1 00:00:31,494 --> 00:00:34,566 - Je v bezpečí? - Ano, komora byla zapečetěna. 2 00:00:34,734 --> 00:00:38,044 - Kde jsou ostatní? - Bratrstvo padlo, Astrume. 3 00:00:38,214 --> 00:00:40,603 - Jsme poslední, kteří zůstali. - Můj bože. 4 00:00:40,774 --> 00:00:42,730 Jestli zemřeme, pak... 5 00:00:42,894 --> 00:00:45,408 Rychle. Přibližují se. 6 00:01:05,014 --> 00:01:07,005 Allino, vím, že jsem to už říkal, 7 00:01:07,174 --> 00:01:10,883 ale vážně vám děkuji, že nás tu necháte a pomáháte nám procházet ty dokumenty. 8 00:01:11,054 --> 00:01:13,045 Je to naprosto úchvatné. 9 00:01:13,214 --> 00:01:17,492 Dělám to ráda, doktore. Omlouvám se, že těch informací je tak málo. 10 00:01:17,654 --> 00:01:21,124 Obávám se, že jsme pracovali na tolika projektech současně, 11 00:01:21,294 --> 00:01:23,728 že učiněné závěry mohou být nesprávné. 12 00:01:23,894 --> 00:01:27,045 Samozřejmě. Podívejte na to. 13 00:01:36,974 --> 00:01:39,772 - O co tu jde? - Jen trocha legrace. 14 00:01:39,934 --> 00:01:41,526 Můžeme se vrátit k práci? 15 00:01:41,694 --> 00:01:45,323 Nevím jak nám pročítání historických knih pomůže najít ZPM. 16 00:01:45,494 --> 00:01:47,803 Vážně? Vidíte to? 17 00:01:47,974 --> 00:01:50,613 Tohle je uhlový otisk z Antického chrámu 18 00:01:50,774 --> 00:01:52,605 postaveném v čase, kdy Wierová napsala ten seznam. 19 00:01:52,774 --> 00:01:57,086 Všimli jste si něčeho známého? Hm? Je to ZPM. 20 00:01:57,254 --> 00:01:59,848 Jsme blízko. Blíž než jsme kdy byli. 21 00:02:00,014 --> 00:02:03,404 Mohly by tu být schované stovky ZPM v této galaxii, 22 00:02:03,574 --> 00:02:07,772 ale jediné, o kterém jsme si aspoň trochu jistí, je tady. Tady. 23 00:02:07,934 --> 00:02:10,209 Takže, jestli chcete jít někdy domů, 24 00:02:10,374 --> 00:02:15,607 jestli někdy chcete ochránit Atlantidu před Wraithy, musíme najít tohle. 25 00:03:22,254 --> 00:03:24,563 Mají nějaké informace o tom, kde by to ZPM mohlo být? 26 00:03:24,734 --> 00:03:27,407 Antik z Atlantidy přišel skrz Hvězdnou bránu 27 00:03:27,574 --> 00:03:31,249 a svěřil sektě Sudariánských kněží vzácný poklad, 28 00:03:31,414 --> 00:03:33,405 nebo Potencii, jak to nazývali. 29 00:03:33,574 --> 00:03:36,213 Tento Lantian jim řekl, aby to schovali před Wraithy. 30 00:03:36,374 --> 00:03:38,524 Sudariané uctívali Antiky 31 00:03:38,694 --> 00:03:42,004 a pokládali Potencii za svůj nejsvatější artefakt. 32 00:03:42,174 --> 00:03:44,210 Udělali přesně to, o co je ten Antik požádal. 33 00:03:44,374 --> 00:03:47,286 - Ta Potencie bude... - ZPM. 34 00:03:47,454 --> 00:03:49,046 Takže oni ho nepoužívali? 35 00:03:49,214 --> 00:03:52,047 Myslím, že ho vystavovali jen při nejdůležitějších svátcích. 36 00:03:52,214 --> 00:03:54,853 Byl bych překvapený, kdyby věděli, jak ho použít. 37 00:03:55,014 --> 00:03:58,290 Pokud nevěděli, jak ho použít, je tu stále šance, že je plně nabité. 38 00:03:58,454 --> 00:04:01,605 Špatná zpráva je, že po 10 000 letech Wraitského sbírání 39 00:04:03,614 --> 00:04:06,970 jsou obyvatelé planety na renesanční úrovni vývoje, 40 00:04:07,134 --> 00:04:09,364 ale s naší pomocí by mohli udělat nějaký pokrok. 41 00:04:09,534 --> 00:04:13,686 Dobrá. Přesvědčili jste mě. Majore, vemte svůj tým zpět na Dagan. 42 00:04:13,854 --> 00:04:15,731 Zkuste nám sehnat lístek zpět domů. 43 00:04:36,294 --> 00:04:38,285 Stále vás to bolí? 44 00:04:41,014 --> 00:04:43,972 Nechte nás. 45 00:04:48,854 --> 00:04:52,927 - Co pro mě máte? - Atlanťané se vrátili na Dagan. 46 00:04:53,094 --> 00:04:56,450 - Jste si jistý? - Oh, ano. Náš agent se právě ohlásil. 47 00:04:56,614 --> 00:05:01,130 Je to jenom 12 hodin od té doby, co odešli. Musejí už k tomu být blízko. 48 00:05:01,294 --> 00:05:04,889 - Víme už co "to" vlastně je? - Víme o trochu více. 49 00:05:05,054 --> 00:05:09,684 Naši mimozemští špioni sledují Atlantské týmy z povzdálí, 50 00:05:09,854 --> 00:05:12,926 ale toto je první planeta, kde se nám k nim podařilo dostat se tak blízko. 51 00:05:14,054 --> 00:05:16,807 Hledají energetický zdroj z doby Latianů. 52 00:05:18,774 --> 00:05:24,246 - Vyšle náčelník Cowen tým? - Ještě ne. Jeho priority jsou někde jinde. 53 00:05:24,414 --> 00:05:27,770 I kdyby ho vyslal, nikdy by neposlal vás. 54 00:05:29,814 --> 00:05:32,567 Poslední věc, co Atlanťané potřebují, je víc energie. 55 00:05:32,734 --> 00:05:36,170 Dostaňte mě na tu planetu, s Cowenovým souhlasem nebo bez něj. 56 00:05:36,334 --> 00:05:38,529 Nevím proč, ale to přestalo pracovat. 57 00:05:38,694 --> 00:05:41,925 Nějaké funkce jsem už zprovoznil, ale ještě ne všechno. 