1 00:00:04,934 --> 00:00:07,050 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:07,214 --> 00:00:10,763 Mateřské lodě budou v dostřelu satelitu během 49 hodin. 3 00:00:10,934 --> 00:00:14,210 Ten satelit je jediná věc stojící mezi Wraithy a Atlantidou. 4 00:00:14,374 --> 00:00:16,444 Myslíte, že může zničit mateřskou loď? 5 00:00:16,614 --> 00:00:19,367 Měl by zničit všechny tři, pokud bude plně nabitý. 6 00:00:19,534 --> 00:00:23,527 To je špatné, velmi špatné! Nejsem si jistý, jestli to dokážu spravit. 7 00:00:23,694 --> 00:00:27,687 Nechtějí zničit Atlantidu. Chtějí se dostat na Zemi. 8 00:00:27,854 --> 00:00:30,812 Proto máme autodestrukci. 9 00:00:30,974 --> 00:00:33,249 Máme problém s přistáním u satelitu. 10 00:00:33,414 --> 00:00:36,247 Na to není čas. Dostaňte se do bezpečné vzdálenosti. 11 00:00:36,414 --> 00:00:40,202 Vrátíte se pro mě až se satelit postará o Wraithské lodi. 12 00:00:42,334 --> 00:00:44,404 Máme zásah. 13 00:00:44,574 --> 00:00:47,771 Na to není čas! Vypadněte sakra odtud! 14 00:00:48,854 --> 00:00:51,687 Tady McKay. Přišli jsme o satelit. 15 00:00:51,854 --> 00:00:55,733 - Podařilo se vám zničit nějaké další lodě? - Negativní. Dvě jsou nedotčené. 16 00:00:55,894 --> 00:00:59,887 Tam už nic nezmůžete, Rodney. Vraťte se na Atlantidu. 17 00:01:07,254 --> 00:01:09,449 - Vítejte zpátky, Rodney. - Jak jsme na tom? 18 00:01:09,614 --> 00:01:13,687 Naše skenery ukazují, že mateřské lodě se pohybují, ačkoli jejich rychlost značně poklesla. 19 00:01:13,854 --> 00:01:16,004 Očividně jste jim dali o čem přemýšlet. 20 00:01:16,174 --> 00:01:18,608 Jestli se sem dostanou za dvě hodiny nebo dva dny, 21 00:01:18,774 --> 00:01:21,493 stále to nic nemění na faktu, že už nemáme žádné možnosti. 22 00:01:21,654 --> 00:01:27,365 Nemůžeme doufat, že je porazíme, takže jestli nikdo nemáte nějaké další nápady... 23 00:01:29,694 --> 00:01:33,164 Poslední skupina je shromážděna a připravena k evakuaci. 24 00:01:33,334 --> 00:01:36,406 Tak dobře. Udělejme to. 25 00:01:40,934 --> 00:01:42,253 Připravený? 26 00:01:56,454 --> 00:01:58,445 Autodestrukce spuštěna. 27 00:01:59,334 --> 00:02:02,690 Připravte se nahrát virus do hlavního Antického počítače. 28 00:02:02,854 --> 00:02:06,369 - Rodney, vytočte stanoviště Alfa. - Vytáčím. 29 00:02:16,454 --> 00:02:18,490 Máme příchozí červí díru. 30 00:02:23,774 --> 00:02:26,652 - Přijímám nějaké IDC. - Kdo je to? 31 00:02:26,814 --> 00:02:29,567 - Velitelství Hvězdné brány. - Jste si jistý? 32 00:02:29,734 --> 00:02:31,053 Ano. 33 00:02:31,214 --> 00:02:33,205 Sklopte štít. 34 00:02:47,894 --> 00:02:49,964 - Dr. Weirová. - Ano. 35 00:02:50,134 --> 00:02:53,331 - Plukovník Everett, námořní jednotka Spojených států. - Měl byste vědět... 36 00:02:53,494 --> 00:02:59,410 Generál O'Neill posílá svou poklonu za vaší dobře odvedenou práci. Jste vystřídána. 37 00:02:59,574 --> 00:03:02,930 - Chystáme se evakuovat. - Bez boje? 38 00:03:03,094 --> 00:03:05,369 - Ano, pane. - Na můj rozkaz. 39 00:03:05,534 --> 00:03:08,048 Tento příkaz k evakuaci je zrušen. 40 00:03:08,214 --> 00:03:10,648 Předpokládám, že jste aktivovali autodestrukční zařízení. 41 00:03:10,814 --> 00:03:14,693 - Ano, ale jak Dr. Weirová říkala... - Potřebuji, abyste ho ihned vypnuli. 42 00:03:14,854 --> 00:03:17,926 Nemyslím, že plně chápete naši situaci. 43 00:03:18,094 --> 00:03:22,053 Tři Wraitské mateřské lodě se blíží a nemáte se jak bránit. 44 00:03:22,214 --> 00:03:25,490 - Je to přibližné shrnutí? - Dostali jste naši zprávu. 45 00:03:25,654 --> 00:03:29,329 - Dostali jsme vaši zprávu. - Jsou už jen dvě lodě. Jednu jsme zničili. 46 00:03:29,494 --> 00:03:32,611 Výborně! To by mělo učinit mou práci snadnější. 47 00:03:32,774 --> 00:03:36,653 - Co je přesně vaši prací, pane? - Není to očividné? 48 00:03:36,814 --> 00:03:40,090 Chystáme se ubránit Atlantidu za každou cenu. 49 00:04:43,334 --> 00:04:46,804 - Plukovníku... - Podepsáno generálem O'Neillem. 