1 00:00:01,040 --> 00:00:03,640 V předchozím díle Stargate Atlantis 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,640 Máte v sobě trochu wraithské DNA. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,280 - Můžeš vidět, co se tam děje? - Jsem na lodi. 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,880 Přijímám identifikační kód 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,720 - Kdo to je? - Stargate Command. 6 00:00:11,760 --> 00:00:14,360 Musíme se udržet, dokud se sem nedostane Daedalos. 7 00:00:14,400 --> 00:00:17,000 Pak budeme moci použít ZPM pro napájení štítu města. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,920 Množství signálů. Nevšimli jsme si jich, dokud nebyli přímo před námi. 9 00:00:22,800 --> 00:00:25,120 Plukovník Marshall Sumner byl můj velmi dobrý přítel. 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 Přiznal jste, že kulka, která ho zabila, byla vaše. 11 00:00:27,840 --> 00:00:30,280 Wraithové ... jsou v Atlantidě. 12 00:00:30,440 --> 00:00:32,160 Posílají další vlnu. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,480 Pošleme jim Letadélko přímo do týlu. 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,200 Jste dobrovolník na sebevražednou misi? 15 00:00:36,240 --> 00:00:38,600 - To nesmíš. - Musím. A ty to víš. 16 00:00:45,680 --> 00:00:48,600 Teylo, slyším střelbu, co se děje? 17 00:00:48,800 --> 00:00:49,480 Teylo? 18 00:00:55,160 --> 00:00:58,120 Zbraň je zapnuta a připravena. Jdu na to. 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,760 Střílet! 20 00:01:55,080 --> 00:01:56,960 Majore Shepparde, urychleně odmaskujte své Letadélko. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,720 Co? Kdo to sakra je? 22 00:01:59,760 --> 00:02:02,960 Ověření Alpha Charlie 1. Odmaskujte se! 23 00:02:07,480 --> 00:02:12,120 Výbuch za 5, 4, 3, 2.... 24 00:02:26,600 --> 00:02:28,040 Cíl byl zničen. 25 00:02:30,920 --> 00:02:31,920 Zvládnul to. 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 Jo, zvládnul. 27 00:02:38,240 --> 00:02:39,880 Doktorko Weirová, zachycuji další loď. 28 00:02:39,920 --> 00:02:43,480 - Další wraithská loď? - Ne. Příjímám identifikaci. 29 00:02:43,720 --> 00:02:45,640 Atlantido, tady je Sheppard. 30 00:02:47,600 --> 00:02:48,560 Johne? 31 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 Znáš nějakého jiného Shepparda? 32 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 Díky bohu! 33 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 Ne, to nemůže být pravda. Viděli jsme výbuch mateřské lodi. 34 00:02:53,960 --> 00:02:56,400 Ujišťuji vás, že major je naživu a v pořádku.> 35 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Kdo to je? 36 00:02:57,720 --> 00:03:03,120 Plukovník Steven Caldwell. Velitel Daedala. Jsme připraveni vám pomoci. 37 00:03:04,160 --> 00:03:06,080 Ach, díky! 38 00:03:06,480 --> 00:03:08,440 To velmi rádi slyšíme, plukovníku. 39 00:03:10,320 --> 00:03:13,440 A předpokladám, měli bychom vám poděkovat za záchranu majora Shepparda. 40 00:03:13,480 --> 00:03:16,280 Sledovali jsme váš signal už od našeho výstupu z hyperprostoru. 41 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 Nemohli jsme ho transportovat, dokud se neodmaskoval. 42 00:03:18,280 --> 00:03:19,840 Nemusel jste ani moc přesvědčovat. 43 00:03:20,280 --> 00:03:21,080 Doktore McKayi? 44 00:03:21,960 --> 00:03:22,760 Přítomen! Ano! 45 00:03:22,800 --> 00:03:25,080 Doufám, že víte, co dělat s tímhle? 46 00:03:27,960 --> 00:03:29,120 Vaše ZPM, pane! 47 00:03:33,200 --> 00:03:34,400 Jak to udělali? 48 00:03:34,520 --> 00:03:38,920 Deadalus je plný asgardské technologie. Transportní technologie je jen jedna z mnoha. 49 00:03:39,000 --> 00:03:43,520 - Mají věci jako.... - Rodney? Zkus zjistit, jestli můžeme nahodit štíty 50 00:03:46,080 --> 00:03:47,080 Co my na to? 51 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 Máme stále ve městě Wraithy. 52 00:03:50,960 --> 00:03:53,600 Jakmile se vypořádáme s mateřskými loděmi, tak vám s tím pomůžeme. 53 00:03:53,800 --> 00:03:54,680 Caldwell konec. 54 00:03:54,800 --> 00:03:57,840 Pane, přibližují se k nám nepřátelské stíhačky, kurz 030. 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,440 Nabít přední railguny a vyčkat, vyslat všechny stíhačky. 56 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Sezona 2 - Epizoda 1 Obléhání - část 3 57 00:05:33,840 --> 00:05:37,560 Plukovníku Caldwelli? Tady Nováková ze strojovny. 58 00:05:37,600 --> 00:05:38,520 Co je? 59 00:05:38,560 --> 00:05:41,800 Hermiod vám jen chtěl připomenout, 60 00:05:41,840 --> 00:05:44,240 že bez ZPM v našem energetickém systému budou naše štíty mnohem slabší. 61 00:05:45,160 --> 00:05:46,760 Jsem si toho vědom. Caldwell konec. 62 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 Majore, doporučujete specifický cíl na mateřské lodi? 63 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 Jeden z hangárů. 64 00:05:53,160 --> 00:05:55,240 To by mohlo zvýšit šanci sekundárních explozí. 65 00:05:55,280 --> 00:05:56,600 Na to jsem myslel, pane. 66 00:05:56,640 --> 00:06:00,200 Souhlasím. Websi, vypusťte dvě rakety s hlavicí Mark 8. Zaměřte hlavní hangár mateřské lodi. 67 00:06:00,240 --> 00:06:02,480 Hlavice připraveny. Cíl zaměřen, pane. 68 00:06:02,520 --> 00:06:03,080 Pal! 69 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 Nedostaly se ani blízko. 70 00:06:11,960 --> 00:06:14,640 Kormidelníku, nastavte kurz k lodi. 71 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Maximální zážeh. 