1 00:00:10,400 --> 00:00:11,680 Poznáváte něco? 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,960 Ne. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,080 Ani já ne. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,240 Myslím si, že jsem předtím na této planetě nebyla. 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Nejsou tu žádné stopy osídlení, alespoň nic nedávného.... 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,000 Kromě tamtoho kouře z tábořiště? 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,760 O ano, kouř. Dobře, kromě toho kouře. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,480 Přistanu kousek od toho. 9 00:00:47,800 --> 00:00:52,320 Primitivní, rozhodně primitivní. Nemá ani cenu se s nimi setkat. 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,160 Co je to za zápach? 11 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Haló. 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,120 Vypadá to, že odešli narychlo. 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,960 Moc přátel k nim asi bránou nechodí. 14 00:01:05,480 --> 00:01:06,800 Co to...? 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,200 Můj bože. On to ochutnává. 16 00:01:08,240 --> 00:01:10,400 Vždyť nevíte co to je? Mohla by to být voda na prádlo. 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,720 Velmi dobré. 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,000 O ano, dobrý nápad. 19 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 A až sníme kašičku, vyzkoušíme taky jejich postýlky, ne? 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,680 Nechcete? 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,560 - Je to dobré? - Nech toho, Mášenko. 22 00:01:25,600 --> 00:01:26,360 K zemi! 23 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 Kryjte se! 24 00:01:42,960 --> 00:01:44,600 Čím to po nás k čertu střílejí. 25 00:01:49,680 --> 00:01:51,640 - Jste v pořádku? - Fajn. 26 00:01:55,560 --> 00:01:58,600 Takhle si obvykle kamarády neděláme. 27 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 Odejdeme, pokud chcete. 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 Beru to jako souhlas. Vraťte se k Jumperu. 29 00:02:07,120 --> 00:02:08,320 Teylo, ty vpředu. 30 00:02:08,400 --> 00:02:10,160 Já půjdu poslední. McKay pomůže Rononovi. 31 00:02:10,200 --> 00:02:10,920 O mně se neboj. 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,320 Jsem už prostě takovej. Nech si pomoct. 33 00:02:16,120 --> 00:02:17,200 Palte! 34 00:02:54,840 --> 00:02:56,720 Dobře. Pohyb! Pohyb! 35 00:03:15,480 --> 00:03:16,400 Jste celí? 36 00:03:16,560 --> 00:03:18,840 - Jo, díky té lodi. - Odpočívejte. 37 00:03:19,200 --> 00:03:20,560 Jo. Líbí se mi jejich načasování. 38 00:03:20,560 --> 00:03:22,880 - Nežertujte, viděl jste tu věc? - Jo, viděl. 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,200 Neidentifikovaná lodi, tady bezpečnostní plavidlo Boros. 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,120 Následujte nás. Doprovodíme vás do města. 41 00:03:29,360 --> 00:03:33,080 Rozumím Borosy. Děkujeme za pomoc. 42 00:03:33,160 --> 00:03:35,720 Takhle si obvykle děláme přátele. 43 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 Rebelian Translators uvádí <<:: StarGate Atlantis 2x05 Condemned::>> 44 00:03:44,360 --> 00:03:46,560 Překlad: OIO, Dworkin, Jakub Časování: OIO, Gogan 45 00:03:46,760 --> 00:03:49,200 Korekce: p.ceasar Verze: 1.10 46 00:04:53,480 --> 00:04:54,840 Vítejte v Arlesii. 47 00:04:55,040 --> 00:04:56,320 Já jsem Marin. 