58 00:05:42,094 --> 00:05:45,370 Možná kdyby lidé netrvali na tom mít jídlo a pití 59 00:05:45,534 --> 00:05:47,490 v takové blízkosti u 10 000 let starých přístrojů... 60 00:05:47,654 --> 00:05:49,724 Hej, jsme velmi opatrní. 61 00:05:49,894 --> 00:05:52,852 - My nejsme ten problém. - Ah. Ano. Hm. 62 00:06:03,134 --> 00:06:05,694 - Čeho jste se dotknul? - Ničeho jsem se nedotknul. 63 00:06:10,734 --> 00:06:12,725 Tak proč se to...? 64 00:06:18,694 --> 00:06:20,969 Co je to? 65 00:06:21,134 --> 00:06:24,171 - Nevěděla jsem, že máme senzory hlubokého vesmíru. - Nikdo to nevěděl. 66 00:06:24,334 --> 00:06:28,486 Běžely na pozadí spolu s našimi ostatními primárními systémy. 67 00:06:28,654 --> 00:06:31,726 Na pozadí? Tak proč najednou vyskočily do popředí? 68 00:06:31,894 --> 00:06:34,010 Skvělá otázka. 69 00:06:34,174 --> 00:06:37,689 - Nemáme na to ještě odpověď, že ne? - Ne, zatím ještě ne. 70 00:06:37,854 --> 00:06:41,563 - Dobrá, no, udržujte mě v obraze. - Jste v obraze. 71 00:06:41,734 --> 00:06:43,725 Neříká se to pěkně? 72 00:06:47,374 --> 00:06:49,729 Jste více než vítaný, abyste se se mnou procházel, 73 00:06:49,894 --> 00:06:53,648 - ale pokud máte na práci něco jiného... - Ano. Ano. 74 00:06:55,494 --> 00:06:57,724 Nazývali se Quindosimé, 75 00:06:57,894 --> 00:07:00,328 bratrstvo 15 mnichů, jejichž jedinou prací 76 00:07:00,494 --> 00:07:03,167 bylo uchovat Potencii nebo ZPM v bezpečí. 77 00:07:03,334 --> 00:07:06,485 - To je fascinující. - Ano. Fascinující. 78 00:07:07,254 --> 00:07:08,653 Prosím, pokračujte. 79 00:07:08,814 --> 00:07:12,045 Bratrstvo patnácti se skládalo z hlavního Správce, 80 00:07:12,214 --> 00:07:14,364 pěti Ochránců a devíti Nosičů kamene. 81 00:07:14,534 --> 00:07:16,764 Jejich největší starost byla, že by bratrstvo 82 00:07:16,934 --> 00:07:18,925 mohlo být jednoho dne sklizeno Wraithy, 83 00:07:19,094 --> 00:07:21,528 což by způsobilo, že by ZPM zmizelo navěky. 84 00:07:21,694 --> 00:07:24,686 Zmizelo, ano, ale nepadlo by do rukou nepřátel. 85 00:07:24,854 --> 00:07:27,288 ZPM jim bylo svěřeno. 86 00:07:27,454 --> 00:07:31,003 Jejich nadějí bylo, že se jednoho dne Latiané vrátí, aby si ho vyzvedli, 87 00:07:31,174 --> 00:07:33,563 a odmění Sudarianský lid za jejich práci. 88 00:07:33,734 --> 00:07:36,692 Takže zanechali vodítka, kdyby bylo bratrstvo zničeno. 89 00:07:36,854 --> 00:07:40,642 Přesně tak. Kněží vytvořili devět kamenů, 90 00:07:40,814 --> 00:07:42,884 které, když se spojí, odhalí 91 00:07:43,054 --> 00:07:45,648 místo, kde je uložen Quindosimský poklad. 92 00:07:45,814 --> 00:07:48,248 Do teď jsme našli pouze tři. 93 00:07:50,734 --> 00:07:53,612 Rytiny na kamenech obsahují mnoho čar a bodů. 94 00:07:53,774 --> 00:07:56,686 - Myslíme si, že je to mapa. - Mm. Úžasné. 95 00:07:56,854 --> 00:08:00,369 Ve skutečnosti ano. Tohle vypadá jako antický číselný systém. 96 00:08:00,534 --> 00:08:01,933 To jsme si mysleli. 97 00:08:02,094 --> 00:08:04,767 Myslíme si, že jsou to čísla tři, šest a sedm. 98 00:08:04,934 --> 00:08:10,088 - Skvělá práce. Udělalo to na mě dojem. - To je od vás laskavé, doktore. 99 00:08:11,174 --> 00:08:14,644 - Kde jste je našli? - Tahle budova byla jejich klášter. 100 00:08:14,814 --> 00:08:17,328 Dali jsme dohromady informace, které jsme tu našli, 101 00:08:17,494 --> 00:08:19,644 a našli kameny číslo šest a sedm. 102 00:08:19,814 --> 00:08:23,045 Kámen číslo tři jsme našli při nesouvisejícím výkopu minulý týden. 103 00:08:23,214 --> 00:08:26,809 - Když najdeme kameny, najdeme mapu? - Ano, přesně. 104 00:08:28,054 --> 00:08:32,650 - Hm. Vidíte to? - Jako vzor? 105 00:08:32,814 --> 00:08:36,250 Nemyslím, že cokoli na těch kamenech je jen pro estetičnost. Tady. 106 00:08:37,334 --> 00:08:40,883 Jo. Každý z těch kamenů má vyrytou jinou část sítě. 107 00:08:41,054 --> 00:08:44,569 Ukazují, na jakém místě by měly být při konečném sestavování. 108 00:08:44,734 --> 00:08:47,123 - Přesně. - Takže co? 109 00:08:47,294 --> 00:08:50,809 "Takže co?" Máte mapu? 110 00:08:53,894 --> 00:08:55,885 Dobře, kde jste je našli? 111 00:08:56,054 --> 00:09:01,174 Tady jsme našli sedmý kámen... šestý tady... 112 00:09:01,334 --> 00:09:05,327 a naposledy jsme zakopli o kámen číslo tři tady. 113 00:09:05,494 --> 00:09:09,123 Nemáte představu jak šťastný to byl nález. 114 00:09:10,614 --> 00:09:13,128 - Vidím to. - Doktore, nejsem si jistá... 115 00:09:13,294 --> 00:09:16,889 Jsou zakopané v síti. Potřebovali jsme kámen číslo tři. 116 00:09:17,054 --> 00:09:20,683 Ten, spolu s kamenem číslo sedm, udává dva úhlopříčné protilehlé rohy. 117 00:09:20,854 --> 00:09:23,084 Z toho můžete vyvodit, jak velká síť je 118 00:09:23,254 --> 00:09:25,563 a kde by měly být zahrabány ostatní kameny. 