1 00:00:04,934 --> 00:00:07,050 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:07,214 --> 00:00:09,444 Poslední obranná linie před Atlantidou. 3 00:00:09,614 --> 00:00:13,607 - Vyřazený během posledního vzepětí Antiků? - Zdroj energie je vyčerpaný. 4 00:00:13,774 --> 00:00:17,687 Je to neidentifikovatelná loď velikosti Wraithské stíhačky, které směřuje k městu. 5 00:00:17,854 --> 00:00:19,173 - Co to dělá? - Skenuje nás. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,643 - Co je to? - Wraithské mateřské lodě. 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,011 Pokud udrží směr a rychlost, budou nad naší planetou během dvou týdnů. 8 00:00:26,614 --> 00:00:30,323 Wraithové provádělali na vašich předcích experimenty. 9 00:00:30,494 --> 00:00:33,531 - Máte nějakou Wraithskou DNA. - Může vidět, co se děje. 10 00:00:33,694 --> 00:00:36,652 Jsem na lodi. Jsem v nějakém druhu řídící místnosti. 11 00:00:36,814 --> 00:00:40,807 - Jste všichni tak ubozí. - Teď asi nemluví Teyla. 12 00:00:40,974 --> 00:00:44,091 Je tu možnost, že Teyla prozradila Wraithům umístění stanovište Alfa. 13 00:00:44,254 --> 00:00:47,690 Atlantida je jediný způsob, jak se dostat na novou, bohatou živnou půdu. 14 00:00:47,854 --> 00:00:49,412 Na Zemi. 15 00:01:01,374 --> 00:01:05,731 Teyla zjistila, že se Wraithové zajímají více o Zemi než o Atlantidu, 16 00:01:05,894 --> 00:01:08,692 což je, jak víte, děsivé. 17 00:01:08,854 --> 00:01:13,450 Zjistila také, že mateřské lodě poletí přímo kolem jediného přeživšího satelitu. 18 00:01:13,614 --> 00:01:17,050 Je posledním z mnoha předpokládaných obraných satelitů, 19 00:01:17,214 --> 00:01:19,933 které byly zničeny během posledního vzepětí Antiků. 20 00:01:20,094 --> 00:01:22,813 Ano. Myslíme si, že ho můžeme využít v náš prospěch. 21 00:01:22,974 --> 00:01:26,762 - Řekla, že je nefunkční. - Ano je, ale myslíme si, že ho můžeme zase zprovoznit. 22 00:01:26,934 --> 00:01:29,528 Pokud máme pravdu v tom, co je s ním v nepořádku. 23 00:01:29,694 --> 00:01:32,333 Ano, pokud máme pravdu v tom, co je s ním v nepořádku. 24 00:01:32,494 --> 00:01:37,045 Ale pokud máme pravdu a pouze mu chybí energie, Wraithové by ho prostě ignorovali. 25 00:01:37,214 --> 00:01:42,368 Odhady naznačují, že jediný naquadahový generátor by ho měl zprovoznit. 26 00:01:42,534 --> 00:01:45,446 Proč nepoužijeme generátory ke spuštění našich zbraňových systémů? 27 00:01:45,614 --> 00:01:49,402 Protože tyto systémy byly navrženy tak, aby byly napájeny ZPM. 28 00:01:49,574 --> 00:01:53,408 - Což satelit není. - Mohl by zničit Wraithskou mateřskou loď? 29 00:01:53,574 --> 00:01:56,486 Měl by být schopný zničit všechny tři až se nabije. 30 00:01:56,654 --> 00:01:59,009 Antická technologie byla mnohem lepší. 31 00:01:59,174 --> 00:02:01,324 Prohráli válku, protože byli přečíslelni. 32 00:02:01,494 --> 00:02:04,531 - My jsme přečísleni. - A mají větší palebnou sílu. 33 00:02:04,694 --> 00:02:07,845 Ale oni satelit nepovažují za hrozbu. To je naše výhoda. 34 00:02:08,014 --> 00:02:14,328 V armádní žargonu, moment překvapení je na naší straně. 35 00:02:15,334 --> 00:02:19,646 - Co potřebujete? - Satelit je vzdálený 15 hodin letu jumperem. 36 00:02:19,814 --> 00:02:24,251 Měli bychom dát dohromady malou skupinku, řekněme já, Grodin a pilot. 37 00:02:24,414 --> 00:02:26,405 - Já poletím. - Miller to zvládne. 38 00:02:26,574 --> 00:02:31,250 Potřebuji, abyste hledal jiného stanoviště Alfa jen pro případ, že to nevyjde. 39 00:02:31,414 --> 00:02:35,532 Mateřské lodě budou v dostřelu satelitu za 49 hodin. 40 00:02:35,694 --> 00:02:37,924 Budeme potřebovat každou zbývající sekundu tohoto času. 41 00:02:38,094 --> 00:02:39,766 Otázky? 42 00:02:42,814 --> 00:02:44,770 Dobře, jdeme na to. 43 00:02:44,934 --> 00:02:49,246 No, Rodney, nechci na vás přehnaně tlačit, 44 00:02:49,414 --> 00:02:55,410 ale právě teď je ten satelit jediná věc, která stojí mezi Wraithy a Atlantidou. 45 00:02:57,654 --> 00:03:00,088 Žádný přehnaný tlak. 46 00:04:05,774 --> 00:04:09,403 - Jsem v pořádku. - Chtěl jsem něco nadšenejšího. 47 00:04:09,574 --> 00:04:13,283 - Jsem připravená na nasazení do aktivní služby. - Jsem si jistý, že si to myslíte... 48 00:04:13,454 --> 00:04:17,732 - Řekněte mu, že jsem v pořádku. - Je. Není žádný důvod, aby tu zůstávala. 49 00:04:21,414 --> 00:04:24,212 Dobře. Jste zpátky v aktivní službě. 50 00:04:33,134 --> 00:04:36,809 Myslím, že tohle zvládnu sám, Radku. Nemůžeš dělat něco jiného? 51 00:04:36,974 --> 00:04:39,329 - Myslím, že bych měl jít. - Ano, souhlasím. Jdi. 52 00:04:39,494 --> 00:04:42,088 - Myslím na tu misi. - Proč? 53 00:04:42,254 --> 00:04:45,326 - Víš o tom satelitu víc... - Ty sis toho všimnul? 54 00:04:45,494 --> 00:04:48,691 - ...ale víš taky víc o městě než já. - Aha. 55 00:04:48,854 --> 00:04:52,972 Pokud se tam z jakéhokoli důvodu objeví problém, měl bych tam být já, ne ty. 56 00:04:53,134 --> 00:04:55,932 - Žádný problém nebude. - To nevíš. 