1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x04 Duet] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,635 Tak fajn, myslím, že skončíme. 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,054 Nezdá sa, že by to tu niekto prežil. 5 00:00:12,095 --> 00:00:15,057 Žne prebiehajú čoraz častejšie. 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,892 No, povedala si to sama... 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 Prebudilo sa naraz príliš veľa Wraithov. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,647 To činí priveľa úst na kŕmenie alebo... 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,148 ... rúk na kŕmenie. 10 00:00:23,732 --> 00:00:26,485 Nuž, točíme to späť k Bráne, stretneme sa tam? 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 To znie ako plán. McKay, Beckett, mali ste viac šťastia? 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,073 Nie, plukovník, nikoho sme nenašli. 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,908 Choďte späť k Bráne. 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 Rozkaz. Beckett koniec. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,163 No... 16 00:00:38,914 --> 00:00:42,835 ... možno by si tu mal natrhať pár kvetiniek. Myslím, že by ju to prekvapilo. 17 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 O čom to rozprávate? 18 00:00:44,002 --> 00:00:47,756 Máš zajtra večer rande s Katie Brownovou, nie? Je to botanička... 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,174 ... nikdy sa nedostane von z mesta, takže... 20 00:00:49,216 --> 00:00:51,552 - O čo tu ide? - Ale nič, nič. 21 00:00:51,635 --> 00:00:53,345 Ty máš rande, Rodney? 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,346 A s ženou? 23 00:00:54,388 --> 00:00:57,307 Jednoducho sme dvaja dospelí s rovnakými priateľskými... 24 00:00:57,349 --> 00:00:59,184 Samozrejme, že s ženou! 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,688 No, je tým nadšená. 26 00:01:02,729 --> 00:01:05,148 - Hoci mi nejde do hlavy, prečo. - Ako to viete? 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Dámsky poker. Viem toho veľa, McKay. 28 00:01:07,943 --> 00:01:10,320 Som si istý, že to tohto vás nič. Toto je nevhodné pole konverzácie. 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,447 Čo? Len som nadhodila, že by si jej možno chcel natrhať nejaké kvetiny... 30 00:01:12,489 --> 00:01:14,533 Áno, a možno by ste sa mali starať o svoju prácu, ktorou je naša ochrana. 31 00:01:14,575 --> 00:01:15,659 Drž hubu. 32 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Drž hubu? Niečo ti poviem... 33 00:01:16,827 --> 00:01:19,037 Prestaň hovoriť! 34 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Šipka. 35 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 Blíži sa k nám Šipka. 36 00:01:27,754 --> 00:01:28,839 Pohnite! 37 00:01:31,508 --> 00:01:33,635 Ak nás uvidí, máme po historke o potopení Atlantis. 38 00:01:33,677 --> 00:01:36,597 Ktokoľvek s dobrou pozíciou, páľte, rozumeno? 39 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Rozptýľte sa! 40 00:01:42,352 --> 00:01:43,520 McKay! 41 00:02:14,635 --> 00:02:17,971 Mieri k Bráne. Poškodili sme ju, ale stále ide. 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Počkajte! McKay a Cadmanová boli prenesení na tú Šipku! 43 00:02:20,682 --> 00:02:23,977 Nemôžeme si dovoliť, aby sa dostala späť na materskú loď. 44 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Oh, dofrasa! 45 00:03:08,689 --> 00:03:12,192 Transcript: Callie Sullivan & Scifigate.net 46 00:03:12,234 --> 00:03:15,737 Subtitled by Team SG-66 www.seriestele.net 47 00:03:18,115 --> 00:03:20,617 Hviezdna Brána: Atlantis 2x04 Dueto 48 00:03:21,938 --> 00:03:24,938 slovenské titulky: namuras 49 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Som lekár. Môžem vám pomôcť. 50 00:03:54,401 --> 00:03:55,777 Dočerta, čo si myslíte, že robíte? 51 00:03:55,819 --> 00:03:58,030 Chcel aktivovať autodeštrukciu. 52 00:03:58,071 --> 00:04:00,282 Jedine on mohol dostať Cadmanovú a McKaya von! 53 00:04:00,324 --> 00:04:03,243 Vážne pochybujem o tom, že by nám preukázal takú láskavosť. 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 Nuž, teraz sa to už nikdy nedozvieme, čo? 55 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 Sú všetci v poriadku? 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,000 Sme OK. Hanson, zavolajte Atlantis. 57 00:04:10,042 --> 00:04:13,378 Potrebujeme tu okamžite Zelenku. Máme problém. 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 Plukovník! 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Prvýkrát na inej planéte? 60 00:04:44,409 --> 00:04:45,202 Áno! 61 00:04:46,453 --> 00:04:49,623 No, keby tu boli ďalší Wraithi, dávno by na nás boli zaútočili. 62 00:04:49,665 --> 00:04:50,582 Naozaj? 63 00:04:50,832 --> 00:04:53,794 Budeš sa lepšie cítiť. Našiel si, čo sme chceli? 64 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 Nuž, áno, ale je to veľmi komplexné. 65 00:04:56,713 --> 00:04:58,841 Tento výstup ovláda prístroj... 66 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 ... ktorý dematerializuje ľudí... 67 00:05:00,551 --> 00:05:04,304 ... ukladá ich záznam a potom ich zmaterializuje, keď dostane taký príkaz. 68 00:05:04,388 --> 00:05:05,430 Skvelé. 69 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 Prikáž mu to! 70 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 Nemôžem. 71 00:05:08,475 --> 00:05:11,520 Pokiaľ vieme, tento materializátor má v sebe dve známky života. 72 00:05:11,562 --> 00:05:12,813 - Áno. - Ale to je správne! 73 00:05:12,855 --> 00:05:18,068 Áno, ale v Šipkinom zdroji je energie len na materializáciu jednej z nich. 74 00:05:18,110 --> 00:05:22,781 Energia rematerializátora bola úplne poškodená a pohotovostné záložné zdroje sa úplne minuli. 75 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 OK. 76 00:05:24,366 --> 00:05:26,702 Musíte rozhodnúť, ktorého vytiahneme von. 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Je to hrozne ťažký výber. 78 00:05:28,495 --> 00:05:29,329 Je to ľahké. 79 00:05:29,371 --> 00:05:31,957 Prenes von McKay a on príde na to, ako odtiaľ dostať Cadmanovú. 80 00:05:31,999 --> 00:05:33,917 Nie, nie, nie, prepáčte, nebol som dosť jasný. 81 00:05:33,959 --> 00:05:35,711 Nevieme, ktorý je ktorý. 