50 00:04:52,334 --> 00:04:56,407 Oceňujeme váš záměr, ale jestli jste četl zprávu, 51 00:04:56,574 --> 00:04:58,849 věděl byste, že toho nemůžeme moc udělat. 52 00:04:59,014 --> 00:05:02,165 Četl jsem vaši zprávu od A do Z, majore. 53 00:05:02,334 --> 00:05:05,371 Museli jste najít ZPM, abyste mohli přijít ze Země. 54 00:05:05,534 --> 00:05:08,048 Archeologové ho objevili v Egyptě. 55 00:05:08,214 --> 00:05:10,728 Měli jsme ho celou tu dobu před nosem. 56 00:05:10,894 --> 00:05:15,763 Fantastické. Počkejte, jak jste sem vzali ZPM? 57 00:05:15,934 --> 00:05:19,927 Je převáženo na Daidalosu, našem novém bitevním křižníku. 58 00:05:20,094 --> 00:05:22,130 Ani jsem nevěděl, že už je hotový. 59 00:05:22,294 --> 00:05:26,287 S motory napájenými ZPM, by tu měl být za čtyři dny. 60 00:05:26,454 --> 00:05:29,287 Tak dlouho musíme udržet tuto základnu. 61 00:05:29,454 --> 00:05:32,526 Vytočte stanoviště Alfa. Povolejte zpět všechen vojenský personál. 62 00:05:32,694 --> 00:05:37,484 Stejně tak, všichni civilisté, kteří by chtěli pomoci s odklízením škod, jsou vítáni. 63 00:05:37,654 --> 00:05:42,284 Až budete hotový, prosím připojte se ke mně při projednávání naší taktické pozice. 64 00:05:42,454 --> 00:05:46,845 Plukovníku Everette! Dobře, máte velení, ale měla bych být na té poradě. 65 00:05:47,014 --> 00:05:53,089 Až budeme hovořit o jiných aspektech, pozvu vás. Mluvíte tady o naší taktické pozici. 66 00:05:53,254 --> 00:05:55,245 - Já tomu rozumím... - Dobře. 67 00:05:55,414 --> 00:05:59,646 Nechce někdo prosím vypnout tu autodestrukci? 68 00:06:01,494 --> 00:06:05,407 Toto schéma je založeno na vašich informacích. Je přesné? 69 00:06:05,574 --> 00:06:08,566 - Ano, pane. - Rozmístěte Alfa 2. 70 00:06:08,734 --> 00:06:10,645 Seržante, Alfa 2. 71 00:06:10,814 --> 00:06:14,693 - Co přesně rozmístit? - Přinesli jsme nějaké railguny. 72 00:06:14,854 --> 00:06:18,563 Původně byly plánované pro Prométhea na příští opravě. 73 00:06:18,734 --> 00:06:22,522 Dodají nárazovou rychlost Mach 5 v 250 mílích. 74 00:06:22,694 --> 00:06:25,686 Běžný zásobník obsahuje asi 10 000 střel. 75 00:06:25,854 --> 00:06:29,085 - Autodestrukce byla zrušena. - Děkuji. 76 00:06:29,254 --> 00:06:31,814 Kontaktoval jste stanoviště Alfa? 77 00:06:33,174 --> 00:06:36,166 Požádala jsem ho, aby s tím počkal než si s vámi promluvím. 78 00:06:36,334 --> 00:06:38,165 - Je to pravda? - Ano, pane. 79 00:06:38,334 --> 00:06:41,212 Majore, vytočte stanoviště Alfa. 80 00:06:41,374 --> 00:06:43,842 Plukovníku, jste tu celých pět minut. 81 00:06:44,014 --> 00:06:49,407 Já jsem byla odpovědná za životy lidí na této základně po několik měsíců. 82 00:06:50,454 --> 00:06:54,527 Neohrozím jejich životy, dokud nebudu vědět, jak ubráníte toto město. 83 00:06:54,694 --> 00:06:58,926 Nemusím se vám ospravedlňovat a nepotřebuji vaší spolupráci. 84 00:06:59,094 --> 00:07:02,564 Ale mohl byste pravděpodobně potřebovat tu moji...pane. 85 00:07:02,734 --> 00:07:06,044 Takže prosím odpovězte na otázku Dr. Weirové. 86 00:07:06,214 --> 00:07:08,409 - To je výhružka, majore? - Ne, pane. 87 00:07:08,574 --> 00:07:13,284 Potřebujete jasný řetězec velení, ale jestli z toho vynecháte Dr. Weirovou, 88 00:07:13,454 --> 00:07:16,412 jenom ztratíte sympatie lidí, jejichž důvěru si získala, 89 00:07:16,574 --> 00:07:19,964 což je každý na této základně, včetně mě. 90 00:07:20,134 --> 00:07:22,250 Je to pravda? 91 00:07:27,254 --> 00:07:29,449 Posaďte se. 92 00:07:35,654 --> 00:07:39,613 Měl bych být na té schůzce. Jsem expert na obranné schopnosti. 93 00:07:39,774 --> 00:07:43,164 Když se toho vloží armáda, vědci hrají druhé housle. 94 00:07:43,334 --> 00:07:47,964 Dokud nás nebudou potřebovat. Oni si myslí, že nás nepotřebují, dokud nás nepotřebují! 95 00:07:48,134 --> 00:07:50,204 Pak nás potřebují. 96 00:07:50,374 --> 00:07:52,524 Podívejte se na tohle. 