48 00:04:56,600 --> 00:04:58,120 Podplukovník John Sheppard... 49 00:04:58,440 --> 00:05:00,480 ... Teyla Emmagan, doktor Rodney McKay... 50 00:05:00,640 --> 00:05:01,840 ... Ronon Dex. 51 00:05:02,920 --> 00:05:05,280 Prosím, následujte mě. 52 00:05:06,400 --> 00:05:09,960 Vyslala jsem bezpeční složky, hned jak jsme zjistili, že jste na ostrově. 53 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Vězňové tam mohou být dosti nepřátelští. 54 00:05:12,000 --> 00:05:13,640 No, určitě jsme vykročili levou nohou. 55 00:05:14,000 --> 00:05:14,920 Vězňové? 56 00:05:14,960 --> 00:05:17,080 Ano. Ostrov je trestanecká kolonie. 57 00:05:17,120 --> 00:05:20,880 Vězňové obvykle nepůsobí problém, pokud se tam nesnažíte přistát. 58 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 Mohly byste tam dát ceduli. 59 00:05:23,200 --> 00:05:24,920 Hvězdná brána je na tom ostrově. 60 00:05:24,920 --> 00:05:28,160 Nemá to nepříznivý vliv na váš obchod s jinými světy? 61 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 Ano, samozřejmě. 62 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 Kvůli tomu, musíme být zcela soběstační. 63 00:05:32,600 --> 00:05:33,760 Tak proč tam posíláte vězně? 64 00:05:34,120 --> 00:05:36,720 Myslím, že starosta je více kompetentní, aby vám odpověděl. 65 00:05:36,760 --> 00:05:38,240 Už se vás nemůže dočkat. 66 00:05:38,480 --> 00:05:41,800 Vaše loď má velmi zajímavou konstrukci. 67 00:05:41,840 --> 00:05:45,920 Musím uznat, že jsem překvapen že jsme nalezli někoho, jehož 68 00:05:45,960 --> 00:05:49,920 ...technologie se může měřit s tou naší. Kromě Wraithů, samozřejmě. 69 00:05:50,040 --> 00:05:52,840 Není to komické? Zrovna jsem chtěl říct to samé. 70 00:05:52,960 --> 00:05:54,640 Odkud přicházíte? 71 00:05:54,720 --> 00:05:58,320 Až do nedávna z Atlantis. 72 00:05:58,320 --> 00:06:00,200 - Město předků? - Ano. 73 00:06:00,200 --> 00:06:03,480 Ale bohužel ho nedávno Wraithové zničili. 74 00:06:03,480 --> 00:06:07,440 - Jak tragické - Jo, jsme z toho úplně zdrceni. 75 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 Jsme částí malé skupiny lidí, které se po podařilo uniknout. 76 00:06:10,800 --> 00:06:11,880 Jaké to štěstí. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,760 Ano, ano, ano velké štěstí. Ale vraťme se k technologickým věcem. 78 00:06:13,840 --> 00:06:14,880 Jsem jen zvědavý. 79 00:06:14,880 --> 00:06:17,640 Jak jste se dokázali takhle rozvinout, aniž by Wraithové zasáhli? 80 00:06:17,640 --> 00:06:21,160 Wraithové se rozhodli nechat nás být. 81 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 Proč? 82 00:06:24,480 --> 00:06:27,520 - Nevím - Nikdy sem nepřišli? 83 00:06:27,880 --> 00:06:30,440 Wraithové tu byly mnohokrát. 84 00:06:30,480 --> 00:06:34,840 Ale s Kruhem předků na ostrově, byli vždy Wraithové... 85 00:06:34,880 --> 00:06:40,000 ...jak bych to řekl, nasycení vězni, kteří tam žijí. 86 00:06:40,080 --> 00:06:43,000 Wraithové se tak nepotřebovali vypravovat dál. 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 Tak to vysvětluje, proč tam posíláte vězně. 88 00:06:46,120 --> 00:06:50,160 Ostrov je trestaneckou kolonií po stovky let. 89 00:06:50,640 --> 00:06:54,000 To, že je právě tam, je pro naše lidi velmi přínosné. 90 00:06:54,120 --> 00:06:55,200 Ne pro všechny "vaše" lidi. 91 00:06:55,240 --> 00:06:59,440 Ujišťuji vás, že jsou tam posílání pouze ti nejhorší zločinci. 92 00:06:59,480 --> 00:07:01,880 Jak jste jistě zjistili. 93 00:07:05,080 --> 00:07:11,040 - Je to dobré proti zločinnosti? - Zločinnost prakticky na Arlesii neexistuje. 