05:49,200 --> 00:05:51,300 Pozdržíme všechny práce spojené s bránou 90 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 a zadržíme všechny tam kde jsou. 91 00:05:53,200 --> 00:05:59,800 Až do chvíle, kdy budeme přesně vědět co zabilo Johnsonovou a Wagnera. 92 00:06:38,500 --> 00:06:41,300 - Necvičil jsi. - Ty jsi to řekla. 93 00:06:41,400 --> 00:06:43,100 Kdyby to byl opravdový boj... 94 00:06:43,200 --> 00:06:48,800 ...kdyby to byl opravdový boj, už bych tě dávno zastřelil. 95 00:06:51,700 --> 00:06:56,700 Víš, není důležité kolik hodin cvičím, ty mi vždycky nakopeš zadek. 96 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 Necvičíme, abychom vyhrávali. 97 00:06:59,500 --> 00:07:02,400 Tak o co jde? 98 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 /Pozor, prosím. 99 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 /Máme tady velmi vážnou /lékařskou situaci. 100 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 /Po návrhu doktora Becketta, 101 00:07:10,100 --> 00:07:15,700 /jsme se rozhodli zavést /samokontrolovanou karanténu města. 102 00:07:15,800 --> 00:07:20,400 Během následujících několika hodin, žádám každého, aby zůstal tam kde je. 103 00:07:20,500 --> 00:07:24,100 /Každý, kdo se pohybuje, /nech´t se ohlásí v sále. 104 00:07:24,200 --> 00:07:28,500 /Doufám, že rozumíte. Děkuji. 105 00:07:29,600 --> 00:07:32,500 Co to má znamenat? 106 00:07:33,300 --> 00:07:36,400 Přinesla jsi rádio? 107 00:07:36,700 --> 00:07:39,000 Není to stejná oblast, kterou zkoumali Wagnerová a Johnson? 108 00:07:39,100 --> 00:07:40,000 Ano. 109 00:07:40,100 --> 00:07:42,000 - Jdeme jejich stopami? - Souhlasí. 110 00:07:42,100 --> 00:07:45,000 Netrap se, naše pohnutky jsou opřeny celkovitě na sebezáchovném instinktu. 111 00:07:45,100 --> 00:07:46,600 Počkejte, počkejte! 112 00:07:46,700 --> 00:07:49,500 Ford má pravdu! Nezvětšuje to naše riziko na nákazu? 113 00:07:49,600 --> 00:07:50,400 Dobře. 114 00:07:50,500 --> 00:07:52,600 Vysvětlím vám to, dobře? 115 00:07:52,700 --> 00:07:56,300 Jestli to je bakterologické ohrožení a nepřenáší se povětřím, 116 00:07:56,400 --> 00:08:00,400 tak budeme celkem v bezpečí, jestli budeme dost opatrní. 117 00:08:00,500 --> 00:08:06,100 Ale, jestli se přenáší povětřím, tak už jsme pravděpodobně nakaženi. 118 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 Neměli bychom počkat na doktora Becketta, aby to potvrdil? 119 00:08:08,700 --> 00:08:12,200 Ti lidé tady byli jen dvanáct hodin. A jestli se nakazili okamžitě, 120 00:08:12,300 --> 00:08:14,400 tak je to alarmujícně krátká doba inkubace. 121 00:08:14,500 --> 00:08:17,600 A jestli je ještě někdo nakažený, možná dokonce my, 122 00:08:17,700 --> 00:08:20,900 tak se počítá každá sekunda, poručíku. 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 Baterka. 124 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 Jdeme. 125 00:08:37,900 --> 00:08:40,100 Všichni zůstanou tady. 126 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 Forde. 127 00:08:41,700 --> 00:08:44,300 - Právě jsi mi řekl, že... - Zůstávají všichni kromě Forda. 128 00:08:44,400 --> 00:08:48,000 Myslíš, že tam půjdu sám? 129 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 Wayne. 130 00:09:03,700 --> 00:09:06,900 Ničeho se nedotýkej. 131 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 Tohle není dobré. 132 00:09:25,700 --> 00:09:29,200 - Já tady mám nejvyšší vojenskou hodnost. /- Uvědomuji si to, majore. 133 00:09:29,300 --> 00:09:32,000 Neměli jsme s vámi kontakt, a museli jsme postupovat rychle. 134 00:09:32,100 --> 00:09:36,700 Všechno je v protokolu, který byl sestaven ještě dříve než začala tato expedice. 135 00:09:36,800 --> 00:09:39,700 Bates a ja /jsme se schodli na takovém plánu. 136 00:09:39,800 --> 00:09:43,100 Dobře. Teyla a já se k vám připojíme. 137 00:09:43,200 --> 00:09:45,100 /Máme tady samokontrolovanou karanténu, /majore. 138 00:09:45,200 --> 00:09:47,000 Každý zůstane tam kde je. 139 00:09:47,100 --> 00:09:49,200 Jsme od vás jen míli, na východním křídle. 140 00:09:49,300 --> 00:09:52,900 Myslíš si, že nám něco hrozí po cestě do kontrolní místnosti? 141 00:09:53,000 --> 00:09:55,900 /V této chvíli nevíme, /kde se lze nakazit virem. 142 00:09:56,000 --> 00:09:57,800 /Je to lékařská situace, Johne. 143 00:09:57,900 --> 00:10:00,900 Jenom autorizovaný personál v kombinézách se může volně pohybovat. 144 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Tyto pravidla platí pro každého, včetně tebe. 145 00:10:05,100 --> 00:10:08,500 Tak pošli někoho, aby mi přinesl kombinézu. 146 00:10:08,600 --> 00:10:10,100 /Všichni v kombinézách mají práci 147 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 s přípravou laboratoře pro případný výskyt epidemie. 148 00:10:13,300 --> 00:10:16,000 /Hned jak bude příležitost, vyšlu pro tebe někoho, 149 00:10:16,100 --> 00:10:19,900 ale prozatím nám musí /stačit rádiový kontakt. 150 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 V pořádku. Prostě nás průběžně informuj. 