57 00:04:56,094 --> 00:04:59,450 Jestli to bude vypadat, že to nedokážeme opravit, prostě se vrátíme zpátky. 58 00:04:59,614 --> 00:05:03,243 - Uvědomuju si, že jsem všude nepostradatelný... - Beru to zpátky. 59 00:05:03,414 --> 00:05:06,565 Nemůžeš. Právě jsi připustil, že jsem chytřejší než ty. 60 00:05:06,734 --> 00:05:11,125 - Nic takového jsem nepřipustil. - Pravda vyšla najevo a řekl jsi to. 61 00:05:11,294 --> 00:05:16,607 - Jsi mizernej prosťáček. - Nenič tuhle chvilku. 62 00:05:21,214 --> 00:05:25,492 Tak...dej pozor na moje město zatímco budu pryč, hm? 63 00:05:26,854 --> 00:05:29,163 - Hodně štěstí. - Dobře. 64 00:05:30,254 --> 00:05:32,245 Dobře. 65 00:05:35,414 --> 00:05:37,609 MA5-393? 66 00:05:37,774 --> 00:05:42,006 Ne. Byli jsme tam jen v noci. Přes den je tam neskutečné horko. 67 00:05:42,174 --> 00:05:44,165 Ne tak úplně možnost. 68 00:05:44,334 --> 00:05:48,009 Zatracené stanoviště Alfa, které jsme vybrali, muselo být označeno Wraithy. 69 00:05:48,174 --> 00:05:51,530 - Jsou opravdu osinou v zadku. - Ano, to jsou. 70 00:05:51,694 --> 00:05:55,573 - Co třeba M4H-212? - Hemží se to tam špióny Geniů. 71 00:05:55,734 --> 00:05:59,124 Víte to zcela určitě nebo je to jen brnění vašeho pavoučího smyslu? 72 00:05:59,294 --> 00:06:01,285 Je to pravda, pane. 73 00:06:01,454 --> 00:06:04,526 Tady to máme. M1M-316. 74 00:06:04,694 --> 00:06:06,764 Stackhouse hlásil bezvadné prostředí 75 00:06:06,934 --> 00:06:10,688 a podle jeho týmu je ta planeta neobydlená. 76 00:06:10,854 --> 00:06:14,893 - Vezmu svůj tým a prověříme to. - Dobře. Pamatujte, nepotřebujeme to ideální. 77 00:06:15,054 --> 00:06:17,727 - Stačili by nám jen skoro ideální. - Jdu na to. 78 00:06:24,094 --> 00:06:28,929 - Majore, jde Teyla s vámi? - Neptáte se mě na to vážně? 79 00:06:29,094 --> 00:06:32,006 - Je to špatná volba, pane. - A je to tu zas. 80 00:06:32,174 --> 00:06:34,813 Stále plně nerozumíme jejímu spojení s Wraithy. 81 00:06:34,974 --> 00:06:38,444 Nemyslím, že bychom jí měli sdělovat tajné informace, 82 00:06:38,614 --> 00:06:40,809 zvláště polohu našeho evakuačního stanoviště. 83 00:06:40,974 --> 00:06:44,649 - Dr. Beckett řekl, že je úplně zdravá. - Dobře. Ale pokud neumí ovládat... 84 00:06:44,814 --> 00:06:46,884 - To přeci nevíte. - Přesně tak. 85 00:06:47,054 --> 00:06:51,525 Viděla všechno, co viděli oni. Mohli by s ní udělat to samé, vidět, co vidíme my. 86 00:06:51,694 --> 00:06:54,254 - Pokud byla kompromitována... - Je v mém týmu. 87 00:06:54,414 --> 00:06:58,327 Tečka. Konec příběhu. Skončili jsme. 88 00:07:03,414 --> 00:07:05,974 Toto je simulace, kterou jsem vytvořil. 89 00:07:06,134 --> 00:07:10,366 Ukazuje, jak bude město zničeno, až spustíme autodestukci. 90 00:07:25,854 --> 00:07:28,243 Jsem ráda, že jste si myslel, že to musím vidět. 91 00:07:28,414 --> 00:07:31,690 Moje noční můry budou živější. 92 00:07:33,654 --> 00:07:36,726 - Nebude to stačit. - Co? 93 00:07:36,894 --> 00:07:40,569 Plán na zničení města. Zdaleka nebude dostatečně účinný. 94 00:07:42,614 --> 00:07:44,684 Mně se to zdálo hodně efektivní. 95 00:07:44,854 --> 00:07:48,608 Atlantida je více než město. Je to mezigalaktická vesmírná loď. 96 00:07:48,774 --> 00:07:52,130 Teyla řekla, že Wraithům nejde o zničení Atlantidy. 97 00:07:52,294 --> 00:07:56,606 Přicházejí sem, aby se dostali na Zemi. Musejí projít Hvězdnou bránou... 98 00:07:56,774 --> 00:07:59,846 Což znamená obsazení města a proto město sami zničíme. 99 00:08:00,014 --> 00:08:03,723 Ano, ale pokud jsou jen trochu vynalézaví, 100 00:08:03,894 --> 00:08:06,169 což musíme předpokládat, že jsou, 101 00:08:06,334 --> 00:08:11,613 mohou získat svůj vlastní mezigalaktický motor z vraku. 102 00:08:11,774 --> 00:08:14,163 Takže musíme rozbít město na menší části? 103 00:08:14,334 --> 00:08:16,689 Ano, no, to by určitě pomohlo. 104 00:08:16,854 --> 00:08:18,924 Mám obavy ohledně Antické databáze. 105 00:08:19,094 --> 00:08:23,372 Její schopnost zálohovat data je neuvěřitelně nadbytečná. 106 00:08:23,534 --> 00:08:26,571 - Neuvěřitelně nadbytečná? - To nebude nikdy vyřešeno. 107 00:08:26,734 --> 00:08:30,807 Pokud Wraithové získají i ten nejmenší kousek Antické databáze... 108 00:08:33,174 --> 00:08:35,244 To mě znepokojuje, přesně. 109 00:08:36,654 --> 00:08:40,533 Jak těžké by bylo zničit všechny databázové terminály? 110 00:08:40,694 --> 00:08:42,889 Neskutečně těžké. 111 00:08:43,054 --> 00:08:47,809 Musíme přijít na to, jak smazat celou Antickou databázi. 112 00:08:47,974 --> 00:08:51,205 - Dokážete to? - Můžeme to zkusit. 113 00:08:51,374 --> 00:08:54,411 Ok, přijďte na to, ale než něco smažete... 