1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x03 Runner] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,919 --> 00:00:03,378 Viete... 4 00:00:03,545 --> 00:00:06,757 ... keď mi povedali, že pôjdem do inej galaxie... 5 00:00:06,798 --> 00:00:09,593 ... a budem navštevovať nové pračudesné svety... 6 00:00:09,885 --> 00:00:12,971 ... brániť ľudstvo pred hrozbou nepredstaviteľných mimozemšťanov... 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,140 ... toto som si proste... 8 00:00:15,224 --> 00:00:16,725 ... nepredstavoval. 9 00:00:16,808 --> 00:00:18,936 Môžeme sa blížiť k záchrane Zem... 10 00:00:18,977 --> 00:00:22,523 - ... práve teraz a práve tu, major. - Vážne? A to ako? 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,816 Tým, že lepšie porozumieme... 12 00:00:24,900 --> 00:00:30,155 ... dlhodrvajúceho pôsobenia vážnej ozónovej diery na život rastlín. 13 00:00:30,197 --> 00:00:32,950 Možno si to nechcete priznať, ale je to reálne nebezpečenstvo. 14 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Ale áno! Určite! 15 00:00:35,285 --> 00:00:38,121 Globálne otepľovanie... invázia Wraithov. 16 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 Hneď v tom vidím súvislosť, máte pravdu! Hej, to je úžasné. 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,126 Nezabehnite mi ďaleko, doktor, OK? 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,837 Ah, nemajte obavy, major. 19 00:00:44,920 --> 00:00:47,673 Pochybujem, že by tu mali zvieratá šancu na prežitie... 20 00:00:47,714 --> 00:00:51,009 ... pri dlhodobom vystavení slnečnému svetlu tejto planéty. 21 00:00:51,051 --> 00:00:53,554 Takže to nie je práve miesto na letný altánok? 22 00:00:54,429 --> 00:00:59,184 Je to pravda, táto vegetácia vegetuje! 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 Akosi sa jej podarilo prežiť... 24 00:01:01,937 --> 00:01:06,400 ... napriek extrémne ničivej iónovej radiácii. 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,611 Pozrite na to! 26 00:01:10,487 --> 00:01:15,492 Čo tu robí táto Williamsonia Suardiana? 27 00:01:27,296 --> 00:01:28,630 Major! 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,101 Nevyzerá, že by sa spálil na smrť. 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,686 Čo budeme robiť? 30 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 Kaufman, tu Lorne. Nejaká aktivita Brány? 31 00:01:47,649 --> 00:01:48,859 Nie, pane. 32 00:01:48,901 --> 00:01:52,196 Máme tu mŕtveho cuciaka... vyzerá akoby to schytal v súboji, nemôže tu byť viac než deň. 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,947 Sme na ceste. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Poďme, doktor... 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,660 - ... mali by ste sa vrátiť Bránou. - Ja... ja nerozumiem. 36 00:01:58,744 --> 00:01:59,786 Hej, to ani ja. 37 00:01:59,828 --> 00:02:03,290 Je mi jasné len toľko, že si to neurobil sám. No tak, poďme. 38 00:02:17,012 --> 00:02:19,848 Transcript: Callie Sullivan & Scifigate.net 39 00:02:19,890 --> 00:02:22,519 Subtitles: Team SG-66 - www.seriestele.net 40 00:02:23,569 --> 00:02:26,169 slovenské titulky: namuras 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,065 Hviezdna Brána: Atlantis 2x03 Bežec 42 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 - Brána je zaistená? - Kaufman a Reed, áno. 43 00:02:32,569 --> 00:02:35,197 Našli sme mŕtveho Wraitha. Viackrát zastreleného. 44 00:02:35,280 --> 00:02:38,867 Vyzeralo to ako guľky, ale ťažko súdiť. Bol na fašírku. 45 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 Také zbrane majú Genii. 46 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 Doktor Beckett ho práve pitvá. 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,668 - Tak možno nie. - Ešte som neskončil... ani zďaleka... 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 ... ale myslel som, že by ste to chceli vedieť. 49 00:02:49,419 --> 00:02:52,047 Pod pravou rukou mu chýba vak s enzýmom. 50 00:02:52,965 --> 00:02:53,841 Ford! 51 00:02:56,844 --> 00:02:58,053 Čo sa deje? 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,888 Sme radi, že sa ti uráčilo, Rodney. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,515 Čo je? Mal som rozpracovaný... 54 00:03:01,557 --> 00:03:04,142 P3M-736. Našli sme mŕtveho Wraitha... 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,938 - ... možno ho zabil Ford. - Ešte tam bude. 56 00:03:08,021 --> 00:03:10,357 Hej, zadržte. 736? 57 00:03:10,357 --> 00:03:12,985 UV index tam je cez deň niekde nad Eiffelovkou. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,737 Pribaľ si krém na opaľovanie. Vyrážame za 10 minút. 59 00:03:18,365 --> 00:03:22,286 Čo? Chcem Forda späť ako všetci ostatní, ale vidíte môj pigment? 60 00:03:22,369 --> 00:03:25,289 - Áno. - Áno, je veľmi citlivý! 61 00:03:26,123 --> 00:03:27,833 Extrémne citlivý! 62 00:03:30,961 --> 00:03:32,880 Ste bezcitní. 63 00:03:35,424 --> 00:03:36,717 Plukovník! 64 00:03:37,301 --> 00:03:38,218 Plukovník. 65 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Niečo naliehavého? 66 00:03:39,845 --> 00:03:42,681 - Myslíme, že sme našli Fordovu stopu. - Počul som. 67 00:03:42,723 --> 00:03:43,932 To bolo rýchle. 68 00:03:43,974 --> 00:03:49,688 Protokol prikazuje, aby boli všetci starší dôstojníci upovedomení o situáciach od oranžového kódu vyššie. Hej! 69 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Akože to vlastne? Červená, oranžová, modrá? Alebo naopak? 70 00:03:53,567 --> 00:03:55,986 - Mohli by sme si to spolu prebrať, až sa vrátim? - Plukovník! 