97 00:07:58,934 --> 00:08:02,290 Šest naquadahem obohacených jaderných hlavic. 98 00:08:02,454 --> 00:08:05,890 Vyzařují skoro nulové EM a jsou neviditelné pro radar. 99 00:08:06,054 --> 00:08:09,364 Jakmile budou rozmístěny, vybuchnou pomocí přibližovací rozbušky. 100 00:08:09,534 --> 00:08:11,525 - Vesmírné miny? - Přesně tak. 101 00:08:11,694 --> 00:08:15,573 Použijeme zamaskované jumpery a umístíme je mezi armádu a Atlantidu. 102 00:08:15,734 --> 00:08:20,205 - Doufali jsme, že nám s tímhle pomůžete. - Ano, ale nechme si pár v záloze. 103 00:08:20,374 --> 00:08:23,810 - Zamítá se. Budeme mít pouze jednu možnost. - Vzhledem k možnosti... 104 00:08:23,974 --> 00:08:27,205 Čtyři mí muži jsou piloti s naočkovaným genem. 105 00:08:27,374 --> 00:08:31,811 Seznamte je s jumpery a stanou se naši stíhací letkou. 106 00:08:31,974 --> 00:08:34,408 - Společně se mnou. - Pro vás mám jinou práci. 107 00:08:34,574 --> 00:08:37,930 Tato základna je vybavena křeslem ovládajím zbraně 108 00:08:38,094 --> 00:08:40,324 jako to, které jsme našli v Antarktidě. 109 00:08:40,494 --> 00:08:43,566 - Ano, ale nemáme energii pro napájení. - Teď máme. 110 00:08:43,734 --> 00:08:45,850 Přinesli jsme naquadahový reaktor Mark II. 111 00:08:46,014 --> 00:08:48,892 Můžeme zvýšit výkon o 600%. 112 00:08:49,054 --> 00:08:52,524 Měl by být schopný napájet křeslo dokud ho budeme potřebovat. 113 00:08:52,694 --> 00:08:57,324 - To začíná znít jako plán. - Jsem rád, že souhlasíte. 114 00:08:57,494 --> 00:09:02,329 Víme, že je to riskantní, ale musíme je zadržet než sem přiletí Daidalos. 115 00:09:02,494 --> 00:09:06,328 Pak můžeme použít ZPM na napájení štítu města. 116 00:09:06,854 --> 00:09:09,049 Nějaké otázky? 117 00:09:12,814 --> 00:09:14,133 Tak dobře. 118 00:09:14,294 --> 00:09:17,092 Teď když byla Dr. Weirová informováná o našich plánech, 119 00:09:17,254 --> 00:09:21,452 opravdu bych ocenil, kdybyste vykonal můj rozkaz 120 00:09:21,614 --> 00:09:24,447 a kontaktoval stanoviště Alfa. 121 00:09:24,614 --> 00:09:26,411 Ano, pane. 122 00:09:29,294 --> 00:09:31,569 A Majore! 123 00:09:31,734 --> 00:09:36,205 To je naposledy, co jsem vám dal rozkaz dvakrát. 124 00:09:36,374 --> 00:09:37,853 Rozumím. 125 00:11:11,854 --> 00:11:13,845 Vy musíte být Teyla. 126 00:11:26,414 --> 00:11:28,405 A vy jste plukovník Everett. 127 00:11:28,574 --> 00:11:31,372 Major Sheppard o vás ve své zprávě mluvil jenom v nejlepším. 128 00:11:31,534 --> 00:11:35,288 Samozřejmě, poslední zpráva mě trochu znepokojila. 129 00:11:35,454 --> 00:11:38,093 Že bych se mohla znovu dostat pod kontrolu Wraithů? 130 00:11:38,254 --> 00:11:43,408 Ujistil mě, že se to už nestane, ale potřebuji, aby jste do toho nezasahovala. 131 00:11:43,574 --> 00:11:47,453 Nepotřebujete náhodou každého na obranu Atlantidy? 132 00:11:47,614 --> 00:11:50,412 Myslím, že to zvládneme. 133 00:11:54,614 --> 00:11:57,811 - On se ani nesnaží. - Už jsme to zkoušeli stokrát. 134 00:11:57,974 --> 00:12:00,852 - Nikdy s tímhle zdrojem energie. - Major Sheppard je váš člověk. 135 00:12:01,014 --> 00:12:05,007 Samozřejmě, ale on teď cvičí piloty, takže nám musíte stačit vy. 136 00:12:05,174 --> 00:12:09,452 Poslouchejte pozorně, dělejte co vám řeknu a nikomu se nic nestane. 137 00:12:09,614 --> 00:12:11,411 Musí tu být někdo jiný. 138 00:12:11,574 --> 00:12:15,328 Soustřeďte se na zapnutí toho křesla. Nic víc, nic míň. 139 00:12:15,494 --> 00:12:18,804 - Nemyslete na... - Neříkejte mi to nebo na to začnu myslet! 140 00:12:18,974 --> 00:12:21,249 Prosím zapněte to křeslo. 141 00:12:24,734 --> 00:12:26,406 Dobře. 142 00:12:26,574 --> 00:12:28,371 Dobře. 143 00:12:28,534 --> 00:12:29,933 Dobře. 144 00:12:30,094 --> 00:12:34,246 - A...Oh, ne. - Co? Udělal jsem něco špatně? 145 00:12:39,534 --> 00:12:42,412 Tak, vidíte? Není se čeho bát. 146 00:12:43,494 --> 00:12:45,485 Dostaň ho z toho křesla. 147 00:12:51,974 --> 00:12:56,604 Elizabeth. Připojil jsem ten generátor a křeslo je funkční. 