151 00:10:24,900 --> 00:10:27,300 /Budu. 152 00:10:29,000 --> 00:10:30,700 Každá z těchto rozbitých a otevřených nádob, 153 00:10:30,800 --> 00:10:33,700 mohla uvolnit virus, který zabil Johnsonovou a Wagnera. 154 00:10:33,800 --> 00:10:35,900 Jak něco takového mohlo přežít tolik let? 155 00:10:36,000 --> 00:10:38,300 Virusy můžou být neaktivní velmi dlouhou dobu. 156 00:10:38,400 --> 00:10:41,700 Mám naději, že najdu odpověď v databázi. 157 00:10:41,800 --> 00:10:43,900 - Dobře. Myslím, že... - Ano, ano, ano, ano. 158 00:10:44,000 --> 00:10:46,600 Nevypadá to, že by tenhle systém byl propojen ke zbytku sítě Antiků. 159 00:10:46,700 --> 00:10:52,800 V podstatě obsahuje informace o experimentech jenom z téhle místnosti. 160 00:10:52,900 --> 00:10:54,200 Weirová, tady McKay. 161 00:10:54,300 --> 00:10:55,400 Mluv, Rodney. 162 00:10:55,500 --> 00:10:56,900 - Kde je Beckett? /- Na cestě. 163 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 Oblečení celého lékařského týmu do kombinéz zabere trochu času. 164 00:10:59,700 --> 00:11:03,800 Asi jsme narazili na něco, co mě trápí. 165 00:11:03,900 --> 00:11:05,400 Tohle jsem nechtěla slyšet. 166 00:11:05,500 --> 00:11:08,100 Našli jsme virovou laboratoř Antiků. 167 00:11:08,200 --> 00:11:09,800 Wagner a Johnsonová se museli nakazit tady. 168 00:11:09,900 --> 00:11:11,600 Prolezení těch údajů nám zabere týdny. 169 00:11:11,700 --> 00:11:15,900 Nevíme, jestli ty viry zkoumali, nebo je taky vytvářeli. 170 00:11:16,000 --> 00:11:19,400 V každém případě.... 171 00:11:21,000 --> 00:11:23,400 Gomesová? 172 00:11:26,900 --> 00:11:32,200 Kdo jsi? 173 00:11:53,100 --> 00:11:57,200 Řekni Beckettovi, aby si pospíšil! Právě jsem stratil dalšího člena týmu! 174 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 Stratili jsme Petersona. 175 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 - Co? - Peterson. 176 00:12:10,500 --> 00:12:13,600 Asi ho máme. Zkouší najít zpáteční cestu. 177 00:12:13,700 --> 00:12:14,500 Mělo by to být v pořádku. 178 00:12:14,600 --> 00:12:16,700 Grodan blokuje všechny východy v celém křídle, 179 00:12:16,800 --> 00:12:18,900 a vypíná napájení celé sekce. 180 00:12:19,000 --> 00:12:21,100 Musíte někoho vyslat, aby ho zastavil. 181 00:12:21,200 --> 00:12:24,500 /- Všechno je pod kontrolou, Rodney. - Ne Elizabeth, není to pod kontrolou. 182 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 /Ví o technologii Antiků /úplně všechno co já. 183 00:12:27,300 --> 00:12:31,300 Všechno to co děláte, ho jen zpomalí. 184 00:12:48,200 --> 00:12:51,300 - Kam vede ten koridor? - Přímo tady. 185 00:12:58,400 --> 00:13:02,600 /Petersone? Hovoří Elizabeth Weirová. /Slyšíte mě? 186 00:13:02,700 --> 00:13:06,600 Dovedu si představit jak stresující musí být celá ta situace. 187 00:13:06,700 --> 00:13:11,600 Ale doktor Beckett se dostal /ke zbytku tvého týmu a začal s léčbou. 188 00:13:11,700 --> 00:13:14,700 /Myslím, že nejlepší věcí /co můžeš udělat je vrátit se zpět. 189 00:13:14,800 --> 00:13:21,800 /Jestli Beckett pozná, že jsi zdravý, /vrátíš se do města tak rychle jek je to možné. 190 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 - Jsi si jistý, že mě slyší? - Ano. 191 00:13:28,100 --> 00:13:31,700 Můžeš udělat něco, co by ztížilo průchod těmi dvěřmi? 192 00:13:31,800 --> 00:13:34,700 Můžu se pokusit. 193 00:13:48,800 --> 00:13:50,200 Vypadá to, že jsi zdravý. 194 00:13:50,300 --> 00:13:52,600 Dumey taky byla zdravá, až do chvíle něž onemocněla. 195 00:13:52,700 --> 00:13:56,800 Udělali jsme malou, provizorní stanici na chodbě. Zahájili jsme už autopsi. 196 00:13:56,900 --> 00:13:57,600 Nějaké nápady? 197 00:13:57,700 --> 00:13:59,600 Můžu jen říct, že jsi v dobré formě... 198 00:13:59,700 --> 00:14:01,600 Přestaň mě přesvědčovat, že jsem v pořádku Carsone. 199 00:14:01,700 --> 00:14:03,300 Víme jak to je. 200 00:14:03,400 --> 00:14:05,300 Skončil jsi už? 201 00:14:05,400 --> 00:14:07,000 Ano. 202 00:14:07,100 --> 00:14:08,600 Podívejme se co můžu vytáhnout z databáze. 203 00:14:08,700 --> 00:14:11,900 - Dej mi vědět až budou výsledky autopsie. - Dobře. 204 00:14:12,000 --> 00:14:16,500 A řekni patologům, aby začali od hlavy. 205 00:14:45,700 --> 00:14:47,700 Někdo musí něco udělat. 206 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Děláme něco. 207 00:14:49,300 --> 00:14:51,200 Grodan pracuje nad blokádou kontrolních panelů dveří. 208 00:14:51,300 --> 00:14:53,800 /To nestačí. Někdo tam musí jít a zastavit ho. 209 00:14:53,900 --> 00:14:55,000 Teyla a já jsme připraveni. 210 00:14:55,100 --> 00:14:55,800 Majore, už... 211 00:14:55,900 --> 00:15:00,200 /Peterson očividně nemyslí jasně. Ohrožuje celou populaci města. 212 00:15:00,300 --> 00:15:02,400 Pořád neznáme původ viru s kterým máme dočinění. 213 00:15:02,500 --> 00:15:04,700 Pořád to je lékařská situace. 214 00:15:04,800 --> 00:15:06,400 Nemáme na to čas. Vycházíme. 215 00:15:06,500 --> 00:15:09,800 Grodane, zablokuj sál. 216 00:15:14,100 --> 00:15:15,400 Co to má sakra znamenat? 217 00:15:15,500 --> 00:15:18,100 Sám jsi řekl, že jsi tady hodnostně nejvýšší. 218 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 /Nemůžu si dovolit /aby jsi byl nakažen. 