94 00:07:11,480 --> 00:07:15,920 Narozdíl od vězňů jsme pyšní na to,že jsme velice pohostinní... 95 00:07:15,960 --> 00:07:18,320 ... a civilizovaní lidé. 96 00:07:22,600 --> 00:07:26,120 Tato část města je věnována vědeckému výzkumu. 97 00:07:26,160 --> 00:07:31,440 Vědci nedávno objevili materiál, který se dá štěpit, a přitom není radioaktivní. 98 00:07:31,440 --> 00:07:33,520 Použijeme ho k napájení města. 99 00:07:33,520 --> 00:07:36,120 Štěpili ještě neradioaktivní prvek. To, to, to je... opravdu možné? 100 00:07:36,160 --> 00:07:37,200 Jaký druh materiálu? 101 00:07:37,400 --> 00:07:38,600 Je to ruda. 102 00:07:38,800 --> 00:07:41,080 Dobývají ji z minerálu nelézajícího se na naší planetě. 103 00:07:41,080 --> 00:07:43,600 Je velmi nestálá ale skýtá ohromný potenciál. 104 00:07:43,600 --> 00:07:46,520 - Velmi vám ukáži laboratoře. - Velmi rád se na ně podívám. 105 00:07:46,720 --> 00:07:48,880 Velmi rád bych se vrátil na svou loď. 106 00:07:49,040 --> 00:07:51,760 Naši lidé nás za chvilku mají kontaktovat vysílačkou. 107 00:07:51,960 --> 00:07:53,400 Musíme se vrátit na dosah. 108 00:07:53,400 --> 00:07:55,720 Můžete se spojit jednou z našich radiostanic. 109 00:07:55,720 --> 00:07:58,920 Měla by mít dostatek energie, aby dosáhla až na ostrov. Pokud vám jde o toto. 110 00:07:58,960 --> 00:08:02,120 - Budeme mluvit soukromě? - Samozřejmě. 111 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 A vy věříte, že by se byli ochotni podělit o trochu toho materiálu? 112 00:08:10,600 --> 00:08:14,760 Zdají se, že nejsou proti. Bránou jim moc obchodních nabídek nepřijde. 113 00:08:14,800 --> 00:08:18,400 - To zní slibně. - Nicméně je tu menší mravní zvrhlost... 114 00:08:18,440 --> 00:08:20,800 ... v podobě jejich trestu smrti. 115 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 - Promiňte? - Mají ostrov... 116 00:08:23,160 --> 00:08:25,920 Jejich verze Alcatrazu, kam posílají nejhorší zločince. 117 00:08:26,000 --> 00:08:28,320 A brána je na tom ostrově, takže... 118 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 Takže, Wraithové hodují na vězních. 119 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 Jo. 120 00:08:32,400 --> 00:08:34,240 Mluvíme o mimořádně krutém trestu. 121 00:08:34,280 --> 00:08:37,760 Dávám přednost smrtícím injekcím, ačkoli pro elektrické křeslo mám slabost. 122 00:08:37,800 --> 00:08:39,560 Říkejte mi romantik. 123 00:08:40,040 --> 00:08:41,520 Wraithové dostanou co chtějí... 124 00:08:41,600 --> 00:08:45,000 ... a Arlesiany nechají být. Překvapivě to funguje. 125 00:08:45,040 --> 00:08:48,400 Ačkoli řekl, že tam posílají jen ty nejbrutálnější zločince... 126 00:08:48,440 --> 00:08:51,440 ... a tak je tomu už stovky let. 127 00:08:51,480 --> 00:08:53,840 Zabíjíte na Zemi všechny brutální zločince? 128 00:08:53,960 --> 00:08:58,120 - Některé země. Ano - Musíme se bavit zrovna o tomhle? 129 00:08:58,360 --> 00:09:01,000 Musíme, pokud s nimi chceme obchodovat. 130 00:09:01,040 --> 00:09:04,040 Chci toho vědět více, než dojdu k nějakému závěru. 131 00:09:07,160 --> 00:09:10,040 - Podařilo se nám spojit, děkuji. - Ovšem. 132 00:09:10,400 --> 00:09:14,160 Pokud nemáte proti tomu nic nemáte, rádi bychom hovořili o případném obchodu. 133 00:09:14,280 --> 00:09:18,800 Jsme tomu velmi nakloněni. Je toho mnoho, čemu se od sebe můžeme naučit. 134 00:09:18,840 --> 00:09:22,600 Dobře, doktorka Elizabeth Weirová s vámi začne oficiálně jednat. 135 00:09:22,640 --> 00:09:25,400 - To je opravdu její parketa. - Těším se na naše setkání... 136 00:09:25,720 --> 00:09:28,840 ... a na začátek nadějného přátelství. 