119 00:09:25,734 --> 00:09:29,932 Dobře, rozdělíme se na dva týmy. Začněme kopat. 120 00:09:30,694 --> 00:09:32,491 Myslíte si, že to najdou? 121 00:09:32,654 --> 00:09:37,011 Mnoho lidí už přišlo najít ztracený poklad Quindosimů. 122 00:09:37,174 --> 00:09:40,450 - Myslíte si, že ho najdou? - To vážně nevím. 123 00:09:42,174 --> 00:09:45,610 Počkáme než najdou poklad, pak si ho vezmeme silou. 124 00:09:45,774 --> 00:09:49,084 - Vaši muži nebudou jednat dokud neřeknu. - Samozřejmě. 125 00:09:49,254 --> 00:09:52,883 Což by ná mělo vést...tudy, myslím. 126 00:09:55,214 --> 00:09:57,728 Umíš si představit, jaký pokrok jsme udělali, Sanir? 127 00:09:57,894 --> 00:10:01,728 Kolik let jsme hledali ty kameny? 128 00:10:03,054 --> 00:10:06,933 - Co se děje? - Neměli bychom jim pomáhat, Allino. 129 00:10:07,094 --> 00:10:09,767 Oni pomáhají nám stejně jako my pomáháme jim. 130 00:10:09,934 --> 00:10:13,973 Oni si vezmou Potencii, když ji najdou. To musíš vědět. 131 00:10:14,134 --> 00:10:17,490 Přišli k nám z velkého města Atlantidy. 132 00:10:17,654 --> 00:10:22,330 Kvůli nim schovávalo bratrstvo 15 ten poklad. 133 00:10:23,534 --> 00:10:25,525 Nevěřím jim, Allino. 134 00:10:26,894 --> 00:10:31,729 Jestli se chceš raději vrátit do vesnice než nám pomáhat, nebudu ti v tom bránit. 135 00:11:04,414 --> 00:11:06,006 Podívejte se na tohle. 136 00:11:25,414 --> 00:11:26,972 Allino. 137 00:11:41,814 --> 00:11:45,932 - Bude to fungovat. - Myslím že by mohlo. 138 00:11:55,774 --> 00:11:59,289 Je to plán Suderianských vesnic. 139 00:12:00,174 --> 00:12:03,132 Stěny tohoto kláštera ho chránily po 10 000 let. 140 00:12:03,294 --> 00:12:05,285 Hm. Je to nádherné. 141 00:12:06,214 --> 00:12:11,004 To je...a přesto mé oči hledí někam jinam. 142 00:12:11,174 --> 00:12:14,405 Hm? Jak to? 143 00:12:14,574 --> 00:12:19,932 Jednoho dne bych ho ráda restaurovala, ale bojím se, že ho zničím. 144 00:12:20,094 --> 00:12:22,972 Možná byste mi mohl pomoci, doktore. 145 00:12:23,134 --> 00:12:26,365 Opravdu byste mi měla začít říkat Rodney. 146 00:12:27,934 --> 00:12:29,925 Dobrá tedy. 147 00:12:35,174 --> 00:12:38,166 - Nenudím vás, že ne? - Ne. Ne, ne. To není kvůli vám. 148 00:12:38,334 --> 00:12:41,565 Nemyslím, že jsem byl někdy tak unavený. 149 00:12:41,734 --> 00:12:44,567 Ale jste vědec. Nejste už na to zvyklý? 150 00:12:44,734 --> 00:12:47,248 Můj vědní obor je dobrý vědní obor, 151 00:12:47,414 --> 00:12:50,565 takový, u kterého můžete sedět na židli, nebo ležet na gauči. 152 00:12:51,894 --> 00:12:56,922 Jaké to bylo? Vyrůstat ve městě Předků, Rodney? 153 00:12:57,094 --> 00:13:00,166 - Promiňte? - Atlantida. 154 00:13:00,334 --> 00:13:03,690 Oh, ne, ne, ne, ne, ne, my jsme nevyrůstali, uh... 155 00:13:04,814 --> 00:13:07,851 Přišli jsme z planety zvané Země z úplně jiné galaxie. 156 00:13:08,014 --> 00:13:10,209 Teprve nedávno jsme udělali z Atlantidy náš domov. 157 00:13:10,374 --> 00:13:13,172 - Jak nedávno? - Ve skutečnosti před několika měsíci. 158 00:13:16,974 --> 00:13:19,852 Jste unavený. Nebudu vás zdržovat od spánku. 159 00:13:21,054 --> 00:13:26,333 Když tak naléháte, půjdu, um...Jo. Dobře. 160 00:13:35,454 --> 00:13:38,173 - Jdu spát. - Do které postele? 161 00:13:39,294 --> 00:13:41,933 Hmm...Co? 162 00:13:42,094 --> 00:13:44,688 Myslím, že Allina se do vás asi zamilovala. 163 00:13:46,174 --> 00:13:49,246 - Oh, opravdu? - Všem nám je to velmi zřejmé. 164 00:13:49,414 --> 00:13:52,133 - Zřejmé? - No, očividně všem kromě vás. 165 00:13:52,294 --> 00:13:54,603 Měl bych, um...? Jste si tím jistý? 166 00:13:54,774 --> 00:13:56,765 - Jsem si tím velmi jistý. - Co bych měl dělat? 167 00:13:57,694 --> 00:14:00,811 - Nevíte co dělat? - Já vím co dělat nakonec. 168 00:14:00,974 --> 00:14:03,534 Myslím co bych měl dělat teď? Měl bych něco říct? 169 00:14:04,454 --> 00:14:07,093 Víte co, Valentine, počkejte do rána. 170 00:14:07,254 --> 00:14:09,768 Budete víc ve své kůži až si trochu odpočinete. 171 00:14:09,934 --> 00:14:14,769 Dobře. Dobře. Dobrá odpověď. Dobrou noc. 172 00:14:28,934 --> 00:14:32,290 Nevypadá to moc jako mapa. Myslím, že jsem se mýlila. 173 00:14:32,454 --> 00:14:36,413 Možná, ačkoli jenom proto, že jste si původně myslela, že je to mapa, 174 00:14:36,574 --> 00:14:40,453 nedělá váš výchozí předpoklad špatným nebo nesprávným. 175 00:14:40,614 --> 00:14:43,686 No, nesprávným, ano, ale byl to dobrý odhad. 176 00:14:44,734 --> 00:14:46,326 Promiňte? 