72 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Tak se dostaneme blíže. 73 00:06:16,760 --> 00:06:21,080 Asgardi vám dali štíty a pohon. A žádné zbraně? 74 00:06:21,120 --> 00:06:23,960 Poskytovat něco jiným rasám, co by mohlo být použito proti nim? 75 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Myslel jsem, že jsou to spojenci. 76 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 Bez jejich transportéru byste tu nebyl, majore. 77 00:06:29,280 --> 00:06:30,520 Připravte další Mark 8. 78 00:06:30,560 --> 00:06:31,920 Plýtváte municí, plukovníku. 79 00:06:32,880 --> 00:06:35,280 Ty rakety byly zničeny míle před dopadem. 80 00:06:40,640 --> 00:06:43,480 Napsal jsem podprogram pro aktivaci štítu. Až ti řeknu, jen zmačkneš.... 81 00:06:43,520 --> 00:06:44,520 Vím co dělat, jdi! 82 00:06:49,120 --> 00:06:51,880 Ale no tak, co to je? To je moje ochranka? 83 00:06:51,920 --> 00:06:53,880 Momentálně nemáme dostatek lidí. 84 00:06:53,920 --> 00:06:55,520 OK, ale musíte vědět, že pokud se dostaneme pod palbu,... 85 00:06:55,560 --> 00:06:57,360 ... budete muset riskovat svoje životy na mou ochranu. 86 00:06:57,400 --> 00:06:58,080 Rodney! 87 00:06:58,160 --> 00:07:00,680 Dobře, myslím tím ZPM. Musíte ho ochránit za každou cenu! 88 00:07:00,720 --> 00:07:02,400 A mě taky. Nemýlím se? 89 00:07:08,320 --> 00:07:09,840 - Dr Weirová? - Ano? 90 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 Ztratili jsme kontakt s několika našimi lidmi. 91 00:07:12,000 --> 00:07:13,120 S kým? 92 00:07:13,160 --> 00:07:18,000 Nemohu se spojit s týmy vedenými kapitánem Radnorem, Teylou a poručíkem Fordem. 93 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 Zkoušejte to. 94 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 Už podruhé nic. Kolik těch věcí máte? 95 00:07:35,120 --> 00:07:36,520 Dostat tam musíme jednu. 96 00:07:36,560 --> 00:07:40,200 Můžeme tam dostat ty věci takovým způsobem, jak jste mě dostali z Letadélka? 97 00:07:40,240 --> 00:07:41,600 Asgardi na to pomysleli, majore. 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,680 V systému je zabudována pojistka zabraňující použití transportéru na doručování zbraní. 99 00:07:44,680 --> 00:07:49,240 Vy máte nějakého toho asgarda tady na lodi? Může tu pojisku obejít? 100 00:07:49,280 --> 00:07:50,320 Proč by to dělal? 101 00:07:50,360 --> 00:07:52,680 No, jde tu o jeho zadek stejně jako o náš. 102 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 Nováková, potřebuji, abyste s Hermiodem vymysleli, jak dostat pomocí transportéru... 103 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 ...naši hlavici na nějaké souřadnice uvnitř mateřské lodi. 104 00:08:00,000 --> 00:08:04,760 Ne, ne pane. To se Hermiodovi nebude líbit. 105 00:08:04,800 --> 00:08:06,240 Zařiďte to, to je rozkaz. 106 00:08:17,120 --> 00:08:17,880 Tudy musíme projít. 107 00:08:30,240 --> 00:08:31,160 Co to bylo? To jsem nepochopil. 108 00:08:31,360 --> 00:08:34,320 Co mám dělat? Podívejte, musím se dostat k těm otáčecím věcem. Možná bych mohl.... 109 00:09:16,560 --> 00:09:17,320 Čisto. 110 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 Ne, ne. Zůstaňte tu. 111 00:09:27,520 --> 00:09:32,000 Tak! Takhle to má být, jo? Jen já? 112 00:09:34,000 --> 00:09:36,120 Dobrá! 113 00:09:36,160 --> 00:09:39,040 Chceš dostat? Jo? Fakt? 114 00:09:42,520 --> 00:09:45,040 Tady McKay! Mám tady problémy! 115 00:09:50,000 --> 00:09:51,600 Doktore McKayi, jste v pořádku? 116 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 Teylo, mysleli jsme, že ... 117 00:09:53,240 --> 00:09:56,880 Moje vysílačka se zničila a byla jsem oddělena od skupiny. Snažila jsem se vrátit zpět. 118 00:09:56,920 --> 00:09:59,200 Díky bohu! Nemáte ponětí. Já myslel, že.... 119 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 Myslím, že jste velmi statečný. 120 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 Opravdu? 121 00:10:02,800 --> 00:10:05,240 - Mám ZPM. - Ano! 122 00:10:05,320 --> 00:10:06,520 Musíme zapnout štít. 123 00:10:06,560 --> 00:10:08,840 - Veďte. - Jistě. Po vás. 124 00:10:14,160 --> 00:10:17,920 Nastavila jsem časovač na 5 sekund. Je to dost? 125 00:10:17,960 --> 00:10:20,320 Pět sekund by mělo být víc než dost. 126 00:10:22,480 --> 00:10:26,600 Dobře, podívejte. Vím, že se vám nelíbí, že chceme takto použít vaši technologii, ale musíte pochopit, ... 127 00:10:26,640 --> 00:10:28,160 Jsem připraven. 128 00:10:30,880 --> 00:10:34,280 Plukovníku, Hermiod je připraven a čeká na transport hlavice, 129 00:10:34,280 --> 00:10:38,080 ... ale mohu vám říct, že není přiliš šťastný. 130 00:10:38,080 --> 00:10:41,880 Beru to na vědomí. Jsme v dosahu? 131 00:10:41,880 --> 00:10:42,680 Ano, pane! 132 00:10:44,080 --> 00:10:45,480 Pošlete hlavici až budete připraveni. 133 00:10:46,160 --> 00:10:50,800 Připraveni! 5.... Zbraň je pryč. 134 00:11:02,040 --> 00:11:04,800 Zásah. Poslední hive ship byla zneškodněna. 135 00:11:08,640 --> 00:11:10,880 Nováková, potřebuji, abyste připravila další hlavice. 136 00:11:10,920 --> 00:11:12,200 Musíme odstranit ty križníky. 137 00:11:12,240 --> 00:11:13,280 Pane, počkejte. 138 00:11:15,200 --> 00:11:18,160 Plukovníku, křižníky právě ustupují do hyperprostoru. 139 00:11:18,200 --> 00:11:20,640 Vzhledem k tomu, co jsme udělali jejich mateřským lodím, ani se jim nedivím. 140 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 Tam venku je ale ještě dost stíhaček. 141 00:11:23,360 --> 00:11:24,400 Dobrá, pojďme to vyčistit. 