82 00:05:35,752 --> 00:05:38,422 Áno. Sú zaznamenaní len ako známky života. 83 00:05:39,006 --> 00:05:40,340 Úžasné. 84 00:05:41,508 --> 00:05:42,342 Tak dobre... 85 00:05:42,467 --> 00:05:45,470 ... tohto. Do toho. Ustúpte! 86 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 Rodney, si v poriadku? 87 00:06:01,028 --> 00:06:03,363 Má stabilný pulz, ale chcem ho späť na Atlantis. 88 00:06:03,405 --> 00:06:06,033 Teyla, Lorne, pomôžte doktorovi s McKayom do mesta. 89 00:06:06,074 --> 00:06:10,245 My tu zostaneme zo Zelenkom a pokúsime sa priniesť zo Šipky čo najviac. 90 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 Všetky životné funkcie sú v normále. 91 00:06:18,754 --> 00:06:21,340 Jeho telo reaguje, ako by utrpel ranu z wraithského omračovača. 92 00:06:21,381 --> 00:06:25,552 Takže si myslíš, že keď prejde počiatočný šok, bude to starý dobrý McKay? 93 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 Obávam sa, že áno. 94 00:06:28,639 --> 00:06:30,724 Pošťastilo sa im s troskami? 95 00:06:30,807 --> 00:06:31,975 Nie. 96 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 Poručíčka Cadmanová je stále niekde tam. 97 00:06:36,230 --> 00:06:38,607 - Poznal si ju? - Nie, ani nie. 98 00:06:38,941 --> 00:06:41,652 Prišla s novou posádkou z Dajdala. 99 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 Hoci sa zdala byť veľmi milá. 100 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 Zachránila mi život. 101 00:06:46,573 --> 00:06:49,368 Budeš prvý, komu zavolám, až ju nájdeme. 102 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 Ďakujem ti. 103 00:06:56,083 --> 00:06:59,127 "To mi pripomína pôrod môjho synovca!" 104 00:07:02,172 --> 00:07:03,507 Ako to ide? 105 00:07:03,549 --> 00:07:06,718 No, dobrá správa je, že sme dokázali pevne zachytiť známku života. 106 00:07:06,760 --> 00:07:09,179 Teraz je to už len otázkou opätovnej aktivácie prístroja. 107 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Super. Ako to zapneme? 108 00:07:10,722 --> 00:07:11,974 A to je tá zlá správa. 109 00:07:12,015 --> 00:07:19,273 Tento prístroj používa vysoko sofistikovaný transformátor surovej energie na veľmi stabilný, veľmi presný prúd energie. 110 00:07:19,314 --> 00:07:22,651 Transformátor je kľúčom pre bezpečnú operáciu a... 111 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 ... bol poškodený. 112 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Nepredpokladám, že by si mal vo vrecku náhradné diely? 113 00:07:28,949 --> 00:07:30,784 Pracujeme na dizajne vlastného. 114 00:07:30,826 --> 00:07:31,368 Dobre. 115 00:07:31,410 --> 00:07:33,787 Daj mi vedieť hneď, ako sa pohnete ďalej. 116 00:07:58,312 --> 00:07:59,980 Nie je to zlé, čo? 117 00:08:01,106 --> 00:08:02,149 Je to fajn. 118 00:08:04,067 --> 00:08:06,236 Tak, čo si myslíš o Atlantis? 119 00:08:08,071 --> 00:08:09,323 Je fajn. 120 00:08:10,365 --> 00:08:14,870 Uvažoval si už nad tým, čo budeš robiť, až tu skončíš? 121 00:08:16,914 --> 00:08:18,373 Chceš, aby som odišiel? 122 00:08:19,124 --> 00:08:22,836 Nie! Nie! Zostaň, ako dlho sa ti páči. Len som chcel povedať... 123 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 ... že vieš, ako to tu chodí... 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,550 ... pri prestrelke sa dokážeš o seba postarať... 125 00:08:28,550 --> 00:08:31,970 Jaj, a nenávidíš Wraithov rovnako ako my... 126 00:08:33,263 --> 00:08:35,724 OK, možno trochu viac, než my. 127 00:08:36,099 --> 00:08:37,768 Ale ide o to... 128 00:08:38,101 --> 00:08:44,483 ... že by sa nám tu hodil človek ako ty a zdá sa, že tebe by sa hodilo miesto, kde by si mohol zostať. 129 00:08:53,825 --> 00:08:56,119 Nie som si istý, že by som sem zapadol. 130 00:08:56,662 --> 00:08:59,081 To sa dá zistiť len jedným spôsobom. 131 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 Musím sa rozhodnúť hneď, alebo môžem dojesť? 132 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Zamysli sa nad tým. 133 00:09:05,796 --> 00:09:07,464 A... 134 00:09:09,508 --> 00:09:10,843 ... vyskúšaj tieto. 135 00:09:10,968 --> 00:09:12,427 Sú naozaj účinné. 136 00:09:28,151 --> 00:09:29,403 Zdravím, rodino. 137 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 Ako ti je, Rodney? 138 00:09:37,327 --> 00:09:40,664 Uhm, hrozne. Čo sa stalo? 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Uniesla ťa Šipka. 140 00:09:42,791 --> 00:09:44,293 Oh, skvelé! 141 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Ako som sa dostal von? 142 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 To je dlhý príbeh, ale som rád, že si v poriadku. 143 00:09:48,338 --> 00:09:50,883 Hej? Doktor Beckett. 144 00:09:51,133 --> 00:09:52,259 To je Cadmanka? 145 00:09:52,301 --> 00:09:53,760 Doktor McKay. 146 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 Kde je? 147 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 Som hneď tu. 148 00:09:57,723 --> 00:09:59,975 Poručíčka Cadmanová je stále uväznená v Šipke. 149 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Čože?! 150 00:10:01,894 --> 00:10:03,228 Kto to povedal? 151 00:10:03,270 --> 00:10:04,313 Ja. 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,439 Povedal si "čože?!"? 153 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 Povedal som, že poručíčka Cadmanová je stále uväznená v Šipke. 154 00:10:07,941 --> 00:10:10,068 Nie, nie, nie, nepovedal si práve slovo "čože?"? 155 00:10:10,110 --> 00:10:10,652 Nepovedal. 156 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 McKay! 157 00:10:12,321 --> 00:10:14,114 - Áno, kde si? - Stojím pred tebou. 158 00:10:14,156 --> 00:10:16,200 Nie, nie, bavím sa s Cadmanovou, sklapni na moment. 159 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 - Ona tu nie je, Rodney. - Ale som! 160 00:10:18,243 --> 00:10:20,579 Nepočul si to? Nepočul si práve poručíčku Cadmanovú? 161 00:10:20,621 --> 00:10:21,914 Nie, nepočul. 162 00:10:22,456 --> 00:10:23,540 Mikrofón. 163 00:10:26,043 --> 00:10:27,085 Nemám žiaden mikrofón! 164 00:10:27,127 --> 00:10:28,629 McKay, kde si? 165 00:10:28,670 --> 00:10:30,214 Ležím hneď pred Carsonom. 166 00:10:30,547 --> 00:10:31,548 Ale nie. 167 00:10:31,548 --> 00:10:33,926 Zakry si oči. 168 00:10:33,967 --> 00:10:34,384 Prečo? 169 00:10:34,426 --> 00:10:35,302 Len to sprav! 170 00:10:35,344 --> 00:10:40,140 Poručíčka Cadmanová je stále uväznená v Šipke. Je možné, že prežívaš istý druh... Rodney, čo to robíš? 