71 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 Nemusíte mi pripomínať moje postavenie, alebo že ma prevyšujete hodnosťou, pane. 72 00:03:58,864 --> 00:04:02,618 Chcel som vedieť, či vám musím pripomenúť, že poručík Ford výrazne ohrozuje bezpečnosť tejto základne. 73 00:04:02,659 --> 00:04:03,827 Tiež je to priateľ v núdzi. 74 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 Jeho stav ho núti vyhľadávať Wraithov. Ak ho chytia, mohol by ohroziť... 75 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Pozrite. Ja ho nájdem... 76 00:04:08,790 --> 00:04:11,043 - ... a privediem ho späť. - Podľa hlásenia doktora Becketta... 77 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 ... mu už možno nemáme ako pomôcť. 78 00:04:17,966 --> 00:04:22,054 Pri všetkej úcte, pane, dúfam, že mi neradíte, čo si myslím, že mi radíte. 79 00:04:22,095 --> 00:04:26,892 Poručík Ford už dokázal svoju vynaliezavosť pri preniknutí bezpečnosťou a úteku z mesta. 80 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Vravím vám, že ak sa s ním stretnete a ak budete mať najmenšej pochybnosti o tom, že jeho zajatie... 81 00:04:30,854 --> 00:04:35,651 ... bude isté, je vašou povinnosťou zneškodniť hrozbu. 82 00:04:37,069 --> 00:04:39,238 Poručík Ford vám mohol byť priateľ... 83 00:04:39,321 --> 00:04:41,240 ... ale už ním viac nie je. 84 00:04:42,199 --> 00:04:44,743 Viem, že mi rozumiete... spravíte správnu vec. 85 00:04:45,244 --> 00:04:49,331 Nezdalo sa, že by ste mal problémy so súcitom, keď prišlo na plukovníka Sumnera. 86 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 Odchod. 87 00:05:27,119 --> 00:05:30,122 - Detektor známok života je k ničomu. - Vravel som ti. 88 00:05:30,455 --> 00:05:32,958 Ty proste musíš mať pravdu za každých okolností? 89 00:05:33,000 --> 00:05:37,087 Dr. Parrish verí, že vrstva miestnych rastlín zachytáva dosť... 90 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 ... zvyškovej rádioaktivity počas dňa, aby... 91 00:05:40,174 --> 00:05:41,842 ... akosi, zneškodnila naše senzory. 92 00:05:41,884 --> 00:05:44,678 - Čím zo seba robí perfektnú skrýšu. - Áno... 93 00:05:45,012 --> 00:05:50,017 ... alebo perfektné miesto, kde môžeš byť vystavený nebezpečne vysokému množstvu slnečného žiarenia! 94 00:05:50,726 --> 00:05:54,104 - Niečo nového, kým sme boli preč? - Nie, pane. 95 00:05:54,521 --> 00:05:56,690 Začneme s prehliadkou... Teamy po dvoch. 96 00:05:56,857 --> 00:06:00,527 Rádiový kontakt každých 20 minút. 97 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Cítim vôňu dovolenky. 98 00:06:02,571 --> 00:06:05,490 Že by to bola tá exotická aróma umelého kakaa? 99 00:06:05,532 --> 00:06:08,035 S týmto ťa zaňuchá každý na desať kilometrov. 100 00:06:08,076 --> 00:06:10,829 Akoby ich nevarovala Aqua Velva. 101 00:06:10,871 --> 00:06:12,164 Je tma. 102 00:06:12,456 --> 00:06:16,043 Áno a slnko tu bude už o dve hodiny, 43 minút a... 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,295 - ... 10 sekúnd. - Prší. 104 00:06:18,378 --> 00:06:20,547 Tak nám bude zima a mrzuto. 105 00:06:20,589 --> 00:06:26,094 Pozrite, mračná znehodnotia malý zlomok UV lúčov, ale 95% smrteľného je stále smrteľné. 106 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 Doktor Parrish povedal, že deň-dva na tom slnku nás nezabijú. 107 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 Oh, iste a doktor Parrish má doktorát z čoho? 108 00:06:32,184 --> 00:06:33,435 Ale áno... botanika! 109 00:06:33,519 --> 00:06:34,561 Teyla, pôjdeš so mnou. 110 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Kaufman s Villickom, Reed a Sherman, strážte Bránu... 111 00:06:37,189 --> 00:06:39,566 ... a major, vy máte McKaya. 112 00:06:40,192 --> 00:06:43,362 - Mám to ja šťastie. - Tu máte, skúste. SPF 100. 113 00:06:43,362 --> 00:06:45,739 - Sto? - Áno, takúto ochranu si nekúpite. Sám so ho vyrobil. 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,491 - A tiež odolný proti vode. - Úžasné. 115 00:07:02,047 --> 00:07:06,134 Nemáš tušenia, čo by tu robil osamelý Wraith bez vozidla? 116 00:07:06,176 --> 00:07:08,053 Nie. Je to nezvyčajné. 117 00:07:08,178 --> 00:07:12,057 Možno ho poručík Ford dokázal privábiť, aby prešiel Bránou. 118 00:07:20,148 --> 00:07:23,777 Zdá sa, akoby niekto šiel týmto smerom. 119 00:07:27,573 --> 00:07:28,949 Takže, aký presne... 120 00:07:28,949 --> 00:07:30,200 ... druh... 121 00:07:30,284 --> 00:07:32,661 ... špeciálneho výcviku dostávate vy maníci na takéto misie? 122 00:07:32,703 --> 00:07:35,455 - 'Vy maníci'? - No, veď viete... 123 00:07:35,622 --> 00:07:38,625 ... armáda, námorníctvo, letectvo, marína... máte si z čoho vybrať! 124 00:07:38,709 --> 00:07:41,003 A 'takýmito misiami' myslíte prenasledovanie zručného... 125 00:07:41,044 --> 00:07:44,965 ... experta nadopovaného wraithskými drogami v čierno-čiernej tme na mimozemskej planéte? 126 00:07:45,007 --> 00:07:47,467 - Áno! - Tak práve... 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,720 ... tú časť som na škole pre majorov preskočil. 128 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Toho som sa obával. 129 00:07:51,138 --> 00:07:54,725 Dúfal som, že poručík Ford rozozná priateľskú tvár... 130 00:07:54,725 --> 00:07:57,394 - ... a prezradí sa. - Čo, myslíte tým mňa? 131 00:07:58,061 --> 00:07:59,771 No, boli ste priatelia, či nie? 132 00:07:59,813 --> 00:08:03,650 Ale iste! Keď sme práve neboli na hrozivej misii, nemohli nás od seba odtrhnúť. Prezrádzal som mu... 133 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 ... svoje sny o perpetuum mobile a on... 134 00:08:05,944 --> 00:08:09,114 ... rozprával o tom, ako rozsekne ľudské torzo s P-90-kou! 135 00:08:09,156 --> 00:08:13,076 - Čo... to mám byť ticho, však? - Áno... k zemi, k zemi! 136 00:08:14,161 --> 00:08:14,912 Čo? 137 00:08:15,245 --> 00:08:17,539 Myslím, že som niečo zazrel. 