177 00:14:47,694 --> 00:14:53,690 Jste...velmi, velmi chytrá a, uh... a přitažlivá a já nevím co ještě 178 00:14:53,854 --> 00:15:00,612 a, um...máte hodně věcí týkajících se toho, dokonce i když věci ne... 179 00:15:00,774 --> 00:15:04,926 - Je všechno všechno v pořádku? - Všechno je skvělé. Nemělo by být? 180 00:15:05,974 --> 00:15:10,365 Jste si jistý, že jsme na správném místě? Zdvojnásobili jsme velikost výkopu a nic jsme nenašli. 181 00:15:10,534 --> 00:15:14,209 Musí to být to správné místo. Ostatní kameny byly tam, kde jsme předpokládali. 182 00:15:15,494 --> 00:15:17,007 Majore! 183 00:15:18,494 --> 00:15:23,249 - Řekněte mi, že jste našel ten kámen. - Ne tak docela, ale McKay by se na to měl podívat. 184 00:15:31,174 --> 00:15:33,244 Obsahuje to značku bratrstva. 185 00:15:33,414 --> 00:15:36,053 Je to napsané anticky. Můžete to přečíst? 186 00:15:41,374 --> 00:15:43,763 Je to varování. 187 00:15:43,934 --> 00:15:46,971 "Jenom bratrstvo 15 by mělo otevřít komoru..." 188 00:15:47,134 --> 00:15:50,809 - "Quindosimů." - Jakou komoru? 189 00:16:30,614 --> 00:16:32,809 Tak, kdo chce jít první? 190 00:16:35,054 --> 00:16:37,488 Zdá se, že by mohl...chtít Sheppard? 191 00:16:53,614 --> 00:16:56,253 Nemohli jsme to naplánovat lépe. 192 00:17:05,014 --> 00:17:08,086 Oh. Pomalu, Forde! Bože! 193 00:17:13,934 --> 00:17:15,731 Dobře, je dole. 194 00:17:15,894 --> 00:17:18,010 Já zůstanu tady a nespustím vás z očí. 195 00:17:18,174 --> 00:17:21,052 Dejte nám vědět, kdyby se dělo něco zajímavého. 196 00:17:44,494 --> 00:17:48,692 Vidíte to? To je celý vzor. 197 00:17:48,854 --> 00:17:51,493 Devátý kámen musí zapadnout na tohle místo. 198 00:18:00,414 --> 00:18:03,212 Mohu? 199 00:18:07,734 --> 00:18:09,770 Myslím, že můžeme vyloučit mapu. 200 00:18:09,934 --> 00:18:15,088 - Dobře. Nějaké nápady? - Přemýšlím o tom. 201 00:18:18,694 --> 00:18:20,685 Přesuňte váš tým do sekce sedm. 202 00:18:20,854 --> 00:18:25,245 Dr. Wierová, propojil jsem naše počítače s Atlantidskými dálkovými senzory. 203 00:18:25,414 --> 00:18:29,612 Je tam neidentifikované plavidlo velikosti Wraithské stíhačky a míří k městu. 204 00:18:29,774 --> 00:18:31,571 - Co? - Ano. Omlouvám se. 205 00:18:31,734 --> 00:18:35,727 Senzory ji zachytily už před několika dny. Musel jsem jen rozluštit, co znamenají. 206 00:18:35,894 --> 00:18:40,046 - Stíhačka? Jak je to možné? - Možná ji upravili, aby se pohybovala rychleji. 207 00:18:40,214 --> 00:18:42,125 Mateřské lodě jsou ještě světelné roky daleko. 208 00:18:42,294 --> 00:18:45,889 Mohla použít nejbližší Hvězdnou bránu a a letět přímo k nám 209 00:18:46,054 --> 00:18:48,204 od té doby, co Wraithové zjistili, že jsem tady. 210 00:18:48,374 --> 00:18:52,208 Při současné rychlosti tu bude za 27 minut. 211 00:18:55,694 --> 00:18:58,288 Musíme dostat jumpery do vzduchu. 212 00:19:20,814 --> 00:19:22,964 Proč tomu nevěříte? 213 00:19:23,134 --> 00:19:25,568 Je to adresa brány, adresy brány o šesti symbolech. 214 00:19:25,734 --> 00:19:27,326 Symboly brány? 215 00:19:29,774 --> 00:19:31,765 Teď už to vidím. Ano. 216 00:19:31,934 --> 00:19:35,404 - Poznáváte tu adresu? - Ne. 217 00:19:35,574 --> 00:19:37,769 Vůbec mi není povědomá. 218 00:19:37,934 --> 00:19:40,528 Takže devátý kámen je na jiné planetě. 219 00:19:45,414 --> 00:19:47,803 - Je mrtvý? - Ne, jen v bezvědomí. 220 00:19:47,974 --> 00:19:50,568 - Bude tak několik hodin. - Výborně. 221 00:19:53,974 --> 00:19:56,169 Počkáme až se objeví... 222 00:20:04,774 --> 00:20:07,334 Dejte zbraň dolů, poručíku Forde. 223 00:20:14,534 --> 00:20:16,126 Forde? 224 00:20:22,374 --> 00:20:24,205 Majore Shepparde. 225 00:20:25,174 --> 00:20:28,007 Obávám se, že si poručík musel na chvíli odskočit. 226 00:20:29,294 --> 00:20:31,091 - Kdo je to? - To nemůže být. 227 00:20:31,254 --> 00:20:33,245 - Zní to jako... - Kolyo? 228 00:20:36,454 --> 00:20:39,844 - Překvapený? - Jste naživu. 229 00:20:40,014 --> 00:20:41,766 Pokud mohu říci, ano. 230 00:20:41,934 --> 00:20:45,404 Vážně jste si myslel, že mě může zabít jedna kulka do ramene? 231 00:20:47,174 --> 00:20:49,404 Vždy jsem myslel, že jste chytřejší. 232 00:20:49,574 --> 00:20:53,692 - Co jste udělal Fordovi? - Je v pořádku. 233 00:20:53,854 --> 00:20:57,483 - Tak co chcete? - To samé co vy, majore. 234 00:20:57,654 --> 00:20:59,929 Ztracený poklad Quindosimů. 235 00:21:00,094 --> 00:21:03,131 K čemu myslíte, že by vám to bylo? 236 00:21:04,014 --> 00:21:09,486 Daganiané nás informovali, že tohle ZPM je věc veliké moci, 237 00:21:10,534 --> 00:21:13,765 a velká moc se hodí všem lidem, zvláště Geniům. 238 00:21:13,934 --> 00:21:18,485 - Saniro. - Nabídli nám dobrou odměnu, Allino. 239 00:21:18,654 --> 00:21:21,214 Souhlasili, že si můžeme nechat poklad, jestli... 