148 00:12:56,774 --> 00:12:58,765 - To je dobrá zpráva. - Ne tak moc. 149 00:12:58,934 --> 00:13:01,653 - Co se děje? - Máme pouze pár desítek střel. 150 00:13:01,814 --> 00:13:03,452 A na to jste přišli až teď? 151 00:13:03,614 --> 00:13:07,892 Nemohli jsme to zjistit, dokud nebylo křeslo aktivováno. 152 00:13:08,054 --> 00:13:11,012 Křeslo na Antarktidě ovládalo tisíce těch věcí. 153 00:13:11,174 --> 00:13:15,531 Já vím. Pravděpodobně je použili při obraně Atlantidy, když Wraithové zaútočili poprvé. 154 00:13:15,694 --> 00:13:18,766 Dokonce i několik desítek nám je pomůže udržet si je od těla. 155 00:13:18,934 --> 00:13:20,731 Co je to? 156 00:13:20,894 --> 00:13:25,490 - Máme příchozí. Najednou se objevili. - Co se děje? 157 00:13:25,654 --> 00:13:28,373 Právě jsme objevili objekty blížící se k planetě. 158 00:13:28,534 --> 00:13:30,126 - Kolik? - Víc než sto. 159 00:13:30,294 --> 00:13:33,809 Jak to, že je nezachytily dálkové senzory? 160 00:13:33,974 --> 00:13:36,442 Protože to jsou kameny. Asteroidy. 161 00:13:36,614 --> 00:13:40,573 Wraithové je museli sebrat a pak je na nás poslat. 162 00:13:40,734 --> 00:13:42,884 Hlavní počítač je prostě neviděl jako hrozbu. 163 00:13:43,054 --> 00:13:47,923 - Můžou způsobit hodně škod? - Jo. Ale proto to nedělají. 164 00:13:48,094 --> 00:13:51,848 - Směřují na miny. - Můžeme je vypnout? 165 00:13:52,014 --> 00:13:53,652 Ne. 166 00:14:05,894 --> 00:14:08,806 No...to je ono. 167 00:14:08,974 --> 00:14:13,092 Vaše miny udělaly hodně rámusu. Jsem si jistý, že Wraithům zvoní v uších. 168 00:14:13,254 --> 00:14:15,051 Jaký je stav mateřských lodí? 169 00:14:15,214 --> 00:14:18,206 To nemůžeme vědět. Výbuch min přetížil senzory. 170 00:14:18,374 --> 00:14:22,811 - Za jak dlouho naskočí? - Je tam spousta zbytkové radiace. 171 00:14:22,974 --> 00:14:26,364 - Budeme na několik hodin slepí. - Jsou tam pořád. 172 00:14:26,534 --> 00:14:29,924 A my právě ztratili první linii obrany. 173 00:14:40,894 --> 00:14:42,885 Chtěl jste mě viděl, plukovníku? 174 00:14:43,054 --> 00:14:46,888 Řekli mi, že v této místnosti se můžu hodně dozvědět o historii Atlantidy. 175 00:14:47,054 --> 00:14:49,522 Moc jsme ji nepoužívali kvůli požadavkům na energii. 176 00:14:49,694 --> 00:14:53,243 Rád bych viděl jak Antikové poprvé prohráli, 177 00:14:53,414 --> 00:14:55,882 zkusil se vyhnout jejich chybám. 178 00:14:56,054 --> 00:14:58,693 Ano, pane. To můžeme zařídit. 179 00:15:07,014 --> 00:15:10,006 Tohle je stav Pegasovy galaxie předtím 180 00:15:10,174 --> 00:15:13,610 než Antikové narazili na Wraithy. 181 00:15:13,774 --> 00:15:19,246 Modré body představují systémy obydlené nebo chráněné Antiky. 182 00:15:19,414 --> 00:15:23,692 Pak...takhle to vypadalo 183 00:15:23,854 --> 00:15:26,891 po téměř 100 letech boje. 184 00:15:27,054 --> 00:15:30,330 - Dokud Atlantida nebyla vše, co zůstalo. - Ano, pane. 185 00:15:30,494 --> 00:15:33,167 To byl začátek obléhání. 186 00:15:34,934 --> 00:15:38,165 Dalších několik let Antikové z Atlantidy zadrželi útočníky, 187 00:15:38,334 --> 00:15:43,124 spoléhali na štít města a lepší výzbroj, včetně systému satelitů. 188 00:15:43,294 --> 00:15:47,765 Bez ohledu na to, kolik Wraithských lodí zničili, přilétaly další. 189 00:15:47,934 --> 00:15:52,928 Mohli vyhrát skoro každou bitvu, ale neviděli žádný způsob, jak vyhrát válku. 190 00:15:53,094 --> 00:15:57,007 Takže...potopili město a opustili ho. 191 00:16:00,374 --> 00:16:05,402 To je vše. To je ten příběh. Ale představa je zcela jasná. 192 00:16:05,574 --> 00:16:08,725 - Takže myslíte, že nemůžeme vyhrát? - Ne, pane. 193 00:16:08,894 --> 00:16:13,763 Znamená to, že i když je tentokrát porazíme, přijdou znovu. 194 00:16:17,934 --> 00:16:24,248 Majore, myslím, že bych vám měl říct, že plukovník Sumner byl můj dobrý přítel. 