142 00:11:24,480 --> 00:11:26,040 Pane, wraithské stíhačky se seskupují. 143 00:11:26,480 --> 00:11:28,760 Všechny railguny, připravte se na obrannou palbu. 144 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 My nejsme cíl. 145 00:11:31,120 --> 00:11:34,760 Major Sheppard má pravdu. Formace stíhačů míří směrem k Atlantidě. 146 00:11:35,440 --> 00:11:36,960 Elizabeth, máte problém. 147 00:11:38,440 --> 00:11:39,640 Jo, vidíme to, majore. 148 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 Letíme k nim, ale pochybuji, že se tam dostaneme včas. 149 00:11:42,480 --> 00:11:44,120 Ani náhodou. Jsou příliš rychlí. 150 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 Bože! Jejich přibližování je balistické. 151 00:11:46,880 --> 00:11:48,040 A co to přesně znamená? 152 00:11:48,080 --> 00:11:51,640 Narazí do nás rychlostí větši než 10 000 kilometrů za hodinu. 153 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 To nemůže vydržet žádná čast města. 154 00:11:54,200 --> 00:11:55,880 Měli byste zapnout štít! 155 00:11:55,920 --> 00:11:57,520 Kolik času máme? 156 00:11:58,360 --> 00:11:59,480 45 sekund. 157 00:12:00,800 --> 00:12:03,840 Rodney, potřebujeme štít do 40 sekund nebo jsme mrtví! 158 00:12:03,880 --> 00:12:04,720 Děláte si srandu? 159 00:12:04,760 --> 00:12:05,400 Ne! 160 00:12:05,440 --> 00:12:08,560 Myslím, že se blížíme k době, kdy se zhroutím 161 00:12:08,600 --> 00:12:09,680 Rodney! 162 00:12:11,760 --> 00:12:14,480 To by mělo být ono! Zapněte to! 163 00:12:19,160 --> 00:12:20,560 Nic se nestalo. 164 00:12:20,600 --> 00:12:21,880 - Co? - Nefunguje to? 165 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 - Vím, co řekla! - 20 sekund 166 00:12:23,960 --> 00:12:27,200 - Tak jo! Zhroutím se! Jsi spokojená? 167 00:12:27,280 --> 00:12:32,320 Rodney! - OK, OK, OK! Zkuste to teď! 168 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 Atlantido, tady je Sheppard, ozvěte se? 169 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Atlantido? 170 00:13:05,560 --> 00:13:07,520 Opakuji, tady je Sheppard. Jaká je situace? 171 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Výbuch musel rušit signál. 172 00:13:09,640 --> 00:13:13,400 Jsme stále zde, to je naše situace. 173 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 Neděste mě takhle. 174 00:13:17,000 --> 00:13:19,560 Promiň. A co Wraithská flotila? 175 00:13:19,640 --> 00:13:21,680 Zbytek flotily se stáhl z bitvy. 176 00:13:22,760 --> 00:13:26,240 Děkuji plukovníku. Děkuji vám všem. 177 00:13:26,280 --> 00:13:29,280 Rádo se stalo. Zůstaneme prozatím na orbitě. 178 00:13:29,320 --> 00:13:30,840 Můžeme vám ještě s něčím pomoci? 179 00:13:30,880 --> 00:13:32,880 Hodila by se nám pomoc s Wraithy ve městě. 180 00:13:32,920 --> 00:13:35,680 Posíláme vám na to lidi. Daedalus konec. 181 00:13:37,400 --> 00:13:40,760 Majore, zajisté byste se rád vrátil zpět na Atlantidu, že? 182 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 Ano pane! Děkuji. 183 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Rodney? Po zbytek dne si můžete dát šlofíka. 184 00:13:53,800 --> 00:13:58,440 Asi si půjdu lehnout do postele s největším sandwichem co najdu. 185 00:13:59,800 --> 00:14:03,960 Mám vysvětlit zbylým Wraithům na základně, že se vám nechce bojovat? 186 00:14:06,080 --> 00:14:07,120 Dobře. 187 00:14:24,000 --> 00:14:28,360 Zabezpečte místnost s branou. Zdravím, jsem doma! 188 00:14:41,600 --> 00:14:42,960 Ano, jsi. 189 00:14:45,760 --> 00:14:46,920 Už jsem si myslela... 190 00:14:46,960 --> 00:14:49,640 Jo, jo, jo. To samé sem si myslel já o vás všech ještě před chvílí. 191 00:14:50,400 --> 00:14:51,760 Měli bychom toho nechat. 192 00:14:52,200 --> 00:14:53,280 To by se mi líbilo. 193 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 Takže jak jsme na tom? 194 00:14:59,040 --> 00:15:00,920 No, vetšina našich senzorů je stale mimo provoz, ... 195 00:15:01,160 --> 00:15:04,120 ... ale víme, že stále ještě je hrstka Wraithů ve městě. 196 00:15:04,120 --> 00:15:05,320 Takže je pořád co dělat. 197 00:15:05,360 --> 00:15:08,720 Než půjdete dělat cokoli,plukovnik Edwards trvá na tom, že s vámi chce mluvit. 198 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 Je na ošetřovně. 199 00:15:20,080 --> 00:15:23,040 Zneškodnili jsme jejich lodě, aktivovali štíty a sháníme co nejvíc lidí, ... 200 00:15:23,440 --> 00:15:27,960 ...abychom se ujistili, že se tu někde ve stínu neskrývá nějaký Wraith. 201 00:15:28,080 --> 00:15:30,600 - Dobrá práce, majore. - Děkuji pane. 202 00:15:31,600 --> 00:15:34,560 Posílají mě pryč s další dávkou raněných. 203 00:15:36,040 --> 00:15:38,560 Chtěl jsem dokončit náš rozhovor. 204 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Ano, pane! 205 00:15:42,320 --> 00:15:45,960 Dlužím Vám omluvu. 206 00:15:49,200 --> 00:15:51,040 Ne, pane, to nedlužíte. 207 00:15:51,360 --> 00:15:54,280 Myslim, že už mám jasnou představu. 208 00:15:56,160 --> 00:16:00,840 Udělal bych to samé co vy, když jste našel plukovníka Summera. 209 00:16:03,200 --> 00:16:05,320 To jsem vám chtěl říct. 210 00:16:06,840 --> 00:16:09,160 Na tom teď nezáleží, pane. 211 00:16:10,400 --> 00:16:12,200 Jen se snažím říct,... 212 00:16:13,720 --> 00:16:16,400 ... že bych si přál, abyste tam býval byl pro mě. 213 00:16:24,480 --> 00:16:28,360 - Budete v pořádku, pane, jen co se vrátíte na Zem. Řekl sem to, co sem chtěl. 214 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 A teď se vraťte do práce. 215 00:16:40,240 --> 00:16:42,000 Ano, pane! 216 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Předběžně máme 40 mrtvých. 