219 00:15:20,100 --> 00:15:22,600 /A já nemůžu dovolit /na nakazení tebe. Batesi? 220 00:15:22,700 --> 00:15:25,700 - Ano, pane? - Odblokuj sál. 221 00:15:25,800 --> 00:15:26,600 Ano, pane. 222 00:15:26,700 --> 00:15:30,200 Odstup, Batesi. Nevelíte tady majore. 223 00:15:30,300 --> 00:15:35,200 /No co, souhlasím s nesouhlasem. Batesi, otevři dveře. 224 00:15:36,100 --> 00:15:36,700 Ne. 225 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 /Elizabeth, on jde přímo k vám. 226 00:15:38,500 --> 00:15:41,200 Tak ho zastavíme. přesvědčíme, zablokujeme cestu... 227 00:15:41,300 --> 00:15:42,100 /Seržante Batesi, 228 00:15:42,200 --> 00:15:48,700 rozkazuji vám, otevřete dveře do gimnastického sálu a lékařské labaratoře. 229 00:15:55,000 --> 00:15:57,700 Vycházíme. 230 00:16:07,500 --> 00:16:10,600 Omlouvám se, madam. 231 00:16:11,300 --> 00:16:15,600 Teď už to nemá význam, že? 232 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Doktore Beckette. 233 00:16:25,300 --> 00:16:28,700 Mám už vstupní výsledky autopsie dvou prvních obětí. 234 00:16:28,800 --> 00:16:30,200 /Něco zajímavého? 235 00:16:30,300 --> 00:16:32,900 Oba umřeli z důvodu prasknutí cévy v mozku, 236 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 což už samo o sobě je divné a neobvyklé. 237 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 /Pravděpodobnost, /že dvě stojící vedle sebe osoby 238 00:16:37,900 --> 00:16:40,800 /umírají z toho stejného /důvodu je nepravděpodobné. 239 00:16:40,900 --> 00:16:44,100 Ale to jsme nehledali. 240 00:16:44,200 --> 00:16:46,000 Prosím, přejděte přímo ke zdroji doktorko Birová. 241 00:16:46,100 --> 00:16:49,100 /Omlouvám se, pane. /Opravdu zajímavé je to, 242 00:16:49,200 --> 00:16:52,000 /že obě prasknutí nastoupily přesně v tom samém místě. 243 00:16:52,100 --> 00:16:54,400 Přesně nad centrem zraku. 244 00:16:54,500 --> 00:16:56,600 /A třetí, Dumey? 245 00:16:56,700 --> 00:16:59,800 Teprve začínám. Dám vědět, pane. 246 00:16:59,900 --> 00:17:02,500 - Řekla krvácení do mozku? - Souhlasí. 247 00:17:02,600 --> 00:17:05,800 Nejlepší zpráva za celý den. Něco ti ukážu. 248 00:17:11,200 --> 00:17:15,200 Neměl by si podrývat autoritu doktorky Weirové v přítomnosti seržanta Batese. 249 00:17:15,300 --> 00:17:20,900 Občas Elizabeth přijímá rozhodnutí, s kterými nesouhlasím a to je problém. 250 00:17:21,000 --> 00:17:25,900 Nejen ona trpí z důvodu toho neštěstí. 251 00:17:27,900 --> 00:17:31,800 Dokrotko Weirová, hovoří Sheppard. Tayla a já jsme připraveni vyrazit. 252 00:17:31,900 --> 00:17:35,200 /Kde je Peterson? 253 00:17:40,900 --> 00:17:43,500 Elizabeth? 254 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Je v sekci E19, třetí podlaží. 255 00:17:54,900 --> 00:17:58,000 Pojdmě ho chytit. 256 00:18:36,000 --> 00:18:39,100 Přečetl jsem celý zápis. Je dlouhý, ale asi ho máme. 257 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 Šestihodinová doba hybernace, vracející se zrakové vidiny 258 00:18:41,800 --> 00:18:45,900 a nejlepší jsem nechal nakonec - nádor. 259 00:18:46,000 --> 00:18:51,800 - To definitivně zní povědomně. - Možná je tady něco, ale jak... 260 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 Omlouvám se. 261 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 Rodney? 262 00:19:13,900 --> 00:19:16,700 Vidím věci. 263 00:19:16,800 --> 00:19:19,300 Jak dlouho? 264 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 Hodinu. 265 00:19:21,800 --> 00:19:23,900 Nejdřív se ti zdá, že špatně vydíš, ale nakonec... 266 00:19:24,000 --> 00:19:26,800 ...je to mnohem horší. 267 00:19:26,900 --> 00:19:29,300 Ty taky? 268 00:19:29,700 --> 00:19:33,000 Letí přímo na tebe. 269 00:19:33,800 --> 00:19:36,200 Jsou jako duchové. 270 00:19:36,300 --> 00:19:41,600 Prohlédl jsem rozpis obchůzek. Johnsonová a Wagner pracovali samostatně, ale jejich cesty 271 00:19:41,700 --> 00:19:44,800 se skřížili s z Dumey o hodinu později. 272 00:19:44,900 --> 00:19:48,800 Dumey umřela přesně hodinu po Johnsonové a Wagnerovi. 273 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 S kým se ještě potkali? 274 00:19:50,600 --> 00:19:53,100 Větším problémem je, s kým se potkala Dumey. 275 00:19:53,200 --> 00:19:56,000 Dumey? S kým? 276 00:20:05,500 --> 00:20:07,300 Se mnou. 277 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Potkala Haze a mně. 278 00:20:13,200 --> 00:20:16,300 Jsme na řadě. 279 00:20:26,200 --> 00:20:29,100 Doktore Petersone jak se vede? 280 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 Nevrátím se tam. 281 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Nemáš moc na výběr. 282 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 Klídek. 283 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Když se tam vrátím, budu infikován, to je vražda. 284 00:20:40,700 --> 00:20:42,900 Jen co si budeme jisti, že nejsi nakažen, 285 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 dovolíme ti vrátit se do města. 286 00:20:44,900 --> 00:20:49,300 Do té chvíle jsi ohrožením pro zbytek obyvatel. 