195 00:16:24,414 --> 00:16:26,974 Sloužili jsme spolu mnoho let. 196 00:16:28,254 --> 00:16:32,770 Nemůžu pochopit, že jste se dostal tak daleko a nezachránil jste ho. 197 00:16:32,934 --> 00:16:35,732 - Tak blízko... - Když jsem se k němu dostal... 198 00:16:35,894 --> 00:16:39,170 Ještě hůř, přiznáváte, že jste ho zastřelil. 199 00:16:39,334 --> 00:16:43,612 Protože věřím, že by chtěl, abych to udělal. 200 00:16:43,774 --> 00:16:48,643 - Vy jste ho znal tak dobře, že? - Vy jste tam nebyl, pane. 201 00:16:53,254 --> 00:16:55,927 Kvůli němu bych si přál, abych byl. 202 00:17:01,374 --> 00:17:07,768 Neuplyne noc, kdybych si ten moment nepřehrával v hlavě. A pokaždé... 203 00:17:07,934 --> 00:17:10,243 Řídící místnost. 204 00:17:11,614 --> 00:17:16,483 - Tady plukovník Everett. Hlášení. - Objevili jsme vlnu stíhaček směřujících sem. 205 00:17:16,654 --> 00:17:21,125 Jsem na cestě. Běžte ke křeslu. Dořešíme to později. 206 00:17:23,774 --> 00:17:27,050 - Co se děje? - Velké množství signálů, přibližují se rychle. 207 00:17:27,214 --> 00:17:31,651 Atomovky poškodily senzory. Neviděli jsme je. 208 00:17:31,814 --> 00:17:33,372 - Jsou střelci na pozicích? - Ano, pane. 209 00:17:33,534 --> 00:17:35,889 - Co týmy na nápravu škod? - Na pozicích. 210 00:17:36,054 --> 00:17:39,012 Dobře. Zatemněte město. 211 00:17:50,414 --> 00:17:53,770 Nezapomeňte, krátké a stálé dávky! 212 00:17:55,814 --> 00:17:57,327 Na pozice! 213 00:18:00,694 --> 00:18:02,844 Už jsou tady! 214 00:18:47,694 --> 00:18:50,686 - Fajn nastartujte to. - Ještě minutku. 215 00:18:50,854 --> 00:18:56,087 - Nemáme minutku. - Funguje to ve stavu stěží kontrolovatelného přetížení. 216 00:18:56,254 --> 00:18:59,371 - Prostě tu zatracenou věc zprovozněte. - Snažím se. 217 00:19:04,854 --> 00:19:07,322 - Plukovníku, tady Radner. - Pokračujte. 218 00:19:07,494 --> 00:19:11,248 Vypadá to, že někteří začínají nalétávat jako kamikadze. 219 00:19:14,934 --> 00:19:18,165 - Co se stalo? - Ztratili jsme primární systémy. 220 00:19:20,054 --> 00:19:21,533 Běžte, běžte. 221 00:19:47,694 --> 00:19:52,006 Jedno střelecké stanoviště je pryč. Farrelle, proč nestřílíte? 222 00:19:55,254 --> 00:20:00,612 - Farrelle, ohlaste se! - Tady Ford, jsem poblíž Farrellovy pozice. 223 00:20:00,774 --> 00:20:02,571 Jdu tam. 224 00:20:05,374 --> 00:20:07,763 Je zapojené. Do toho! 225 00:21:41,574 --> 00:21:45,647 Dálkové skenery a vnitřní senzory nefungují, ale pracujeme na tom. 226 00:21:45,814 --> 00:21:50,330 - Chci znát stav těch mateřských lodí. - Přilétají! 227 00:21:50,494 --> 00:21:55,329 Zítra, pozítří, popozítří... nakonec se sem dostanou. 228 00:21:55,494 --> 00:21:59,089 V křesle už nezbyly žádné střely. Jak chcete odrazit další vlnu? 229 00:21:59,254 --> 00:22:01,768 - Poslouchám vaše návrhy. - Vážně? 230 00:22:04,654 --> 00:22:07,373 - Zaměříme se na mateřské lodě. - S čím? 231 00:22:07,534 --> 00:22:09,889 Vletíme jim s puddle jumperem do chřtánu. 232 00:22:10,054 --> 00:22:16,402 - Hlásíte se dobrovolně na sebevražednou misi? - Ne když budeme ovládat jumpery na dálku. 233 00:22:18,054 --> 00:22:21,808 - Můžete to udělat? - Věděl jsem, že se to stane. 234 00:22:21,974 --> 00:22:26,013 Objevíte se tu se svými zbraněmi, ale když dojde na záchranu města, 235 00:22:26,174 --> 00:22:29,166 obrátíte se na vědce a žádáte nemožné. 236 00:22:29,334 --> 00:22:31,370 Kdy jste naposledy spal? 237 00:22:31,534 --> 00:22:33,126 - Mám nápad. - Křeslo. 238 00:22:33,294 --> 00:22:36,047 Samozřejmě. Jak ho napojíme na systémy jumperů? 239 00:22:36,214 --> 00:22:40,605 - Aniž bychom přetížili generátory? - Použijeme střely jako pohon. 240 00:22:40,774 --> 00:22:45,290 - A zvýšíme vnitřní tlumiče na maximum. - Možná, možná... 241 00:22:45,454 --> 00:22:47,922 - To je ano? - Ne, to je "možná". 242 00:22:48,094 --> 00:22:50,244 Kolik poškození může jeden jumper způsobit? 243 00:22:50,414 --> 00:22:55,727 Mám k tomu taky nápad. Myslím, že vím, kde seženeme další atomovku. 