217 00:16:51,840 --> 00:16:55,400 Možná více. Stále se pokouším přiřadit údaje z detektoru k jednotlivým lidem. 218 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Žádné znánky Wraithů? 219 00:16:57,280 --> 00:17:00,200 Poslední byl chycen v jedné z hlubšich částí města. 220 00:17:01,000 --> 00:17:04,120 Zemřel při pokusu poškodit město jedním z jejich granátů. 221 00:17:04,160 --> 00:17:07,680 Tři naši lidé byli zraněni. Naštestí nedošlo k zatopení. 222 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 Podařilo se vám nalézt poručíka Forda? 223 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Bohužel ne. 224 00:17:12,680 --> 00:17:17,280 Hledali jsme v celém městě. Je možné, že byl přenesen na jednu z Wraithských stíhaček. 225 00:17:17,440 --> 00:17:18,840 To prozatím nepředpokládejme. 226 00:17:19,160 --> 00:17:21,280 Majore, je mi líto. Hledali jsme všude uvnitř města. 227 00:17:21,320 --> 00:17:22,960 Fajn, a co mimo město? 228 00:17:23,240 --> 00:17:26,200 - Nerozumím. - Rozšiřte senzory. Možná je ve vodě. 229 00:17:26,520 --> 00:17:27,920 I kdyby to tak bylo, není žádná šance ... 230 00:17:28,040 --> 00:17:31,240 Podívejte, nežádám po vás, abyste tam plaval, jen vás žádám, abyste zmáčknul pár tlačítek! 231 00:17:32,520 --> 00:17:34,320 I kdybyste měl pravdu, nevím jak by.... 232 00:17:37,680 --> 00:17:39,560 Můj bože. 233 00:17:49,040 --> 00:17:53,440 Plukovníku Caldwelli? Jeden z našich lidí je v oceánu mimo štít. Pravděpodobně raněn. 234 00:17:53,920 --> 00:17:55,840 Můžete ho přenést na vaši loď a pak k nám na ošetřovnu? 235 00:18:02,400 --> 00:18:05,160 Atlantis? Tady doktorka Nováková z Daedalu. 236 00:18:05,160 --> 00:18:07,840 Budete potřebovat na ošetřovně ochranku, než ho k vám transportujeme. 237 00:18:08,200 --> 00:18:09,920 Už máme, doktorko, transportujte ho. 238 00:18:15,320 --> 00:18:16,400 Dobrý bože! 239 00:18:18,440 --> 00:18:19,800 Dostaňte z něj tu věc. 240 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Jak je mu? 241 00:18:27,960 --> 00:18:31,600 Dal sem mu slabá sedativa, aby si odpočinul, ale měl by být mrtvý. 242 00:18:32,320 --> 00:18:33,720 Je to odolný kluk. 243 00:18:33,720 --> 00:18:37,760 Tak jsem to nemyslel, majore. Ležel v ledové vodě přes hodinu. 244 00:18:37,960 --> 00:18:39,720 Je mi jedno, jak je odolný. 245 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 Co tím chcete říct? 246 00:18:41,120 --> 00:18:42,480 Stále nemáme ponětí, jak to funguje, 247 00:18:42,520 --> 00:18:46,240 ale během procesu krmení Wraitha je do oběti vstřikován speciální enzym. 248 00:18:46,280 --> 00:18:50,360 Dočasně posiluje lidské tělo a zajištuje, aby srdce nepřestalo bít. 249 00:18:50,600 --> 00:18:52,680 Proč by tě chtěli dělat silnejším? 250 00:18:52,680 --> 00:18:54,320 Aby oběť neumřela okamžitě. 251 00:18:54,960 --> 00:18:57,360 Proces krmení je tak traumatický, že bez speciálního enzymu... 252 00:18:57,600 --> 00:18:59,440 ...bychom zhasli dřív, než by se jim líbilo. 253 00:19:00,000 --> 00:19:02,880 Dělájí nás silnějším, aby nás mohli zabíjet pomaleji. 254 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 Milé, že? 255 00:19:04,960 --> 00:19:09,200 Ve většině případů je enzym uvolňován pomalu do krevního oběhu během procesu krmení. 256 00:19:09,960 --> 00:19:12,800 Můžu jen odhadovat, že Wraith umřel náhle, ... 257 00:19:13,280 --> 00:19:15,480 ... a oběh poručíka Ford byl enzymem zaplaven. 258 00:19:15,720 --> 00:19:18,280 A proto byl schopen přežít ve vodě tak dlouho. 259 00:19:18,320 --> 00:19:19,040 Přesně. 260 00:19:19,440 --> 00:19:23,360 Problém je, že enzym nabouravá celý jeho imunitní systém, respektive žádný nezůstane. 261 00:19:23,600 --> 00:19:24,920 To není dobré. 262 00:19:25,120 --> 00:19:27,840 Ne. Ve skutečnosti jsem si jistý, že ho to zabije. 263 00:19:28,520 --> 00:19:31,480 Je možné, že se funkce jeho těla stane závislá na enzymu. 264 00:19:31,520 --> 00:19:32,560 Jak se to dá léčit? 265 00:19:32,760 --> 00:19:35,720 Musíme ho od něj odstavit. Vyléčit jeho systém postupně. 266 00:19:36,640 --> 00:19:38,800 Budeme muset získat více toho enzymu. 267 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 Ano. S vaším svolením doktorko, 268 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 rád bych ho získal z těl Wraithů v márnici. Vím, že je to trochu děsivé, ale.... 269 00:19:44,360 --> 00:19:45,800 Elizabeth. Majore Shepparde? 270 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 Dělejte co je třeba. 271 00:19:48,600 --> 00:19:50,560 - Co se děje? - Asi byste měli přijít sem. 272 00:20:04,400 --> 00:20:06,440 Neměl bys spát, Rodney? 273 00:20:06,640 --> 00:20:09,840 Pokoušel jsem se, ale někdo si myslel, že bych měl vědět, že jsou opraveny a nahozeny dálkové senzory. 274 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Ano, a? 275 00:20:12,160 --> 00:20:15,120 Zachytily 12 dalších mateřských lodí v hyperprostoru. 276 00:20:15,440 --> 00:20:19,280 Podle směru a rychlosti tu budou za 36 hodin. 277 00:20:35,600 --> 00:20:37,360 12 mateřských lodí? 278 00:20:38,040 --> 00:20:40,680 Křižníky, které utekly, pravděpodobně zavolaly posily. 279 00:20:41,160 --> 00:20:44,800 Náš průzkum ukazuje, že v této galaxii je nejméně 60 mateřských lodí. 280 00:20:45,080 --> 00:20:46,480 A kdo ví, kolik jich je ještě na cestě. 