287 00:20:49,400 --> 00:20:52,600 Nezastřelíte člena vlastního týmu. 288 00:20:52,700 --> 00:20:54,400 Nedostaneš povolení na návrat do města. 289 00:20:54,500 --> 00:20:56,400 Chviličku, počkej. 290 00:20:56,500 --> 00:20:59,200 Vemte mě do lékařské laboratoře, tam mě dejte do karantény. 291 00:20:59,300 --> 00:21:00,700 Půjdu bez odporu. 292 00:21:00,800 --> 00:21:04,900 Nenuťte mě se tam vrátit. 293 00:21:07,300 --> 00:21:11,800 Opravdu mi nic není. Jsme zdravý. 294 00:21:12,400 --> 00:21:14,300 Doktorko Weirová, tady Sheppard. 295 00:21:14,400 --> 00:21:16,600 /Peterson souhlasil /s návratem do laboratoře, 296 00:21:16,700 --> 00:21:19,100 /dokud nevyřešíme ten problém. 297 00:21:19,200 --> 00:21:21,500 Stůj! 298 00:21:33,700 --> 00:21:35,300 O můj Boże! 299 00:21:35,400 --> 00:21:39,700 - Byl postřelen! - Co se děje?! 300 00:22:01,000 --> 00:22:04,100 - Co se děje? - Ovládání Antiků nereaguje. 301 00:22:04,200 --> 00:22:07,400 Obdržel jsem hlášení, že se Peterson přenesl do jídelny. 302 00:22:07,500 --> 00:22:09,300 Z nějakého důvodu nemůžeme jít za ním. 303 00:22:09,400 --> 00:22:12,100 /Mšsto bylo převzato. Jsme izolováni. 304 00:22:12,200 --> 00:22:14,800 - Obejdi to. - Nemůžu. 305 00:22:14,900 --> 00:22:17,500 Atlantis musel být navržen na automatickou reakci na epidemii. 306 00:22:17,600 --> 00:22:19,100 Město započalo izolaci ve chvíli, 307 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 když se Peterson přenesl z východní strany. 308 00:22:21,100 --> 00:22:24,000 Proč teď? Proč né ve chvíli, kdy Johnsonová a Wagner zůstali nakaženi? 309 00:22:24,100 --> 00:22:28,000 Možná že výstražný systém nefunguje v těchto oblastech kvůli povodni. 310 00:22:28,100 --> 00:22:30,300 V momentu kdy se Peterson objevil v jídelně, 311 00:22:30,400 --> 00:22:37,000 virus byl automaticky objeven a město se zabezpečilo tímto způsobem. 312 00:22:37,200 --> 00:22:39,100 Dobře. Jaké máme možnosti? 313 00:22:39,200 --> 00:22:40,100 Ohraničené. 314 00:22:40,200 --> 00:22:45,300 V této chvíli jsme odříznuti od hlavního počítače. 315 00:22:52,600 --> 00:22:55,200 Je to opravdu nutné? Mám umřít na nádor v mozku. 316 00:22:55,300 --> 00:22:57,100 Jak mi má pomoct monitorování činnosti srdce? 317 00:22:57,200 --> 00:22:59,800 Jestli to uděláme, ostatní budou lépe vědět jak. 318 00:22:59,900 --> 00:23:02,000 V této chvíli mě to přestává zajímat. 319 00:23:02,100 --> 00:23:04,000 V městě je ještě hodně lidí. 320 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 Ano. Živých. 321 00:23:13,500 --> 00:23:19,400 Myslel jsem, že jsme odříznuti. Proč se nám dveře otevřely? 322 00:23:19,500 --> 00:23:24,300 Weirová, tady Sheppard. Aktivovali jste transportéry? 323 00:23:24,400 --> 00:23:26,100 Nevypadá to dobře. 324 00:23:26,200 --> 00:23:28,500 Atlantis nějakým způsobem sám objevil nebezpečí 325 00:23:28,600 --> 00:23:30,900 a převzal většinu řídících systémů. 326 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Takže vypl transportéry? 327 00:23:32,900 --> 00:23:34,300 Souhlasí. 328 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 Škoda, že jsme na to nepřišli my. 329 00:23:36,100 --> 00:23:38,800 Pomysleli jsme na to, majore! 330 00:23:38,900 --> 00:23:41,400 Ve zkutečnosti jsme museli zapnout napájení v celé sekci, 331 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 abys mohl otevřít dveře a chytit Petersona. 332 00:23:43,200 --> 00:23:49,100 Kdyby jsi ho nešel honit, nebyl by schopem použít transportér. 333 00:23:49,400 --> 00:23:52,200 Pořád si myslíš, že to byl dobrý nápad? 334 00:23:52,300 --> 00:23:53,900 Kam se přenesl? 335 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 Do jídelny. 336 00:23:55,500 --> 00:23:58,800 Díky dodržování karantény, /je tam jen polovina lidí. 337 00:23:58,900 --> 00:24:00,700 Dobře. Řekla jsi už svůj názor. 338 00:24:00,800 --> 00:24:02,400 Vrať se do města. 339 00:24:02,500 --> 00:24:07,700 Čekej na další instrukce v lékařské laboratoři. 340 00:24:11,000 --> 00:24:13,300 - Doktore Beckette. /- Nějaký postup dokotrko Birová? 341 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Právě jsme dokončili autopsii Dumey. 342 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 Překvapilo by vás, že důvodem smrti 343 00:24:17,500 --> 00:24:20,300 je prasknutí nádoru nad centrem zraku? 344 00:24:20,400 --> 00:24:23,100 - Ne. Děkuji doktorko. /- Myslela jsem si to. 345 00:24:23,200 --> 00:24:26,500 Umístění nádoru může vysvětlit ty vidiny. 346 00:24:26,600 --> 00:24:30,300 Napuchnutí v této oblasti před prasknutím, může být příčinou halucinací. 347 00:24:30,400 --> 00:24:34,600 Ale nezapříčinilo by takové napuchnutí změnu barev, 348 00:24:34,700 --> 00:24:36,100 divné vzorkové anomálie? 349 00:24:36,200 --> 00:24:38,500 - To záleží na osobě. - Přesně. 350 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Všechny naše vize jsou si podobné. 351 00:24:40,300 --> 00:24:44,000 Jestli jsou důsledkem nádoru, vize by byly více náhodné. 352 00:24:44,100 --> 00:24:45,000 Pravděpodobně. 353 00:24:45,100 --> 00:24:48,600 To co vidíme je skoro identické. 