171 00:10:40,182 --> 00:10:41,934 Oh, toto je príšerné. 172 00:10:41,975 --> 00:10:43,894 - Čo je príšerné? - Ja ich vidím! 173 00:10:43,936 --> 00:10:47,689 Vidím tvoje ruky na tvojich očiach, akoby to boli moje oči. 174 00:10:48,482 --> 00:10:49,816 Carson, ahoj. 175 00:10:50,025 --> 00:10:51,068 Zdravím. 176 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Kto nás vytiahol z Šipky? 177 00:10:55,656 --> 00:10:56,698 Zelenka... 178 00:10:56,740 --> 00:10:59,576 ... ale on extrahoval len teba. Poručíčka Cadmanová je stále úväznená v Šipke. 179 00:10:59,618 --> 00:11:00,410 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie. 180 00:11:00,452 --> 00:11:03,121 Toto... nie je možné. 181 00:11:03,413 --> 00:11:05,624 Cadmanová nie je v žiadnej Šipke. 182 00:11:05,666 --> 00:11:07,000 Pardon? 183 00:11:07,334 --> 00:11:09,002 Je tu. 184 00:11:14,383 --> 00:11:15,551 Oh, vynikajúca práca. 185 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Energia sa nám krátila. Sotva som o tom prístroji niečo vedel. 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,681 Kto mohol tušiť, že toto bude jeden z vedľajších účinkov? 187 00:11:20,722 --> 00:11:26,478 Takže miesto toho, aby sa snažil pochopiť, čo vlastne robíš, si bachol do klávesnice a dúfal, že sa niečo stane! 188 00:11:26,520 --> 00:11:28,021 No, si nažive, nie? 189 00:11:28,063 --> 00:11:29,565 Spýtaj sa ho, či vie, ako to opraviť. 190 00:11:29,606 --> 00:11:31,692 Nevie, ako to opraviť! 191 00:11:31,942 --> 00:11:32,776 Čo? 192 00:11:32,985 --> 00:11:34,152 Rozprávam sa s ňou! 193 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Môžeš počuť jej myšlienky? 194 00:11:35,362 --> 00:11:40,576 Nie jej myšlienky, vďaka Bohu. Počujem ju, keď rozpráva... keď sa snaží rozprávať. 195 00:11:40,701 --> 00:11:43,620 Si si istý, že by nemal byť v ošetrovni, Carson? 196 00:11:43,662 --> 00:11:46,999 Podľa MRI je zdravý ako vždy. 197 00:11:47,082 --> 00:11:49,334 Tu to nie je veľmi zdravé! 198 00:11:49,376 --> 00:11:51,879 No, nie všetci máme to šťastie byť bežeckými hviezdami, hm? 199 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 To bolo opäť ona. 200 00:11:55,674 --> 00:12:00,012 Možno je zle niečo, čo MRI nedokáže zachytiť, ak viete, čo tým myslím. 201 00:12:00,888 --> 00:12:04,892 Ja nie som blázon, len mám v mozgu o vedomie naviac. 202 00:12:05,559 --> 00:12:07,227 Takže len vyzerá šialene. 203 00:12:07,227 --> 00:12:11,607 Som si istý, že hej, ale to len preto, že doktor Šmatlák McHlupák po mojej ľavici... 204 00:12:11,648 --> 00:12:13,567 - ... bol úplne mimo! - Áno... 205 00:12:13,609 --> 00:12:17,613 ... áno, chyboval som, keď som sa pokúšal zachrániť TVOJ život! 206 00:12:17,654 --> 00:12:21,283 Chceš, aby som to opravil, alebo ma chceš naďalej za niečo osočovať? 207 00:12:21,325 --> 00:12:23,452 Oboje dokážem bez problémov naraz. 208 00:12:23,493 --> 00:12:25,537 Takže, rátam s tým, že si to zapojil na jeden z našich generátorov? 209 00:12:25,579 --> 00:12:26,788 Nie je to také jednoduché... 210 00:12:26,830 --> 00:12:27,664 Prečo nie? 211 00:12:27,706 --> 00:12:30,709 ... kľúčom je byť v spjení s wraithským prístrojom v reálnom čase. 212 00:12:30,751 --> 00:12:34,338 Energetické výkyvy sú, sú, sú obrovské. Ak sa len trochu pomýlime... 213 00:12:34,379 --> 00:12:36,048 - Počkaj, počkaj, čo to znamená? - ... sme nahraní. 214 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Áno, áno. 215 00:12:37,299 --> 00:12:40,344 Um, určite môžeme spustiť spájací program, ktorý sa postará o všetky... 216 00:12:40,385 --> 00:12:43,722 Heej? Rodney? Mohol by si mi, prosím ťa, odpovedať? 217 00:12:44,097 --> 00:12:46,225 - Mal by si skúsiť toto. - Rodney! 218 00:12:46,266 --> 00:12:49,937 - Vezmeme... naquadahový generátor... - Ro-o-o-odney! 219 00:12:50,020 --> 00:12:51,688 - ... a... - Rodney. Rodney! 220 00:12:51,772 --> 00:12:53,398 - ... a... - Rodney! 221 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 - RODNEY! - ÁNO! ČO?! 222 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 Prestaň ma ignorovať. 223 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Tak sa prestaň pýtať sprosté otázky! 224 00:13:02,241 --> 00:13:03,116 Rodney... 225 00:13:03,158 --> 00:13:05,285 Dostanem ťa odtiaľto, dobre? 226 00:13:05,327 --> 00:13:07,829 Tak buď dobré dievčatko a buď ticho. 227 00:13:07,871 --> 00:13:12,292 Neopovažuj sa tu povyšovať! Toto je rovnako môj problém, ako tvoj. 228 00:13:12,334 --> 00:13:13,669 A máš doktorát z fyziky? 229 00:13:13,710 --> 00:13:15,629 Hm, a čo takto mechanické inžinierstvo? 230 00:13:15,671 --> 00:13:17,339 - Rodney? - Áno! 231 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 Prepáč. Prepáč. 232 00:13:20,092 --> 00:13:21,301 Čo prosím? 233 00:13:23,720 --> 00:13:25,806 Čo takto nechať to na Zelenkovi? 234 00:13:25,848 --> 00:13:27,558 - Som v poriadku. - Nie. 235 00:13:27,683 --> 00:13:28,642 Nie si. 236 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 A chcela by som, aby si sa porozprával s doktorkou Heightmeyerovou. 237 00:13:31,228 --> 00:13:34,147 - Myslím, že by som bol užitočnejší, ak by som... - Rodney. 238 00:13:36,984 --> 00:13:38,735 To nebola prosba. 239 00:13:52,708 --> 00:13:53,750 Dobre. 240 00:13:57,921 --> 00:14:00,841 Ale, prestaň trucovať. Chováš sa ako dvojročné decko. 241 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 To je tvoja vina, veď ty dobre vieš. 242 00:14:02,050 --> 00:14:02,968 Ako si na to prišiel? 243 00:14:03,010 --> 00:14:05,345 Stačilo, aby si držala jazyk za zubami, kým som pracoval. 244 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Nemáš ani tušenia, aké to tu je, OK? 245 00:14:08,515 --> 00:14:13,228 Áno, áno, viem. Viem presne, aké to tu je, pretože tu žijem. Mám to tu rád! 246 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Rodney? 247 00:14:14,313 --> 00:14:14,938 Buď cool! 248 00:14:14,980 --> 00:14:17,316 Katie! Ahoj. 249 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 Je... všetko v poriadku? 250 00:14:19,818 --> 00:14:23,322 Áno! Áno! Všetko je v poriadku. Len som... 251 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 Rozprával cez rádio! Rozprával cez rádio! 252 00:14:25,199 --> 00:14:26,783 Rozprával cez rádio. 253 00:14:28,577 --> 00:14:30,037 Takže sa máš fajn? 254 00:14:30,954 --> 00:14:35,459 Počula som, že si mal dnes na misii nejaké problémy. 