244 00:22:57,654 --> 00:23:00,566 Nevím, jak vstřícní Geniové budou. 245 00:23:00,734 --> 00:23:04,249 - Geniové? - Teď mají šanci otestovat svou zbraň. 246 00:23:04,414 --> 00:23:06,484 Nechte mě projít! 247 00:23:07,854 --> 00:23:10,243 Musím mluvit s Dr. Weirovou! 248 00:23:10,414 --> 00:23:13,486 Teylo? Co se děje? 249 00:23:13,654 --> 00:23:16,487 Wraithové. Jsou v Atlantidě. 250 00:23:26,334 --> 00:23:30,009 Piloti kamikadze stíhaček se přenesli do města těsně před nárazem. 251 00:23:30,174 --> 00:23:33,644 - Snaží se získat město neporušené. - Kolik jich havarovalo? 252 00:23:33,814 --> 00:23:37,329 Mezi 20 a 30. Vnitřní senzory stále nefungují. 253 00:23:37,494 --> 00:23:39,564 No, máme tohle. 254 00:23:39,734 --> 00:23:43,170 Nerozlišíme Wraitha od člověka, 255 00:23:43,334 --> 00:23:47,452 ale tečky, které se objeví mimo hranice, budou pravděpodobné cíle. 256 00:23:47,614 --> 00:23:51,243 - Ukažte mi to. - K ničemu. Potřebujete ten gen. 257 00:23:52,694 --> 00:23:55,492 Podstoupil jsem také genovou terapii. 258 00:23:56,734 --> 00:23:58,804 Chtěli bychom pomoci. 259 00:24:00,454 --> 00:24:04,970 Je to velké město. Potřebujete, aby hledalo co nejvíce lidí. 260 00:24:05,134 --> 00:24:09,491 Ona je ta, kdo nejdříve ucítila přítomnost Wraithů. 261 00:24:09,654 --> 00:24:11,246 Kapitáne... 262 00:24:13,414 --> 00:24:17,805 - ...sežeňte těm lidem nějaké zbraně. - Ano, pane! 263 00:24:26,374 --> 00:24:28,888 Jsou tu i jiní lidé, kteří mají ten gen. 264 00:24:29,054 --> 00:24:32,251 Dr. Kusanagiová uvítala možnost pomoci. 265 00:24:32,414 --> 00:24:34,769 Jsem vyčerpaný a mám hlad, takže si sedněte. 266 00:24:34,934 --> 00:24:39,086 Už tam nejsou žádné střely. Nemůžete nic zničit, i kdybyste chtěl. 267 00:24:39,254 --> 00:24:41,370 Děkuji. Jdeme na to. 268 00:24:41,534 --> 00:24:45,527 Běž do hangáru jumperů. Ozvi se, až tam budeš. 269 00:26:14,574 --> 00:26:16,804 - Jste v pořádku? - Jo. 270 00:26:16,974 --> 00:26:19,727 Co kdybyste byl příště návnada vy? 271 00:26:19,894 --> 00:26:22,169 Jo, možná. Příště. 272 00:26:23,054 --> 00:26:25,568 Fajn, tudy. 273 00:26:29,574 --> 00:26:33,567 - Právě jsme dostali odpověď od Geniů. - Poslechněme si ji. 274 00:26:35,774 --> 00:26:37,969 Tady je Prenim z Geniů. 275 00:26:38,134 --> 00:26:42,047 Vítáme příležitost k otevření dialogu mezi našimi dvěma národy. 276 00:26:42,214 --> 00:26:45,445 Pošlete svého zástupce. Jednu osobu, neozbrojenou. 277 00:26:45,614 --> 00:26:47,764 - To je všechno? - Ano, madam. 278 00:26:47,934 --> 00:26:51,973 Plukovníku Everette, Geniové nás požádali, abychom poslali zástupce. 279 00:26:52,134 --> 00:26:56,525 - Jsem připravená vyrazit. - Nedokážu si představit nikoho povolanějšího. 280 00:26:56,694 --> 00:27:00,403 - Když se vám to podaří, koupím vám drink. - Dohodnuto. 281 00:27:00,574 --> 00:27:02,371 Zadejte adresu. 282 00:27:37,134 --> 00:27:38,965 Dr. Weirová. 283 00:27:39,134 --> 00:27:41,694 Jsem Prenim z Geniů. 284 00:27:41,854 --> 00:27:44,971 Jsem překvapený, ne, udivený, 285 00:27:45,134 --> 00:27:47,602 že máte odvahu sem přijít. 286 00:27:47,774 --> 00:27:50,766 Dostal jste naši zprávu. Wraithové jsou u nás. 287 00:27:50,934 --> 00:27:55,644 A my jsme pochopitelně potěšeni vyhlídkou na váš zánik. 288 00:27:55,814 --> 00:27:57,611 To je možná pravda. 289 00:27:57,774 --> 00:28:01,210 Ale stále máme něco, co chcete. 290 00:28:01,374 --> 00:28:03,968 - C4. - Víc než to. 291 00:28:04,974 --> 00:28:08,011 Máme příležitost za vás otestovat vaši zbraň 292 00:28:08,174 --> 00:28:13,043 aniž byste se vystavovali riziku a šanci udeřit na Wraithy. 293 00:28:13,214 --> 00:28:18,607 - Nemáte ponětí, jak jsou blízko. - Wraithové přišli, doktorko. 294 00:28:23,134 --> 00:28:25,250 Před šesti dny. 295 00:28:26,454 --> 00:28:31,767 Naštěstí jsme jejich přílet odhalili a byli jsme schopní vypnout reaktory včas. 296 00:28:31,934 --> 00:28:34,448 Na povrchu byly ztraceny stovky životů. 