354 00:24:48,700 --> 00:24:51,500 - A myslíš si, že to může mít spojitost s... - Existuje šance... 355 00:24:51,600 --> 00:24:54,200 Ne! Ne! 356 00:24:54,300 --> 00:24:56,800 To není skutečné! Pamatuj si! To není skutečné! 357 00:24:56,900 --> 00:24:59,400 Ne! Ne! 358 00:24:59,500 --> 00:25:03,200 Přicházejí! Nevidíš je?! 359 00:25:03,700 --> 00:25:05,200 Je v normě. Jsou synchronizované. 360 00:25:05,300 --> 00:25:07,400 Nic není v pořádku. On není v pořádku! Udělej něco! 361 00:25:07,500 --> 00:25:10,800 Nemůžeme nic udělat! 362 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 1, 2, 3, 4, 5... 363 00:25:20,400 --> 00:25:22,900 1, 2, 3, 4, 5... 364 00:25:23,000 --> 00:25:25,500 Přestaň! 365 00:25:26,300 --> 00:25:30,500 To není srdce... prostě přestaň. 366 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Jak se cítíš? 367 00:25:54,300 --> 00:25:57,700 Jsem... jsem... 368 00:26:00,400 --> 00:26:02,000 Poslouchejte. 369 00:26:02,100 --> 00:26:04,900 Mám sestru, ale není blízko. Nevím jak jí najdete. 370 00:26:05,000 --> 00:26:06,100 Nemluv tak. 371 00:26:06,200 --> 00:26:11,200 Je to moje jediná rodina. Někdo jí musí říct co se stalo. 372 00:26:11,300 --> 00:26:14,400 A ať to zní dobře. 373 00:26:14,500 --> 00:26:17,900 Řekněte jí, že jsem umřel při záchraně někoho. 374 00:26:18,000 --> 00:26:18,700 Dětí! 375 00:26:18,800 --> 00:26:21,100 Umřel jsem při záchraně dětí. 376 00:26:21,200 --> 00:26:26,100 Zelenko, mám jisté teorie na propojení napájení brány, aby šlo nabít prázdný ZPM. 377 00:26:26,200 --> 00:26:29,100 Někdo by se na to měl podívat, možná to k něčemu bude. 378 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 Ověříme to spolu. 379 00:26:30,800 --> 00:26:33,300 Musíte přestat přerušovat moje poslední myšlenky. 380 00:26:33,400 --> 00:26:38,100 Jsou to vážné věci, které musíte slyšet. 381 00:26:43,200 --> 00:26:48,900 Zanechal jsem taky poznámky jak efektivně šetřit energií a... 382 00:26:50,300 --> 00:26:53,200 Řekněte všem, že jsem byl blízko od teorie unifikace, 383 00:26:53,300 --> 00:26:57,900 ale poznámky byly zničeny, když jsem zemřel zachraňujíc... 384 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 ...děti. 385 00:27:20,400 --> 00:27:24,000 Měl bych už být mrtvý. 386 00:27:28,300 --> 00:27:30,100 Potkali jste Daemu ve stejný okamžik? 387 00:27:30,200 --> 00:27:31,300 Přesně ve stejnou chvíli. 388 00:27:31,400 --> 00:27:35,000 Takže by jsi měl být mrtvý. 389 00:27:36,100 --> 00:27:38,500 O, bože. 390 00:27:42,400 --> 00:27:43,900 Pořád tady jsem. 391 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 To je pravda. 392 00:27:48,100 --> 00:27:50,800 - Zajímavé. - Zajímavé? 393 00:27:50,900 --> 00:27:52,500 Nepochop nás zle, ale... 394 00:27:52,600 --> 00:27:55,800 - ...proč? - Přesně. 395 00:27:55,900 --> 00:27:59,000 Co mě to zajímá? 396 00:27:59,100 --> 00:28:02,900 Opravdu mě to nezajímá. 397 00:28:10,300 --> 00:28:13,900 /- Doktorko Weirová? - Ano, majore? 398 00:28:17,700 --> 00:28:19,200 Dostali jsme se do města. 399 00:28:19,300 --> 00:28:21,300 /Nenarazili jsme na stopy /karantény ze strany města. 400 00:28:21,400 --> 00:28:22,500 Opravdu jste izolováni? 401 00:28:22,600 --> 00:28:24,700 /Jistě. Nemůžu se dostat do své kanceláře. 402 00:28:24,800 --> 00:28:29,200 /Neměli jsme ještě žádné problémy. 403 00:28:29,600 --> 00:28:32,800 - Kombinézy. Jsou chráněni. - Cože? 404 00:28:33,000 --> 00:28:36,400 Město musí vědět, že nejsou ohrožení infekcí. 405 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Je to logické. 406 00:28:38,100 --> 00:28:41,000 Atlantis umožňuje chráněnému personálu přístup k nakaženým. 407 00:28:41,100 --> 00:28:42,900 /Jestli to je pravda, tak bychom měli jít do jídelny. 408 00:28:43,000 --> 00:28:45,400 Jistě jsou tam všichni velmi vystrašeni a dezorientovaní. 409 00:28:45,500 --> 00:28:50,900 /Souhlasím. /Jděte do jídelny a ohlaště situaci. 410 00:28:53,800 --> 00:28:55,800 Opravdu to chceš vidět Rodney? 411 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Je to příliž přesné. 412 00:28:57,300 --> 00:28:59,100 Jak něco organického může být tak efektivní? 413 00:28:59,200 --> 00:29:01,100 Jsme uprostřed jiné galaxie. 414 00:29:01,300 --> 00:29:04,200 Jestli je pro nás něco divného, neznamená, že je to divné tady. 415 00:29:04,300 --> 00:29:05,200 To neberu. 416 00:29:05,300 --> 00:29:07,600 Vetšina obyvatelných planet na které jsme narazili 417 00:29:07,700 --> 00:29:12,100 je kopií Země, pokud jde o prostředí. 418 00:29:12,200 --> 00:29:14,100 - Ovšem, pokud... - Hned jsem zpátky. 419 00:29:14,200 --> 00:29:16,100 Co se děje Rodney? 420 00:29:16,200 --> 00:29:19,000 Doba inkubace je přesně šest hodin. 421 00:29:19,100 --> 00:29:25,300 Vidiny a umístění nádoru jsou identické u všech nakažených. 422 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 Je to to co si myslím? 423 00:29:33,100 --> 00:29:34,900 Je to nanovirus. 424 00:29:35,000 --> 00:29:37,300 Vyrobený aby zabíjel lidi. 425 00:29:45,200 --> 00:29:47,400 /- Nanovirus? /- Souhlasí. 