281 00:20:47,080 --> 00:20:49,560 - Alespoň, že štíty jsou opravé a fungují. - To nám jenom dá čas! 282 00:20:49,680 --> 00:20:50,480 Já mám rád čas. 283 00:20:50,600 --> 00:20:53,720 Podívejte, první obléhání Atlantidy trvalo roky. 284 00:20:53,920 --> 00:20:56,560 Chci říct, že pouze s jedním ZPM nemůžeme očekávat, že vydržíme tak dlouho. 285 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 Můžeme město zase ponořit? 286 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 Je to město, ne jojo. 287 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 Podívejte, já ani nevím ,jak to tenkrát udělali. 288 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 Za jak dlouho tu budou? 289 00:21:06,040 --> 00:21:07,280 Něco málo přes den. 290 00:21:08,280 --> 00:21:09,480 Víte co? 291 00:21:10,720 --> 00:21:11,880 Už je mi z toho na nic. 292 00:21:12,640 --> 00:21:13,400 Prosím? 293 00:21:13,800 --> 00:21:17,200 Chci říct, čekání na to, až se tu ukážou. Říkám, ať přeneseme boj k nim. 294 00:21:18,040 --> 00:21:19,000 Máme jen jednu loď, majore. 295 00:21:19,040 --> 00:21:23,080 Máme jednu loď s asgardskými štíty, zbrojovnu plnou nukleárních bomb a transportní technologii. 296 00:21:23,280 --> 00:21:25,920 - To hodně vyrovnává šance. - 12 lodí a jejich doprovod. 297 00:21:26,280 --> 00:21:28,760 Říkám Vám, že jim musíme poslat zprávu. 298 00:21:29,360 --> 00:21:31,400 Nejsme jako Antikové. My nebudeme jen sedět a čekat. 299 00:21:32,040 --> 00:21:32,840 Pokud neustoupí, 300 00:21:32,960 --> 00:21:36,400 máme prostředky i vůli jim prozměnu taky jednou nakopat zadky. 301 00:21:37,000 --> 00:21:38,560 Jak budeme bojovat v hyperprostoru? 302 00:21:39,320 --> 00:21:42,960 Wraithské nadsvětelné cestování není tak efektivní jako Asgardský hyperpohon na Daedalusu. 303 00:21:44,600 --> 00:21:47,920 Nejen, že je pomalejší, ale také musejí cestovat v řadě menších skoků. 304 00:21:48,240 --> 00:21:50,160 Takže pokud jsou mé výpočty správné, ... 305 00:21:51,160 --> 00:21:55,280 jejich poslední zastávka bude zde, 50 světelných let od nás, provedou poslední skok k Atlantidě. 306 00:21:56,680 --> 00:21:57,760 Doktorko Weirová? 307 00:21:59,400 --> 00:22:02,360 Bude dobré, když se zase jednou budou bránit oni. 308 00:22:03,320 --> 00:22:04,520 Dobrá,... 309 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 ... pojďme na to. 310 00:22:19,280 --> 00:22:21,600 Na senzorech nic, pane, žádný kontakt. 311 00:22:21,640 --> 00:22:22,800 Doufejme, že jsme na správném místě. 312 00:22:23,160 --> 00:22:26,280 Budou tu. Naučil jsem se Rodneymu v tomhle věřit. 313 00:22:28,800 --> 00:22:32,600 Nastavila jsem hlavice tak, aby vybouchly sekundu po té, co se zhmotní. 314 00:22:34,040 --> 00:22:36,960 Domnívám se, že to je v pořádku. 315 00:22:42,440 --> 00:22:43,560 Fajn... 316 00:22:46,800 --> 00:22:49,080 Jsou naštvaní. Cítím to. 317 00:22:49,520 --> 00:22:52,920 Zpráva o našem úspěchu se mohla rozšířit na jiné světy. Chtějí nás umlčet. 318 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 Vy tohle vycítíte? 319 00:22:55,520 --> 00:22:58,160 Wraithsští bojovníci byli tak blízko.... 320 00:22:59,440 --> 00:23:01,040 Promiňte. 321 00:23:01,400 --> 00:23:02,080 Forde! 322 00:23:02,320 --> 00:23:03,840 Rád bych se hlásil do služby, madam. 323 00:23:05,240 --> 00:23:07,080 Doktor Beckett vás pustil? 324 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 Proč by neměl? Jsem v pořádku. 325 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 Pokud zasáhneme jednu nebo dvě ihned, jak vystoupí z hyperprostoru, bude to dobré varování. 326 00:23:18,240 --> 00:23:19,520 Kdo ví, třeba se vzdají. 327 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 Pane, máme kontakt. 328 00:23:20,880 --> 00:23:23,200 Připravte se na rozmístění zbraní. Štíty na maximální výkon. 329 00:23:23,360 --> 00:23:23,880 Štíty zvednuty. 330 00:23:29,800 --> 00:23:32,160 Nováková, tady Caldwell. Začnetě přenášet podle uvážení. 331 00:23:32,640 --> 00:23:36,200 Mám zbraně zaměřeny na souřadnice první nepřátelské lodě. 332 00:23:36,640 --> 00:23:39,000 Mám to. První bomba je pryč, plukovníku. 333 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Cíl je zničen. 334 00:23:45,920 --> 00:23:47,040 Připravena. 335 00:23:52,800 --> 00:23:54,160 Dobrá, to jsou dvě. 336 00:23:55,080 --> 00:23:56,120 Funguje to. 337 00:23:56,440 --> 00:23:58,360 Čekám na souřadnice. 338 00:23:58,680 --> 00:24:00,520 Mateřské lodě nastavují kurz k útoku, pane. 339 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 Navěďte nás na ně. Ano pane! 340 00:24:08,040 --> 00:24:09,120 Obkličují nás. 341 00:24:10,040 --> 00:24:11,120 Přední railguny, opětujte palbu. 342 00:24:11,280 --> 00:24:14,160 Nováková, potřebujem urychlit přenos bomb, nebo tenhle souboj skončí velmi rychle. 343 00:24:17,560 --> 00:24:22,040 Nepřítel zavedl protiopatření, která blokojí náši schopnost transportu. 344 00:24:22,120 --> 00:24:24,920 Je nějaký způsob jak obejít protiopatření? Žádný. 345 00:24:25,520 --> 00:24:29,600 Pane, máme problém. Našli způsob, jak nám nemožnit transport na jejich loď. Nevíme jak. 346 00:24:31,080 --> 00:24:33,000 Přední generátory štítů jsou na 40%. 347 00:24:36,480 --> 00:24:38,760 Railgun 2 je mimo provoz. 348 00:24:38,800 --> 00:24:40,840 Motory na maximum. 349 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Fosterová, pokuste se držet poškozený štít mimo hlavní palbu. 350 00:24:55,520 --> 00:24:58,280 Pane! Jeden křižník se přibližuje nad nás. 351 00:24:58,840 --> 00:25:02,320 Asi nás chtějí obsadit! To byla jejich strategie, když zaútočili na Atlantidu. 352 00:25:02,560 --> 00:25:03,440 Stav štítu. 353 00:25:03,880 --> 00:25:04,840 Pod 20%. 