255 00:14:35,501 --> 00:14:40,464 Oh, áno. Áno, áno, áno, ale všetko je už v poriadku a na svojom mieste. Ako predtým. 256 00:14:40,672 --> 00:14:41,924 Dobre. 257 00:14:42,466 --> 00:14:44,218 Takže, stále sme dohodnutí na zajtra? 258 00:14:44,259 --> 00:14:46,595 Áno, áno. Áno, vlastne, ja... 259 00:14:47,137 --> 00:14:48,764 ... sa naozaj neviem dočkať. 260 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 Popravde, som si istý, že to bude.... 261 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 ... veď vieš, nádherný... 262 00:14:53,894 --> 00:14:55,562 ... večer a ktovie čo ešte. 263 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 Iste! No, tak sa uvidíme. 264 00:15:01,944 --> 00:15:04,488 Ty naozaj o ženách nič nevieš, však? 265 00:15:04,530 --> 00:15:05,906 Viem toho habadej. 266 00:15:06,240 --> 00:15:07,991 Toto je možno dobrá vec. 267 00:15:08,200 --> 00:15:09,117 Čo prosím? 268 00:15:09,159 --> 00:15:12,037 Môžem ťa naučiť pár vecí o opačnom pohlaví, McKay. 269 00:15:12,079 --> 00:15:13,622 Boh vie, že to potrebuješ! 270 00:15:14,873 --> 00:15:17,793 Toto je peklo. Moje osobné peklo. 271 00:15:44,194 --> 00:15:45,362 Dobre. 272 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Skúsme to ešte raz. 273 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Čo ak by ste si to skúsil ešte raz vy... 274 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 ... pane? 275 00:15:53,036 --> 00:15:55,747 Pre dnes by už asi stačilo. 276 00:15:57,332 --> 00:16:01,128 Na koľko sa pokladáte za kvalifikovanú pri pomoci s týmto problémom? 277 00:16:01,170 --> 00:16:02,004 To nie som. 278 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 Kto by mohol byť? Toto sme na medicíne nebrali! 279 00:16:05,591 --> 00:16:08,510 Ale strávila som dosť času ako terapeutka párov. 280 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 My nie sme pár! 281 00:16:09,678 --> 00:16:12,514 V každom prípade nie sme pár. 282 00:16:12,598 --> 00:16:13,432 Nie! 283 00:16:14,308 --> 00:16:20,314 Vo fyzike je pár dvojica síl rovnakej hodnoty, ktoré pôsobia opačným smerom. 284 00:16:20,355 --> 00:16:22,024 Takže necítiš, že by to platilo tu? 285 00:16:22,065 --> 00:16:24,318 Iste, veľmi chytré, ale my nie sme rovnaké sily. 286 00:16:24,359 --> 00:16:25,194 Daj si bacha! 287 00:16:25,360 --> 00:16:29,531 A tým chcem povedať, že ona je len hlas v mojej hlave, kým ja ovládam telo. 288 00:16:29,573 --> 00:16:32,284 Videla som tvoje telo, McKay, môžeš si ho nechať. 289 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 Ako to vieš? 290 00:16:34,453 --> 00:16:39,875 Dokázala sa spojiť s časťou mozgu pre rozprávanie a počutie, tak prečo nie aj pohyb? 291 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 Nuž, ak by mohla, už by to bola spravila. 292 00:16:42,461 --> 00:16:44,546 Možno je treba pustiť oťaže. 293 00:16:44,880 --> 00:16:46,215 Prečo by som to robil? 294 00:16:46,256 --> 00:16:49,426 Pretože či sa ti to páči alebo nie, ste v jednom tele. 295 00:16:49,468 --> 00:16:53,555 Vaše miesta mohli byť tak ľahko naopak, Rodney, a ty si mohol byť uväznený v nej. 296 00:16:53,597 --> 00:16:57,684 A nechcel by si mať možnost, napríklad... rozprávať sa s ostatnými bez toho, aby to šlo cez ňu? 297 00:16:57,726 --> 00:16:58,685 To už hej! 298 00:16:59,144 --> 00:16:59,978 Možno. 299 00:17:00,020 --> 00:17:02,689 - Možno? - Dobre, súhlasím, chcel by som to. 300 00:17:02,773 --> 00:17:04,441 Tak ju nechaj. 301 00:13:06,276 --> 00:17:07,945 Zavri oči... 302 00:17:09,071 --> 00:17:13,450 ... zhlboka sa nadýchni a na chvíľu sa prestaň pokúšať všetko ovládnuť. 303 00:17:16,453 --> 00:17:17,496 (Hej?) 304 00:17:19,289 --> 00:17:20,332 (Hej?) 305 00:17:21,458 --> 00:17:22,501 Laura? 306 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 (Oh, toto je divné!) 307 00:17:25,128 --> 00:17:27,840 (Počuť jeho hlas, keď rozprávam!) 308 00:17:28,715 --> 00:17:29,967 Môžeš sa pohnúť? 309 00:17:30,217 --> 00:17:31,260 (Neviem.) 310 00:17:31,301 --> 00:17:32,553 (Skúsim to.) 311 00:17:37,516 --> 00:17:38,976 Dobre, to by stačilo. 312 00:17:39,017 --> 00:17:40,435 Ale, no tak! 313 00:17:40,477 --> 00:17:42,521 Doktor McKay, práve sme dosiahli pokroku. 314 00:17:42,563 --> 00:17:45,274 No, na pokroku nebude záležať, ak ju odtiaľto dostaneme. 315 00:17:45,315 --> 00:17:49,570 Okrem toho som sa upokojil a ona tiež. Pustite ma do práce. 316 00:17:49,611 --> 00:17:50,863 Dobre. 317 00:17:51,697 --> 00:17:55,033 Naozaj? Oh, ona... ona s tým súhlasí, ak vám ide o to. 318 00:17:55,075 --> 00:17:57,369 - Tak trochu. - Tak trochu. Takže, hej, mohol by som... ? 319 00:17:58,161 --> 00:18:01,290 Toto je P-90. Kompaktná, ľahká... 320 00:18:01,498 --> 00:18:03,792 ... neuveriteľne húževnatá na... 321 00:18:09,006 --> 00:18:10,048 Dobre! 322 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 To je... 323 00:18:11,758 --> 00:18:12,801 ... dobré. 324 00:18:13,802 --> 00:18:15,053 Tak fajn... 325 00:18:15,095 --> 00:18:16,722 Toto je 0.9... 326 00:18:16,763 --> 00:18:18,015 ... polo-automatický... 327 00:18:24,021 --> 00:18:25,272 To je tiež dobré. 328 00:18:25,647 --> 00:18:27,107 Upradnostňujem toto. 329 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 Vidím prečo. 330 00:18:45,083 --> 00:18:47,669 Dobre! Skúsme to s týmto chuligánom ešte raz! 331 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 Zapnite ju a pomaly to do nej pustite. 332 00:18:49,588 --> 00:18:52,382 Nie, nie, nie, nie. Nie je to hotové. Niektoré z týchto výpočtov sú chybné. 333 00:18:52,424 --> 00:18:54,718 Asi im len nerozumieš. 334 00:18:59,806 --> 00:19:01,517 Dočerta, čo to bolo? 335 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 Zapli sme to. 336 00:19:02,643 --> 00:19:05,062 Povedal som, pomaly to do nej pustite! 337 00:19:05,103 --> 00:19:07,105 Bola som na troch percentách. 338 00:19:07,147 --> 00:19:10,150 Energetické požiadavky sú citlivé. Mali sme skúsiť viac simulácií, kým sme... 339 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 Áno, áno! Poďme plakať nad rozliatym mliekom! 340 00:19:12,528 --> 00:19:13,862 Nemáš tu čo robiť. 341 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Prepáč? 342 00:19:14,780 --> 00:19:18,116 Vravím ti, že tieto výpočty sú zlé. 343 00:19:18,659 --> 00:19:22,412 Mať dve vedomia v jednom mozgu musí byť veľmi vyčerpávajúce. 