426 00:29:47,500 --> 00:29:50,000 Předpokládejme, že nevím co to přesně je. 427 00:29:50,100 --> 00:29:52,400 /Nanotechnologie, je technologie, 428 00:29:52,500 --> 00:29:54,800 které se opírá na elementech měřených v nanometrech. 429 00:29:54,900 --> 00:29:56,300 Jedna miliardina metru. 430 00:29:56,400 --> 00:29:57,900 Ve zkratce, jsou to mikroskopické stroje 431 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 pro provádění úkolů odpovídajících jejich velikosti. 432 00:30:01,100 --> 00:30:03,700 Nápad spočívá na polknutí pilulky s miliónem malých robotů, 433 00:30:03,800 --> 00:30:07,300 /které tě vyléčí z nemoci. 434 00:30:07,400 --> 00:30:10,400 Jste infikováni mikroskopickými stroji? 435 00:30:10,500 --> 00:30:12,400 Nejsou větší než jednobuněčný organismus. 436 00:30:12,500 --> 00:30:15,800 Jenomže namísto léčby nemoci, útočí na krevní oběh... 437 00:30:15,900 --> 00:30:18,200 Virus byl naprogramován k mučení obětí 438 00:30:18,300 --> 00:30:22,200 pomocí jejich zavedení do centra zraku a zapříčinění krvácení do mozku. 439 00:30:22,300 --> 00:30:24,100 Včetně infikace ostatních tak dlouho, jak je to možné. 440 00:30:24,200 --> 00:30:26,600 Máme taky dobrou zprávu. Nemyslím si, že se rozmnožují. 441 00:30:26,700 --> 00:30:29,200 Nevím kolik nanobotů je potřeba, aby zabít člověka. 442 00:30:29,300 --> 00:30:33,300 Ale nakonec se velmi ropzřeďují. 443 00:30:33,400 --> 00:30:35,100 Pochází to od Wraithů? 444 00:30:35,200 --> 00:30:36,900 To jsou mí favoriti. 445 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 Tím si nejsem jist. 446 00:30:38,600 --> 00:30:40,800 A co vidiny? Wraithové je využívají. 447 00:30:40,900 --> 00:30:42,200 Jsou stejně děsivé. 448 00:30:42,300 --> 00:30:45,700 Ale proč by měli Wraithové tvořit zbraň masového ražení? 449 00:30:45,800 --> 00:30:48,100 Zabíjejí nás, ne z důvodu sadistické chuti nás zabít, 450 00:30:48,200 --> 00:30:50,600 ale proto, že nás považují za jídlo. 451 00:30:50,700 --> 00:30:55,200 Je to jako by chovci dobytka vyrobili nemoc "šílených krav". To neberu. 452 00:30:55,300 --> 00:30:58,500 Našli jste to v laboratoři Antiků. 453 00:30:58,600 --> 00:31:01,300 Takže co? Zničení zábob potravy Wraithů? 454 00:31:01,400 --> 00:31:04,300 Tomu nevěřím. Antikové by nikdy nic takového nestvořili. 455 00:31:04,400 --> 00:31:06,000 Vidiny taky nic nevysvětlují. 456 00:31:06,100 --> 00:31:10,900 V této chvíli otázka kdo sestrojil virus je naším nejmenším problémem. 457 00:31:11,000 --> 00:31:12,500 Přesně. 458 00:31:12,600 --> 00:31:15,500 Musíme ještě zjistit, jak je virus přenášen. 459 00:31:15,600 --> 00:31:19,200 Je velmi možné, že nikdo z vás není nakažen. 460 00:31:19,300 --> 00:31:21,600 Tak proč nosíte kombinézy? 461 00:31:21,700 --> 00:31:23,600 Je to jen bezpečnostní opatření. 462 00:31:23,700 --> 00:31:26,000 /Majore Shepparde, tady McKay. 463 00:31:26,100 --> 00:31:27,000 O co jde? 464 00:31:27,100 --> 00:31:30,700 Přidala by se mi vaše pomoc v mé laboratoři. 465 00:31:30,800 --> 00:31:34,100 Jdi. Poradím si. 466 00:31:37,900 --> 00:31:39,500 Byli jsme infikováni v tu samou chvíli. 467 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Jenom jedna věc vysvětluje proč jsem přežil. 468 00:31:41,600 --> 00:31:43,900 Rodney má gen Antiků, /a on ho neměl. 469 00:31:44,000 --> 00:31:45,300 Ale Rodney není Antikem. 470 00:31:45,400 --> 00:31:48,300 Souhlasí. Ale byl mu vpíchnut gen ATA. 471 00:31:48,400 --> 00:31:51,800 Chceš říct, že virus byl navržen aby zabíjel jenom lidi? 472 00:31:51,900 --> 00:31:54,700 - Jsem člověk. - Ano, ano, o to jde Rodney. 473 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Dáme všem genovou terapii. 474 00:31:56,900 --> 00:31:58,200 /To nepomůže. 475 00:31:58,300 --> 00:32:00,500 Dostal jsem gen před několika týdny. Neujal se. 476 00:32:00,600 --> 00:32:02,500 Vím. Už na tom pracuju. 477 00:32:02,600 --> 00:32:05,700 Genová terapie je efektivní jen u 48% pacientů. 478 00:32:05,800 --> 00:32:09,200 Jestli mi vstříknete gen teď, kolik času bude trvat než začne fungovat? 479 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 Minimálně 4 hodiny. 480 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Nemám 4 hodiny! 481 00:32:13,300 --> 00:32:17,800 Potkal jsem se s McKayem a Hazem několik minut po jejich střetnutí s z Deeme. 482 00:32:17,900 --> 00:32:19,900 Mám míň než hodinu než můj mozek exploduje. 483 00:32:20,000 --> 00:32:23,600 Aidene. Poslouchej mě. Jsi na nohách přes 20 hodin. 484 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Neuvažuješ jasně. Zkus se uklidnit. 485 00:32:25,800 --> 00:32:27,000 Uklidnit? 486 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 Řekl jsi mi, že mám milión malých robotů lítajících mými žilami, 487 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 jejichž jediným cílem je mě terorizovat a zabít. 488 00:32:31,700 --> 00:32:34,500 - Sám se uklidni. - Za chvíli budeme mít halucinace. 489 00:32:34,600 --> 00:32:38,200 Jsme nakaženi Carsone. Jak se máme chovat?! 490 00:32:38,300 --> 00:32:39,400 Musí být jíný způsob. 491 00:32:39,500 --> 00:32:44,000 Už jsem ti řekl, že na tom pracuju. 492 00:32:45,300 --> 00:32:47,000 /Dobře McKayi. /Jsem na místě. 