240 00:21:23,894 --> 00:21:27,887 Vám je to k ničemu, Kolyo. ZPM fungují pouze na Atlantidě. 241 00:21:28,054 --> 00:21:32,332 Možná, ale raději to uslyším od Genijského vědce. 242 00:21:32,494 --> 00:21:35,452 Ještě ho nemáme. Ještě jsme nenašli devátý kámen. 243 00:21:35,614 --> 00:21:38,447 Máme oproti vám velkou taktickou výhodu. 244 00:21:39,254 --> 00:21:43,327 Pokud chcete, abych uzavřel vchod do komory a na celou věc zapomněl, 245 00:21:43,494 --> 00:21:45,086 jsem ochotný to zvážit. 246 00:21:45,254 --> 00:21:48,690 Má pravdu. Jsme blízko, ale ještě ho nemáme. 247 00:21:48,854 --> 00:21:52,324 Devátý kámen je na jiné planetě. Máme adresu brány. 248 00:21:52,494 --> 00:21:57,045 Dr. McKayi. Je skvělé zase slyšet váš na nervy jdoucí hlas. 249 00:21:58,534 --> 00:22:00,525 Co vaše ruka? 250 00:22:04,014 --> 00:22:07,529 Chcete si tu vyměňovat jízlivé poznámky nebo chcete najít ZPM? 251 00:22:10,654 --> 00:22:13,691 Vytáhněte mě odtud, já vám ho pomůžu najít, ale pak nás necháte jít. 252 00:22:13,854 --> 00:22:16,322 - Zmlkněte, McKayi. - Máte snad lepší nápad? 253 00:22:16,494 --> 00:22:18,485 Ne. 254 00:22:18,654 --> 00:22:20,929 Dohodneme se nebo ne? 255 00:22:22,614 --> 00:22:24,923 Vás a dvě Daganianky vytáhneme... 256 00:22:26,334 --> 00:22:28,484 spolu se zbraněmi a vysílačkami všech. 257 00:22:28,654 --> 00:22:30,690 Ostatní zůstanou tady. 258 00:22:30,854 --> 00:22:37,930 Pokud Dr. McKay najde ZPM, ostatní budou moci odejít. Máte mé slovo. 259 00:22:39,254 --> 00:22:41,973 No, máme jeho slovo. 260 00:22:42,134 --> 00:22:44,648 Nemyslím, že máme jiné možnosti. 261 00:22:46,734 --> 00:22:48,008 Jdu nahoru. 262 00:22:53,294 --> 00:22:57,412 Všichni obyvatelé jsou ve svých pokojích, doufejme, že se jim nic nestane. 263 00:22:57,574 --> 00:23:01,249 - Sheppard se ještě neozval? - Ne. Jeho celý tým nelze kontaktovat rádiem. 264 00:23:01,414 --> 00:23:07,250 Stále se velmi rychle přibližuje. Kdo bude řídit třetí jumper? 265 00:23:07,414 --> 00:23:10,531 Já sotva doletím odsud na pevninu aniž bych havaroval. 266 00:23:10,694 --> 00:23:13,208 Já jsem doktor, ne zatracený bojový pilot. 267 00:23:13,374 --> 00:23:15,842 Wraithská stíhačka tu bude během deseti minut. 268 00:23:16,014 --> 00:23:18,005 Náš jediný bojový pilot je mimo planetu. 269 00:23:18,174 --> 00:23:20,847 Rád bych zorganizoval nejlepší obranu, kterou máme. 270 00:23:24,614 --> 00:23:26,605 Skvělé. 271 00:23:37,494 --> 00:23:39,962 Jumper dvě je na cestě. Všechny tři jsou venku. 272 00:23:41,454 --> 00:23:43,445 - Hodně štěstí, Carsone. - Budu ho potřebovat. 273 00:23:54,414 --> 00:23:57,087 - Nefunguje to. - Zkuste to znovu. 274 00:23:57,254 --> 00:24:00,451 Podívejte, zkoušel jsem to dvakrát, popředu a pozpátku. 275 00:24:00,614 --> 00:24:02,923 Tuhle hru už jsme jednou hráli, McKayi. 276 00:24:03,094 --> 00:24:05,085 Zkuste jinou kombinaci těch symbolů. 277 00:24:05,254 --> 00:24:09,167 - Víte jak dlouho by to trvalo? - Je to 720 možných adres bran. 278 00:24:09,334 --> 00:24:12,849 - Je to ztráta času. - Ta adresa je umístění devátého kamene? 279 00:24:13,014 --> 00:24:16,370 Ta skládačka je 10 000 let stará. Ta brána už tam možná není. 280 00:24:16,534 --> 00:24:19,844 Některé kultury zakopávají své brány, aby je nešlo používat. 281 00:24:20,014 --> 00:24:24,166 Co když je to něco jiného? Co když to nejsou symboly Hvězdné brány? 282 00:24:25,894 --> 00:24:29,011 Podívejte se na ně. Co jiného by to mohlo být, huh? 283 00:24:29,974 --> 00:24:33,171 Ve skutečnosti tyto symboly nemusí mít s bránou nic společného. 284 00:24:33,334 --> 00:24:35,325 Opravdu? Co tím myslíte? 285 00:24:37,014 --> 00:24:39,574 Pánové, měli byste mít vizuální kontakt za 30 sekund. 286 00:24:42,774 --> 00:24:44,810 - Jste připravený? - Ne, nejsem připravený. 287 00:24:44,974 --> 00:24:48,250 - Půjde vám do dobře. - Bude dobře stačit? 288 00:24:48,414 --> 00:24:51,087 Míří přímo k vám. 289 00:24:51,254 --> 00:24:53,563 - Už ji vidíte? - Nikde ji nevidím. 290 00:25:00,734 --> 00:25:03,885 Atlantido, Markham a Smith byli sestřeleni. 291 00:25:04,054 --> 00:25:06,522 Míří k městu. 292 00:25:13,374 --> 00:25:17,606 V tomto klášteře kdysi žilo 15 kněží bratrstva. 293 00:25:17,774 --> 00:25:22,564 Tato nástěnná malba je mapa, plán Suderie takové, jaká byla v jejich době. 294 00:25:22,734 --> 00:25:28,491 Mělo mě to napadnout dříve. Suderiané uctívali Předky. 295 00:25:28,654 --> 00:25:34,047 Hvězdná brána byla považovaná za posvátný portál a její symboly za náboženské znaky. 296 00:25:34,214 --> 00:25:38,890 - Všech 36 symbolů brány spojených. - Takže, spojíme symboly na kamenech... 