344 00:19:22,454 --> 00:19:23,205 Počúvaj... 345 00:19:23,247 --> 00:19:25,749 Robíš chyby. 346 00:19:31,922 --> 00:19:33,257 Takže to nechaj na mňa... 347 00:19:33,298 --> 00:19:35,592 ... kým narobíš viac škody než dobra. 348 00:19:50,482 --> 00:19:51,733 Si hore neskoro. 349 00:19:52,568 --> 00:19:53,819 Ja... 350 00:19:53,819 --> 00:19:56,947 ... nemohol som zaspať, chcel som si vyčistiť hlavu. 351 00:19:57,239 --> 00:20:00,909 Počul som, že ten test transformátora práve nevyšiel. 352 00:20:00,951 --> 00:20:02,703 No, počul si dobre. 353 00:20:04,037 --> 00:20:05,205 Pozri... 354 00:20:05,581 --> 00:20:08,000 ... chcem, aby si vedel, že... 355 00:20:08,041 --> 00:20:10,752 ... to ja som vydal rozkaz na zostrelenie tej Šipky. 356 00:20:10,794 --> 00:20:17,259 Hoci by som chcel predstierať, že je to všetko tvoja chyba, predstava toho, čo by sa stalo, ak by ste tú stíhačku nezostrelili, je... 357 00:20:17,301 --> 00:20:18,218 Takže... 358 00:20:18,260 --> 00:20:19,219 ... sme v pohode. 359 00:20:19,261 --> 00:20:21,013 Nie, ty si v pohode. Mne je to fuk. 360 00:20:22,264 --> 00:20:23,932 Mali by ste sa vyspať. 361 00:20:24,558 --> 00:20:27,060 Vlastne by mi spánok neuškodil, Rodney. 362 00:20:28,103 --> 00:20:29,563 Vraví, že je unavená. 363 00:20:31,857 --> 00:20:32,900 Dobrú noc. 364 00:21:25,661 --> 00:21:26,703 (Ruším?) 365 00:21:27,329 --> 00:21:28,789 Nie, nie. Poď dovnútra. 366 00:21:31,166 --> 00:21:32,209 Ako sa cítiš? 367 00:21:32,251 --> 00:21:33,293 (Dobre.) 368 00:21:34,628 --> 00:21:35,671 Naozaj? 369 00:21:36,922 --> 00:21:38,799 (A to len vďaka Cadmanovej.) 370 00:21:38,924 --> 00:21:41,426 (Upokojuje ma, vieš?) 371 00:21:42,135 --> 00:21:46,098 (Medzi nami dvomi som mal z pekla šťastie, že to bola ona.) 372 00:21:46,932 --> 00:21:48,058 Nemal by si... ? 373 00:21:48,100 --> 00:21:49,977 (Ale čo, tá spí, nepočuje ani ťuk.) 374 00:21:50,477 --> 00:21:52,938 No, to hej, zdala sa ako milá dáma. 375 00:21:52,980 --> 00:21:55,691 (Och! To je tak zlaté!) 376 00:21:58,819 --> 00:21:59,862 (Och...) 377 00:22:00,237 --> 00:22:01,488 (... nechcel by si mi...) 378 00:22:01,780 --> 00:22:03,031 (... spraviť službičku?) 379 00:22:03,073 --> 00:22:06,243 (Veď vieš, byť mi oporou, uhm, na tom zajtrajšom rande?) 380 00:22:07,578 --> 00:22:08,871 S doktorkou Brownovou? 381 00:22:08,912 --> 00:22:09,955 (Katie.) 382 00:22:10,080 --> 00:22:11,707 A to sa môže? 383 00:22:11,748 --> 00:22:15,711 (No, už som to odvolal toľkokrát. Nechcem to nakoniec pokaziť.) 384 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 Ale čo chceš, aby som robil? 385 00:22:20,883 --> 00:22:26,138 (Pozri. Myslím, že nie je žiadnym tajomstvom, že to s ženami neviem.) 386 00:22:26,180 --> 00:22:31,185 (Mať tam niekoho, kto ma zastaví, až zo seba začnem robiť idiota, by mi naozaj pomohlo.) 387 00:22:33,562 --> 00:22:35,856 (Bolo by to naše malé tajomstvo.) 388 00:22:39,818 --> 00:22:41,403 Dobre, Rodney, fajn. 389 00:22:41,445 --> 00:22:42,321 (Skvelé!) 390 00:22:45,115 --> 00:22:46,366 (A, díkes!) 391 00:23:14,686 --> 00:23:15,938 Kde to som? 392 00:23:18,357 --> 00:23:19,816 Kde sú moje veci? 393 00:23:20,567 --> 00:23:23,403 Nemôžeme spať ešte chvíľu? 394 00:23:24,571 --> 00:23:28,492 - Sú dve poobede! Dofrasa, kde sme? - Sme v mojej izbe. Tvoj matrac je mizerný. 395 00:23:28,534 --> 00:23:31,828 Ten mám na predpis kvôli chrbtu. Tak ako sme sa dostali sem? 396 00:23:31,870 --> 00:23:34,373 - Prešla som sem, kým si spal. - Čo že si? 397 00:23:34,414 --> 00:23:37,251 Hej, a bolo o poznanie ľahšie použiť tvoje telo, kým si spal. 398 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 Spodky! 399 00:23:38,460 --> 00:23:41,380 - Kde sú moje spodky! - Sú prehodené na stoličke. 400 00:23:44,967 --> 00:23:46,009 Videla som to. 401 00:23:47,261 --> 00:23:48,470 Musíme si určiť nejaké hranice! 402 00:23:48,512 --> 00:23:51,265 Hm, prepáč. Zvykla som si spávať navoľno. 403 00:23:51,306 --> 00:23:53,392 To bola posledná kvapka, Cadmanová. 404 00:23:53,433 --> 00:23:56,270 Môžem ťa ubezpečiť, že si z toho odnášam väčšiu traumu. 405 00:23:59,147 --> 00:24:00,148 Prečo mi horia nohy? 406 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Jaj, trochu som sa s nami prebehla, kým som šla do postele. 407 00:24:02,568 --> 00:24:04,319 Prečo by si to, preboha, robila? 408 00:24:04,361 --> 00:24:06,113 Pretože sa tak lepšie uvoľním. 409 00:24:06,822 --> 00:24:09,199 OK, OK. Toto je veľmi dôležité. 410 00:24:09,241 --> 00:24:12,494 Prehltla si nejaký citrus? Som na citrusy smrteľne alergický. 411 00:24:14,371 --> 00:24:19,168 Rodney, pozri; prebehla som sa, prišla som sem, zaľahla som. Prekrista, ukľudni sa! 412 00:24:19,209 --> 00:24:23,505 Rád by som, ale každý sval v mojom tele bolí kvôli tvojej blbej rozcvičke! 413 00:24:23,547 --> 00:24:26,175 Tak, čo máme na pláne dnes? 414 00:24:26,216 --> 00:24:28,302 Ešte viac toho istého. Prečo, máš nejaké nápady? 415 00:24:28,343 --> 00:24:30,429 Vlastne áno. 416 00:24:31,805 --> 00:24:33,265 Nepozeraj sa! 417 00:24:45,944 --> 00:24:48,447 Myslel som, že dnes sme si mali trénovať uhýby. 418 00:24:48,906 --> 00:24:51,491 Meškal si. Tak som s Rononom... 419 00:24:57,164 --> 00:24:59,625 Čo si myslíš, že robíš, dočerta? 420 00:25:01,293 --> 00:25:02,753 Neublížil by som jej. 421 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 Vyzeral si sakramentsky odhodlane. 422 00:25:07,132 --> 00:25:09,009 - Si v poriadku? - Nič mi nie je. 423 00:25:15,682 --> 00:25:17,768 Povedala som mu, že sa predo mnou nemusí mierniť. 424 00:25:17,809 --> 00:25:20,729 Mala by si si dávať pozor, čo povieš tomu chlapovi. 425 00:25:24,233 --> 00:25:25,776 Nie, to ani náhodou. 426 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Prečo? Radšej by si šiel sám? 427 00:25:27,736 --> 00:25:29,738 Oh áno, neuveríš, radšej by som šiel sám! 428 00:25:29,780 --> 00:25:31,615 Nuž, predstav si tú príležitosť, OK? 429 00:25:31,657 --> 00:25:33,242 Mať tam so sebou ženu... 430 00:25:33,283 --> 00:25:34,159 ... ktorá ti pomôže... 431 00:25:34,201 --> 00:25:35,410 ... našepkať text. 432 00:25:35,452 --> 00:25:37,246 Naozaj verím, že by ťa to o niečom poučilo. 433 00:25:37,287 --> 00:25:40,290 Vďaka ti za ponuku, Cyrano, ale myslím, že to zvládnem. 434 00:25:40,332 --> 00:25:44,753 Bola som tam, keď ste sa stretli, OK? Cítila som, ako si bol nervózny a trápny. 