114 00:08:54,574 --> 00:08:57,532 - Dr. Weirová. - Ano? 115 00:08:57,694 --> 00:09:01,209 Neplánovaná mimozemská aktivace. Major Sheppard přichází pod palbou. 116 00:09:06,054 --> 00:09:09,524 - Co se děje? - Narazili na nějaký odpor. Asi Wraithové. 117 00:09:09,694 --> 00:09:12,572 - Řekl jste, že ta planeta je neobydlená. - Byla. 118 00:09:18,494 --> 00:09:20,962 Říkal jsem vám, že je přítěž, pane. 119 00:09:21,134 --> 00:09:24,251 Nedovolím, aby vaše osobní city nadále ohrožovaly toto zařízení. 120 00:09:24,414 --> 00:09:25,733 Co? 121 00:09:25,894 --> 00:09:29,284 Wraithové od vás musejí získávat informace. 122 00:09:29,454 --> 00:09:32,605 Co? Narazili jsme na... Co to bylo? 123 00:09:32,774 --> 00:09:35,891 - Vypadalo to jako Tyranosaurus Rex, pane. - Jo, nebyl to ani Wraith. 124 00:09:36,054 --> 00:09:38,090 Takže přehodnoťte svoje obvinění. 125 00:09:38,254 --> 00:09:40,722 Nedoporučujete tu planetu jako stanoviště Alfa? 126 00:09:40,894 --> 00:09:46,764 Nebyla by to moje první volba. Pokud McKay nezprovozní ten satelit, tak jsme v háji. 127 00:09:50,494 --> 00:09:53,566 Dr. Weirová, tady je Miller. Přibližujeme se k satelitu. 128 00:09:54,894 --> 00:09:58,967 Jste na druhé straně té sluneční soustavy. Buďte tam opatrní. 129 00:09:59,134 --> 00:10:01,125 Rozumím. 130 00:10:06,774 --> 00:10:09,288 Dobře, zavřete přepážkové dveře. 131 00:10:09,454 --> 00:10:11,445 - Hodně štěstí. - Jo. 132 00:10:11,614 --> 00:10:13,605 Hodně štěstí. 133 00:10:27,454 --> 00:10:31,367 - Seržante Batesi. - Co je? 134 00:10:31,534 --> 00:10:33,764 Obvinil jste mě z vyzrazení naší pozice. 135 00:10:33,934 --> 00:10:35,253 Ano, obvinil. 136 00:10:35,414 --> 00:10:38,326 - Je zřejmé, že jste se mýlil. - To se ještě uvidí. 137 00:10:38,494 --> 00:10:40,291 - Prosím? - Podívejte. 138 00:10:40,454 --> 00:10:43,685 Možná neovládáte, jaké informace prozrazujete, 139 00:10:43,854 --> 00:10:48,325 ale nemělo by vám být dovoleno pohybovat se volně po této základně. 140 00:10:48,494 --> 00:10:54,444 Být obviněn ze sloužení Wraithům je mezi mými lidmi ta největší urážka. 141 00:10:54,614 --> 00:10:57,845 - Jsem si toho vědom. - O co tady sakra jde? 142 00:10:58,974 --> 00:11:01,363 - Stála jsem si jen za svým názorem. - Ona mě napadla. 143 00:11:01,534 --> 00:11:03,331 - Z dobrého důvodu. - Jakého důvodu? 144 00:11:03,494 --> 00:11:05,803 - Můj odhad by byli Wraithové. - Odejděte. 145 00:11:05,974 --> 00:11:08,613 - Pane! - Odejděte. 146 00:11:09,894 --> 00:11:13,170 - Tohle není konec. - Byla bych zklamaná, kdyby byl. 147 00:11:13,334 --> 00:11:17,566 Co to sakra děláte? Nemůžete mlátit šéfa bezpečnosti. 148 00:11:17,734 --> 00:11:19,804 - On řekl.... - Nezajímá mě, co řekl. 149 00:11:19,974 --> 00:11:22,010 On říká hodně věcí. 150 00:11:22,174 --> 00:11:24,893 Prostě se od něj držte dál. 151 00:12:05,654 --> 00:12:08,930 - Jste v pořádku? - Ano. Proč? 152 00:12:09,094 --> 00:12:11,085 Dýcháte pěkně zhluboka. 153 00:12:11,254 --> 00:12:13,643 Trpím trochu klaustrofóbií. 154 00:12:14,654 --> 00:12:17,487 - Na jak dlouho je v téhle věcičce vzduch? - Na osm hodin. 155 00:12:17,654 --> 00:12:21,647 To je dost, ne? Myslím, i když dýchám zhluboka? 156 00:12:21,814 --> 00:12:25,204 - Počítali s tím, že jo? - Budete v pořádku. 157 00:12:25,374 --> 00:12:28,684 Vy nejste omezen osmi hodinami dýchání. 158 00:13:10,294 --> 00:13:13,252 - Je to úplně vybité. - Přesně jak jsme mysleli. 159 00:13:13,414 --> 00:13:18,568 Chystám se připojit naquadahový generátor, zprovoznit tu podporu života. 160 00:13:42,334 --> 00:13:45,053 - Hallingu, buďte zdráv. - Můžu můžu si s vámi promluvit? 161 00:13:45,214 --> 00:13:47,774 Prosím, posaďte se. 162 00:13:49,894 --> 00:13:53,523 - Jak probíhá evakuace na pevnině? - Budeme připravení. 163 00:13:53,694 --> 00:13:56,288 Dobře. 164 00:13:56,454 --> 00:14:01,130 Dr. Weirová, co je pravdy na tom, že máte v plánu 165 00:14:01,294 --> 00:14:03,603 zničit Atlantidu? 166 00:14:06,414 --> 00:14:11,442 Pokud bychom město nechali neporušené, Wraithové by byli schopní dostat se na Zemi. 167 00:14:11,614 --> 00:14:16,130 Ale ujišťuji vás, že tento plán použijeme pouze v případě nejhoršího vývoje. 168 00:14:16,294 --> 00:14:20,651 Jako jsou tři mateřské lodě mířící k Atlantidě? 169 00:14:20,814 --> 00:14:23,647 Věříme, že je budeme schopni zničit dříve, než dorazí. 170 00:14:23,814 --> 00:14:28,171 Rozumím vašim obavám o dobro vašich lidí. 171 00:14:28,334 --> 00:14:32,122 Ale to není důvod ke zničení města Předků. 172 00:14:32,294 --> 00:14:37,926 Atlantida je posvátné místo. Uvažovat o jeho zničení jenom kvůli pudu sebezáchovy... 173 00:14:38,094 --> 00:14:41,450 - Jenom kvůli pudu sebezáchovy? - Toto místo je vše, co zbylo 174 00:14:41,614 --> 00:14:44,253 po největší rase, která kdy obývala hvězdy. 175 00:14:44,414 --> 00:14:47,292 Vy byste dal přednost tomu, aby padlo do rukou Wraithů? 