138 00:08:23,629 --> 00:08:24,880 Čo je? 139 00:08:24,963 --> 00:08:27,007 Niečo som začula. 140 00:08:28,634 --> 00:08:29,718 Ford? 141 00:08:30,552 --> 00:08:32,513 Si to ty? Tu je John. 142 00:08:35,015 --> 00:08:37,351 Aiden, počúvaj ma. 143 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 Chceme ti pomôcť, prosím! 144 00:08:39,937 --> 00:08:42,397 Len poď von... chceme sa len porozprávať! 145 00:08:52,366 --> 00:08:53,283 Čo? 146 00:08:53,492 --> 00:08:55,285 Povedzte niečo! 147 00:08:55,911 --> 00:08:56,870 Čo? 148 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 Prehovorte k nemu! 149 00:08:58,830 --> 00:09:00,999 Čo ak to nie je on? 150 00:09:02,459 --> 00:09:03,752 Ford? 151 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Si tam? 152 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Tu je tvoj... 153 00:09:07,965 --> 00:09:10,592 ... najlepší kamarát Rodney, Rodney McKay. 154 00:09:11,426 --> 00:09:13,887 Všetkým v Atlantis chýbaš... 155 00:09:13,929 --> 00:09:17,808 ... a doktor Beckett prišiel na to, ako ti pomôcť, takže mi proste budeš musieť dôverovať a... 156 00:09:23,438 --> 00:09:26,358 Plukovník Sheppard, tu major Lorne. Sledujeme podozrivého. 157 00:09:26,400 --> 00:09:27,276 Čo? 158 00:09:27,401 --> 00:09:29,319 To aj my. Kde ste? 159 00:09:29,361 --> 00:09:31,029 Dva km južne od Brány. 160 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Kde ste vy? 161 00:09:41,915 --> 00:09:42,958 Čo je? 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,043 Stratili sme ho. 163 00:09:46,295 --> 00:09:47,880 Plukovník Sheppard. 164 00:09:48,046 --> 00:09:50,299 Vydržte. Teyla bola postrelená. 165 00:09:57,598 --> 00:10:00,517 Plukovník Sheppard, zopakujte. Aká je vaša poloha? 166 00:10:02,603 --> 00:10:05,480 Plukovník Sheppard, prosím, odpovedzte. 167 00:10:12,112 --> 00:10:13,322 Plukovník Sheppard. 168 00:10:13,906 --> 00:10:15,741 Ozvite sa, prosím. 169 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Plukovník Sheppard. 170 00:10:19,786 --> 00:10:23,874 Neozvali sa nám od 26:30 štandardného atlantídskeho času. 171 00:10:23,957 --> 00:10:28,795 Viem, že detektor známok života tam nefunguje, major, ale nemôžete použiť jumper a prehľadať oblasť zo vzduchu? 172 00:10:28,837 --> 00:10:31,840 Nie, madam. Vegetácia je tu príliš nahusto. 173 00:10:31,965 --> 00:10:33,675 Pošlem vám ďalší team na pomoc. 174 00:10:33,717 --> 00:10:35,802 No, ktokoľvek, koho nepotrebujete, by sa nám hodil. 175 00:10:35,886 --> 00:10:37,554 Potrebujete ešte niečo? 176 00:10:37,596 --> 00:10:40,390 Elizabeth, tu Rodney. Áno, áhoj. Máme... 177 00:10:40,432 --> 00:10:44,478 ... štyri antiradiačné obleky triedy 1 v zdravotníckom skladisku. Budeme ich potrebovať všetky. 178 00:10:45,687 --> 00:10:46,355 Čo? 179 00:10:46,438 --> 00:10:49,983 Pozrite, viem, že to nebude stačiť pre všetkých, ale môžeme sa striedať. 180 00:10:50,234 --> 00:10:51,985 Zatiaľ žiadne stopy po poručíkovi Fordovi? 181 00:10:51,985 --> 00:10:54,112 Nie, madam, nič, čím by sme si mohli byť istí. 182 00:10:54,112 --> 00:10:57,407 Pravdou je, že ani nevieme, či tu máme dočinenia s poručíkom Fordom. 183 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Ford? 184 00:11:41,535 --> 00:11:42,619 Plukovník? 185 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 Si OK? 186 00:11:44,913 --> 00:11:46,790 Bolí ma hlava. 187 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 Kde to sme? 188 00:11:48,667 --> 00:11:52,629 To neviem, ale práve som sa ho na to chcel spýtať. 189 00:11:59,261 --> 00:12:02,181 Mal by si byť opatrný, kam s tou vecou mieriš. 190 00:12:02,222 --> 00:12:04,850 Zdá sa, že je odistená. 191 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 OK... 192 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 ... ako chceš. 193 00:12:13,108 --> 00:12:19,615 Ale hádam, že ak by si nás chcel mŕtvych, boli by sme už pod zemou, tak čo keby si nám povedal, kto si a o čo ti ide. 194 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Dobre, začnem ja. 195 00:12:23,869 --> 00:12:26,830 Som podplukovník John Sheppard. 196 00:12:26,955 --> 00:12:29,541 Ja som Teyla Emmagan. 197 00:12:30,626 --> 00:12:34,755 - Plukovník? - To je moja hodnosť... armádne zaradenie. 198 00:12:35,631 --> 00:12:38,300 Špecialista Ronon Dex. 199 00:12:38,800 --> 00:12:41,803 - To si ty? - Meno a hodnosť. 200 00:12:46,850 --> 00:12:48,477 Vojak? 201 00:12:52,272 --> 00:12:53,982 Býval som. 202 00:13:09,540 --> 00:13:11,291 To bolo veľmi dávno. 203 00:13:12,751 --> 00:13:14,253 A teraz? 204 00:13:16,672 --> 00:13:19,967 Teraz sa rozhodujem, či mám teba a tvoji priateľov zabiť alebo nie. 205 00:13:28,600 --> 00:13:30,060 OK, nastražte uši. 206 00:13:30,060 --> 00:13:35,524 Chcem pravidelný rádiový kontakt. Ohláste čokoľvek nezvyčajného... a mám na mysli úplne čokoľvek nezvyčajného. 207 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Dobre, pohyb. 208 00:13:36,984 --> 00:13:39,486 Počkajte, nechcete... 209 00:13:39,695 --> 00:13:42,322 Nechajte tak. Ste tak bezstarostní! 210 00:13:42,906 --> 00:13:44,491 Máme štyri obleky. 211 00:13:44,741 --> 00:13:47,452 Nie sú práve vybavené na presun hustým krovím a náročným terénom... 212 00:13:47,452 --> 00:13:50,122 - ... nehovoriac o možnom boji. - Nie... 213 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 ... ale podľa mojich výpočtov sme boli od východu slnka vystavení 327 milisievertom. 214 00:13:55,752 --> 00:13:57,504 Vám sa to možno nezdá veľa, ale... 215 00:13:57,546 --> 00:14:01,175 ... robím si záznamy vystavení radiácii v mojom živote: 216 00:14:01,175 --> 00:14:06,597 rentgen, mobily, lety, celá tá nešťastná vec s geniijským atómovým reaktorom. 