137 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 Myslím to vážně. Nemáte z toho chlapa trochu strach? 138 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Jsou to politici, Rodney. Všichni tak působí. 139 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Připravit k palbě! 140 00:09:53,640 --> 00:09:57,000 Margaret Thatcherová nenaháněla strach. OK dobře, možná trošku. 141 00:09:57,040 --> 00:09:59,800 Připomínala mi tetu. Stejný účes, obličejové rysy... 142 00:09:59,800 --> 00:10:02,640 Jen moje teta byla mnohem vyšší... ... a nápadně chlupatá. 143 00:10:02,640 --> 00:10:05,520 Nejdivnější věc byla, že se musela holit dvakrát denně. 144 00:10:05,600 --> 00:10:06,560 Palte! 145 00:10:11,280 --> 00:10:12,320 Co to bylo? 146 00:10:13,840 --> 00:10:15,120 - Střílejí na nás. - Vězni?! 147 00:10:15,160 --> 00:10:17,160 - A čím? - Zamaskujte loď. 148 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Nemůžu, dostali jsme to. Budeme rádi, když to zvládnem k Bráně. 149 00:10:20,440 --> 00:10:22,320 - Jak jsme blízko? - Dost, abychom mohli vytočit. 150 00:10:29,680 --> 00:10:32,640 - To bylo blízko. - Připravte se odeslat kód! 151 00:10:36,640 --> 00:10:38,680 Přišel jsem o řízení. Držte se! 152 00:10:45,200 --> 00:10:47,680 Na ně! 153 00:11:12,410 --> 00:11:14,250 - Jste v pořádku? - Myslím, že mám naštípnutý zub. 154 00:11:14,250 --> 00:11:17,210 Uštípnul jsem si zub? Protože krvácím. Mám problémy se srdcem.. 155 00:11:18,290 --> 00:11:19,250 Johne? 156 00:11:19,690 --> 00:11:20,930 To nebylo... 157 00:11:21,330 --> 00:11:23,450 ... jedno z mých nejlepších přistání. Promiňte. 158 00:11:23,450 --> 00:11:26,410 Brána by měla být ještě několik minut aktivní. 159 00:11:26,930 --> 00:11:29,730 Dobrá, tak jdeme. 160 00:11:55,450 --> 00:11:57,010 Ahoj lidi. 161 00:11:58,050 --> 00:12:01,210 Doufám, že jsem se na nikoho nezřítil. 162 00:12:50,890 --> 00:12:53,530 Měl byste vědět, že naši lidé nás očekávají. 163 00:12:53,770 --> 00:12:56,690 Když se brzy nevrátíme, tak nás přijdou hledat. 164 00:12:57,530 --> 00:12:59,250 Mělo by mě to znepokojovat? 165 00:12:59,330 --> 00:13:01,850 Nedějete ze sebe hlupáka, šéfe. 166 00:13:02,090 --> 00:13:06,450 Pár kanónů není nic ve srovnání s tím, jakou palebnou sílu se sebou přinesou. 167 00:13:06,570 --> 00:13:10,410 Nicméně měl bych poblahopřát tomu, kdo vyslal první střelu. 168 00:13:10,450 --> 00:13:11,370 Ta byla dobrá. 169 00:13:11,490 --> 00:13:13,090 Jo, byla hezká, že? 170 00:13:13,450 --> 00:13:17,290 - Co od nás chcete? - No, už máme vaše zbraně... 171 00:13:17,730 --> 00:13:19,490 A teď si vezmeme vaši loď 172 00:13:19,690 --> 00:13:21,490 Víte, plánovali jsme malý výlet na pevninu,... 173 00:13:21,530 --> 00:13:23,890 ... ale poté, co jsme viděli, jak jste s tou věcí proletěli Kruhem předků... 174 00:13:23,930 --> 00:13:26,090 Tím myslíte lodí, kterou jste sestřelili. 175 00:13:26,210 --> 00:13:28,850 Lodí, která už asi nikdy znova nepoletí! 176 00:13:28,970 --> 00:13:30,850 Lodí, kterou opravíš, jo. 177 00:13:31,130 --> 00:13:33,650 Jsem snad MacGyver? Spravím to čím? 178 00:13:35,530 --> 00:13:36,570 Zvedni ho. 179 00:13:39,570 --> 00:13:42,250 Vypadáš jako moudrý člověk. Jsem si jist, že na něco přijdeš. 180 00:13:42,410 --> 00:13:44,410 Možná, že potřebuješ jen trochu motivace. 181 00:13:52,850 --> 00:13:55,530 Možná bys měl začít přemýšlet, jak to opravit, Rodney. 182 00:13:59,770 --> 00:14:00,530 Dobrý nápad. 183 00:14:00,770 --> 00:14:04,490 Přátelé mi říkali, že mám opravdový talent k přesvědčování. 184 00:14:10,330 --> 00:14:11,250 Co se děje? 185 00:14:11,490 --> 00:14:14,170 - Brána se otevřela. Nic nepřišlo skrz. - Podplukovník Sheppard? 