297 00:25:39,054 --> 00:25:42,126 A můžeme zjistit, kde je zakopaný prostřední kámen. 298 00:25:43,014 --> 00:25:45,812 - Jste génius. - Díky, Rodney. 299 00:25:45,974 --> 00:25:49,091 OK, na všechny to udělalo dojem, ale teď s tím pohněte. 300 00:25:56,454 --> 00:25:58,046 Sestřelte ji! 301 00:26:01,214 --> 00:26:04,763 Je přesně uprostřed města. Nemám čistý výhled. 302 00:26:11,534 --> 00:26:14,412 - Co to dělá? - Skenuje nás. 303 00:26:29,934 --> 00:26:31,253 Huh. 304 00:26:31,414 --> 00:26:34,406 Doufala jsem, že to trochu zúží oblast. 305 00:26:34,574 --> 00:26:36,292 Stálo to za pokus. 306 00:26:36,454 --> 00:26:41,892 - Jak velkou oblast to představuje? - Několik čtverečních mil. 307 00:26:42,054 --> 00:26:44,568 Zadržte chvíli. Je to část jejich symbolu. 308 00:26:57,534 --> 00:27:00,253 Značka patnácti. Ano. 309 00:27:00,414 --> 00:27:04,043 - Co? - Je to 15-ti čárový symbol. 15 čar. 310 00:27:04,214 --> 00:27:07,570 - Devět čar na vnější straně. - Představujících Nositele kamenů. 311 00:27:07,734 --> 00:27:12,012 - Šest uvnitř. - Představujících Ochránce a hlavního Správce. 312 00:27:13,734 --> 00:27:17,010 - Víte kde to je? - Ano, můžu vás tam vzít. 313 00:27:17,174 --> 00:27:18,573 Počkejte chvíli. 314 00:27:23,334 --> 00:27:25,973 Držím se ho. 315 00:27:27,534 --> 00:27:29,968 Ještě jednu vteřinu. 316 00:27:33,494 --> 00:27:35,485 Ano! 317 00:27:35,654 --> 00:27:38,851 To jsme neudělali my. Alespoň si nemyslím, že jsme to udělali my. 318 00:27:39,014 --> 00:27:41,050 Ať se stalo cokoli, je to mrtvé. 319 00:27:41,214 --> 00:27:44,331 Atlantido, zničili jsme to. 320 00:27:46,534 --> 00:27:49,332 Dobré zprávy, Jumpere 2. Teď se vraťte. 321 00:27:55,694 --> 00:27:58,766 Dejte mi někdo nůž. 322 00:28:00,494 --> 00:28:03,372 Všichni máte pistole. Někdo mi dejte nůž. 323 00:28:05,254 --> 00:28:07,324 Dobře. 324 00:28:13,814 --> 00:28:15,213 Rodney. 325 00:28:15,374 --> 00:28:20,050 Není to mapa ukazující, kde je prostřední kámen. Je to kde je prostřední kámen. Podívejte. 326 00:28:41,414 --> 00:28:43,211 Máme všechny kousky. 327 00:28:43,374 --> 00:28:47,845 Gratuluji, Dr. McKay. Můžete ještě žít. 328 00:28:58,494 --> 00:29:02,646 To nemá cenu. Žádné padací dveře nebo tajné chodby. 329 00:29:06,654 --> 00:29:08,690 Může tu být více než jedna cesta dovnitř. 330 00:29:09,654 --> 00:29:13,806 Pokud se snažíte ukrýt komoru, neuděláte do ní moc vchodů a východů. 331 00:29:13,974 --> 00:29:16,169 Raději byste tu seděl a čekal na ně až se vrátí? 332 00:29:16,334 --> 00:29:18,848 Máte něco, co můžeme použít? 333 00:29:20,614 --> 00:29:25,210 Mám pár MREček, nějaké náboje a nějaké zdravotní zásoby. 334 00:29:26,734 --> 00:29:28,531 To je začátek. 335 00:29:28,694 --> 00:29:31,811 Mám pár flash bangů. Ty k něčemu budou. 336 00:29:31,974 --> 00:29:33,771 Flash-bangy? 337 00:29:33,934 --> 00:29:36,892 Fungují jako granáty. Vytáhnete pojistku, stisknete spoušť. 338 00:29:37,054 --> 00:29:39,409 Než obsah vybuchne, máte 1,5 sekundy 339 00:29:39,574 --> 00:29:43,647 než se místnost zaplní zářením o 2,4 milionu kandel a zvukem o 175 decibelech. 340 00:29:43,814 --> 00:29:49,013 Omráčí to každého, kdo má oči a uši otevřené, na deset vteřin. 341 00:29:56,534 --> 00:29:58,411 Chcete se odtud prokopat? 342 00:29:58,574 --> 00:30:01,725 Jo, něco takového. Pojďte sem a pomozte mi. 343 00:30:10,734 --> 00:30:13,806 Chcete zpátky Soru? Proto to všechno děláte? 344 00:30:13,974 --> 00:30:16,727 Sora věděla, co dělá, víc než většina mužů. 345 00:30:16,894 --> 00:30:19,772 Kromě toho Geniové nevyjednávají s teroristy. 346 00:30:19,934 --> 00:30:21,925 Teroristy? Napadli jste nás. 347 00:30:22,094 --> 00:30:24,164 Potom co jste nás přepadli na našem vlastním světě. 348 00:30:24,334 --> 00:30:27,246 To je šílené. Oba se jen snažíme chránit své lidi. 349 00:30:27,414 --> 00:30:32,363 Ale pokud tím, že z vašich lidí udělám terč, dá mým lidem více času, stojí to za to. 350 00:30:32,534 --> 00:30:34,764 - Poslouchejte... - Už o tom nechci mluvit. 351 00:30:34,934 --> 00:30:40,247 Najděte ZPM a všichni se můžete vrátit na Atlantidu. Neuspějte a dohoda padá. 352 00:30:50,134 --> 00:30:53,683 - Co se stalo? - Když jsme měli možnost vystřelit, tak se sama zničila. 353 00:30:54,854 --> 00:30:58,893 - Proč? - Nemám tušení. Nemyslím si, že sem přiletěla bojovat. 354 00:30:59,054 --> 00:31:03,206 O jumpery se zajímala, jen když jsme jí zablokovali cestu do města. 355 00:31:03,374 --> 00:31:09,847 Stíhačky nejsou letouny s dlouhým doletem. Fakt, že letěla tak daleko sama...byl to průzkumník. 356 00:31:10,014 --> 00:31:13,131 Ale proč se sama zničila? Průzkumníci by měli předat informace. 