176 00:14:47,454 --> 00:14:50,969 Já věřím, že by Předkové nikdy nedovolili, aby se to stalo. 177 00:14:51,134 --> 00:14:55,013 Byli schopni ochránit Atlantidu po 10 000 let. 178 00:14:55,174 --> 00:14:58,644 - Copak není možné... - Ne, nemyslím si, že je to možné. 179 00:14:58,814 --> 00:15:02,807 Ne pokud předpokládáte, že se Antikové vrátí včas, aby zachránili město. 180 00:15:02,974 --> 00:15:05,772 Nemůžete znát jejich plány s Atlantidou. 181 00:15:05,934 --> 00:15:09,973 Udělali vše, co bylo v jejich silách. 182 00:15:10,134 --> 00:15:12,125 Teď je to na nás. 183 00:15:12,974 --> 00:15:15,408 Děkuji ji vám za vaše nápady, Hallingu, 184 00:15:15,574 --> 00:15:19,886 ale musím udělat vše, abych se ujistila, že moc a technologie Atlantidy 185 00:15:20,054 --> 00:15:22,773 nepadnou do rukou Wraithů. 186 00:15:22,934 --> 00:15:26,131 A ano, abych zajistila, aby se nikdy nedostali do mojí galaxie. 187 00:15:27,654 --> 00:15:32,011 I kdyby to znamenalo obětování všeho tohoto? 188 00:15:41,814 --> 00:15:46,569 Myšlenka je to jednoduchá. Ale provedení se ukazuje být velice obtížné. 189 00:15:46,734 --> 00:15:50,090 - Vytváříte vir? - Ano. Starý jednoduchý počítačový vir. 190 00:15:50,254 --> 00:15:53,564 Až bude vypuštěn do systému, vymaže celou databázi. 191 00:15:53,734 --> 00:15:57,044 Měl by být nainstalován jako součást autodestrukčního odpočítávání. 192 00:15:57,214 --> 00:16:01,207 Možná bude působit i na Wraithské systémy, pokud by se pokoušeli dostat do databáze. 193 00:16:03,334 --> 00:16:05,325 Kolik z ní můžeme zachránit? 194 00:16:05,494 --> 00:16:07,849 - Co prosím? - Z databáze. 195 00:16:08,014 --> 00:16:11,211 Máme s sebou spoustu pevných disků. Kolik můžeme převést do našich počítačů? 196 00:16:11,374 --> 00:16:15,925 - Myslíte něco zálohovat? Udělat si kopii? - Ano, přesně. 197 00:16:17,974 --> 00:16:22,684 Když použijeme McKayovu komprimovací metodu, tak bych řekl, že tak sedm nebo osm procent. 198 00:16:23,694 --> 00:16:26,049 - To je všechno? - Ano. 199 00:16:35,414 --> 00:16:37,689 Jdeme na to. 200 00:16:45,454 --> 00:16:47,888 Primární systémy běží. 201 00:16:55,814 --> 00:16:58,612 Vypadá to, že podpora života běží na 100%. 202 00:16:59,334 --> 00:17:02,087 Myslím, že jsem našel ovladač pro zapnutí gravitace. 203 00:17:02,254 --> 00:17:04,848 Bezva. Jen mi dejte vteřinku, abych...prr. 204 00:17:06,014 --> 00:17:09,290 Oh, jo. 205 00:17:09,454 --> 00:17:12,969 Jo, to je trvalé poškození zad. 206 00:17:13,134 --> 00:17:16,012 Promiňte, předpokládal jsem, že začne účinkovat trochu pomaleji. 207 00:17:16,174 --> 00:17:18,768 No, předpokládal jste s mým životem. 208 00:17:18,934 --> 00:17:22,643 - Budete v pořádku. Bylo to jen malé bouchnutí. - Co máte? 209 00:17:25,214 --> 00:17:28,331 Vypadá to, že běží všechny systémy. 210 00:17:29,494 --> 00:17:32,133 - Kromě zbraňového. - Oh, detail. 211 00:17:32,294 --> 00:17:34,649 Tak...do práce. 212 00:17:37,174 --> 00:17:39,165 Oh, díky. 213 00:17:40,934 --> 00:17:43,368 Děkuju vám. 214 00:17:43,534 --> 00:17:47,732 Jo. Je to poškození obratle. 215 00:17:47,894 --> 00:17:51,091 To je život bolestí. 216 00:17:52,134 --> 00:17:54,125 Co třeba M1K-439? 217 00:17:54,294 --> 00:17:57,809 - Která to je? - Ta s těmi vodopády. 218 00:17:57,974 --> 00:18:02,729 Vodopády. Proč jí prostě neříkáme Planeta vodopádů? 219 00:18:02,894 --> 00:18:05,533 Co? Jen říkám, že bychom jim měli dávat jména. 220 00:18:07,774 --> 00:18:10,004 Máme tady seznam pěti planet. 221 00:18:10,174 --> 00:18:13,291 To by mělo být dost potenciálních stanovišť Alfa. 222 00:18:13,454 --> 00:18:17,447 Majore Shepparde, máme problém u nápajecí stanice jedna. 223 00:18:21,654 --> 00:18:25,613 - Co se děje? - Jde o Batese, pane. Byl napaden. 224 00:18:25,774 --> 00:18:28,288 Dostaňte sem dolů lékařský tým. 225 00:18:40,214 --> 00:18:43,729 - Bude v pořádku? - To je těžké říct. 226 00:18:43,894 --> 00:18:47,648 Má pět zlomených žeber, zlomeninu klíční kosti a vážný otřes mozku. 227 00:18:47,814 --> 00:18:49,805 - Kdy si s ním budeme moct promluvit? - Nebudeme. 228 00:18:49,974 --> 00:18:53,853 Uvedl jsem do kómatu dokud nezmizí subdurální hematom. 229 00:18:54,014 --> 00:18:56,448 Prozatím nezjistíme, co se mu stalo. 230 00:18:56,614 --> 00:18:59,174 Teyla a Bates si včera pěkně vjeli do vlasů. 231 00:18:59,334 --> 00:19:01,928 Rána pěstí a takovýhle výprask mají k sobě hodně daleko. 232 00:19:02,094 --> 00:19:06,326 Rozumím, ale vedli mezi sebou boj, a oba v něm hodlali pokračovat. 233 00:19:06,494 --> 00:19:11,887 - Něco, co by ukazovalo, kdo to udělal? - Právě provádím soudní zkoušku. 234 00:19:12,054 --> 00:19:16,047 Dejte nám vědět, až to zjistíte. Pojďme se zeptat její verzi. 235 00:19:26,454 --> 00:19:31,574 Takže v generování energie problém není. Naquadah sem pumpuje dost šťávy. 236 00:19:31,734 --> 00:19:33,929 Tak proč to nefunguje? 