186 00:14:14,290 --> 00:14:16,570 To jsme předpokládali. Nepřijali jsme žádný kód. 187 00:14:16,610 --> 00:14:18,890 Po několika minutách se brána zavřela. 188 00:14:19,050 --> 00:14:20,850 Teď už by měli být zpátky. 189 00:14:22,090 --> 00:14:24,250 Vytočte tu planetu a pokuste se navázat rádiový kontakt. 190 00:14:24,290 --> 00:14:25,010 Ano, madam. 191 00:14:26,930 --> 00:14:28,930 Majore Lorne, tady Wierová. 192 00:14:29,290 --> 00:14:30,050 Mluvte. 193 00:14:30,410 --> 00:14:32,610 Asi budu muset jít pomoci podplukovníku Sheppardovi. 194 00:14:32,610 --> 00:14:34,770 Chci, abyste sestavil tým a připravil Puddle jumper. 195 00:14:34,810 --> 00:14:36,770 Ano, madam. 196 00:14:53,850 --> 00:14:56,010 - Měl jste někdo štěstí? - Ještě ne. 197 00:14:56,050 --> 00:14:57,770 Ta pouta jsou velmi pevná. 198 00:14:57,810 --> 00:15:00,850 No, nechte to na vězních, ti vědí jak lidi nejlépe svázat. 199 00:15:00,890 --> 00:15:03,170 Nakonec se osvobodím a až to udělám... 200 00:15:03,410 --> 00:15:04,530 Tak za to zaplatí. 201 00:15:04,610 --> 00:15:05,650 Dobrá, poslouchejte mě. 202 00:15:05,730 --> 00:15:08,730 Až se osvobodíš, tak osvobodíš nás a pak odtud všichni vypadneme. 203 00:15:08,770 --> 00:15:10,090 Ať zjistí, že jsme pryč až POTOM... 204 00:15:10,130 --> 00:15:12,210 ... co budeme pryč. 205 00:15:12,250 --> 00:15:15,210 - Očekáváte, že je s tím nechám uniknout? - Důležité je slovo uniknout. 206 00:15:15,250 --> 00:15:17,770 - Až poté, co ho zabiju. - Tento způsob myšlení zabije NÁS. 207 00:15:17,810 --> 00:15:20,610 - Kdybyste opětoval palbu. - Zbraně byly poškozeny. 208 00:15:20,650 --> 00:15:23,530 - Když to říkáte. - To říkám a právě teď... 209 00:15:23,570 --> 00:15:25,330 ... říkám, nech už toho! 210 00:15:27,130 --> 00:15:28,770 To je rozkaz, Shepparde? 211 00:15:30,650 --> 00:15:32,810 Jsem přetažený, svázaný... 212 00:15:32,850 --> 00:15:35,970 ... a nemůžu si teď ani objednat pizzu, kdybych ji chtěl. 213 00:15:36,370 --> 00:15:39,650 Ale když to tak chcete, tak jo! Je to rozkaz! 214 00:15:43,210 --> 00:15:44,530 Fajn. 215 00:15:50,450 --> 00:15:53,330 V ovládacím panelu není energie. Chápete? 216 00:15:53,370 --> 00:15:54,570 Podívejte. Nic! 217 00:15:54,850 --> 00:15:55,530 Proč ne? 218 00:15:55,570 --> 00:15:58,730 Nejsem si jistý, ale možná to má co dočinění s naším zřícením? 219 00:15:58,770 --> 00:16:01,170 A tak mě napadá: Jak se k čertu dostali k výbušninám? 220 00:16:01,770 --> 00:16:03,250 Eldon je vyrobil. 221 00:16:03,770 --> 00:16:07,770 Připravil tu látku z minerálů a materiálů, které našel na ostrově. 222 00:16:07,930 --> 00:16:10,210 Primitivní. Ano, ale.... účinné. 223 00:16:10,290 --> 00:16:11,450 Sestřelili jsme vás, ne? 224 00:16:11,490 --> 00:16:13,010 Eldon, kdo je Eldon? 225 00:16:13,090 --> 00:16:14,890 To budu já. 226 00:16:17,930 --> 00:16:18,770 Vy jste vězeň? 227 00:16:18,810 --> 00:16:20,690 - Byl jsem obviněn z jedné vraždy... - Je vědec. 228 00:16:20,730 --> 00:16:22,130 ... ale byl to případ záměny totožnosti. 229 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 Klidně mu, Eldone, můžeš vylíčit celý svůj život. 230 00:16:24,290 --> 00:16:26,650 - Jen mu pomoz opravit loď. - Hele, nevím, co ode mne očekáváte. 231 00:16:26,770 --> 00:16:29,490 Nemám tady vhodné diagnostické nástroje nehledě na to, že... 232 00:16:30,530 --> 00:16:31,690 Ty si nějak poradíš. 233 00:16:32,170 --> 00:16:33,810 A když ne? 234 00:16:34,930 --> 00:16:36,530 No, tak to tě zabiju. 235 00:16:36,730 --> 00:16:40,410 Připadáš mi jako člověk, který, i když navenek slabý a zbabělý... 