217 00:14:06,638 --> 00:14:10,642 Môj Bože... minulý týždeň sme leteli tak nebezpečne blízko slnečnej koróny! 218 00:14:10,684 --> 00:14:13,187 O chvíľu sa budem musieť vzdať reprodukcie. 219 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 Hm, smiešne... 220 00:14:15,230 --> 00:14:17,774 Práve ma napadlo, že by to bolo múdre. 221 00:14:29,536 --> 00:14:30,370 Pozri... 222 00:14:30,454 --> 00:14:35,751 ... ľudia, ktorí strážia Bránu, sú vysoko trénovaní vojaci ozbrojení smrtiacimi zbraňami. 223 00:14:35,792 --> 00:14:36,752 Bránu? 224 00:14:36,960 --> 00:14:39,755 Hviezdnu Bránu, tú veľkú guľatú vec. 225 00:14:40,214 --> 00:14:43,008 Vždy som to poznal ako Kruh Predkov. 226 00:14:43,342 --> 00:14:46,220 Na tom nezáleží... Musím sa tadiaľ dostať. 227 00:14:47,346 --> 00:14:52,935 Pozri, neprišli sme sem po problémy a celá táto vec so zabíjaním naozaj nie je nevyhnutná. 228 00:14:52,976 --> 00:14:54,019 Ak sa ma tvoji priatelia pokúsia zastaviť... 229 00:14:54,061 --> 00:14:56,313 Nepokúsia, ak im poviem, aby to nerobili. 230 00:14:57,981 --> 00:15:03,403 Odviaž nás, pôjdeme k Bráne spoločne a môžeš si ísť po svojom. 231 00:15:04,238 --> 00:15:05,656 Ale prečo by som ti mal veriť? 232 00:15:07,991 --> 00:15:09,451 To je dobrá otázka. 233 00:15:10,494 --> 00:15:13,622 Teyla... prečo by nám mal veriť? 234 00:15:15,082 --> 00:15:18,627 Nechceme ti ublížiť. Len tu hľadáme priateľa. 235 00:15:38,230 --> 00:15:39,064 Zlož to! 236 00:16:21,815 --> 00:16:24,526 Videl som ho... vášho priateľa. 237 00:16:25,986 --> 00:16:27,446 Kde? Kedy? 238 00:16:27,654 --> 00:16:29,740 Zabil Wraitha, ktorý ma prenasledoval. 239 00:16:30,991 --> 00:16:32,242 Prenasledoval? 240 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 Prečo ho hľadáte? 241 00:16:36,038 --> 00:16:40,167 Volá sa Aiden Ford a je chorý. Potrebuje našu pomoc. 242 00:16:44,463 --> 00:16:48,509 Myslel som, že bol príliš dlho na slnku. Tu vám to môže udrieť na mozog. 243 00:16:49,551 --> 00:16:55,057 To vieme a môže to byť tak, ale to nie je všetko. 244 00:16:55,807 --> 00:16:57,059 Tak prečo od vás uteká? 245 00:16:57,309 --> 00:16:58,852 No, neuteká, nie tak doslovne. 246 00:16:59,978 --> 00:17:03,941 Tak čo potom robí... doslovne? 247 00:17:05,817 --> 00:17:07,277 Je to komplikované. 248 00:17:07,486 --> 00:17:09,571 Už ti to šlo aj lepšie. 249 00:17:15,827 --> 00:17:22,084 Plukovník Sheppard? Teyla? Tu je major Lorne, počujete ma? 250 00:17:23,544 --> 00:17:24,545 Je tu tak teplo! 251 00:17:24,586 --> 00:17:27,923 Ale, no tak... pridajte do kroku, mohli by ste? 252 00:17:28,090 --> 00:17:32,511 Idem tak rýchlo, ako sa len dá. Je mi teplo. Vám nie je? 253 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 Mne je vlastne docela fajn... ale ja so sebou nevláčim 20 kilový gumový oblek, že? 254 00:17:37,558 --> 00:17:39,476 Nemôžem dýchať! Musím zastaviť! 255 00:17:43,981 --> 00:17:45,649 Sladká úľava! 256 00:17:47,317 --> 00:17:56,076 Myslím, že výpary z môjho krému mi pomotali hlavu... Musím... musím... si tu odpočinúť. 257 00:18:00,038 --> 00:18:01,498 Neuveriteľné! 258 00:18:01,540 --> 00:18:03,750 Kŕmil sa na ňom Wraith. 259 00:18:03,792 --> 00:18:07,129 Keď sa kŕmia, zjavne ti aplikujú akýsi druh drogy. 260 00:18:16,305 --> 00:18:20,392 Zabil Wraitha, dostal nadmernú dávku. 261 00:18:21,310 --> 00:18:22,686 Trochu to s ním zamietlo. 262 00:18:22,728 --> 00:18:25,480 Ale myslíme si, že mu môžeme pomôcť, ak ho nájdeme. 263 00:18:30,485 --> 00:18:31,320 Čo to je? 264 00:18:31,361 --> 00:18:32,613 Rádiá. 265 00:18:32,654 --> 00:18:34,573 Prístroje na komunikáciu. 266 00:18:35,282 --> 00:18:37,576 Naši ľudia sa s nami snažia spojiť. 267 00:18:37,618 --> 00:18:40,662 Jaskyňa musí rušiť signál. 268 00:18:46,543 --> 00:18:47,586 Dofrasa, čo to robíš? 269 00:18:48,629 --> 00:18:50,088 Uvoľňujem si ruku. 270 00:18:50,923 --> 00:18:52,174 Nemal som ten pocit. 271 00:18:55,093 --> 00:18:57,387 Dobre, už ste sa nadýchal. No tak, na nohy. 272 00:18:57,596 --> 00:18:59,473 No, nemali by sme sa už vrátiť? Už to musela byť polhodina. 273 00:18:59,723 --> 00:19:01,183 Bolo to 15 minút. 274 00:19:01,225 --> 00:19:04,269 Ale, vážne? Myslel som... Zdalo sa to viac. 275 00:19:04,686 --> 00:19:07,397 Preboha... vy musíte byť fakt nejaký génius. 276 00:19:07,814 --> 00:19:13,237 Nuž, úprimne... tak počkať. Ha, prečo by ste to teraz vravel? 277 00:19:13,278 --> 00:19:16,490 Niečo muselo celú tú dobu plukovníkovi Sheppardovi brániť, aby vás zastrelil! 278 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Áno, áno, OK, malo mi to byť jasné! 279 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 Mayday! Mayday! Sme pod paľbou! 280 00:19:24,706 --> 00:19:27,626 Lorne bol postrelený! Opakujem... sme pod útokom Wraithov! 281 00:19:30,337 --> 00:19:31,588 Ukľudníš sa, McKay? 282 00:19:33,257 --> 00:19:34,091 Ford! 283 00:19:34,091 --> 00:19:35,467 Prečo nezložíš tú zbraň? 284 00:19:35,509 --> 00:19:39,304 Viem, ako nemáš rád zbrane... Nerád by som, aby si náhodou vystrelil, kým na mňa mieriš. 285 00:19:43,475 --> 00:19:44,309 Správne! 286 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Dobre! Teraz si môžeme povedať, čo nového. 287 00:19:55,779 --> 00:19:57,656 Doktor McKay, aká je vaša poloha? 288 00:19:57,698 --> 00:20:00,492 Prosím, odpovedzte. Major Lorne, počujete ma? 289 00:20:03,704 --> 00:20:04,538 Poďme. 290 00:20:05,998 --> 00:20:07,249 Nemôžeme tu nechať majora Lornea tak. 291 00:20:07,875 --> 00:20:08,917 Bude v poriadku. 292 00:20:09,543 --> 00:20:10,586 Nie... 293 00:20:16,216 --> 00:20:18,927 Vieš, že slnko je na tejto planéte tak trochu nebezpečné? 294 00:20:18,927 --> 00:20:19,970 Pre mňa nie. 295 00:20:20,012 --> 00:20:20,804 Vieš, ak by si... 296 00:20:20,846 --> 00:20:23,473 Počúvaj, McKay... vy si myslíte, že som šialený alebo čo. 297 00:20:23,515 --> 00:20:24,558 Nie... to si nikto nemyslí. 