354 00:25:05,040 --> 00:25:06,800 Nastavte kurz na Atlantidu. Zapněte hyperpohon. 355 00:25:07,040 --> 00:25:07,920 Hyperpohon. Ano, pane! 356 00:25:08,520 --> 00:25:09,560 Tahle bitva skončila. 357 00:25:27,280 --> 00:25:28,920 Výsledkem je, že to nefungovalo. 358 00:25:29,320 --> 00:25:31,120 Alespoň jsme jim dali důvod k zamyšlení. 359 00:25:31,560 --> 00:25:35,600 Uvidíme. Pochybuju, že tahle taktika znovu zabere a Daedalus ma vážná poškození. 360 00:25:36,400 --> 00:25:38,040 Pořád si myslím, že to bylo správná věc. 361 00:25:39,520 --> 00:25:41,400 Měli bychom být doma dřív než oni. 362 00:25:41,760 --> 00:25:44,120 To doufám. Necháme vám svítit světla. 363 00:25:45,640 --> 00:25:46,880 Dobrá, jaké jsou naše možnosti? 364 00:25:47,080 --> 00:25:50,720 No to máme pomalou smrt, rychlou smrt, bolestivou smrt, studenou osamělou smrt... 365 00:25:50,840 --> 00:25:55,400 Fajn, říkal jste, že nám štít získá nějaký ten čas. 366 00:25:55,560 --> 00:25:56,400 Kde mám být já? 367 00:25:56,840 --> 00:25:57,880 Poručíku, já... 368 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 Poručíku, co si myslíte, že tu děláte? 369 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 - Jsem v pořádku doktore, opravdu je to dobré. - Houby jste. Měl byste být zpátky v posteli. 370 00:26:03,720 --> 00:26:05,560 Cítím se skvěle. Nechte toho. 371 00:26:05,760 --> 00:26:08,440 Nenechám toho. Ani ne před dvaceti minutami jste byl skoro mrtvý. 372 00:26:08,800 --> 00:26:11,480 Nezajímá mě, jak svěží se cítíte, potřebujete být pod lékařským dohledem. 373 00:26:12,920 --> 00:26:14,400 Jsem v pořádku. 374 00:26:15,120 --> 00:26:17,440 Oceňuji váše nadšení poručíku, ale doktor.... 375 00:26:17,600 --> 00:26:20,960 Myslím to vážně! Nechte mě to dokázat. Dejte mi nějaký úkol. 376 00:26:21,120 --> 00:26:22,840 - To si nemyslím. - Neprovokujte mě! 377 00:26:25,440 --> 00:26:26,720 Poručíku! 378 00:26:28,640 --> 00:26:31,480 Pusť ho, Aidene, snaží se ti pomoct. 379 00:26:35,400 --> 00:26:36,440 Aidene. 380 00:26:50,920 --> 00:26:52,200 Omlouvám se, doktore. 381 00:26:53,040 --> 00:26:55,560 - Nevím proč jsem.... - Musíte být pod lékařským dohledem. 382 00:26:56,840 --> 00:26:58,520 Má pravdu, poručíku. 383 00:26:58,880 --> 00:27:00,960 Jen chceme vědět, proč se tak najednou cítíte. 384 00:27:04,480 --> 00:27:05,080 Fajn, ... 385 00:27:05,760 --> 00:27:06,560 ... půjdu zpátky. 386 00:27:07,160 --> 00:27:08,560 Dobře, to byste měl. 387 00:27:11,760 --> 00:27:12,360 Ano, madam. 388 00:27:21,560 --> 00:27:22,760 Jestli budete muset, dejte mu sedativa. 389 00:27:23,160 --> 00:27:23,760 Ano. 390 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 Začíná to ovlivňovat jeho mozkovou chemii. 391 00:27:46,960 --> 00:27:48,480 To jsi nemohl vědět, Carsone, ... 392 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 ... a je to lepší, než kdyby byl mrtvý. 393 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 Musíme být více agresivní... 394 00:27:51,760 --> 00:27:53,360 a odstavit ho od té sloučeniny dříve, než jsem si myslel. 395 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 Bude to bolestivé ale myslím,... 396 00:27:55,560 --> 00:27:57,160 že je to jediná možnost. 397 00:27:57,760 --> 00:27:58,560 Dal jsem mu sedativa,... 398 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 ... ale určitě musí být pod dohledem. 399 00:28:01,160 --> 00:28:02,560 Už jsem ke dveřím postavila stráž. 400 00:28:03,760 --> 00:28:04,360 Dr. Weirová, 401 00:28:04,560 --> 00:28:06,960 Daedalus žádá o povolení k přistání na východním molu. 402 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 Povolení uděleno. Počkám tam na ně. 403 00:28:29,160 --> 00:28:30,760 Vítejte zpět v Atlantidě, Plukovníku. 404 00:28:30,800 --> 00:28:31,960 Wraithové jsou přímo za námi. 405 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Nečekala jsem, že přistanete. 406 00:28:33,160 --> 00:28:36,560 Dokud nedokončíme opravy, bude Daedalus potřebovat Atlantidský štít stejně jako vy. 407 00:28:37,160 --> 00:28:37,760 Dr. Weirová, 408 00:28:37,880 --> 00:28:39,600 Wraithové právě vystupují z hyperprostoru. 409 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Už jsme na cestě. 410 00:28:53,360 --> 00:28:55,360 - Forde! Nehýbejte se, nebo budu střílet. 411 00:28:57,760 --> 00:28:58,880 Kde je zbytek enzymu! 412 00:28:59,360 --> 00:28:59,960 Víc už není. 413 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 Viděl jsem vás, jak ho extrahujete, nelžete mi! Kde je? 414 00:29:01,960 --> 00:29:02,560 Já nelžu! 415 00:29:06,280 --> 00:29:06,880 Kde je? 416 00:29:07,360 --> 00:29:08,760 Nemyslí vám to, synu. 417 00:29:10,160 --> 00:29:10,960 Všichni se mě bojíte. 418 00:29:11,280 --> 00:29:13,160 Podívejte co děláte, máme k tomu dobrý důvod. 419 00:29:13,560 --> 00:29:15,480 - Jestli to nedostanu tak umřu! - Aidene, nezemřete. 420 00:29:15,480 --> 00:29:16,160 Ticho! 421 00:29:22,360 --> 00:29:23,560 Už se nebudu ptát znovu. 422 00:29:43,560 --> 00:29:44,240 To je všechno? 423 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 - Přísahám. - Hoďte mi to. 424 00:29:49,160 --> 00:29:49,560 Hoďte to! 425 00:29:56,640 --> 00:29:57,280 Nechoďte za mnou. 426 00:30:06,840 --> 00:30:08,560 Seskupují se do jakési formace. 427 00:30:10,560 --> 00:30:11,160 Rychle, rychle! 428 00:30:30,760 --> 00:30:33,160 Štít drží to bombardování, ale je pod neuvěřitelnou zátěží. 429 00:30:33,160 --> 00:30:34,360 Jak dlouho vydrží? 