236 00:16:40,570 --> 00:16:44,530 ... v sobě objeví skrytou sílu, o které ani sám neví. 237 00:16:45,730 --> 00:16:47,730 Promiňte. To byl kompliment? 238 00:16:48,450 --> 00:16:51,050 Vypadá to, že způsob jak motivovat někoho jako vy, pane Mckayi... 239 00:16:51,250 --> 00:16:55,210 ... není ohrožovat váš život, ale životy vašich přátel. 240 00:16:56,370 --> 00:16:57,210 Tak je to správně. 241 00:16:58,010 --> 00:16:59,290 Oprav tu loď. 242 00:16:59,610 --> 00:17:03,130 Jinak začnou umírat, jeden po druhém. 243 00:17:03,370 --> 00:17:04,970 Dokud nezměníš názor. 244 00:17:05,010 --> 00:17:08,650 Nebo dokud nebudou všichni mrtví. Je mi to fuk. 245 00:17:24,370 --> 00:17:26,570 - Vše připraveno? - Připraveni vyrazit. 246 00:17:26,690 --> 00:17:28,670 - Pořád žádné zprávy od nich? - Ne, žádné. 247 00:17:30,430 --> 00:17:33,310 - Nebojte se, najdeme je - Doufala jsem v obchodní jednání. 248 00:17:33,350 --> 00:17:35,430 A teď se chystám vyjednat jejich propuštění. 249 00:17:35,750 --> 00:17:37,630 To nevíme jistě. 250 00:17:40,630 --> 00:17:44,190 Vytočte bránu, ale zamaskujte nás hned jak budeme na druhé straně. 251 00:18:07,570 --> 00:18:11,530 Technologie na této lodi je daleko pokročilejší než arlesiánská. 252 00:18:11,690 --> 00:18:15,690 Je ironické, že nás sestřelil kompars ze Statečného srdce. 253 00:18:16,290 --> 00:18:18,690 Udivuje mě, že jsme vás vůbec sestřelili. 254 00:18:18,730 --> 00:18:21,370 Tak se stává, když se střetne primitivní technologií s vyspělou. 255 00:18:21,410 --> 00:18:24,890 - Na těchto zbraních jsme pracovali roky. - Ano, výborně. To je pro ně dobré. 256 00:18:25,170 --> 00:18:27,370 Budeme dále mluvit nebo... 257 00:18:29,690 --> 00:18:30,610 Děkuji. 258 00:18:37,330 --> 00:18:39,130 Oh, dejte mi to! 259 00:18:39,290 --> 00:18:40,810 Odkud to je? 260 00:19:06,130 --> 00:19:08,050 Tyhle kanóny. Vaše konstrukce? 261 00:19:08,290 --> 00:19:09,410 Ne, ne, ne. 262 00:19:10,050 --> 00:19:14,650 No, vybral jsem materiál a pomohl vypočítat trajektorie. 263 00:19:16,090 --> 00:19:20,250 Zážehový mechanismus.... ... a pojistky samozřejmě. 264 00:19:20,730 --> 00:19:25,210 Ale nejvíce mých návrhů bylo použito na výrobu výbušných střel. 265 00:19:25,290 --> 00:19:28,290 Aha výbušniny. Tak jste toho muže zabil? 266 00:19:29,010 --> 00:19:32,050 Já jsem ho nezabil! Jsem nevinný. Nepatřím sem. 267 00:19:32,250 --> 00:19:32,970 Vážně? 268 00:19:33,010 --> 00:19:35,650 Zdalipak se najde nějaký trestanec, který by netvrdil, že je nevinný. 269 00:19:35,690 --> 00:19:37,970 Je mi fuk, že mi nevěříte. 270 00:19:38,050 --> 00:19:39,930 Jen chci pryč z tohoto ostrova. 271 00:19:40,650 --> 00:19:42,210 Ale ne. 272 00:19:44,810 --> 00:19:45,810 Co je to? 273 00:19:46,650 --> 00:19:49,010 U brány asi není DHD. 274 00:19:49,490 --> 00:19:53,650 U Kruhu předků. Není tam zadávací zařízení, které ho zapíná? 275 00:19:53,730 --> 00:19:55,530 Ne, nic. 276 00:19:55,890 --> 00:19:58,570 No ovšem. Proč by vězňům usnadňovali útěk? 277 00:19:58,970 --> 00:20:00,530 Co je špatně? 278 00:20:02,130 --> 00:20:07,130 Hlavní rozvod energie se poškodil. Vyřadilo to primární systémy: 279 00:20:07,170 --> 00:20:10,170 Pohonné jednotky, řízení, DHD. 280 00:20:10,770 --> 00:20:12,530 Můžeš to opravit? 281 00:20:13,370 --> 00:20:16,050 Lehce, kdybych měl náhradní díly. Bez nich... 282 00:20:16,210 --> 00:20:19,130 - ... ty a tví přátelé nikam nejdete. - Ani vy. 283 00:20:19,290 --> 00:20:22,490 Pokud neopravíš loď, Torrell zařídí... 284 00:20:22,530 --> 00:20:27,170 ... že vy budete první koho Wraithové najdou při příštím nájezdu. 