298 00:20:24,600 --> 00:20:28,645 Iste. Má sa to takto: mne nie je len dobre, mne je lepšie než dobre. 299 00:20:29,354 --> 00:20:32,107 Naozaj. Toto je to najlepšie, čo sa mi kedy stalo. 300 00:20:32,149 --> 00:20:34,776 No, dobre! Dobre pre teba! 301 00:20:34,818 --> 00:20:37,362 Môžem to dokázať. Len mi musíte dať šancu, aby som to mohol dokázať. 302 00:20:38,113 --> 00:20:40,782 No, prečo nie. Vráťme sa späť k jumperu... 303 00:20:40,824 --> 00:20:43,285 V žiadnom prípade. Najskôr ti musím dokázať, že som normálny... 304 00:20:43,327 --> 00:20:47,706 ... že je to takto lepšie, potom sa môžeš vrátiť a povedať ostatným a potom ma nechajú vrátiť sa. 305 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Môžeš sa na Atlantis vrátiť hneď teraz. Doktor Beckett má... 306 00:20:50,209 --> 00:20:52,920 NIe. Najskôr musíme zachrániť majora Shepparda a Teylu. 307 00:20:53,545 --> 00:20:55,214 Vieš, kde sú? 308 00:20:55,297 --> 00:20:56,131 Áno. 309 00:20:57,841 --> 00:20:59,551 Kadiaľ že to... ? 310 00:21:02,513 --> 00:21:04,806 Takže Wraithi zjavne Atlantis nezničili. 311 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 Stalo sa ešte niečo, čo som bol preč? 312 00:21:07,059 --> 00:21:09,978 Major Sheppard bol povýšený na podplukovníka Shepparda. 313 00:21:10,103 --> 00:21:10,812 Vážne? 314 00:21:10,938 --> 00:21:13,023 - Hej. - To sa mu podarilo! 315 00:21:13,732 --> 00:21:14,775 Veď hej. 316 00:21:22,407 --> 00:21:24,868 Drž ruky tak, aby som na ne videl. 317 00:21:33,168 --> 00:21:35,379 - Povedal som ti, že sa musím vrátiť ku Kruhu. - Prečo? 318 00:21:35,420 --> 00:21:37,172 - Pretože prichádzajú Wraithi. - Ako to vieš? 319 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 Proste viem. Prenasledujú ma. 320 00:21:39,174 --> 00:21:40,801 Vitaj v klube. 321 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 Ty si Bežec. 322 00:21:46,515 --> 00:21:48,475 Počula som príbehy, ale... 323 00:21:48,517 --> 00:21:50,102 Čo je to Bežec? 324 00:21:52,980 --> 00:21:55,732 Zajali ma počas nájazdu na moju planétu. 325 00:21:55,816 --> 00:21:57,484 Vzali ma na loď. 326 00:21:57,526 --> 00:21:59,403 Jeden Wraith sa na mne začal kŕmiť. 327 00:22:03,824 --> 00:22:05,576 Niečo ho zastavilo. 328 00:22:22,926 --> 00:22:24,344 Rozrezali ma... 329 00:22:24,428 --> 00:22:25,888 ... vložili nejaký druh... 330 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 ... stopovacieho prístroja do môjho chrbta a pustili ma. 331 00:22:34,688 --> 00:22:35,939 Lovili ma ako zver. 332 00:22:42,863 --> 00:22:44,531 Ja som im to vrátil. 333 00:22:45,574 --> 00:22:47,618 Od tej doby som na nohách. 334 00:22:48,202 --> 00:22:49,453 Nerob to. 335 00:22:49,953 --> 00:22:52,748 Ako som povedal, neprišli sme ťa sem zastaviť. 336 00:22:54,333 --> 00:22:55,459 To je dobré. 337 00:23:02,883 --> 00:23:05,552 Máš šťastie, že bola nastavená na omráčenie. 338 00:23:08,555 --> 00:23:10,933 - Vieš určite, že toto je tá správna cesta? - Ale áno, určite. Hýb sa. 339 00:23:10,974 --> 00:23:12,643 - Vravíš, že ich má ten chlapík. - Áno. 340 00:23:12,684 --> 00:23:13,769 Aký chlapík? 341 00:23:13,810 --> 00:23:16,396 Čo ja viem? ...'aký chlapík?' Chlapík! 342 00:23:16,563 --> 00:23:18,607 Pozri, bol som na Wraithskej planéte... 343 00:23:18,857 --> 00:23:21,985 P3X... P3X-447? 344 00:23:22,110 --> 00:23:24,196 447... poznám adresu. 345 00:23:24,279 --> 00:23:25,739 A boli tam Wraithi? 346 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 Áno. Celá rojná loď. 347 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 Pointa je... 348 00:23:30,160 --> 00:23:32,996 ... že som tam hľadal cestu dnu, aby som mohol pár zabiť. 349 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 - Čo, pre enzým? - Presne. 350 00:23:34,831 --> 00:23:37,251 McKay, vravím ti, to je spôsob, ako ich poraziť! 351 00:23:37,292 --> 00:23:39,545 Mohli by sme vytvoriť celú armádu supermanov, ako som ja! 352 00:23:39,586 --> 00:23:40,712 Čo si vravel? 353 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 - Čo? - O tom chlapíkovi. 354 00:23:42,881 --> 00:23:43,924 Správne. 355 00:23:44,007 --> 00:23:46,093 Takže tento Wraith ti príde, po zuby ozbrojený... 356 00:23:46,176 --> 00:23:48,178 ... peši k Bráne. 357 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 Vravím si, jeden Wraith je malina... 358 00:23:51,431 --> 00:23:53,725 ... tak som ho nasledoval na túto planétu. 359 00:23:53,767 --> 00:23:55,602 Išlo asi o to, že hľadal tohto chlapíka. 360 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 Ako to vieš? 361 00:24:02,526 --> 00:24:05,279 No, utekal od toho Wraitha, keď som som zabil ciciaka. 362 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Dobre... 363 00:24:06,405 --> 00:24:09,157 ... tak čo chce tento chlapík s Sheppardom a Teylou? 364 00:24:09,199 --> 00:24:10,450 Neviem. 365 00:24:10,492 --> 00:24:12,828 Dozvieme sa, až ich zachránim! 366 00:24:16,290 --> 00:24:17,291 Pozri... 367 00:24:17,875 --> 00:24:20,127 ... ak chceš ísť Bránou, tak choď. 368 00:24:20,711 --> 00:24:23,463 Podaj mi rádio, príkažem svojim ľuďom, aby ťa nezastavovali. 369 00:24:23,505 --> 00:24:26,341 Môžeš im to povedať osobne. Ideš so mnou. 370 00:24:26,383 --> 00:24:28,969 Vieš, mohli by sme ti pomôcť. 371 00:24:29,011 --> 00:24:29,928 Ako? 372 00:24:29,970 --> 00:24:33,265 Máme dosť dobrého doktora... možno by z teba to stopovacie zariadenie vytiahol. 373 00:24:33,307 --> 00:24:34,933 Myslíš, že som to neskúšal? 374 00:24:36,393 --> 00:24:37,936 Ako chceš. 375 00:24:42,900 --> 00:24:44,151 A prečo by si to robil? 376 00:24:44,193 --> 00:24:47,738 Pretože som milý človek. Pozri, ako som povedal. 