297 00:28:34,614 --> 00:28:38,687 Ale tisíce byly zachráněny, protože náš podzemní komplex nebyl odhalen. 298 00:28:38,854 --> 00:28:43,723 Takže vidíte, že Geniové tu hrozbu přestáli. 299 00:28:45,534 --> 00:28:51,769 Co se Wraithů týče, tato planeta je už nezajímá. 300 00:28:51,934 --> 00:28:55,051 Máme návrh, který nám poskytl Dr. McKay, 301 00:28:55,214 --> 00:28:59,446 a prototypy bomb jsou téměř hotové. 302 00:28:59,614 --> 00:29:02,572 Tak proč jste žádali, abych sem přišla? 303 00:29:02,734 --> 00:29:07,762 Abychom mohli vyměnit C4 za váš život. 304 00:29:47,734 --> 00:29:49,133 Sakra. 305 00:29:59,494 --> 00:30:03,453 Tady Everett. Wraithové právě vyřadili jeden z našich generátorů. 306 00:30:03,614 --> 00:30:07,812 - Jaká je nejbližší stanice? - Číslo 3. Teyla je blíže. 307 00:30:07,974 --> 00:30:09,771 - Teylo? - Už jsme na cestě! 308 00:30:09,934 --> 00:30:11,492 Setkáme se tam. 309 00:30:11,654 --> 00:30:16,682 - Už jsem vám nabídla C4. - A výměnou chcete naše zbraně. 310 00:30:16,854 --> 00:30:21,769 - To pro Genie není výhodný obchod. - Co byste dělali s C4? 311 00:30:21,934 --> 00:30:24,448 Začlenili byste ji do svých zbraní a otestovali byste je? 312 00:30:24,614 --> 00:30:27,003 Samozřejmě. 313 00:30:27,174 --> 00:30:32,089 Nabízím vám možnost otestovat vaši zbraň na Wraithské mateřské lodi, 314 00:30:32,254 --> 00:30:37,248 bez rizika pro vaše lidi, a stále budete mít dost na postavení dalších. 315 00:30:37,414 --> 00:30:39,803 - Pokud jste příliš pyšný nebo hloupý... - Opatrně. 316 00:30:39,974 --> 00:30:44,570 Už dávno nejsem opatrná! Víte, jaká je nabídka, a je dobrá. 317 00:30:44,734 --> 00:30:47,202 Takže berte nebo nechte být. 318 00:30:59,014 --> 00:31:03,405 - Jo, to je ono! - Dobře. Zkusíme to. 319 00:31:03,574 --> 00:31:05,644 Jsem připravený. 320 00:31:08,694 --> 00:31:12,448 Carsone, uvolněte se a myslete na puddle jumper. 321 00:31:12,614 --> 00:31:15,367 Myslete na jeho zapnutí. 322 00:31:16,254 --> 00:31:20,088 No tak, no tak, no tak. Každou chvíli. 323 00:31:20,254 --> 00:31:25,806 Carsone, vím, že to dokážete. Prostě aktivujte puddle jumper. 324 00:31:33,134 --> 00:31:34,453 Ano! 325 00:31:34,614 --> 00:31:37,811 Ano, ano! Rodney, funguje to. 326 00:31:37,974 --> 00:31:39,965 Díky bohu. 327 00:31:49,214 --> 00:31:51,045 Dejte mi vysílačku. 328 00:31:51,654 --> 00:31:52,973 Děkuji. 329 00:31:54,574 --> 00:31:58,283 Tady Weirová. Mám ty prototypy. 330 00:31:58,454 --> 00:32:00,570 Prototypy. Jasně. 331 00:32:31,374 --> 00:32:34,525 No, tohle by měli být poslední. 332 00:32:38,254 --> 00:32:40,484 - Plukovníku. - Velmi dobře, doktorko. 333 00:32:40,654 --> 00:32:43,566 Musím připustit, že jsem ohromený. 334 00:32:44,374 --> 00:32:47,525 No, pak mám možná ještě naději. 335 00:32:47,694 --> 00:32:50,766 - Sedím ve vašem křesle. - Myslela jsem, že je to vaše křeslo. 336 00:32:50,934 --> 00:32:54,973 No, já...já moc nesedím. Jenom jsem si procházel... 337 00:32:56,174 --> 00:32:59,371 - Máme problém. - Máme spoustu problémů. 338 00:32:59,534 --> 00:33:03,493 Nukleární nálože Geniů nejsou hotové. Bude to chvíli trvat. 339 00:33:03,654 --> 00:33:05,804 - Jak dlouho? - Asi den. 340 00:33:05,974 --> 00:33:11,731 - Nemáme den, doktore. - Jak jsem řekl, máme problém. 341 00:33:24,894 --> 00:33:27,806 - Chtěl jste mě vidět? - Musím zůstat vzhůru. 342 00:33:27,974 --> 00:33:30,534 - Už jsem vám něco dal. - Stavíme tady atomové bomby. 343 00:33:30,694 --> 00:33:35,085 - Zůstat vzhůru je nezbytné. - Nevrlý. Dám vám další stimulant. 344 00:33:35,254 --> 00:33:38,087 - Pokračujte. - Děkuji. 345 00:33:45,694 --> 00:33:49,482 - Je mi líto, že jste ztratila nějaké lidi. - Mnozí zemřeli, plukovníku. 346 00:33:49,654 --> 00:33:52,851 Tady jumper 4. Vidíme mateřské lodě. 347 00:33:53,014 --> 00:33:58,213 Tady Everett. Wraithské mateřské lodě se blíží k planetě. 348 00:33:58,374 --> 00:34:01,684 Obranné týmy, na pozice. 