285 00:20:37,190 --> 00:20:39,190 Vyber si! 286 00:20:39,190 --> 00:20:40,270 A co? 287 00:20:40,310 --> 00:20:42,310 Který z nich zemře první. 288 00:20:43,110 --> 00:20:43,790 Dělej! 289 00:20:46,030 --> 00:20:48,470 - To nemůžu. - Mám to udělat za tebe? 290 00:20:48,790 --> 00:20:51,830 Stejně jeden z nich zemře, pokud nezměníš názor a neopravíš loď. 291 00:20:51,870 --> 00:20:53,950 Dobrá, omlouvám se, ale je to nad mé síly. 292 00:20:53,990 --> 00:20:56,070 - Nevěřím ti! - Vím, že je těžké uvěřit, ale... 293 00:20:56,110 --> 00:20:58,670 - Není, myslím si, že lžeš. - Nelžu. Je to rozbité. Víte co znamená... 294 00:20:58,790 --> 00:20:59,590 ...ROZBITÉ? 295 00:21:00,590 --> 00:21:03,990 Znám takové jako ty. Fňukáte a stěžujete si. 296 00:21:04,150 --> 00:21:08,310 Každý úkol se vám zdá nesplnitelný. Takže když uspějete... 297 00:21:08,310 --> 00:21:12,430 ... vaše gargantuovské úsilí pak vyhlíží více hrdinsky. 298 00:21:12,470 --> 00:21:14,630 Možná v některých případech, ale v tomto ne! 299 00:21:14,670 --> 00:21:16,510 Žádáte mě o nemožné! 300 00:21:17,430 --> 00:21:19,990 Životy tvých přátel jsou ve tvých rukou. 301 00:21:20,190 --> 00:21:22,350 Dám ti trochu času na rozmyšlenou. 302 00:21:39,950 --> 00:21:41,310 Poslouchej ho, McKay. 303 00:21:41,350 --> 00:21:44,470 Zabil už jedenáct lidí. Osm než byl poslán sem a... 304 00:21:44,510 --> 00:21:47,870 - ... a tři co je tady na ostrově. - To je jedenáct, co? 305 00:21:48,030 --> 00:21:49,950 To máte co dohánět, že? 306 00:21:50,070 --> 00:21:52,790 - On zabil jen jednoho. - Kdo? On? 307 00:21:52,950 --> 00:21:54,950 Řekl jsem vám, že má přítomnost zde je omyl. 308 00:21:54,990 --> 00:21:57,470 Jsem si jistý, že to říká každý na tomto ostrově. 309 00:21:57,670 --> 00:22:00,390 No, někteří z nás jsou skutečně nevinní. 310 00:22:00,550 --> 00:22:03,590 Pouze někteří, jako Torrell, jsou skuteční vrazi. 311 00:22:03,630 --> 00:22:06,190 Chcete tím říci, že sem posílají všechny zločince? 312 00:22:06,230 --> 00:22:07,750 Bez ohledu na to, jaký zločin spáchali? 313 00:22:07,790 --> 00:22:10,510 Kdysi jen ti nejhorší z nejhorších sem byli posíláni. 314 00:22:10,550 --> 00:22:13,710 Ale trest se ukázal dostatečně odstrašující... 315 00:22:13,750 --> 00:22:16,670 ... a kriminalita v Arlesii stále klesala. 316 00:22:16,870 --> 00:22:19,910 Což znamenalo méně a méně vězňů. 317 00:22:20,430 --> 00:22:23,910 - Méně jídla pro Wraithy. - Přesně. 318 00:22:24,270 --> 00:22:26,670 Takže přitvrdili pravidla. 319 00:22:30,430 --> 00:22:32,430 Nevrátili se na vaši planetu? 320 00:22:32,510 --> 00:22:36,230 Ne, a ani se nám nepodařilo navázat s nimi rádiový kontakt. 321 00:22:36,510 --> 00:22:41,230 Když se nevrátili do města, třeba prošli Kruhem na jinou planetu. 322 00:22:41,390 --> 00:22:44,790 - Ne, dali by nám vědět. - Něco se muselo stát na ostrově. 323 00:22:44,830 --> 00:22:48,230 - Upozorním bezpečnost - začnou ihned pátrat. - Přidáme se. 324 00:22:48,270 --> 00:22:51,590 - To bych vám neradil. - Vážně? 325 00:22:52,670 --> 00:22:56,470 Ostrov je velmi nebezpečný. Naše lodě jsou těžce obrněny. 326 00:22:56,750 --> 00:22:59,950 Známe dobře terén a taktiku vězňů. 327 00:23:00,150 --> 00:23:03,830 - Nebojte se, najdeme je. - Doufám, že ano, starosto. 328 00:23:04,190 --> 00:23:05,750 Pro dobro nás všech. 329 00:23:06,110 --> 00:23:08,230 Samozřejmě. 330 00:23:18,110 --> 00:23:20,190 Myslím, že to povoluje. 331 00:23:23,030 --> 00:23:26,310 Uklidni se, Žvejku. Takhle si akorát uřízneš ruce. 332 00:23:26,350 --> 00:23:29,230 Čím víc se namáháme, tím víc se pouta utahují. 