377 00:24:47,779 --> 00:24:54,161 Ty neznášaš Wraithov, my neznášame Wraithov. Všetci ich neznášame. Len chceme nášho priateľa späť. 378 00:24:56,163 --> 00:24:58,081 Dostanete zo mňa toto stopovacie zariadenie... 379 00:24:58,123 --> 00:24:59,875 ... a ja vám zoženiem vášho priateľa. 380 00:24:59,958 --> 00:25:02,002 OK, dobre. 381 00:25:02,669 --> 00:25:04,004 Platí. 382 00:25:14,848 --> 00:25:15,682 Major. 383 00:25:20,270 --> 00:25:22,147 - Kde je Lorne? - Je vnútri, pane. 384 00:25:22,189 --> 00:25:23,273 Čo sa vám stalo? 385 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 Schytal som to od wraithského omračovača, kým som hľadal vás. 386 00:25:25,901 --> 00:25:28,278 - Teraz chýba aj McKay. - Božie! 387 00:25:28,362 --> 00:25:29,613 Čo je s Teylou? 388 00:25:29,863 --> 00:25:33,492 Dlhý príbeh. Môžete počúvať, kým ho porozprávam dr. Weirovej. 389 00:25:36,537 --> 00:25:37,913 Toto je vtip, že? 390 00:25:37,955 --> 00:25:39,248 Obávam sa, že nie. 391 00:25:39,331 --> 00:25:43,585 Chceš, aby som šiel na inú planétu a vykonal operáciu na ozbrojenom mužovi, ktorý má v zajatí Teylu? 392 00:25:43,627 --> 00:25:45,128 Áno, niečo takého. 393 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 A zjavne nemáš veľa času. 394 00:25:47,130 --> 00:25:49,174 Wraithi sa môžu ukázať každou chvíľou. 395 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 Aha! Je to lepšie a lepšie! 396 00:25:52,511 --> 00:25:54,513 Našli už poručíka Forda? 397 00:25:54,555 --> 00:25:55,597 Nie. 398 00:25:55,973 --> 00:25:58,183 A to som ti ešte ani nepovedala o McKayovi. 399 00:25:58,225 --> 00:26:00,310 Poďme, zbaľ si, čo potrebuješ. 400 00:26:01,270 --> 00:26:05,190 Mám pocit, že operačná sála a prekliata armáda sa cez Bránu asi nezmestí. 401 00:26:12,239 --> 00:26:13,615 Prečo zastavuješ? 402 00:26:13,657 --> 00:26:17,244 Pretože som unavený a ty nemáš ani tušenia, kam ideš. 403 00:26:18,203 --> 00:26:19,246 Ako to môžeš vedieť? 404 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Motáme sa v kruhoch už hodiny! 405 00:26:21,415 --> 00:26:22,875 Takže takto ty? 406 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Proste sa vzdáš, čo? 407 00:26:24,251 --> 00:26:27,588 To je tvoj prístup... proste sa vzdáš, keď ťa tvoji priatelia potrebujú najviac! 408 00:26:27,629 --> 00:26:29,506 Nikto sa nevzdal, keď šlo o teba Ford! Chceme ti pomôcť! 409 00:26:29,548 --> 00:26:32,092 Rozprávam tu o majorovi Sheppardovi a Teyle. 410 00:26:32,134 --> 00:26:33,135 Podplukovníkovi Sheppardovi. 411 00:26:33,177 --> 00:26:36,221 Isteže... podplukovníkovi. Takže, Ford je v ťahu, Ford je cvok... 412 00:26:36,221 --> 00:26:38,473 ... debil Ford si nedokáže zapamätať ani takú kravinu. 413 00:26:38,515 --> 00:26:39,600 Hej, to som nepovedal! 414 00:26:39,641 --> 00:26:43,145 Hoci fakt, že o sebe hovoríš v tretej osobe naznačuje klinickú disociáciu. 415 00:26:43,187 --> 00:26:45,439 Ty ani nevieš, kto to priateľ je, že, McKay? 416 00:26:45,439 --> 00:26:47,065 Staráš sa len o seba! 417 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 - Ukľudníš sa? - Ty sa ukľudni! Si úbohý! 418 00:26:49,651 --> 00:26:52,446 Vždy si si zo mňa uťahoval. Chceš sa hrať? Otravuj Forda. 419 00:26:52,446 --> 00:26:53,739 Mohol by som ťa tu postreliť a nechať zomrieť. 420 00:26:53,780 --> 00:26:56,033 Postreliť? Kedy sme prešli k fyzickému násiliu? 421 00:26:56,074 --> 00:26:57,451 To ty si myslíš, že mi šibe! 422 00:26:57,492 --> 00:27:00,162 Som schopný čohokoľvek... Mohol by som vybuchnúť každou chvíľou! 423 00:27:00,204 --> 00:27:01,413 Dobre, chceš ma zastreliť... 424 00:27:01,455 --> 00:27:04,791 ... strieľaj! Dobre! Je mi to fuk. Aspoň ma to zachráni od mnohých hrozných smrtí... 425 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 ... ktoré mám na výber po vystavení takémuto množstvu radiácie! 426 00:27:07,377 --> 00:27:09,755 A na rovinu, dokáže to, čoho si vlastne schopný! 427 00:27:09,796 --> 00:27:13,759 Ja sa vraciam k jumperu a ty sa môžeš kedykoľvek pridať. 428 00:27:16,386 --> 00:27:18,972 Čo ti šibe? Mohol si ma zabiť! 429 00:27:19,181 --> 00:27:20,974 Prepáč. 430 00:27:24,311 --> 00:27:28,982 Pozri, ty nevieš, aké to je, takmer zomrieť, vidieť, ako sa proti tebe postavia tvoji priatelia, ako ti nikto neverí. 431 00:27:29,024 --> 00:27:31,443 Som tu na všetko sám. 432 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Nemusíš byť sám, Ford. 433 00:27:33,820 --> 00:27:36,615 Pozri, tá droga ti pomotala hlavu. 434 00:27:36,657 --> 00:27:39,743 Poď so mnou k jumperu, vrátime sa do Atlantis... 435 00:27:39,868 --> 00:27:44,164 ... a doktor Beckett možno príde na to, ako ti nechať všetky tvoje nové superschopnosti.... 436 00:27:44,957 --> 00:27:46,500 Myslíš? 437 00:27:46,750 --> 00:27:49,127 Iste, prečo nie? 438 00:27:50,379 --> 00:27:51,839 Najskôr musíme zachrániť plukovníka Shepparda a Teylu. 439 00:27:51,880 --> 00:27:54,842 - Nie, nie, počkaj. - Nie! To dokáže, že som v poriadku. 440 00:27:54,883 --> 00:27:56,176 Ty sa vráť k jumperu... 441 00:27:56,218 --> 00:27:57,052 ... stretneme sa tam. 442 00:27:57,094 --> 00:28:00,222 Ford! Nie! 443 00:28:03,809 --> 00:28:07,271 Toto naozaj netreba, veď vieš. 444 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 Ako dlho si pred nimi utekal? 445 00:28:13,986 --> 00:28:15,946 Sedem rokov. 446 00:28:15,988 --> 00:28:18,490 A celú tú dobu si pracoval na vlastnú päsť? 447 00:28:18,532 --> 00:28:20,242 Nemal som práve na výber. 448 00:28:20,784 --> 00:28:25,205 Bál si sa, že privedieš Wraithov na tých, s ktorými by si bol? 449 00:28:25,831 --> 00:28:27,457 Nemôžem ísť domov. 450 00:28:27,499 --> 00:28:30,627 Nemôžem zostať na jednom mieste príliš dlho. 451 00:28:33,755 --> 00:28:36,216 Prečo si myslíš, že to robia? 