435 00:25:44,795 --> 00:25:48,006 No, to určite nemá žiadnu súvislosť s mojou aktuálnou situáciou. 436 00:25:48,048 --> 00:25:50,634 No tak, Rodney, dovoľ mi to, pre teba! 437 00:25:50,676 --> 00:25:52,928 Možno práve pre toto sa to stalo. 438 00:25:52,970 --> 00:25:54,012 Stalo sa to pre toto? 439 00:25:54,054 --> 00:25:55,138 - Áno. - Preskočilo ti? 440 00:25:55,180 --> 00:25:59,142 Vzhľadom k našej situácii si myslím, že som bola nanajviac rozumná. 441 00:25:59,142 --> 00:26:01,478 Mohla by som ti z tohto spraviť denno-denné peklo, Rodney. 442 00:26:01,520 --> 00:26:04,273 Toto je niečo, čo chcem spraviť a spravíme to. 443 00:26:23,250 --> 00:26:25,335 Chcel by som sa ospravedlniť. 444 00:26:26,712 --> 00:26:28,172 Poď dnu. 445 00:26:31,550 --> 00:26:33,302 Netráp sa, Ronon. 446 00:26:33,343 --> 00:26:36,930 Bolo to... pôsobivé. 447 00:26:37,723 --> 00:26:39,183 Prosím. 448 00:26:40,184 --> 00:26:42,144 Ako ti sadol tvoj tréning? 449 00:26:42,186 --> 00:26:45,189 Myslíš tým moju skúšku. 450 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 To si myslíš? 451 00:26:48,233 --> 00:26:50,152 Mýlim sa? 452 00:26:50,152 --> 00:26:53,697 Plukovník Sheppard verí, že nám budeš veľkou pomocou. 453 00:26:56,742 --> 00:26:59,036 Prečo si prešla k nim? 454 00:26:59,703 --> 00:27:04,291 Moji ľudia sú silní a hrdí... 455 00:27:05,375 --> 00:27:09,129 ... ale Atlantis je pre nás tou najlepšou nádejou. 456 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Myslím, že si si to tiež všimol, inak by si už dávno odišiel. 457 00:27:16,637 --> 00:27:20,390 Je mi to tak ľúto. Myslel som, že ti povedal, že budem s vami na večeri. 458 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 Nuž, v poslednej dobe bol pod veľkým tlakom. 459 00:27:23,143 --> 00:27:25,562 Áno, vlastne preto som tu aj ja. 460 00:27:25,646 --> 00:27:27,105 Je v poriadku? 461 00:27:27,356 --> 00:27:29,107 Meškám, prepáč. Ahojky. 462 00:27:29,650 --> 00:27:31,276 Carson mi tu pomohol. 463 00:27:31,318 --> 00:27:34,238 Sadnite si, prvý chod je pripravený. 464 00:27:34,655 --> 00:27:35,864 - Carson? - Rodney. 465 00:27:35,906 --> 00:27:36,823 Čo tu robíš? 466 00:27:36,823 --> 00:27:39,493 - Pozval si ma! - Ale nie, či hej? 467 00:27:39,826 --> 00:27:40,911 Áno. 468 00:27:41,203 --> 00:27:42,329 Prosím... 469 00:27:42,371 --> 00:27:43,622 ... sadnite si. 470 00:27:52,005 --> 00:27:55,342 Nejedz, ty idiot! Najskôr prípitok! 471 00:27:55,384 --> 00:27:56,635 Áno, áno... 472 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 ... áno! 473 00:27:59,847 --> 00:28:01,306 Pripíjam... 474 00:28:01,807 --> 00:28:03,267 ... na teba. 475 00:28:03,809 --> 00:28:05,561 Pracovali sme spolu... 476 00:28:05,561 --> 00:28:08,522 ... už nejakú dobu, krátku dobu, ale... 477 00:28:09,106 --> 00:28:12,067 ... ale časom som zistil, že... 478 00:28:12,109 --> 00:28:15,571 ... naše vzájomné dopĺňanie je veľmi... 479 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 Chcel som povedať, že... 480 00:28:19,074 --> 00:28:20,951 ... si veľmi smiešna... 481 00:28:20,993 --> 00:28:23,328 ... a chytrá a... 482 00:28:26,456 --> 00:28:30,627 ... pokiaľ viem, robíš úžasný šalát. 483 00:28:31,044 --> 00:28:32,087 Takže... 484 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 ... na teba. 485 00:28:33,672 --> 00:28:35,299 Áno, na zdravie! 486 00:28:35,340 --> 00:28:36,967 Vynikajúco! To nebolo až tak zlé. 487 00:28:37,009 --> 00:28:40,762 Zjavne je do teba, takže máme aspoň to. Teraz mi prišlo na um... 488 00:28:40,804 --> 00:28:42,556 ... že by sme moh... 489 00:28:42,598 --> 00:28:43,807 Zadrž, McKay. 490 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 McKay. 491 00:28:44,892 --> 00:28:47,227 Prestaň piť to víno. Ožerieš sa! 492 00:28:47,269 --> 00:28:50,856 Vlastne, hej, do toho! Potrebuješ sa trochu uvoľniť. Doraz to! 493 00:28:50,898 --> 00:28:53,901 Dobrý chlapec! 494 00:29:01,283 --> 00:29:05,454 Povedz niečo, McKay! No tak, povedz niečo, čo začne dialóg. 495 00:29:07,122 --> 00:29:09,291 Takže... 496 00:29:09,958 --> 00:29:12,085 ... ty si... 497 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Áno? 498 00:29:20,052 --> 00:29:22,137 Zabudol som, čo som chcel povedať. 499 00:29:24,515 --> 00:29:26,600 Čo to bolo? 500 00:29:28,644 --> 00:29:32,189 (Oh, toto je neuveriteľné.) 501 00:29:38,195 --> 00:29:39,238 (Katie...) 502 00:29:39,488 --> 00:29:41,573 (... mám ťa veľmi rád.) 503 00:29:41,865 --> 00:29:42,908 (Popravde...) 504 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 (.... bolo posledných pár mesiacov oveľa krajších...) 505 00:29:45,827 --> 00:29:47,287 (... vďaka tebe.) 506 00:29:49,164 --> 00:29:52,000 (Chcel som, aby bol dnešný večer špeciálny...) 507 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 (... ale z dôvodov, ktoré teraz nemôžem menovať...) 508 00:29:54,795 --> 00:29:56,672 (... musím odísť.) 509 00:30:00,133 --> 00:30:01,718 To je mi ľúto. 510 00:30:01,760 --> 00:30:04,930 (Ale nechcem, aby si bola urazená...) 511 00:30:04,930 --> 00:30:08,600 (... alebo hádala, či o teba mám záujem.) 512 00:30:08,642 --> 00:30:10,310 (Pretože ja...) 513 00:30:10,352 --> 00:30:12,145 (... mám veľmi...) 514 00:30:13,355 --> 00:30:14,606 (... veľký...) 515 00:30:14,940 --> 00:30:16,984 (... záujem.) 516 00:30:26,869 --> 00:30:28,745 (Uvidíme sa.) 517 00:30:40,340 --> 00:30:42,759 Vráť mi moje telo! Musíme sa vrátiť. 518 00:30:42,801 --> 00:30:48,015 (A spraviť čo? Stavím sa, že toto bolo tvoje najúprimnejšie vyznanie dievčaťu a ani si to nebol ty!) 519 00:30:48,432 --> 00:30:50,934 Prečo mi to robíš? 520 00:30:50,976 --> 00:30:55,022 (Snažíme sa robiť veľa vecí naraz, McKay.) 521 00:30:55,063 --> 00:30:57,482 Mali by sme, mali by sme sa vrátiť. 522 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 (To ťažko!) 523 00:30:58,901 --> 00:31:00,152 V poriadku... 524 00:31:00,194 --> 00:31:03,197 ... kameň, paprier, nožnice. Ja som ľavá ruka, ty pravá. 525 00:31:03,405 --> 00:31:04,573 Cadmanová! 526 00:31:04,615 --> 00:31:05,574 (Tak dobre.) 527 00:31:06,950 --> 00:31:09,453 (Joj! Parier zabalí kameň, ideme preč.) 528 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 Nie, my... 529 00:31:12,706 --> 00:31:15,375 (Ovládaj sa, človeče!) 530 00:31:15,417 --> 00:31:18,420 Doktor McKay, hláste sa do hangára. Doktor McKay, hláste sa do hangára. 531 00:31:18,462 --> 00:31:20,547 Hej! To sme my! 532 00:31:22,633 --> 00:31:24,301 Ďakujem! 