493 00:32:47,100 --> 00:32:47,900 Vidíš to? 494 00:32:48,000 --> 00:32:50,400 /Je to ta velká /věc uprostřed pokoje? 495 00:32:50,500 --> 00:32:52,000 Jo, to je ona. 496 00:32:52,100 --> 00:32:54,300 Měl bych si všímat těch varování? 497 00:32:54,400 --> 00:32:57,500 /Ne. /Dneska ne. 498 00:32:58,300 --> 00:32:59,400 Co chceš udělat? 499 00:32:59,500 --> 00:33:03,400 Kromě jejich velikosti, nanoviry jsou stále jen stroje řízené počítačem. 500 00:33:03,500 --> 00:33:05,900 Vyřídíme je elektomagnetickým impulsem. 501 00:33:06,000 --> 00:33:09,900 Aspoň tohle můžeme udělat. 502 00:33:12,200 --> 00:33:14,100 Jsme uprostřed vypínání celé elektroniky, 503 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 kterou jsme sebou přivezli ze Země. 504 00:33:15,700 --> 00:33:19,000 Zařízení Antiků jsou stále zablokované. Nemůžeme je vypnout. 505 00:33:19,100 --> 00:33:20,000 /To nebude nutné. 506 00:33:20,100 --> 00:33:22,200 Technologie Antiků funguje na jiném principu než naše. 507 00:33:22,300 --> 00:33:24,900 Impuls bude natolik krátký, /že by němel mít žádný vliv. 508 00:33:25,000 --> 00:33:27,800 Jsme připraveni. 509 00:33:27,900 --> 00:33:29,900 Všechno připraveno, Rodney. 510 00:33:30,000 --> 00:33:32,300 Dobře. 511 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Tak jdeme. 512 00:33:33,700 --> 00:33:35,000 /Počkej! 513 00:33:35,100 --> 00:33:36,700 Jak budeme vědět že to funguje? 514 00:33:36,800 --> 00:33:39,600 Sheppard vyšle nejsilnější impuls jaký generátor dokáže vyrobit. 515 00:33:39,700 --> 00:33:43,200 Impuls dorazí také tady, /ale nejvetší vliv bude mít na centrální věž. 516 00:33:43,300 --> 00:33:45,200 Až zničí virus, 517 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 město by vám mělo vrátit řízení, a potom stáhnout blokádu. 518 00:33:48,400 --> 00:33:49,600 A pokud tady nedorazí? 519 00:33:49,700 --> 00:33:53,000 Jestli se to nepovede, prostě půjdeme ke mně do laboratoře, 520 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 sedneme si u generátoru a zkusíme to znovu. 521 00:33:55,800 --> 00:33:57,100 Majore? 522 00:33:57,200 --> 00:33:59,500 /Funguje. Kdy mám snížit dávku? 523 00:33:59,600 --> 00:34:04,500 /Mělo by tam být /červené světlo přetížení. 524 00:34:06,500 --> 00:34:07,700 Vidím ho. 525 00:34:07,800 --> 00:34:11,900 Počkej, až se rozsvítí. Počítej do deseti a vypni ho. 526 00:34:12,000 --> 00:34:13,800 - Do desíti? /- Neboj se. 527 00:34:13,900 --> 00:34:15,900 Byl jsem poblíž EPM častěji než kdokoliv jiný. 528 00:34:16,000 --> 00:34:19,200 Nestane se mi nic, že? 529 00:34:19,300 --> 00:34:23,300 Ano. Všechno bude v pořádku. 530 00:35:00,100 --> 00:35:01,000 /A co? 531 00:35:01,100 --> 00:35:03,800 Může to trvat dlouho? 532 00:35:03,900 --> 00:35:06,300 Možná. 533 00:35:09,600 --> 00:35:14,700 /Pořád jste zamčeni /u hlavního počítače? 534 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 Nějaké jiné nápady? 535 00:35:27,900 --> 00:35:30,400 29 minut. 536 00:35:44,600 --> 00:35:46,300 Nefunguje to! Nepovedlo se! 537 00:35:46,400 --> 00:35:47,500 Pořád to nevíme. 538 00:35:47,600 --> 00:35:50,100 Nevíme? Buď to funguje nebo ne! 539 00:35:50,200 --> 00:35:53,800 Pořád se snažíme zjistit... 540 00:35:55,100 --> 00:35:58,500 To jsou jen halucinace. 541 00:36:13,100 --> 00:36:15,800 O můj Boże! 542 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Už jsem to zkoušel. Zkazil se. 543 00:36:22,100 --> 00:36:24,300 To bylo předtím než jsi zresetoval vypínač. 544 00:36:24,400 --> 00:36:26,900 Možná jsme ho nemeli tak přetěžovat? 545 00:36:27,000 --> 00:36:30,200 Dá se to spravit! Prostě to zkoušej! 546 00:36:30,300 --> 00:36:31,800 /I jestli to bude fungovat, 547 00:36:31,900 --> 00:36:34,000 kdo řekl, že impuls bude silnější? 548 00:36:34,100 --> 00:36:38,600 Ford má 20 minut než mu praskne nádor. 549 00:36:43,200 --> 00:36:47,100 Jsi si jistý, že to elektromagnetický impuls zabije? 550 00:36:47,200 --> 00:36:48,900 Ano. 551 00:36:49,000 --> 00:36:51,700 Mám nápad. 552 00:36:57,700 --> 00:36:59,500 Co znamená "ne"? 553 00:36:59,600 --> 00:37:01,400 Je to příliž nebezpečné. 554 00:37:01,500 --> 00:37:03,700 Stratíme třetinu populace. 555 00:37:03,800 --> 00:37:05,000 Ještě se to nestalo, majore. 556 00:37:05,100 --> 00:37:08,100 To se už stalo! Ford a Zelenka jsou další. 557 00:37:08,200 --> 00:37:12,100 Lidé v městě mají míň než tři hodiny. To je epidemie. 558 00:37:12,200 --> 00:37:14,600 Budou umírat jestli to neuděláme. 559 00:37:14,700 --> 00:37:17,100 Dokonce jestli opravíme EMP generátor, 560 00:37:17,200 --> 00:37:20,400 šance na to, že budeme mít odpovídající sílu jsou malé. 561 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 Můžeme přivést infikované ke generátoru? 562 00:37:22,600 --> 00:37:26,200 Nemůžeme. Město nepustí žádného nakaženého přes jakékoliv dveře. 563 00:37:26,300 --> 00:37:27,800 Major má pravdu. 564 00:37:27,900 --> 00:37:31,000 Jediná metoda jak vytvořit silný EPM, který vyřídí virus je... 565 00:37:31,100 --> 00:37:34,200 ...odpálení jaderné nálože v atmosféře. Slyšela jsem to napoprvé. 