452 00:28:36,258 --> 00:28:37,801 Neviem. 453 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Pre šport... 454 00:28:40,429 --> 00:28:42,472 ... cvičenie... 455 00:28:42,973 --> 00:28:45,225 ... aby zistili, ako bojujeme... 456 00:28:45,809 --> 00:28:48,520 ... aká je miera naše vôle prežiť. 457 00:28:48,979 --> 00:28:50,480 Povedala si... 458 00:28:51,815 --> 00:28:53,567 ... že si počula príbehy... 459 00:28:53,609 --> 00:28:54,568 ... o ostatných, ako som ja? 460 00:28:54,568 --> 00:28:57,237 Áno. O Bežcoch som počúvala celý život... 461 00:28:57,279 --> 00:28:58,989 ... ale nikdy som žiadneho nestretla. 462 00:28:59,031 --> 00:29:01,950 Ani som neverila, že je to pravda. 463 00:29:01,992 --> 00:29:08,373 Raz som náhodou narazil na planétu s dedinou hneď pri Kruhu. 464 00:29:08,415 --> 00:29:09,166 Čo sa stalo? 465 00:29:09,208 --> 00:29:12,294 Zostal som... na jednu noc. 466 00:29:12,586 --> 00:29:14,838 Výnimočne som mal skutočné jedlo. 467 00:29:14,880 --> 00:29:17,257 Vyparil som sa hneď ráno. 468 00:29:17,508 --> 00:29:19,551 To nestačilo. 469 00:29:19,801 --> 00:29:22,179 Neskôr som sa dozvedel... 470 00:29:22,930 --> 00:29:26,225 ... že celá dedina... 471 00:29:28,519 --> 00:29:31,647 Teyla, tu Sheppard, ozvi sa? 472 00:29:38,195 --> 00:29:39,655 Áno, plukovník. 473 00:29:39,655 --> 00:29:40,489 Si v poriadku? 474 00:29:40,531 --> 00:29:42,241 Áno. Sme v poriadku. 475 00:29:42,282 --> 00:29:45,035 Som tu s doktorom Beckettom. Ide k vám. 476 00:29:45,077 --> 00:29:47,037 Neozbrojený. 477 00:29:47,412 --> 00:29:52,751 Ronon by chcel, aby som ti pripomenula, že doktor Beckett zostane neozbrojený. 478 00:29:57,381 --> 00:29:59,466 Pozrite, čo je to platné... 479 00:29:59,508 --> 00:30:03,387 ... nikdy by som vás tam neposlal, ak by som si myslel, že vám ten chlap ublíži. 480 00:30:03,470 --> 00:30:05,931 To je názor založený na nejakom dôkaze... 481 00:30:05,973 --> 00:30:08,642 ... alebo len predtucha, že tento gentleman nie je nebezpečný? 482 00:30:08,684 --> 00:30:10,978 Nepovedal som, že nie je nebezpečný. 483 00:30:11,019 --> 00:30:13,522 Zabil by vás a ani by nemrkol. 484 00:30:13,564 --> 00:30:15,440 Nemyslím si, že to spraví. 485 00:30:15,482 --> 00:30:18,193 No, vďaka, teraz sa cítim oveľa lepšie! 486 00:30:18,402 --> 00:30:20,737 Počuli ste niekedy o Androklovi a levovi? 487 00:30:20,737 --> 00:30:25,033 Áno... a kto ste v tomto podaní vy? Rimania? 488 00:30:25,242 --> 00:30:27,744 Budem hneď tu. 489 00:30:40,174 --> 00:30:41,258 Zdravím. 490 00:30:42,176 --> 00:30:46,805 Normálne nerobím domové prehliadky, ale na druhej strane, tu nie je žiadny dom, všakže? 491 00:30:46,847 --> 00:30:48,348 Čo je v tom kufri? 492 00:30:48,348 --> 00:30:53,145 Chirurgické a diagnostické nástroje, rôzne lieky, analgetiká, antibiotiká. 493 00:30:53,187 --> 00:30:54,104 Čo? 494 00:30:55,022 --> 00:30:59,443 Ronon, doktor Carson Beckett. Doktor Beckett, Ronon. 495 00:30:59,484 --> 00:31:00,694 Teší ma. 496 00:31:00,694 --> 00:31:04,114 Chápem to tak, že máte v chrbte nejaký druh vysielača. 497 00:31:04,323 --> 00:31:08,118 Nuž, usaďte sa. Dolu s brnením a pozrime sa na to. 498 00:31:10,787 --> 00:31:12,706 Pomôž mi. 499 00:31:29,431 --> 00:31:31,391 Môj Bože! 500 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Povedzte mi, že ste sa nepokúsil vyrezať si túto vec sám. 501 00:31:33,685 --> 00:31:37,022 Áno, raz so zrkadlom. Nedočiahol som tam. 502 00:31:37,064 --> 00:31:39,149 Väčšina z toho je od dvoch doktorov. 503 00:31:39,191 --> 00:31:41,902 Nikto, kto sa u nás nazýva doktor, by toto nespravil. 504 00:31:55,999 --> 00:31:58,836 To je technológia Predkov? 505 00:32:00,128 --> 00:32:02,130 To je. 506 00:32:06,677 --> 00:32:08,762 Synak, musíte zložiť tú zbraň a ľahnúť si. 507 00:32:08,804 --> 00:32:09,930 Ani nápad. 508 00:32:09,972 --> 00:32:11,348 Počúvajte ma. 509 00:32:11,348 --> 00:32:12,975 Našiel som ten vysielač. 510 00:32:13,016 --> 00:32:15,394 Je v mäkkom tkanivu vedľa druhého hrudného stavca. 511 00:32:15,394 --> 00:32:16,436 Dobre, von s tým. 512 00:32:16,478 --> 00:32:18,438 Nemôžem to spraviť, kým budete takto sedieť... 513 00:32:18,480 --> 00:32:20,482 ... a budem vám musieť zaviesť nejaké anestetikum, aby ste zaspali. 514 00:32:20,524 --> 00:32:21,525 Nie, to nezavediete. 515 00:32:21,567 --> 00:32:22,568 Čo prosím? 516 00:32:22,568 --> 00:32:23,902 Ronon, musíš nám dôverovať. 517 00:32:23,944 --> 00:32:29,157 Dôverujem. Preto je tu on a ty si stále nažive. 518 00:32:29,575 --> 00:32:31,535 Teraz do práce, doktor. 519 00:32:34,788 --> 00:32:38,208 Pozri, ak by si len zapol rádio, počuli by sme, čo sa deje. 520 00:32:38,250 --> 00:32:41,295 Ostatní už museli dávno zavolať posily. 521 00:32:41,295 --> 00:32:45,090 Možno, že Sheppard a Teyla už vôbec nepotrebujú záchranu. 522 00:32:50,888 --> 00:32:52,306 Niekto sa blíži. 523 00:32:52,347 --> 00:32:54,600 Na čo mi to bude? 524 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 Dobre, som pripravený. 525 00:33:03,609 --> 00:33:06,445 Pozrite, len vám chcem naposledy povedať, že si vážne nemyslím, že je to dobrý nápad. 526 00:33:06,486 --> 00:33:09,239 Budem rezať veľmi blízko vašej chrbtice. Ak sa myknete... 527 00:33:09,281 --> 00:33:10,741 Nemyknem sa. 528 00:33:13,452 --> 00:33:14,703 OK. 529 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Tak do toho. 530 00:33:51,323 --> 00:33:53,408 Myslím, že to mám. 531 00:34:23,397 --> 00:34:24,982 Nestrieľajte! To som len ja! 532 00:34:31,321 --> 00:34:32,906 Do čerta, čo to robíš, McKay? 533 00:34:32,948 --> 00:34:34,783 Do čerta, čo to robím? Do čerta, čo to robíš ty! 534 00:34:34,825 --> 00:34:37,160 Toto sú naši ľudia! 