430 00:30:34,360 --> 00:30:36,680 Pokud na něj přestanou střílet, tak skoro do nekonečna, 431 00:30:36,680 --> 00:30:38,280 - ale takhle... - Mluvíme tu o měsících, týdnech? 432 00:30:38,280 --> 00:30:38,840 O dnech. 433 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Při této zátěži bude ZPM vyčerpáno během několika dní. 434 00:30:52,000 --> 00:30:53,080 Je to skoro krásné, co? 435 00:30:53,480 --> 00:30:55,880 Skoro. Ale ne tak docela. 436 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 Můžeme dostat Daedala zpátky do pořádku během 24 hodin, 437 00:31:04,120 --> 00:31:05,960 ... ale myslím, že budeme mít stejný výsledek. 438 00:31:07,480 --> 00:31:10,160 I kdybychom byli schopní tyhle lodě zničit, ... 439 00:31:10,440 --> 00:31:13,560 ... víc by jich přiletělo za pár dní a víc za dalších pár dní. 440 00:31:13,560 --> 00:31:16,040 Prostě teď nevím, jak bychom to mohli vyhrát. 441 00:31:16,160 --> 00:31:17,760 Teď víme, jak se museli cítit Antikové. 442 00:31:18,760 --> 00:31:20,160 Atlantida je jediná cesta k Zemi. 443 00:31:20,560 --> 00:31:22,160 Dokud budou vědět, že jsme tady, ... 444 00:31:22,440 --> 00:31:23,360 ... budou stále přicházet. 445 00:31:24,360 --> 00:31:25,960 Dokud budou vědět, že jsme tady. 446 00:31:26,880 --> 00:31:27,560 Co tím myslíte? 447 00:31:28,360 --> 00:31:31,160 Zelenka právě řekl, že dokud budou vědět, že jsme tady, budou stále přicházet. 448 00:31:31,360 --> 00:31:32,360 Ano, to řekl. 449 00:31:33,160 --> 00:31:34,280 No, a co kdyby mysleli, že jsme pryč? 450 00:31:34,600 --> 00:31:36,960 Potom už by neměli důvod tu zůstávat. 451 00:31:37,080 --> 00:31:37,840 Přesně. 452 00:31:38,280 --> 00:31:39,160 Přesně co? 453 00:31:39,760 --> 00:31:40,680 Zmizíme. 454 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 Myslíte zničit město? 455 00:31:44,760 --> 00:31:46,160 Ne, jen to tak narafičíme. 456 00:31:47,480 --> 00:31:48,000 Jak? 457 00:31:48,960 --> 00:31:49,640 Zamaskujeme ho. 458 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 Ano, ano. 459 00:31:51,480 --> 00:31:54,160 Letadélka jsou vybavena maskovacím zařízením, 460 00:31:54,160 --> 00:31:57,440 ... které je maskuje jak na pohled, tak před Wraithskými senzory. 461 00:31:57,440 --> 00:32:00,760 Pokud jednoduše vyjmeme jeden z maskovacích generátorů z Letadélka... 462 00:32:00,760 --> 00:32:02,040 Neřekl bych jednoduše, ale ano, ... 463 00:32:02,040 --> 00:32:04,160 ... propojením generátoru se štítem města ... 464 00:32:04,200 --> 00:32:07,560 bychom meli být schopní město zneviditelnit. 465 00:32:07,760 --> 00:32:08,560 To je všechno pěkné, 466 00:32:08,600 --> 00:32:11,560 ale myslím, že když město jen tak zmizí, mohli by si Wraithové dát dvě a dvě dohromady. 467 00:32:11,600 --> 00:32:13,320 A proto sehrajeme autodestrukci. 468 00:32:13,560 --> 00:32:16,680 Necháme Daedalus transportovat atomovku nad městský štít a odpálíme ji. 469 00:32:17,800 --> 00:32:20,160 Zatímco budou jejich senzory oslepené, zamaskuje město. 470 00:32:20,360 --> 00:32:21,040 A až se kouř rozptýlí... 471 00:32:21,160 --> 00:32:21,960 Nebude tu nic jiného než oceán. 472 00:32:22,360 --> 00:32:23,440 A co s radiací? 473 00:32:23,720 --> 00:32:26,560 Měl bych být schopný spočítat, jak dlouho počkat, než přepneme na maskování. 474 00:32:26,600 --> 00:32:28,160 A co problémy s ponorem? 475 00:32:28,200 --> 00:32:29,560 Říká se tomu planetární projekce. To je ta lehká část. 476 00:32:29,840 --> 00:32:31,880 Dobře, a co ta těžká část? 477 00:32:32,960 --> 00:32:33,640 Těžká část? 478 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 Maskování zcela nahradí štít, ... 479 00:32:36,760 --> 00:32:40,360 ... takže až maskování aktivujeme, budeme zcela nechránění. 480 00:32:40,760 --> 00:32:41,960 Budeme zcela nechráněni? 481 00:32:42,160 --> 00:32:44,160 No, ano. 482 00:32:44,880 --> 00:32:46,280 Takže pokud je neoklameme... 483 00:32:46,320 --> 00:32:50,360 Tak pak zničí město, což jak vám musím připomenout je přesně to, co jsme se chystali udělat my. 484 00:32:51,960 --> 00:32:52,760 A co Daedalus? 485 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 No, když to nebude fungovat, ... 486 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 ... naše štíty by měly být dostatečně silné, abychom se probili a unikli. 487 00:32:56,640 --> 00:32:57,560 Víme, že jsme rychlejší. 488 00:32:57,800 --> 00:33:03,160 Dobře. Dostaňme co nejvíce méně důležitého personálu do vaší lodi. Jen pro případ. 489 00:33:03,760 --> 00:33:05,560 Tenhle nápad se mi líbí. Opravdu. 490 00:33:05,760 --> 00:33:09,560 Ale Wraithové ví, že máme maskovací technologii. 491 00:33:10,360 --> 00:33:10,960 Jsou blízko. 492 00:33:12,560 --> 00:33:14,360 Dost na to, abych je kontaktovala. 493 00:33:15,360 --> 00:33:19,480 Pokud bych je chvíli před explozí přesvědčila, že jsem radši ochotní Atlantidu zničit, 494 00:33:19,520 --> 00:33:21,560 než aby jim padla do rukou... 495 00:33:21,760 --> 00:33:23,560 Jak budeme vědět, jestli Ti uvěřili? 496 00:33:23,840 --> 00:33:25,960 Hned jak zastaví bombardování. 497 00:33:26,360 --> 00:33:26,960 Má pravdu. 498 00:33:27,960 --> 00:33:31,000 Pokud Wraithové uvěří, že chceme zničit město, 499 00:33:31,760 --> 00:33:34,160 poslední věc kterou by chtěli, je nám v tom pomoct. 500 00:33:36,160 --> 00:33:37,160 Kolik času potřebujete? 501 00:33:37,440 --> 00:33:38,160 Nó... 502 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 - Týden - Pár hodin. 503 00:33:39,360 --> 00:33:41,160 Beru ten druhý odhad. Běžte! 504 00:33:43,760 --> 00:33:44,560 Co jsi zač? Odborář? 505 00:33:44,640 --> 00:33:45,440 Pár hodin. 