237 00:19:34,094 --> 00:19:37,131 Fajn. Dobře. 238 00:19:37,294 --> 00:19:40,889 Udělejme krok zpátky a zkusme se zamyslet. 239 00:19:41,054 --> 00:19:44,251 Tahle věcička je zbraň střílející energetický paprsek. 240 00:19:44,414 --> 00:19:47,451 Používá relativně malý zdroj, jako je náš naquadahový generátor. 241 00:19:47,614 --> 00:19:51,653 Musí neustále shromažďovat energii v bufferu nebo kondenzátoru 242 00:19:51,814 --> 00:19:53,293 dokud se nevybije. 243 00:19:53,454 --> 00:19:56,173 Myslím, že jsem něco zjistil. To se mi líbí. 244 00:19:59,894 --> 00:20:03,409 Ano, tady to je. Teď právě je buffer na 90% 245 00:20:03,574 --> 00:20:07,647 Dobře. Takže energie se dostává do bufferu, ale ne k samotné zbrani. 246 00:20:07,814 --> 00:20:12,012 Zkusím se podívat, jestli nenajdu diagnostický program. Nějaký tady přece musí být. 247 00:20:12,174 --> 00:20:16,292 Máme 29 hodin než se tu objeví, takže doufejme, že nemusíme objednat náhradní díly. 248 00:20:19,334 --> 00:20:21,723 Nemyslíte si, že s tím mám něco společného, že ne? 249 00:20:21,894 --> 00:20:24,454 - Jistěže ne. - Vy a Bates jste se včera pěkně chytli. 250 00:20:24,614 --> 00:20:27,174 Znáte mě. Nikdy bych to nenechala dojít tak daleko. 251 00:20:27,334 --> 00:20:30,087 Já vím. Uvidíme, jestli vás z toho můžeme úplně vyloučit. 252 00:20:35,574 --> 00:20:38,611 - Kde jste byla minulou noc? - Byla jsem tady, ve svém pokoji. 253 00:20:38,774 --> 00:20:40,571 - Celou noc? - Ano. 254 00:20:40,734 --> 00:20:42,929 Takže nevíme, jestli jste byla při vědomí. 255 00:20:43,094 --> 00:20:45,085 Nemůžu to dokázat, ne. 256 00:20:45,254 --> 00:20:48,007 Ale jsem si jistá, že jsem tuto místnost minulou noc neopustila. 257 00:20:52,614 --> 00:20:55,526 Neopustila jsem tento pokoj. 258 00:20:56,614 --> 00:20:58,411 Chtěla jste mě vidět? 259 00:20:58,574 --> 00:21:02,283 Našli jsme vyhovující stanoviště Alfa, takže se budeme moci přemístit. 260 00:21:02,454 --> 00:21:05,890 - To je dobře. - Proto jsem vás ale nechtěla vidět. 261 00:21:06,054 --> 00:21:09,285 Musíte mi dát více než sedm nebo osm procent databáze. 262 00:21:09,454 --> 00:21:12,252 - Musí být způsob, jak získat víc. - Možná devět procent. 263 00:21:12,414 --> 00:21:15,406 Jak si mám vybrat mezi výzkumem ZPM 264 00:21:15,574 --> 00:21:17,724 a jejich prací o povznesení? 265 00:21:17,894 --> 00:21:21,443 Mezi zbraňovými systémy a jejich vědomostech o cestování vesmírem. 266 00:21:21,614 --> 00:21:24,765 Neocenitelné informace budou ztraceny 267 00:21:24,934 --> 00:21:27,812 a to jsou jen informace, které jsme byli schopni rozluštit. 268 00:21:27,974 --> 00:21:31,250 Všichni víme, že jsme se sotva začali. 269 00:21:31,414 --> 00:21:34,133 Co kdybychom zničili lék proti všem nemocem? 270 00:21:34,294 --> 00:21:37,889 Nebo kousek nějaké informace, která by mohla vést k pádu Wraithů? 271 00:21:38,054 --> 00:21:42,605 Pokusím se vylepšit McKayův kompresní poměr, ale... 272 00:21:42,774 --> 00:21:46,813 Jsme ve válce, Elizabeth. A ve válce jsou oběti. 273 00:21:54,574 --> 00:21:56,769 Ah. Má někdo nějaká schémata? 274 00:21:59,294 --> 00:22:02,889 Vypadá to, že se energie dodává do zbraně přímo z bufferu. 275 00:22:03,054 --> 00:22:05,409 Zásah přerušil hlavní energetické vedení. 276 00:22:05,574 --> 00:22:10,204 Potřebujme přesměrovat energii z našeho bufferu do zbraně tak, aby se nabila. 277 00:22:10,374 --> 00:22:15,368 Vaše mistrovská schopnost v chápání do očí bijících věcí mě nepřestává udivovat. 278 00:22:15,534 --> 00:22:17,843 - Díky. - Dobrá. 279 00:22:19,134 --> 00:22:23,286 Potřebujeme přesměrovat energii kolem těch zničených okruhů. 280 00:22:23,454 --> 00:22:25,888 Pokud to dokážeme, budeme vysmátí. 281 00:22:26,054 --> 00:22:28,807 Dobře...jsem zmatený. Kde jsou? 282 00:22:31,174 --> 00:22:34,530 - Jsou venku. - Co? 283 00:22:36,014 --> 00:22:38,005 Podívejte. 284 00:22:39,854 --> 00:22:42,926 - Vidíte? - No, skvělé. 285 00:22:43,094 --> 00:22:46,450 - Někdo bude muset jít ven. - Nemáme nic, za co bychom ho mohli přivázat. 286 00:22:46,614 --> 00:22:51,005 - Neříkám, že to bude snadné nebo bezpečné. - Dobře. Takže kdo půjde? 287 00:22:52,694 --> 00:22:56,084 - Mohli bychom tahat slámky. - Dobře, Millere, vyndejte slámky. 288 00:22:56,254 --> 00:22:58,529 Nemusí to být zrovna slámky. 289 00:22:58,694 --> 00:23:00,969 Můžeme to být kámen, nůžky, papír. 290 00:23:01,134 --> 00:23:02,931 Fajn. Na tři. 291 00:23:03,094 --> 00:23:05,449 Jedna, dva, tři. 292 00:23:09,574 --> 00:23:12,247 No, kámen, nůžky, papír ve třech očividně nefunguje. 293 00:23:12,414 --> 00:23:16,327 - Nemá někdo tužku? - Jo, myslím, že jednu mám. Tady. 294 00:23:16,494 --> 00:23:18,769 No, tak to uděláme s ní. 295 00:23:21,414 --> 00:23:23,405 Dobře. 296 00:23:24,414 --> 00:23:26,848 - Kdo si vytáhne krátký kousek, jde. - Vy první. 