533 00:31:29,223 --> 00:31:32,392 Celý deň sme skúšali simuácie. Myslím, že konečne niečo máme. 534 00:31:32,434 --> 00:31:38,982 Podarilo sa mi vytvoriť na generátore zásobnú slučku, pre ktorú si Šipka vezme len energiu, ktorú potrebuje a bez preťaženia. 535 00:31:39,233 --> 00:31:41,735 Skvelé. Dobrý nápad. Mohli by sme si to už pustiť? 536 00:31:42,027 --> 00:31:43,487 Úzkosť? 537 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 Áno. 538 00:31:44,988 --> 00:31:46,031 OK. 539 00:31:46,406 --> 00:31:47,449 Aktivujem. 540 00:31:54,081 --> 00:31:55,249 V poriadku. 541 00:31:55,290 --> 00:31:57,793 Známky života sú stabilné. 542 00:31:57,876 --> 00:32:01,171 Teraz začnem rematerializáciu. 543 00:32:06,927 --> 00:32:09,012 Nie som žiadny vedec... 544 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 ... ale tie myšky mali inú farbu. 545 00:32:11,598 --> 00:32:13,267 Toto nikdy neskončí! 546 00:32:14,101 --> 00:32:15,769 Zostanem takto... 547 00:32:15,811 --> 00:32:17,312 ... navždy! 548 00:32:25,195 --> 00:32:27,030 Neviem, či je to dobrý nápad, John. 549 00:32:27,072 --> 00:32:30,993 Elizabeth, mali by ste vidieť tohto muža v nasadení. Je neuveriteľný strelec... 550 00:32:30,993 --> 00:32:33,662 ... v zápase ho neporazil nik z mojich a bol v armáde. 551 00:32:33,704 --> 00:32:35,539 Ale nie v armáde na Zemi. 552 00:32:35,622 --> 00:32:37,207 Nemá kam ísť. 553 00:32:37,249 --> 00:32:38,834 Tu nejde len o charitu, že nie? 554 00:32:38,834 --> 00:32:42,713 Nie, nejde a myslím, že by bol veľkou posilou môjho teamu. 555 00:32:42,754 --> 00:32:44,339 Veď o ňom nič nevieme. 556 00:32:44,381 --> 00:32:45,424 No a čo by ste chceli vedieť? 557 00:32:45,465 --> 00:32:49,052 Nuž, ocenila by som čokoľvek. Nie je veľmi ústretový. 558 00:32:49,094 --> 00:32:52,890 Utekal pred Wraithmi posledných sedem rokov. Čo čakáte? Pozrite... 559 00:32:52,890 --> 00:32:56,643 ... len sa s ním porozprávajte. To by sa od vás patrilo. 560 00:33:00,564 --> 00:33:02,024 OK. 561 00:33:07,070 --> 00:33:09,072 Chcem počuť ospravedlnenie. 562 00:33:09,656 --> 00:33:10,741 Laura? 563 00:33:10,782 --> 00:33:12,242 (Na to zabudni!) 564 00:33:12,242 --> 00:33:14,411 Ovládla si jeho telo bez povolenia. 565 00:33:14,578 --> 00:33:16,580 (On si žiadne nepýta, keď ho ovláda.) 566 00:33:16,622 --> 00:33:18,457 Ty... to preto, lebo je to moje telo! 567 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 (Iste...) 568 00:33:19,541 --> 00:33:22,461 (... a ja som hosť. Trošku popracuj na zdvorilosti.) 569 00:33:22,503 --> 00:33:25,047 Vidíte?! Vidíte, čo tu musím vydržať? 570 00:33:25,130 --> 00:33:26,381 (Musím vydržať?) 571 00:33:26,423 --> 00:33:30,594 Je veľa vecí, ktoré by som mohol teraz robiť, ale nerobím ich! 572 00:33:30,636 --> 00:33:32,930 (- O tom radšej nechcem ani počuť...) - Hej, vy dvaja... 573 00:33:32,971 --> 00:33:34,431 Ukľudnite sa. 574 00:33:37,935 --> 00:33:41,522 Chytiť, odobrať, rez, zdvih, rez... 575 00:33:42,105 --> 00:33:43,607 ... a dokončiť. 576 00:33:43,941 --> 00:33:45,400 Úžasné! 577 00:33:46,318 --> 00:33:47,569 Ronon. 578 00:33:48,278 --> 00:33:50,113 Mohla by som na slovíčko? 579 00:33:52,157 --> 00:33:53,200 Tu máš. 580 00:33:56,245 --> 00:34:00,332 Chápem, že major Sheppard ti ponúkol miesto vo svojom teame. 581 00:34:00,332 --> 00:34:02,000 Hej, to spravil. 582 00:34:02,584 --> 00:34:06,255 No, najskôr sa o tom mal porozprávať so mnou. 583 00:34:06,964 --> 00:34:08,882 OK. 584 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 Pozri, nejde o to, že by som ti neverila, alebo... 585 00:34:12,678 --> 00:34:16,431 ... si nevážila tvojej práce, ktorú možno budeš musieť odviesť... 586 00:34:16,890 --> 00:34:22,521 ... alebo ktorú odvedieš, ak prejdeš k nám. Ide o to, že je to dosť dôležité rozhodnutie. 587 00:34:25,941 --> 00:34:28,026 Takže, čo myslíš ty? 588 00:34:28,068 --> 00:34:29,528 Uvažujem o tom. 589 00:34:29,653 --> 00:34:33,323 OK, to je dobre! Lebo aj ja o tom uvažujem. 590 00:34:33,323 --> 00:34:35,576 Takže potom asi zostaneme v kontakte? 591 00:34:35,617 --> 00:34:36,869 OK. 592 00:34:38,745 --> 00:34:39,997 OK! 593 00:34:40,038 --> 00:34:41,331 Dobre... 594 00:34:41,665 --> 00:34:44,751 ... nezabudni na ruku na kŕmenie. Dva nože. 595 00:34:45,335 --> 00:34:46,461 Prechod, rez! 596 00:34:46,503 --> 00:34:48,338 Vy ste mi povedali, že si máme určiť pravidlá. Tak som ich určil. 597 00:34:48,380 --> 00:34:51,925 Šiel som podľa nich a držal som sa ich. Prakticky vzato ma uniesla. 598 00:34:51,967 --> 00:34:53,260 (Hej...) 599 00:34:53,427 --> 00:34:59,266 (... mal si reálnu šancu byť v ženskej duši a rozšíriť si svoje horizonty...) 600 00:34:59,308 --> 00:35:00,642 (... ale nieeee.) 601 00:35:00,684 --> 00:35:05,189 Napadlo ťa vôbec niekedy, že možno nechcem byť v ženskej... 602 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Rodney! 603 00:35:06,356 --> 00:35:07,399 Rodney? 604 00:35:07,441 --> 00:35:08,609 Rodney? 605 00:35:15,449 --> 00:35:18,994 Tu Heightmeyerová. Hneď sem pošlite Becketta so sanitou. 606 00:35:30,339 --> 00:35:31,256 Čo sa stalo? 607 00:35:31,298 --> 00:35:32,090 Mal si záchvat. 608 00:35:32,132 --> 00:35:32,883 Z čoho? 609 00:35:32,925 --> 00:35:37,638 Pokiaľ vieme, neprestajný zápas o hlavné slovo v tvojej hlave má zhubné účinky na niektoré z jeho vedľajších funkcií. 610 00:35:37,679 --> 00:35:40,432 Srdce, dýchanie, funkcie orgánov... 611 00:35:40,474 --> 00:35:42,768 (- To nie je dobré.) - Jasné, že to nie je dobré! 612 00:35:42,809 --> 00:35:44,895 - Netuším, ako dlho môžeš takto vydržať. - Čo tým chceš povedať? 613 00:35:44,937 --> 00:35:47,898 Tieto výpadky budú časom stupňovať na frekvencii a vážnosti. 614 00:35:47,940 --> 00:35:49,316 No, tak dobre, prestane sa pokúšať ovládať moje telo. 615 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Nie je to tak jednoduché, Rodney. 616 00:35:50,984 --> 00:35:54,530 Jeden z vás sa musí prestať prejavovať. Jeden z vás to musí úplne nechať tak. 617 00:35:54,571 --> 00:35:59,201 Možno ak by na začiatku niekto, napr. vy, nepovedal, aby som ju nechal, nech ma ovládne, nič by sa nestalo. 618 00:35:59,243 --> 00:36:01,328 Len som sa vám snažila obom pomôcť. 619 00:36:01,370 --> 00:36:05,123 Čo sa stane s tým, ktorý to... nechá tak. 620 00:36:05,457 --> 00:36:09,419 Nuž, nie sme si istí, pretože v minulosti sme nemali veľa podobných situácií... 