349 00:34:02,334 --> 00:34:03,653 Doktorko... 350 00:34:03,814 --> 00:34:06,533 - Obranné týmy pohyb. - Připravte se. 351 00:34:06,694 --> 00:34:08,013 Děkuji. 352 00:34:10,454 --> 00:34:12,251 Tady je Weirová. 353 00:34:13,414 --> 00:34:16,133 Vím, jak jste všichni unavení 354 00:34:16,294 --> 00:34:19,604 a kolik jsme toho po vás v posledních dnech žádali. 355 00:34:19,774 --> 00:34:25,724 Doufejme, že Daidalos brzy přiletí. Ale do té doby je náš osud v našich rukách. 356 00:34:25,894 --> 00:34:31,446 Pokud v průběhu bitvy naše mise selže, dám rozkaz k evakuaci. 357 00:34:32,374 --> 00:34:35,252 Všichni doufáme, že k tomu nedojde. 358 00:34:35,414 --> 00:34:38,804 Ale pokud ano, neváhejte. 359 00:34:41,014 --> 00:34:42,811 To je vše. 360 00:34:47,774 --> 00:34:51,244 - Čas vypršel. - To je náhoda. My jsme skončili. 361 00:34:57,134 --> 00:34:59,364 Takže...ke křeslu? 362 00:35:00,934 --> 00:35:02,253 Správně. 363 00:35:04,534 --> 00:35:08,129 Plukovníku, míříme do hangáru, abychom naložili jumpery. 364 00:35:08,294 --> 00:35:09,727 Rozumím. 365 00:35:16,734 --> 00:35:20,249 Nezapomeňte...dlužím vám ten drink. 366 00:35:32,854 --> 00:35:35,573 Pomalu, pomalu, pomalu. Přesně sem. 367 00:35:46,574 --> 00:35:49,327 Shepparde, jste připravený? 368 00:35:55,454 --> 00:35:59,333 - Rodney... - Generátor nedodává energii jak by měl. 369 00:36:33,054 --> 00:36:37,684 Posílají další vlnu. Majore, musíme odstartovat. 370 00:37:08,494 --> 00:37:11,406 - McKayi. - Hladina energie klesá. 371 00:37:16,934 --> 00:37:19,573 Rodney, nic se neděje. 372 00:37:25,934 --> 00:37:30,769 - Proč nejsou ve vzduchu žádné jumpery? - Museli jsme vyčerpat energii. 373 00:37:30,934 --> 00:37:34,529 - Nashle, Rodney. - Musí být způsob, jak... 374 00:37:34,694 --> 00:37:36,013 Majore! 375 00:37:46,734 --> 00:37:49,726 Dávejte pozor, lidi. Jsou na základně. 376 00:37:52,054 --> 00:37:55,808 - Plukovníku, máme problém. - O co jde? 377 00:37:55,974 --> 00:37:58,488 Asi budeme muset dát příkaz k evakuaci. 378 00:37:58,654 --> 00:38:00,610 Elizabeth, počkejte! 379 00:38:01,894 --> 00:38:05,853 - Nemůžete! - Musím, a vy to víte. 380 00:38:06,014 --> 00:38:07,766 Johne... 381 00:38:12,334 --> 00:38:14,290 Běžte. 382 00:38:24,934 --> 00:38:28,529 Jaký je stav toho zatraceného jumperu? 383 00:38:28,694 --> 00:38:30,525 Je na cestě. 384 00:38:53,334 --> 00:38:57,771 - Major Sheppard si bere jumper. - Jsem si toho vědoma. 385 00:38:57,934 --> 00:39:00,448 Začněte připravovat jumper 2. 386 00:39:02,574 --> 00:39:05,168 Teylo, slyším střelbu. Jaký je váš stav? 387 00:39:06,214 --> 00:39:08,682 Teylo, slyšíte mě? 388 00:39:08,854 --> 00:39:10,173 Teylo? 389 00:39:29,454 --> 00:39:33,447 Doufejme, že když sundám jednu loď, ta druhá se stáhne. 390 00:39:34,934 --> 00:39:36,811 Běžte, běžte, běžte! 391 00:39:40,894 --> 00:39:44,443 - Nemůžeme tu zůstat. - Přenášejí se k nám úplně všude. 392 00:39:44,614 --> 00:39:46,844 Nikam nejdeme. 393 00:39:47,014 --> 00:39:48,811 Ještě ne. 394 00:39:57,734 --> 00:40:01,932 Víte, jestli to bude fungovat, někdo to asi bude muset zopakovat. 395 00:40:02,094 --> 00:40:03,413 Rozumím. 396 00:40:04,214 --> 00:40:06,808 Jdeme, jdeme! 397 00:40:08,534 --> 00:40:10,172 Támhle! 398 00:40:24,294 --> 00:40:27,366 Nechala jste Shepparda letět s tím jumperem? 399 00:40:30,534 --> 00:40:33,765 Pomozte mi aktivovat autodestrukci, pro případ, že to selže. 400 00:40:57,134 --> 00:40:59,932 Nevšimli si mého přiblížení. 401 00:41:01,214 --> 00:41:04,012 Zbraň je odjištěná a připravená. 402 00:41:07,094 --> 00:41:08,891 Jdu na to. 403 00:41:11,293 --> 00:41:13,358 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ... 404 00:41:14,414 --> 00:41:17,845 NA PAMÁTKU BOBA SCARABELLIHO 405 00:41:37,094 --> 00:41:39,210 Transcription Wozi, p.ceasar, ondas Úpravy p.ceasar, (CZ)Greywolf, MuTi2 406 00:41:44,894 --> 00:41:46,885 DVD verze a úpravy: Swan