297 00:23:32,534 --> 00:23:34,525 Hm. Skvěle. Máte kliku. 298 00:23:39,214 --> 00:23:41,409 Millere? 299 00:23:42,494 --> 00:23:46,009 - Jo. - Jste na to ten nejlépe kvalifikovaný, pane. 300 00:23:46,174 --> 00:23:48,927 Potíže mrtvého muže. Dobrá. 301 00:23:53,894 --> 00:23:59,890 Já vím, že se s Batesem zrovna nemilovali, ale neumím si představit, že by ho takhle zřídila. 302 00:24:00,854 --> 00:24:03,573 - Forde? - Madam? 303 00:24:03,734 --> 00:24:06,532 Co myslíte? 304 00:24:08,094 --> 00:24:10,813 Bojím se, že to možná mohla udělat nevědomky. 305 00:24:10,974 --> 00:24:13,966 To spojení s Wraithy a její noční můry mě znervózňují. 306 00:24:14,134 --> 00:24:18,127 Co s tím uděláme, strčíme ji pod zámek? Mluvíme tady o Teyle. 307 00:24:18,614 --> 00:24:21,412 - Situace se nám vymkla z rukou. - Co se děje? 308 00:24:21,574 --> 00:24:24,452 Na uniformě seržanta Batese jsem našel DNA. 309 00:24:24,614 --> 00:24:26,525 - A není Teyly? - Ne, majore. 310 00:24:26,694 --> 00:24:30,050 - Čí je? - Udělal jsem ten test dvakrát. 311 00:24:30,214 --> 00:24:34,093 Je to nezvratný důkaz. Máme ve městě Wraitha. 312 00:24:46,374 --> 00:24:49,764 Jak to možné? Jak se mohl do města dostat Wraith? 313 00:24:49,934 --> 00:24:52,653 - Bránou nepřišel. - Ta stíhačka. 314 00:24:52,814 --> 00:24:55,567 - Co? - Wraithská stíhačka. Skenovala nás. 315 00:24:56,614 --> 00:24:59,651 Letěla nad městem, skenovala jak prolétala. 316 00:24:59,814 --> 00:25:03,011 Jakmile skončila, zničila se. 317 00:25:05,214 --> 00:25:07,728 - Takže se Wraith přenesl do města. - To mohou? 318 00:25:07,894 --> 00:25:12,046 Ta technologie, kterou používají k sebrání lidí do svých lodí, funguje i obráceně. 319 00:25:12,214 --> 00:25:16,924 Takže pilot stíhačky nás skenoval, odeslal informace na mateřské lodě, 320 00:25:17,094 --> 00:25:19,085 přenesl se sem dolů a zničil svou loď. 321 00:25:19,254 --> 00:25:23,532 - Zdá se to možné. - Přesně v tu dobu jsem začala cítit přítomost Wraithů. 322 00:25:23,694 --> 00:25:28,563 - Není divu, že jste měla noční můry. - Co tady celou tu dobu dělal? 323 00:25:28,734 --> 00:25:32,522 Bates byl napaden blízko naquadahového generátoru, který napájí tuto věž. 324 00:25:32,694 --> 00:25:37,131 Možná bylo úkolem toho Wraitha vyřadit energii než se sem dostanou mateřské lodě. 325 00:25:37,294 --> 00:25:41,685 - Nechat nás bezbranné na vodě. - Nebo zajistit, aby nevyšel náš plán na zničení města. 326 00:25:41,854 --> 00:25:44,368 - Možná kombinace obou. - Přesně. 327 00:25:44,534 --> 00:25:48,129 Co víme určitě je, že máme ve městě Wraithského vetřelce, 328 00:25:48,294 --> 00:25:50,728 kterého musíme vypátrat. 329 00:25:50,894 --> 00:25:52,691 Mám nápad. 330 00:26:01,094 --> 00:26:03,130 Jak daleko? 331 00:26:03,294 --> 00:26:06,923 Není to dál než třicet metrů. 332 00:26:07,094 --> 00:26:10,211 Jsme na místě, pane. 333 00:26:10,374 --> 00:26:15,448 Odčerpejte vzduch a vypněte umělou gravitaci v zadní části. 334 00:26:24,174 --> 00:26:27,928 Dobře. Otevřete zadní dveře. 335 00:26:46,894 --> 00:26:48,885 Oh, jé. 336 00:26:51,774 --> 00:26:53,765 Rodney? 337 00:26:54,734 --> 00:26:58,807 - Rodney, zvládl jste to? - Ještě jsem ani neopustil jumper. 338 00:26:58,974 --> 00:27:02,523 - Musím vám připomínat čas? - Ano. Prosím. Připomeňte. 339 00:27:02,694 --> 00:27:05,652 - Jedeme podle plánu? - Jen upozorňuji na očividné. 340 00:27:05,814 --> 00:27:07,805 Fajn. Děkuji. 341 00:27:07,974 --> 00:27:10,568 Jeden malý krok, co? 342 00:27:24,134 --> 00:27:28,173 Jeden obrovský skok. 343 00:27:28,334 --> 00:27:30,768 Prosím? 344 00:27:30,934 --> 00:27:33,084 - Zvládnul jsem to. - Dobře. 345 00:27:34,534 --> 00:27:37,651 Podívám se na ten první panel. 346 00:27:40,694 --> 00:27:44,050 Tohle je biometrický senzor, který jsme spustili před měsícem nebo tak. 347 00:27:44,214 --> 00:27:47,490 Detekuje nepravidelnosti v biometrické rytmu a hlásí je. 348 00:27:47,654 --> 00:27:51,488 - Nemělo by to zachytit i Wraitha? - Vyžaduje to dost energie. 349 00:27:51,654 --> 00:27:55,363 Zúžili jsme jeho pole působnosti pouze na skenování prostoru brány, 350 00:27:55,534 --> 00:27:59,209 usuzovali jsme, že to je jediná cesta, kterou by se Wraithové 351 00:27:59,374 --> 00:28:01,763 nebo nějací jiní mimomezšťané mohli dostat do města. 352 00:28:01,934 --> 00:28:04,448 - Fajn. Takže jste se mýlili. - Jo. 353 00:28:04,614 --> 00:28:09,210 Teď, kdybych mohl jen rozšířít skenované pole na...můj Bože. 354 00:28:09,374 --> 00:28:11,888 - Co? - To je on. Podívejte. 355 00:28:14,494 --> 00:28:16,610 Funguje to jako detektor známek života, 356 00:28:16,774 --> 00:28:19,334 ale je to schopné rozeznat odlišné formy života. 