566 00:37:34,300 --> 00:37:36,200 /Vím, že to zní drasticky, 567 00:37:36,300 --> 00:37:39,200 ale jestli je major schopen přetížit naquadahový generátor 568 00:37:39,300 --> 00:37:43,000 ve výšce 20 mil nad městem, budeme celkovitě v bezpečí před radiovým zářením 569 00:37:43,100 --> 00:37:47,000 a výbuch vytvoří ničící elektromagnetickou vlnu. 570 00:37:47,100 --> 00:37:48,900 /Stoprocentně to stačí /na zničení viru. 571 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Doufejme, že nezničí naše počítačové vybavení. 572 00:37:52,100 --> 00:37:55,200 Stojí to risknout. 573 00:37:58,100 --> 00:38:01,300 Dobře. Souhlasím. 574 00:38:35,300 --> 00:38:38,200 - Jsem skoro na místě. /- Rozumím. 575 00:38:38,300 --> 00:38:41,000 Bude mít impuls nějaký vliv na Jumpera? 576 00:38:41,100 --> 00:38:45,000 Doufám, že ne. Více mě trápí tlaková vlna. 577 00:38:45,100 --> 00:38:46,300 Hodně štěstí. 578 00:38:46,400 --> 00:38:47,500 Nápodobně. 579 00:38:47,600 --> 00:38:50,200 Budeš mít jen 30 sekund od uvolnění nálože do exploze. 580 00:38:50,300 --> 00:38:53,400 Musíš co nejrychleji zmizet. 581 00:38:53,500 --> 00:38:57,200 Uteč co nejdál nukleární exploze. 582 00:38:57,300 --> 00:38:59,200 Skvělá rada, Rodney. Děkuji. 583 00:38:59,300 --> 00:39:00,200 Nemáš za co. 584 00:39:00,300 --> 00:39:03,300 /Uvolňuji generátor. 585 00:39:03,400 --> 00:39:05,800 Teď! 586 00:39:13,600 --> 00:39:17,000 Exploze za 25 sekund. 587 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 /20 sekund. 588 00:39:24,400 --> 00:39:25,900 /15 sekund. 589 00:39:28,900 --> 00:39:30,700 /Exploze za 10 590 00:39:30,800 --> 00:39:31,900 /9 591 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 /8 592 00:39:33,100 --> 00:39:34,200 /7 593 00:39:34,300 --> 00:39:35,400 /6 594 00:39:35,500 --> 00:39:36,600 /5 595 00:39:36,700 --> 00:39:37,900 /4 596 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 /3 597 00:39:39,100 --> 00:39:40,200 /2 598 00:39:40,300 --> 00:39:42,400 /1 599 00:40:00,600 --> 00:40:03,400 Majore Shepparde, příjem. 600 00:40:03,500 --> 00:40:05,700 Tady Weirová. Prosím, odpovězte. 601 00:40:05,800 --> 00:40:10,300 Komunikace po výbuchu může být rušena. 602 00:40:10,700 --> 00:40:14,400 Majore, slyší te mně? 603 00:40:25,700 --> 00:40:29,800 /Tady Sheppard. Utekl jsem před výbuchem, vracím se domů. 604 00:40:33,200 --> 00:40:35,200 /- Ráda vás slyším, majore. /- Funguje to? 605 00:40:35,300 --> 00:40:38,300 Hned to zjistíme. 606 00:40:42,400 --> 00:40:46,800 Měli bychom to vědět skoro okamžitě. /Spouštění trvá několik mikrosekund. 607 00:40:47,000 --> 00:40:52,900 Město je odblokované, Rodney. Máte zelenou pro návrat. 608 00:41:11,500 --> 00:41:13,500 Není ti nic? 609 00:41:13,600 --> 00:41:16,100 Ne. Možná trošku zatomizovaný. Nic vážného. 610 00:41:16,200 --> 00:41:19,500 Nápad s naquadahovým generátorem byl skvělý. Dobrá práce. 611 00:41:19,600 --> 00:41:22,800 Děkuji. A teď jdu spát. 612 00:41:24,400 --> 00:41:27,300 Musíme si promluvit o tom, co se stalo předtím. 613 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Teď? 614 00:41:32,400 --> 00:41:36,200 Už se to nebude opakovat. 615 00:41:36,500 --> 00:41:38,300 Poslyš... je mi líto... 616 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 Rozumím, že jsi ekspert ve vojenské oblasti. 617 00:41:41,100 --> 00:41:45,100 A souhlasím, že bych tě měla v takových to případech poslouchat. 618 00:41:45,200 --> 00:41:46,500 Děkuji. 619 00:41:46,600 --> 00:41:51,700 Ale ty nerozhoduješ, co je a co není vojenská situace. 620 00:41:51,800 --> 00:41:54,100 Stejně tak generáł O'Neil, tak i plukovník Sumner mě upozorňovali, 621 00:41:54,200 --> 00:41:56,300 že nedodržuješ správný postup řízení. 622 00:41:56,400 --> 00:41:58,900 Občas vidím situaci trochu jinak než ty. 623 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 Ne. Poslouchej mě, Johne. 624 00:42:01,100 --> 00:42:04,100 Vytvořil jsi zahrožení pro sebe i mnoho jiných. 625 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Protože jsem myslel, že je to nejlepší postup. 626 00:42:07,300 --> 00:42:09,000 A tak mimochodem. Zachránil jsem ti zadek. 627 00:42:09,100 --> 00:42:11,400 Vím. 628 00:42:11,800 --> 00:42:15,100 Ale musíš mi věřit. 629 00:42:15,900 --> 00:42:18,300 - Věřím ti. - Opravdu? 630 00:42:18,400 --> 00:42:20,000 Máte chvilku? 631 00:42:20,100 --> 00:42:24,000 Měli jsme trochu času, abychom ho strávili se vzorky nanoviru. 632 00:42:24,100 --> 00:42:26,800 Můžeme říct, že všechny byly zničeny. 633 00:42:26,900 --> 00:42:28,000 To je dobrá zpráva. 634 00:42:28,100 --> 00:42:28,800 Ano. 635 00:42:28,900 --> 00:42:32,700 Další výzkumy vyloučily možnost jeho stvoření Wraithy. 636 00:42:32,800 --> 00:42:35,600 Je úplně jiný než technologie Wraithů, na kterou jsme doposud narazili. 637 00:42:35,700 --> 00:42:40,000 Jestli to nebyli Wraithové, tak kdo to udělal? 638 00:42:40,300 --> 00:42:42,500 Popravdě, nevím. 639 00:42:42,600 --> 00:42:48,100 Kýmkoliv byli, mějme naději, že nejsou stále poblíž. 640 00:42:49,600 --> 00:42:52,000 Doufejme. 641 00:42:52,100 --> 00:42:55,900 Překlad: Prober