357 00:31:13,294 --> 00:31:16,889 Ale ona předala informace. Podívejte. 358 00:31:20,414 --> 00:31:25,488 Těsně předtím než vybuchla, stíhačka přenášela data. 359 00:31:28,534 --> 00:31:31,207 - Nepředpokládám, že byste mohl... - Ne v nejbližší době. 360 00:31:31,374 --> 00:31:36,129 - Můžeme zjistit kam to posílal? - Můžu zaměřit senzory na tu oblast. 361 00:31:36,294 --> 00:31:38,854 Dejte mi pár hodin. 362 00:31:42,854 --> 00:31:45,288 Předpokládal jsem, že položíme kameny na podstavec, 363 00:31:45,454 --> 00:31:49,606 pak někdo položí ruce na otisky těch dlaní a snad dostaneme ZPM. 364 00:31:49,774 --> 00:31:54,131 - Ale v jakém pořadí tam dáme ty kameny? - Myslím, že prostě pěkně popořadě. 365 00:31:54,294 --> 00:31:57,366 Zatím nebylo nic tak prostého. Proč si myslíte, že tohle bude? 366 00:31:57,534 --> 00:32:00,526 Poslední kámen má rýhy, které zapadají do prostřední pozice. 367 00:32:00,694 --> 00:32:02,764 - Takže? - Takže pasuje přesně na místo. 368 00:32:02,934 --> 00:32:05,732 Dokončete vzor a dostaňte ZPM. 369 00:32:05,894 --> 00:32:10,649 - Proč by pokračovali ve hraní her? - Nechápete jak mysleli. 370 00:32:10,814 --> 00:32:12,611 - Přestaňte zdržovat. - Musíme... 371 00:32:12,774 --> 00:32:17,802 Pranosi, uspořádej ty kameny a dostaň ZPM, prosím. 372 00:32:31,414 --> 00:32:34,611 - McKayi. - Co chcete abych dělal? 373 00:32:37,734 --> 00:32:39,326 Co je to? 374 00:32:52,014 --> 00:32:54,528 Je mrtvý. 375 00:32:56,574 --> 00:32:59,691 - Věděl jste, že se to stane. - Ano. Ano, věděl jsem to. 376 00:32:59,854 --> 00:33:03,210 Říkal jsem vám to, když jste mu přikázal aktivovat podstavec. 377 00:33:03,374 --> 00:33:05,365 Podívejte, vy jste ho zabil, ne já. 378 00:33:16,414 --> 00:33:19,929 - Jaké je správné pořadí těch kamenů? - Nejsem si ještě jistý. 379 00:33:27,094 --> 00:33:29,892 No, máte čtyři možnosti, abyste zjistil tu správnou. 380 00:33:31,054 --> 00:33:33,045 Vy půjdete první. 381 00:33:41,094 --> 00:33:43,483 - Kdykoli budete chtít začít... - Přemýšlím. 382 00:33:43,654 --> 00:33:46,487 - Dobrá. Zkusili jsme jedna až devět. - Díky, ano. 383 00:33:46,654 --> 00:33:48,929 - Co třeba devět až jedna? - Pranos měl pravdu. 384 00:33:49,094 --> 00:33:52,211 Ten středový kámen pasuje na místo. Ostatní se poskládají kolem něj. 385 00:33:52,374 --> 00:33:54,729 Potřebuji kombinaci s pětkou uprostřed. 386 00:33:54,894 --> 00:33:58,364 15. Musí to mít něco společného s 15...nebo s 9, nebo s 5... 387 00:33:58,534 --> 00:34:00,684 Zmlkněte. Prosím? Pokouším se myslet. 388 00:34:00,854 --> 00:34:03,891 - Ne. Můj život je v sázce. - Ustupte a nechte mě ho zachránit. 389 00:34:04,054 --> 00:34:07,046 - Dvě hlavy ví víc než jedna. - To je obecně mylná představa. 390 00:34:07,214 --> 00:34:10,524 - Dejte mi pistoli. Zastřelím ho sám. - Tohle trvá příliš dlouho. Vyberte jednu. 391 00:34:10,694 --> 00:34:13,288 - Máte ještě někde jinde nějakou práci? - Vyberte ji a zkuste. 392 00:34:14,814 --> 00:34:18,932 - Nic mě nenapadá. - Díky za povzbuzující řeč. 393 00:34:19,094 --> 00:34:21,892 Od devíti k jedné. To je všechno, co mě napadá. 394 00:34:22,054 --> 00:34:24,329 - OK. Ustupte. - Omlouvám se. 395 00:34:24,494 --> 00:34:28,851 - Ještě nejsem mrtvý. - Jo. Omlouvám se. 396 00:34:34,134 --> 00:34:36,523 Majore. Teď. 397 00:34:48,214 --> 00:34:49,613 - Mám to! - Co? 398 00:34:49,774 --> 00:34:51,492 - Bratrstvo patnácti. - A? 399 00:34:51,654 --> 00:34:56,125 Dejte čísla od jedné do devíti do sítě tak, aby jejich součet byl v každém směru 15. 400 00:34:57,414 --> 00:35:00,804 - Máte pravdu. Jak jste to věděl? - Bylo to v testu Mensy. 401 00:35:00,974 --> 00:35:03,204 - Jste členem Mensy? - Ne, ale složil jsem test. 402 00:35:03,374 --> 00:35:07,162 - Kdy? - Chcete o tom mluvit zrovne teď, Rodney? 403 00:35:07,334 --> 00:35:10,167 Jasně. Jasně. OK. 404 00:35:10,334 --> 00:35:12,973 Dva, devět, čtyři. 405 00:35:13,134 --> 00:35:16,285 Sedm, pět, tři. Šest, jedna, osm. 406 00:35:16,454 --> 00:35:20,367 - A je to. To bude ono. - Hodně štěstí. 407 00:36:04,814 --> 00:36:06,725 Aargh! 408 00:36:23,854 --> 00:36:26,129 Co se to sakra právě stalo? 409 00:36:26,294 --> 00:36:29,331 - Jste v pořádku? - Ano. Děkuji. 410 00:36:29,494 --> 00:36:33,772 - Rodney, nemohl jsem vám to říct. - Moje oči! Potřebuji svoje oči na dívání. 411 00:36:33,934 --> 00:36:39,531 - Vezměte ZPM, Rodney. - Je to zázrak, že ještě můžu rozlišit tvary. 412 00:36:43,934 --> 00:36:45,925 Na mě nekoukejte. 413 00:36:52,134 --> 00:36:54,887 Dobře. Padáme odsud. 414 00:36:55,054 --> 00:36:57,170 Pošleme vesničany, aby vás vyzvedli. 