357 00:28:19,494 --> 00:28:20,973 - To je on. - To je on. 358 00:28:21,134 --> 00:28:23,204 - Můžete ho sledovat v reálném čase? - Ano. 359 00:28:23,374 --> 00:28:26,810 Forde, Teylo, potřebujeme dva týmy. Jdeme na něj. 360 00:28:26,974 --> 00:28:28,373 Ano, pane. 361 00:28:32,094 --> 00:28:36,804 Tohle je zlé. Hodně zlé. Nejsem si jistý, jestli to dokážu opravit. 362 00:28:36,974 --> 00:28:39,852 - Vy dokážete opravit cokoli. - Kdo vám to řekl? 363 00:28:40,014 --> 00:28:45,008 - Vy jste mi to řekl při několika příležitostech. - Dobře, že jsem si vytáhnul tu krátkou slámku. 364 00:28:45,174 --> 00:28:47,165 Víc než dobře. 365 00:28:57,494 --> 00:29:00,611 Hlavní napájecí okruh byl přerušen. 366 00:29:00,774 --> 00:29:05,131 Možná ho budu moct přesměrovat přes sekundární okruhy. 367 00:29:05,294 --> 00:29:08,092 Něco jako čtyřnásobný bajpás. 368 00:29:08,254 --> 00:29:12,008 Měl bych být schopný pomoct vám identifikovat potencionální sekundární okruhy. 369 00:29:12,174 --> 00:29:16,690 Budeme mít čas zkusit to jenom jednou. Tak začneme. 370 00:29:18,774 --> 00:29:21,971 - Je stále na místě? - Ano, je stále ve stejné místnosti. 371 00:29:22,134 --> 00:29:24,523 Nepohnul se od chvíle, co jsme ho našli. 372 00:29:25,494 --> 00:29:29,248 Doufejme, že stále spí. Forde, Teylo, jste na místě? 373 00:29:29,414 --> 00:29:31,405 Skoro. 374 00:29:34,134 --> 00:29:36,125 Můj tým je připravený. 375 00:29:37,174 --> 00:29:40,723 Chystáme se vpadnout do místnosti z různých směrů. 376 00:29:40,894 --> 00:29:43,408 Pokud se pokusí dostat se pryč dveřmi, sejměte ho. 377 00:29:43,574 --> 00:29:46,168 Rozumím. Budeme tam za pár minut. 378 00:29:46,334 --> 00:29:48,768 Dobře. Připravte se. 379 00:30:13,614 --> 00:30:16,128 Fajn. To je všechno, co odtud můžu udělat. 380 00:30:16,294 --> 00:30:18,524 Už energie prochází? 381 00:30:18,694 --> 00:30:21,766 - Ano, energie prochází. - Ó, díky Bohu. 382 00:30:21,934 --> 00:30:26,883 OK. Jsme hotoví. Vyzvedneme vás a vypadneme sakra odsud. 383 00:30:27,054 --> 00:30:30,330 - To zní jako plán. - Jo. 384 00:30:46,334 --> 00:30:50,327 Nic nás neodradí od naší nové živné půdy. 385 00:30:58,254 --> 00:31:02,133 Byl jste na hlasitém mikrofonu, pane. Slyšeli jsme to celé a zrychlili jsme. 386 00:31:03,974 --> 00:31:07,171 Máme ho, majore. Budete v pořádku. 387 00:31:18,014 --> 00:31:20,972 Petere, máme problém s přistáním u satelitu. 388 00:31:21,134 --> 00:31:24,126 Podívejte se, co můžete udělat odtamtud. 389 00:31:24,294 --> 00:31:26,489 - Proboha. - Proboha co? 390 00:31:26,654 --> 00:31:29,452 Když jsme přesměrovali energii z bufferu do zbraně, 391 00:31:29,614 --> 00:31:35,052 zřejmě jsme něchtěně přesměrovali energii ze spojovací stanice v přetlakové komoře. 392 00:31:35,214 --> 00:31:37,205 To bude problém. 393 00:31:37,374 --> 00:31:40,047 Uděláme to manuálně jako prvně. 394 00:31:40,214 --> 00:31:43,763 Poprvé jste měl skafandr. Já ho nemám. Přetlaková komora není natlakovaná. 395 00:31:45,454 --> 00:31:49,163 Tak...půjdu zpátky a přesměruju energii zpět. 396 00:31:50,454 --> 00:31:53,048 Na to není čas. Wraitshské lodě jsou příliš blízko. 397 00:31:53,214 --> 00:31:55,409 - Teď vím, co mám dělat. - Rodney. 398 00:31:57,094 --> 00:31:59,562 - Nechte mě tady. - To neuděláme. 399 00:31:59,734 --> 00:32:04,285 Dostaňte se do bezpečné vzdálenosti a vraťte se pro mě až se satelit postará o Wraithské lodě. 400 00:32:04,454 --> 00:32:07,491 - Petere... - Je to jediná možnost a vy to víte. 401 00:32:07,654 --> 00:32:11,966 Kromě toho odsud mohu vypnout satelit dokud nebudou v dostřelu. 402 00:32:12,134 --> 00:32:15,729 Pak nebudou mít Wraithové možnost zjistit, že jsme ho zprovoznili. 403 00:32:18,454 --> 00:32:21,127 Zamaskujeme se a vrátíme se pro vás až bude po všem. 404 00:32:23,294 --> 00:32:25,285 Tak tedy až bude po všem. 405 00:32:48,694 --> 00:32:51,572 Rád vidím, že jste na nohou, pane. 406 00:32:51,734 --> 00:32:54,123 - Jak se cítíte? - Mravenčení. 407 00:32:54,294 --> 00:32:56,649 Nesnáším být omráčený tou zatracenou věcí. 408 00:32:56,814 --> 00:32:59,886 - Už něco řekl? - Ne, pane. Zatím nic. 409 00:33:05,294 --> 00:33:07,808 Máš jméno? 410 00:33:10,574 --> 00:33:12,371 Fajn, tak třeba Bob. 411 00:33:12,534 --> 00:33:16,652 Bobe, potřeboval bych vědět, co jsi tady dělal poslední dva týdny 412 00:33:16,814 --> 00:33:19,009 a potřeboval bych to vědět hned. 413 00:33:40,334 --> 00:33:43,485 Pokud jsi ho ještě spustil, tak teď by byla vhodná chvíle. 414 00:33:47,094 --> 00:33:49,244 Spouštím. 415 00:33:55,774 --> 00:33:59,244 Zbraně by měly být připravené za 60 sekund. 416 00:34:01,814 --> 00:34:04,772 Dr. Weirová, tady McKay. Satelit je nabitý a připravený. 417 00:34:04,934 --> 00:34:08,893 Měl by vystřelil přibližně za minutu nebo tak. Držte nám palce. 418 00:34:09,054 --> 00:34:11,363 Držíme palce. 419 00:34:11,534 --> 00:34:13,525 Hodně štěstí. 420 00:34:23,734 --> 00:34:25,850 Nemyslím, že je to nějaký velký mluvka. 