506 00:33:51,760 --> 00:33:52,560 Utekl. 507 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Kdo? 508 00:33:54,480 --> 00:33:58,360 Ford. Odzbrojil jednoho mariňáka a utekl se vším enzymem co zbyl. 509 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Forde, tady Sheppard, ozvi se. 510 00:34:01,160 --> 00:34:04,960 Forde? Potřebuju abys přišel zpátky do kontrolní místnosti kámo, jdeme domů. 511 00:34:07,560 --> 00:34:08,960 Poručíku, slyšíte? 512 00:34:10,680 --> 00:34:11,960 Jen se mě bojíte, Majore. 513 00:34:12,760 --> 00:34:14,160 Bojíte se toho, co teď dokážu. 514 00:34:15,840 --> 00:34:16,760 Už Vás neposlouchám. 515 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 Jdu za ním. 516 00:34:21,760 --> 00:34:22,960 Teď není ten správný čas! 517 00:35:01,480 --> 00:35:03,760 Dostanu Vás ven při prvním náznaku problému. 518 00:35:04,560 --> 00:35:05,360 Rozumím. 519 00:35:07,560 --> 00:35:08,480 Tady dole jsme připravení. 520 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 Dobře! My tady nahoře už skoro taky. Rodney? 521 00:35:10,760 --> 00:35:11,360 Připraven! 522 00:35:11,360 --> 00:35:11,960 Radku? 523 00:35:14,560 --> 00:35:15,160 Připraven. 524 00:35:17,360 --> 00:35:18,160 Plukovníku Caldwelli? 525 00:35:18,560 --> 00:35:19,680 Lidé jsou bezpečně na palubě. 526 00:35:19,800 --> 00:35:22,160 Hlavice byla odjištěna a je připravena na transport na Váš signál. 527 00:35:22,480 --> 00:35:23,760 Skvěle. Vydržte! 528 00:35:43,160 --> 00:35:43,880 Doktore Beckette? 529 00:35:46,360 --> 00:35:46,960 Teylo. 530 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Jsem připravená. 531 00:35:50,760 --> 00:35:51,560 Jsme připraveni. 532 00:35:52,760 --> 00:35:54,200 Dobře, pošlete naši zprávu. 533 00:36:11,560 --> 00:36:12,760 Jsem na jedné z lodí. 534 00:36:15,960 --> 00:36:16,560 Vidí mě. 535 00:36:24,520 --> 00:36:25,120 Teylo? 536 00:36:26,960 --> 00:36:28,160 Zpráva byla doručena. 537 00:36:28,760 --> 00:36:29,560 Elizabeth, hotovo. 538 00:36:40,280 --> 00:36:42,360 Vypadá to, že Teylu slyšeli čistě a jasně. Rodney? 539 00:36:42,360 --> 00:36:43,960 - Myslím, že jsem připraven. - Myslíš? 540 00:36:44,960 --> 00:36:46,160 Jsem rozhodně připraven. 541 00:36:47,960 --> 00:36:49,160 Daedale, odpalte zbraň. 542 00:36:49,360 --> 00:36:50,360 Dejte mi městský rozhlas. 543 00:36:51,160 --> 00:36:53,760 Upozornění všemu personálu. Připravte se na záblesk. 544 00:36:54,360 --> 00:36:55,560 Vypněte je. 545 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 Zbraň byla transportována. 546 00:37:23,160 --> 00:37:24,080 Rodney? 547 00:37:24,280 --> 00:37:27,560 Pokud přepneme na maskování dřív, než se výbuch rozptýlí, zpopelní nás to. 5 sekund. 548 00:37:28,760 --> 00:37:31,160 Připravte se na spuštění podsvětelných motorů na můj rozkaz. 549 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Připraven, pane. 550 00:37:38,960 --> 00:37:40,560 Myslím, že to už rozhodně bylo 5 sekund. 551 00:37:41,560 --> 00:37:42,360 Jsme zamaskovaní. 552 00:37:43,360 --> 00:37:44,040 Jak to poznáš? 553 00:37:45,160 --> 00:37:46,080 Hledají nás. 554 00:37:52,160 --> 00:37:54,160 Už jsem tě mohl střelit několikrát. 555 00:37:57,080 --> 00:37:59,760 No, tak to jsem rád, že jsi mě nestřelil. 556 00:38:02,760 --> 00:38:03,360 Koukni,... 557 00:38:04,640 --> 00:38:08,360 ... proč prostě nezajdeme někam kde bychom si mohli promluvit? 558 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Snažíte se mě změnit zpátky. 559 00:38:10,160 --> 00:38:12,760 Ne, jen se ti snažím pomoct. 560 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 Ne, nesnažíte. 561 00:38:21,880 --> 00:38:22,560 Sakra. 562 00:38:33,560 --> 00:38:34,680 Nemyslím, že nás našli. 563 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Proč šeptáš? 564 00:38:39,560 --> 00:38:41,960 Nevím, prostě se mi to zdá jako správná věc. 565 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 Funguje to nebo ne? 566 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 Co to sakra... ? 567 00:39:04,160 --> 00:39:04,760 To je Ford. 568 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 Předpokládám, že v Letadélku je on. 569 00:39:10,480 --> 00:39:11,960 - Mohou nás odhalit? - Nevím. 570 00:39:12,080 --> 00:39:12,760 Vypni to! 571 00:39:12,760 --> 00:39:14,360 Nemůžu. Bránu ovládá Letadélko! 572 00:39:16,560 --> 00:39:20,160 Forde! Přestaň, tohle je přímý rozkaz! 573 00:39:36,040 --> 00:39:37,160 Kam to sakra jde? 574 00:39:39,160 --> 00:39:41,960 Na tom nebude záležet, jestli Wraithové zaznamenají aktivitu brány přes maskování. 575 00:39:42,760 --> 00:39:43,560 Je jen jedna možnost, jak se to dozvědět. 576 00:39:50,760 --> 00:39:53,880 Tady Daedalus. Naše senzory ukazují, že Wraithská flotila opouští orbitu. 577 00:39:56,640 --> 00:39:57,560 To můžu potvrdit. 578 00:39:58,080 --> 00:39:59,160 Vstupují do hyperprostoru. 579 00:39:59,480 --> 00:40:02,120 Maskování ještě chvíli nechám, ale myslím,... 580 00:40:02,960 --> 00:40:03,760 ... že na to skočili. 581 00:40:15,560 --> 00:40:17,960 Adresa bude v logu. Pořád je tu šance... 582 00:40:17,960 --> 00:40:18,760 Na tom nezáleží. 583 00:40:20,360 --> 00:40:25,240 Hned jak se tam dostane, nechá tam Jumper... 584 00:40:26,160 --> 00:40:28,360 ... a vytočí jinou adresu. Tu už nebudeme moci vystopovat. 585 00:40:29,440 --> 00:40:30,240 Najdeme ho. 586 00:40:30,960 --> 00:40:31,560 Možná. 587 00:40:36,760 --> 00:40:38,160 No tak! Aspoň jsme pořád tady a můžeme to zkusit. 588 00:40:42,160 --> 00:40:42,560 Jo.