415 00:36:57,334 --> 00:36:59,973 Chytřejší by bylo zabít mě teď. 416 00:37:11,614 --> 00:37:13,650 Máte pravdu. 417 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 Něco vám řeknu...chci vás na to upozornit do budoucna... 418 00:37:18,574 --> 00:37:22,806 jestli to ještě někdy uděláte, zabiju vás. 419 00:37:25,934 --> 00:37:27,333 Dohodnuti? 420 00:37:31,734 --> 00:37:35,568 - Jsme v pohodě? - Jo, z toho co mohu vidět. 421 00:37:35,734 --> 00:37:37,964 Pojďme odtud. 422 00:37:39,934 --> 00:37:42,084 Nemůžu uvěřit, že jste se nikdy nezmínil o té věci s Mensou. 423 00:37:42,254 --> 00:37:44,722 - Složil jsem test. Nikdy jsem ale nevstoupil. - Ale prošel jste? 424 00:37:44,894 --> 00:37:47,089 - Ano. - Máme na Atlantidě skupinu. 425 00:37:47,254 --> 00:37:49,484 - Mohl byste být čestným... - Lezte nahoru. 426 00:37:51,254 --> 00:37:53,848 Myslel jsem, že nikdy nenajdeme žádnou z těhle věcí. 427 00:37:54,014 --> 00:37:55,845 Konečně se dneska pořádně vyspím. 428 00:37:56,014 --> 00:37:59,848 Já budu celou noc vzhůru, abych znovu spustil všechny systémy. 429 00:38:00,014 --> 00:38:03,563 Allino, nemyslím si, že vám to budeme někdy moci oplatit. 430 00:38:03,734 --> 00:38:05,725 To nebudete muset. 431 00:38:13,934 --> 00:38:15,925 Promiňte? 432 00:38:18,894 --> 00:38:22,045 Dobře, dobře. Klid. Klid. 433 00:38:23,174 --> 00:38:26,962 Allino...pracujete pro Genie? 434 00:38:27,134 --> 00:38:29,568 Tohle nemá nic společného s Genii. 435 00:38:29,734 --> 00:38:31,850 Jsem členkou nového bratrstva. 436 00:38:32,014 --> 00:38:33,811 Tak o čem to je? 437 00:38:33,974 --> 00:38:39,094 Před deseti generacemi, po tvrdém sbírání, bylo bratrstvo zničeno. 438 00:38:39,254 --> 00:38:42,166 Našli jsme jejich spisy a rozhodli jsme se dokončit úkol, 439 00:38:42,334 --> 00:38:44,325 který jim dali Předkové. 440 00:38:44,494 --> 00:38:47,054 Já jsem nová hlavní Správkyně. 441 00:38:48,454 --> 00:38:51,127 Děkujeme vám za pomoc při hledání Potencie, 442 00:38:52,054 --> 00:38:54,045 ale musí být znovu ukryta. 443 00:38:54,214 --> 00:38:58,571 My přicházíme z města Předků. To ZPM je určeno nám. 444 00:38:58,734 --> 00:39:02,932 Ne. Žijete v Atlantidě, ale nejste Předkové. 445 00:39:03,094 --> 00:39:05,085 Co jste jí řekl? 446 00:39:06,774 --> 00:39:10,562 Atlantida může padnout, jestli se nevrátíme se ZPM. 447 00:39:10,734 --> 00:39:13,612 Myslíte si, že Předkové chtěli tohle? 448 00:39:13,774 --> 00:39:17,687 - Nikdo z nás nemůže znát jejich plán. - Oni nemají plán. 449 00:39:17,854 --> 00:39:21,847 Myslíte, že byl plán nechat se napadnout Wraithy a nechat se vyhnat z galaxie? 450 00:39:22,014 --> 00:39:24,244 Allino, jste příliš chytří než abyste si mysleli... 451 00:39:24,414 --> 00:39:27,292 Potencia bude ukryta na jiném světě. 452 00:39:27,454 --> 00:39:30,810 Až se Předkové vrátí, naši lidé budou velmi odměněni. 453 00:39:30,974 --> 00:39:35,365 Allino, to nemyslíte vážně. Podívejte, vraťte se s námi. Dokážu vám to. 454 00:39:35,534 --> 00:39:38,128 Takhle to musí být. 455 00:39:39,374 --> 00:39:41,763 Nyní je čas, abyste odešli. 456 00:39:53,854 --> 00:39:57,164 - Zkoušeli jste jim vysvětlit...? - Zkoušel. Věřte mi, zkoušeli jsme to. 457 00:39:57,334 --> 00:39:59,609 - Mohli bychom ho použít. - Samozřejmě. 458 00:39:59,774 --> 00:40:04,052 Vy mi nerozumíte. Zatímco jste byli mimo planetu, Wraithská stíhačka přeletěla nad městem. 459 00:40:04,214 --> 00:40:07,684 - Promiňte? - Ztratili jsme jumper s Markhamem a Smithem. 460 00:40:07,854 --> 00:40:10,971 - My jsme co? - A skenovala nás. 461 00:40:11,134 --> 00:40:15,127 Ztratili jsme dva muže a jumper a já se o tom dozvídám až teď? 462 00:40:15,294 --> 00:40:18,172 Zkoušeli jsme vás kontaktovat rádiem více jak 12 hodin. 463 00:40:18,334 --> 00:40:22,805 Stíhačka poslala zprávu do hlubokého vesmíru a pak se sama zničila. 464 00:40:22,974 --> 00:40:25,534 Proskenovali jsme oblast našimi senzory hlubokého vesmíru... 465 00:40:25,694 --> 00:40:28,527 - Máme senzory hlubokého vesmíru? - To je dlouhý příběh. 466 00:40:28,694 --> 00:40:31,367 A našli jsme něco... docela znepokojujícího. 467 00:40:31,534 --> 00:40:34,924 Už jsem znepokojený. Ukažte mi to. 468 00:40:43,534 --> 00:40:48,528 - Co to je? - Wraithské mateřské lodě. Tři z nich. 469 00:40:48,694 --> 00:40:52,528 - Systémová analýza ještě není... - Dobře. Kam letí? 470 00:40:52,694 --> 00:40:57,563 Jestli udrží směr a rychlost, budou nad naší planetou za dva týdny. 471 00:41:34,974 --> 00:41:36,965 Vytvořil: Charlie_CZ Přeložili: Charlie_CZ, Nan, p.ceasar Korekce: Widlička 472 00:41:42,774 --> 00:41:44,765 DVD verze a úpravy: Swan