421 00:34:26,014 --> 00:34:29,484 Jo. Potřebuju vědět, co dělal a jestli poslal nějaké údaje mateřským lodím. 422 00:34:29,654 --> 00:34:34,808 - Nezachytili bychom ten přenos? - Mohl poslat tajné zprávy. 423 00:34:34,974 --> 00:34:37,249 Možná bych se s ním mohla pokusit spojit. 424 00:34:38,654 --> 00:34:40,406 To si nemyslím. 425 00:34:43,094 --> 00:34:46,404 Pokud bylo stanoviště Alfa prozrazeno, musíme to vědět. 426 00:34:54,974 --> 00:34:56,771 Dobře, uvidíme, co můžete udělat. 427 00:35:19,814 --> 00:35:22,931 Přepínám z manuálního na automatický palebný mód. 428 00:35:24,734 --> 00:35:26,531 Připravte se. 429 00:35:27,454 --> 00:35:29,968 Připraveni. 430 00:35:47,934 --> 00:35:49,652 Ano. Máme zásah. 431 00:35:52,494 --> 00:35:55,645 - Rozumíme, Rodney. - Jedna zničena, dvě zůstávají. 432 00:36:03,134 --> 00:36:05,364 Co to děláš, člověče? 433 00:36:10,054 --> 00:36:12,568 Zkoušíš se dostat do mojí mysli. 434 00:36:18,534 --> 00:36:20,525 Dovol to i mně. 435 00:36:24,174 --> 00:36:26,927 Teylo! Přestaň! 436 00:36:32,334 --> 00:36:34,325 Jste v pořádku? 437 00:36:36,814 --> 00:36:40,363 - Má zranění se vyléčí. - Jo, ale za jak dlouho? 438 00:36:43,414 --> 00:36:46,008 Potřebuju vědět, co jsi dělal ve městě. 439 00:36:49,814 --> 00:36:52,374 Poslouchej, Bobe. 440 00:36:52,534 --> 00:36:55,651 Nemám naprosto žádný problém s tím zabít tě. 441 00:37:03,694 --> 00:37:05,446 No tak. Vystřel znovu. 442 00:37:06,694 --> 00:37:09,083 - Máme problém. - Co? Jaký problém? 443 00:37:11,214 --> 00:37:14,729 Vypadáto, že okruh, kterým jsme přeměrovali energii, se přetížil. 444 00:37:14,894 --> 00:37:19,251 Zbraň nemůže znovu vystřelit. Snažím se najít nějakou okliku. 445 00:37:19,414 --> 00:37:22,133 - Vrátíme se tam pro vás zpátky. - Zůstaňte kde jste! 446 00:37:22,294 --> 00:37:26,685 - Jsme maskovaní. Nemůžou nás vidět. - Na to není čas. Vypadněte sakra odtud. 447 00:37:31,694 --> 00:37:34,413 - Je mi líto. - Vemte nás zpátky k satelitu. 448 00:37:44,614 --> 00:37:46,605 Oh, Bože. 449 00:37:48,534 --> 00:37:50,729 Vážně si nedělám srandu, Bobe. 450 00:37:50,894 --> 00:37:53,488 Sabotoval jsi tuhle základnu nebo ne? 451 00:37:57,494 --> 00:38:02,807 Ti, kteří se tebou budou krmit, budou vědět, co jsi mi udělal. 452 00:38:06,654 --> 00:38:10,772 - Jo, to se uvidí. - Pane, možná zacházíme příliš daleko. 453 00:38:10,934 --> 00:38:12,970 Já si nemyslím, že dostatečně daleko. 454 00:38:13,134 --> 00:38:16,365 Atlantido, tady je McKay. Přišli jsme o satelit. 455 00:38:21,414 --> 00:38:26,488 - Podařilo se vám zničit nějaké další lodě? - Negativní. Zbylé dvě mateřské lodě jsou nedotčené. 456 00:38:27,694 --> 00:38:31,403 Elizabeth, Peter Grodin byl na palubě satelitu. 457 00:38:35,134 --> 00:38:39,047 Rozumím. Jaký je stav těch zbývajících dvou? 458 00:38:39,214 --> 00:38:41,682 Už se nepřibližují. 459 00:38:41,854 --> 00:38:45,529 Přinejmenším nám získal trochu času. 460 00:38:46,854 --> 00:38:50,324 Tam už nic nezmůžete. Vraťte se na Atlantidu. 461 00:38:57,494 --> 00:38:59,485 Už letíme. 462 00:39:04,374 --> 00:39:06,365 Pusťte to po celém městě. 463 00:39:09,654 --> 00:39:12,407 Můžete mi všichni věnovat pozornost, prosím? 464 00:39:12,574 --> 00:39:14,724 Tady je Dr. Weirová. 465 00:39:16,534 --> 00:39:20,686 Nás plán na zastavení Wraithské armády selhal. 466 00:39:20,854 --> 00:39:23,243 Dostanou se k Atlantidě. 467 00:39:23,414 --> 00:39:26,770 Tudíž musíme přikročit k našemu evakuačnímu plánu. 468 00:39:26,934 --> 00:39:31,007 Přála bych si vám všem říci, že je to boj, který vyhrajeme, 469 00:39:31,174 --> 00:39:34,484 ale to nemohu. 470 00:39:34,654 --> 00:39:39,523 Přála bych si vám říct, že najdeme nové bezpečné útočište, až to tu opustíme. 471 00:39:39,694 --> 00:39:42,572 To vám také nemohu slíbit. 472 00:39:44,014 --> 00:39:46,323 Mohu vám říci toto. 473 00:39:47,494 --> 00:39:51,806 Až doteď jste všichni dokázali mimořádné věci 474 00:39:51,974 --> 00:39:55,364 a já věřím, že i s ohledem na nejistou budoucnost, 475 00:39:55,534 --> 00:39:59,732 dokud budeme držet při sobě, máme šanci v tom pokračovat. 476 00:40:01,214 --> 00:40:04,047 Teď máme všichni své evakuační povinnosti, 477 00:40:04,214 --> 00:40:06,205 takže vám děkuji 478 00:40:06,374 --> 00:40:08,729 a uvidíme se na druhé straně. 479 00:40:11,334 --> 00:40:15,532 Dr. Zelenko, připravte virus. 480 00:40:37,254 --> 00:40:39,085 Řeknu ti toto. 481 00:40:41,214 --> 00:40:46,288 Ať utečete kamkoli, my vás najdeme, 482 00:40:46,454 --> 00:40:50,288 stejně tak jistě jako že najdeme Zemi. 483 00:40:52,334 --> 00:40:59,172 A až ji najdeme, budeme hodovat. 484 00:41:11,574 --> 00:41:14,015 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 485 00:41:37,134 --> 00:41:39,125 Překlad: Incik & Reaver.man Jazyková korektura: ZuSka 486 00:41:44,934 --> 00:41:46,925 DVD verze a úpravy: Swan