621 00:36:09,461 --> 00:36:11,296 (Zmizne.) 622 00:36:11,338 --> 00:36:14,716 (Viem, že to tak bude, pretože to cítim na mne.) 623 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 (Je čoraz ťažšie tu vyrdžať.) 624 00:36:16,969 --> 00:36:18,846 (Dá to viac práce.) 625 00:36:19,096 --> 00:36:20,597 Bolo to tak vždy? 626 00:36:20,639 --> 00:36:22,140 (Posledných pár hodín.) 627 00:36:22,182 --> 00:36:23,642 (Ty si to necítil?) 628 00:36:23,642 --> 00:36:26,520 No, samozrejme, len som si myslel, že to preto, lebo som s tebou zápasil. 629 00:36:26,562 --> 00:36:28,564 Pozri, ako sme na tom? 630 00:36:29,898 --> 00:36:33,443 No, úspešne sme rematerializovali pár myší. 631 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 Boli celé a korektne zložené. 632 00:36:35,946 --> 00:36:37,197 Ale? 633 00:36:38,031 --> 00:36:40,117 Neprežili. 634 00:36:43,036 --> 00:36:45,998 Obávam sa, že ak jeden z vás neustúpi... 635 00:36:46,456 --> 00:36:48,750 ... zomriete obaja. 636 00:36:49,918 --> 00:36:51,587 Spravím to. 637 00:36:53,881 --> 00:36:56,383 Ktorý z vás to povedal? 638 00:37:03,891 --> 00:37:04,892 Nemusíš to robiť. 639 00:37:04,933 --> 00:37:09,021 Ale musím, Rodney. Je to tvoje telo a ty sa do toho nerhnieš. 640 00:37:09,062 --> 00:37:10,189 Oh, a prečo si si tak istá? 641 00:37:10,230 --> 00:37:12,316 Potrebujú ťa tu a... 642 00:37:12,691 --> 00:37:15,611 ... hoci si to nerada priznávam, nie som tak dôležitá, ako... 643 00:37:15,652 --> 00:37:16,904 Prestaň! 644 00:37:17,571 --> 00:37:18,822 To nie je pravda. 645 00:37:19,198 --> 00:37:20,449 (Carson!) 646 00:37:21,575 --> 00:37:23,577 (Potrebujem niečo na písanie.) 647 00:37:23,619 --> 00:37:24,953 Čo robíš? 648 00:37:24,995 --> 00:37:26,997 Chcem napísať list mojej rodine. 649 00:37:27,039 --> 00:37:32,628 Ocenila by som, ak by si ho osobne doručil, až budeš na Zemi a vysvetlil, čo sa stalo, Rodney. 650 00:37:32,669 --> 00:37:34,338 No, nie som si istý, kedy sa... 651 00:37:34,671 --> 00:37:35,839 Brána! 652 00:37:35,881 --> 00:37:37,758 Môžeme použiť Bránu! 653 00:37:38,091 --> 00:37:39,968 O čom to rozprávaš? 654 00:37:40,052 --> 00:37:44,431 No, Brána ťa dematerializuje, keď do nej vkročíš, prenesie tvoju informáciu druhej Bráne, ktorá ťa dematerializuje na druhej strane. 655 00:37:44,473 --> 00:37:46,058 No, to vieme. 656 00:37:46,058 --> 00:37:51,146 Takže ak by sme mohli vyňať jeden z ovládacích kryštálov Brány a prepojiť ho s Šipkou, mali by sme bezpečný systém. 657 00:37:51,188 --> 00:37:53,398 Rodney, počkaj. Nemyslím, že si v stave, aby si to robil, Rodney. 658 00:37:53,440 --> 00:37:56,985 Nemám čas rozprávať a musím to spraviť pred ďalším záchvatom. 659 00:38:04,743 --> 00:38:06,078 Tak fajn, môžeme začať. 660 00:38:06,078 --> 00:38:08,080 Len to, že to funguje v simuácii, neznamená, že... 661 00:38:08,121 --> 00:38:13,961 Rád by som sa vyhol smrtiacemu záchvatu, kým by sme čakali na to, až v tom otočíš ďalšie protestné myši. Tak, začneme? 662 00:38:14,127 --> 00:38:14,962 Rodney. 663 00:38:15,003 --> 00:38:17,381 Nepokúšaj sa ma od toho odhovoriť. Mohol by som s tebou súhlasiť. 664 00:38:17,422 --> 00:38:20,676 Len som chcela povedať... vďaka. 665 00:38:20,717 --> 00:38:25,180 No, nemáš zač. Môžem úprimne povedať, že tento zážitok bol veľmi... 666 00:38:25,222 --> 00:38:26,265 No konečne. 667 00:38:26,306 --> 00:38:28,392 Počkaj, Rodney, myslel som, že všetky myši zomreli? 668 00:38:28,433 --> 00:38:30,936 Nuž, čo sme my, myši alebo ľudia? 669 00:38:31,103 --> 00:38:33,105 Si si týmto istý? 670 00:38:33,105 --> 00:38:34,815 Úplne, áno. 671 00:38:41,321 --> 00:38:44,658 - OK. - Len mi... ešte dajte minútku. 672 00:38:49,121 --> 00:38:52,082 No, Laura, bolo to... 673 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 ... jedinečné. 674 00:38:53,458 --> 00:38:54,793 To prinajmenšom! 675 00:38:55,002 --> 00:38:56,628 Nech nám to obom vyjde, však? 676 00:38:56,670 --> 00:38:57,754 Dobre. 677 00:38:59,923 --> 00:39:01,300 Je to hotové. 678 00:39:01,842 --> 00:39:04,344 Navrhujem, aby ste ustúpili. 679 00:39:07,306 --> 00:39:08,765 Dobre. 680 00:39:10,851 --> 00:39:12,311 Moment! 681 00:39:25,532 --> 00:39:27,618 (Len pre prípad, že by to nevyšlo.) 682 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Len to, len to... 683 00:39:37,085 --> 00:39:38,378 ... spusti. 684 00:39:45,135 --> 00:39:45,969 OK 685 00:39:46,011 --> 00:39:48,514 ... sú tam dve známky života. Hladina energie sa drží... 686 00:39:48,555 --> 00:39:50,974 Vytiahni ich odtiaľ! 687 00:40:00,025 --> 00:40:02,319 Poďme s nimi do ošetrovne. 688 00:40:05,864 --> 00:40:08,992 Stihli ste sa porozprávať s Rononom? 689 00:40:09,034 --> 00:40:11,745 Áno, stihla. Ukecaný chlapík, všakže? 690 00:40:12,120 --> 00:40:13,497 A? 691 00:40:14,331 --> 00:40:16,917 - Bol by na vašej zodpovednosti. - Vedel som, že poviete áno! 692 00:40:16,959 --> 00:40:20,087 - Ešte som nepovedala áno. - No, chystáte sa. 693 00:40:21,755 --> 00:40:23,757 - Áno. - No vidíte! 694 00:40:39,523 --> 00:40:41,191 Cítime sa lepšie? 695 00:40:46,488 --> 00:40:48,407 Ale nie! 696 00:40:49,658 --> 00:40:51,743 Pozri sem... 697 00:40:58,041 --> 00:41:00,127 Menej ako sardinka. Ty? 698 00:41:00,169 --> 00:41:03,589 Tak nejako. Je fajn mať svoje telo. 699 00:41:03,589 --> 00:41:05,132 Darí sa ti vynikajúco. 700 00:41:05,174 --> 00:41:07,509 Oh, to rád počujem. 701 00:41:07,551 --> 00:41:09,136 Dobrá práca. 702 00:41:09,928 --> 00:41:13,015 - No, bol to tvoj nápad. - Samozrejme, že bol, ale ty... 703 00:41:13,056 --> 00:41:14,391 ... si bol... 704 00:41:14,433 --> 00:41:15,684 ... tam. 705 00:41:17,227 --> 00:41:20,647 Poručíčka, prežili ste niečo, čo by mohla byť moja najhoršia nočná mora. 706 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Ďakujem, pane! 707 00:41:22,399 --> 00:41:24,484 Áno, vďaka! 708 00:41:24,818 --> 00:41:27,738 Chápem, že by sme možno chceli byť spolu osamote. 709 00:41:27,779 --> 00:41:30,782 Vlastne, madam, by mi bodol nejaký čas osamote. 710 00:41:30,824 --> 00:41:33,660 Aj mne. Trvalo to... dosť dlho. 711 00:41:33,702 --> 00:41:35,621 Tak dobre. Prepusti ich hneď, ako to pôjde. 712 00:41:35,704 --> 00:41:36,955 Iste. 713 00:41:56,966 --> 00:41:59,390 slovenské titulky: namuras 714 00:41:59,390 --> 00:42:04,159 http://gatenet.etherealia.com 715 00:42:04,159 --> 00:42:09,159 verzia 1.00 [27-02-06]