535 00:34:38,078 --> 00:34:39,329 Nemôžeš im predsa veriť! 536 00:34:39,371 --> 00:34:41,874 Oh, to by stačilo... Mám toho dosť. 537 00:34:41,915 --> 00:34:44,209 Okamžite zlož svoje zbrane! 538 00:34:46,211 --> 00:34:47,838 Chceš ma zastreliť?! 539 00:34:47,838 --> 00:34:49,381 Ak budem musieť. 540 00:34:49,423 --> 00:34:52,050 Ford, ideš so mnou. 541 00:34:52,092 --> 00:34:54,803 Pozri, možno tomu neveríš, ale je to pre tvoje vlastné dobro. 542 00:35:08,901 --> 00:35:10,360 Ale nie! 543 00:35:17,618 --> 00:35:20,579 Som si dosť istý, že som to zariadenie zneškodnil. 544 00:35:22,706 --> 00:35:24,124 Môže byť príliš neskoro. 545 00:35:24,166 --> 00:35:27,461 Vieme, že prinajmenšom jeden Wraith sem Ronona prenasledoval. 546 00:35:27,503 --> 00:35:29,087 Idem pohľadať McKaya a Forda. 547 00:35:29,129 --> 00:35:30,672 Áno... Budeme v poriadku. 548 00:35:30,714 --> 00:35:32,674 Keď nám lev odpadol... 549 00:35:32,716 --> 00:35:35,052 Vyzdvihnem vás s jumperom hneď, ako... 550 00:35:38,931 --> 00:35:41,725 Pomôžte mi! Pomôžte mi! 551 00:35:46,355 --> 00:35:48,398 Pane! Máme tu aktívnu Bránu! 552 00:35:48,398 --> 00:35:50,067 Ihneď ukryte jumper! 553 00:35:55,489 --> 00:35:57,783 Plukovník Sheppard, máme tu aktívnu Bránu. 554 00:36:03,455 --> 00:36:05,707 Práve ňou prešli tri wraithské Šipky. 555 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Úžasné! 556 00:36:06,959 --> 00:36:09,044 Mali by sme sa vrátiť. 557 00:36:19,763 --> 00:36:21,348 Išiel tadeto. 558 00:36:29,731 --> 00:36:33,026 Ale, si zo mňa snáď robíte dobrý deň. 559 00:36:36,154 --> 00:36:38,490 Plukovník, Ronon zmizol. 560 00:36:38,532 --> 00:36:40,284 Z jaskyne viedol ďalší východ. 561 00:36:40,325 --> 00:36:42,202 Vráťte sa k jumperu. 562 00:36:47,082 --> 00:36:48,584 No, pozrime sa! 563 00:36:48,625 --> 00:36:52,921 Áno... pozrime! Smiešne, čo? 564 00:36:53,255 --> 00:36:56,300 - To si nastavil ty? Chytré. - Nebol som to ja. 565 00:36:56,341 --> 00:36:59,511 Že nie? No, som rád, že sa môžeme spolu... 566 00:37:00,137 --> 00:37:02,639 ... na tomto stále smiať. 567 00:37:04,474 --> 00:37:06,393 Čo takto odrezať ma? 568 00:37:06,560 --> 00:37:08,896 Nie. Myslím, že ťa stále chcem zabiť. 569 00:37:08,896 --> 00:37:11,815 Čo? Čo tým myslíš, "stále"? A kedy sme prešli k zabíjaniu? 570 00:37:11,815 --> 00:37:12,524 Keď si na mňa vystrelil. 571 00:37:12,566 --> 00:37:15,360 Je to len škrabnutie! Vedel som, že ti to neublíži... 572 00:37:15,402 --> 00:37:16,820 ... ty si... ty si predsa SuperFord, pamätáš?! 573 00:37:16,862 --> 00:37:18,322 Chcel si ma zabiť! 574 00:37:18,363 --> 00:37:20,073 Počkaj, hej! 575 00:37:20,115 --> 00:37:24,953 Nenôžeš predsa zabiť bezbranného človeka hore nohami! 576 00:38:22,594 --> 00:38:23,762 Poručík! 577 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Nerob to. 578 00:38:36,066 --> 00:38:37,109 Ford! 579 00:38:43,740 --> 00:38:48,453 Ahoj! Doktor Rodney McKay. Mohol by si ma... 580 00:38:48,453 --> 00:38:49,830 ... dať dolu, prosím? 581 00:39:00,340 --> 00:39:01,508 Ford! 582 00:39:03,719 --> 00:39:05,762 Ruky maj tak, aby som na ne videl. 583 00:39:08,390 --> 00:39:10,267 Chceme ti pomôcť. 584 00:39:23,614 --> 00:39:26,033 Z tejto planéty neujdeš! 585 00:39:30,454 --> 00:39:32,206 Veď ty uvidíš. 586 00:39:35,584 --> 00:39:37,377 Ty ešte uvidíš! 587 00:39:49,264 --> 00:39:52,184 Keď zobrali Forda, namierili si to tie Šipky priamo na Bránu. 588 00:39:52,226 --> 00:39:53,769 Pokúšali sme sa ich zastaviť, ale... 589 00:39:53,810 --> 00:39:56,688 Mal ste ho na dohľad a nechali ste ho ísť. 590 00:39:56,897 --> 00:39:59,483 Zastrelil som ho. Nespomalilo ho to. 591 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Aj ja som ho zastrelil. 592 00:40:00,526 --> 00:40:02,486 Vbehol do lúča. 593 00:40:02,528 --> 00:40:04,571 Naznačujete, že sa nechal uniesť? 594 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Myslím, že to videl ako jedinú cestu z planéty. 595 00:40:07,115 --> 00:40:10,327 No, na základe času, ktorý som s Fordnom strávil, vám môžem povedať, že mu to jednoznačne nemyslelo normálne. 596 00:40:10,369 --> 00:40:14,790 A vďaka vám je teraz v rukách nepriateľa s informáciami, ktoré môžu ohroziť nás všetkých. 597 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Nemám pocit, že by nás prezradil. 598 00:40:16,875 --> 00:40:19,878 Oh, vďaka za toľkú útechu, plukovník. 599 00:40:19,920 --> 00:40:23,257 Nezabudnem zahrnúť tieto "pocity" do môjho hlásenia. 600 00:40:39,314 --> 00:40:41,191 Ako to ide? 601 00:40:41,567 --> 00:40:43,402 Toto miesto je pôsobivé. 602 00:40:43,443 --> 00:40:46,613 Predkovia zjavne mali svoj štýl. 603 00:40:47,072 --> 00:40:48,782 Stráže naozaj nie sú potrebné. 604 00:40:48,866 --> 00:40:53,245 No, pri tvojom zvyku brať rukojemníkov a tak... 605 00:40:53,871 --> 00:40:57,791 Tým som myslel, že ak by som chcel utiecť, nezastavili by ma. 606 00:40:59,459 --> 00:41:00,794 Dobre. 607 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Dokázali ste kontaktovať moju planétu? 608 00:41:03,463 --> 00:41:05,716 No, preto som vlastne prišiel. 609 00:41:17,311 --> 00:41:19,354 Nechápem. 610 00:41:20,606 --> 00:41:22,649 Máme stroje, ktoré voláme sondy. 611 00:41:22,691 --> 00:41:27,821 Dokážu prenášať obrazy a informácie z iných planét. 612 00:41:27,905 --> 00:41:32,075 Túto sme poslali na adresu, ktorú si nám dal. 613 00:41:33,702 --> 00:41:35,662 To je Sateda? 614 00:41:35,871 --> 00:41:37,456 Je mi to ľúto. 615 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Nevyzerá to, že by niekto prežil posledný útok. 616 00:41:51,837 --> 00:41:56,837 slovenské titulky: namuras 617 00:42:01,957 --> 00:42:06,957 http://gatenet.etherealia.com 618 00:42:07,357 --> 00:42:09,957 verzia 1.00 [10-03-06]