333 00:23:45,670 --> 00:23:48,230 - Potřebuješ něco jako tohle. - A co stráže? 334 00:23:48,390 --> 00:23:51,430 - Odešli. Nikdo nehlídá. - Pomůžete nám? 335 00:23:51,550 --> 00:23:53,630 - Když pomůžete mě. - Jak? 336 00:23:53,750 --> 00:23:57,070 - Opravte loď a vemte mě s vámi. - Proboha! 337 00:23:57,110 --> 00:23:59,790 - Kolikrát vám to mám ještě říkat. - Vím, že to zvládneš. 338 00:24:00,030 --> 00:24:03,070 Viděl jsem ti to v očích, když jsi pracoval. Něco jsi skrýval. 339 00:24:03,110 --> 00:24:06,150 - Rodney?! - Nikdo by to nedokázal opravit. 340 00:24:06,230 --> 00:24:08,790 Je mi jedno, kdo si myslíte, že jsem, nebo jste mi viděl v očích... 341 00:24:08,830 --> 00:24:12,830 - ... ale je to zcela naprosto nemožné. - Torrel a jeho muži se brzo vrátí. 342 00:24:12,910 --> 00:24:14,110 On to spraví! 343 00:24:14,550 --> 00:24:18,390 - Zrovna jsem řekl, že nemůžu. - Jste mizerný lhář, Rodney! 344 00:24:18,790 --> 00:24:20,230 Jsme dohodnuti. 345 00:24:24,270 --> 00:24:27,630 - Existuje jedna nepatrná šance. - Vidíte? 346 00:24:27,670 --> 00:24:29,990 Nemůžu opravit loď, tak aby mohla odletět, ale... 347 00:24:30,030 --> 00:24:30,950 ... možná získám... 348 00:24:30,990 --> 00:24:33,230 ...dost energie ze sekundárních systémů ke zprovoznění DHD. 349 00:24:33,270 --> 00:24:35,630 Tak budeme moci vytočit bránu a odejít po svých. 350 00:24:35,790 --> 00:24:39,310 Říkám možná, ale myslím tím "spíš ne". Je to hodně riskantní. 351 00:24:39,390 --> 00:24:42,350 - Musím obejít hlavní energetický rozvod... - Dostaň nás odsud! 352 00:24:45,670 --> 00:24:47,590 - Ronone, co to děláš? - Řekni mi jediný důvod... 353 00:24:47,630 --> 00:24:49,350 ...proč bych tě neměl podříznout. 354 00:24:50,270 --> 00:24:52,710 Protože by to tu zaneřádil. 355 00:24:53,350 --> 00:24:55,670 Podívejte, dohodli jsme se. 356 00:24:56,190 --> 00:24:58,230 Pusť ho. 357 00:25:09,870 --> 00:25:12,230 - Opatrně - Chudinko. 358 00:25:38,150 --> 00:25:41,630 - Proč jsme zastavili? - Všechno jde podezřele hladce. 359 00:25:41,870 --> 00:25:45,910 Fajn. Držte se u sebe a buďte zticha. 360 00:25:45,990 --> 00:25:48,510 Co? Proč to říká mě? 361 00:26:05,630 --> 00:26:07,750 O tom jsem nic nevěděl, přísahám. 362 00:26:07,830 --> 00:26:10,030 Nedostaneme se do jumperu. Mají naše zbraně. 363 00:26:10,070 --> 00:26:11,110 Nepotřebujeme je. 364 00:26:11,150 --> 00:26:15,550 - A co skutečnost, že mají přesilu? - Máme aspoň výhodu překvapení. 365 00:26:15,990 --> 00:26:18,190 Už jsem si začínal myslet, že se bojíte bojovat. 366 00:26:18,550 --> 00:26:22,390 Ne, jsem jen přirozeně líný, ale když budu muset, budu bojovat. 367 00:26:22,550 --> 00:26:25,230 A zatím to vypadá, že opravdu budu muset. 368 00:26:26,150 --> 00:26:29,710 - Za jak dlouho zprovozníte DHD? - Když všechno půjde dobře, za dva dny. 369 00:26:29,750 --> 00:26:32,830 - Rodney?! - Dobře...vzhledem k...deset minut. 370 00:26:32,870 --> 00:26:35,950 Potřebujeme odvést pozornost. Rozdělíme se a obejdeme je. 371 00:26:36,070 --> 00:26:38,830 Ať se dívají kamkoliv kromě jumperu. Doufejme, že tak získáme dost času... 372 00:26:38,870 --> 00:26:40,470 ... abychom získali zpět naše zbraně. 373 00:26:42,990 --> 00:26:45,550 - Nebo prostě zadáme adresu. - Spravili DHD? 374 00:26:45,670 --> 00:26:48,590 - To není možné. - Nemyslím, že ji otevřeli oni. 375 00:26:51,830 --> 00:26:52,630 K zemi! 376 00:26:56,030 --> 00:26:56,990 Neviděli nás. 377 00:26:57,070 --> 00:26:59,270 - Viděli, ale nezajímali jsme je. - Proč? 378 00:26:59,310 --> 00:27:01,590 To je jedno. Opustili jumper. 379 00:27:02,510 --> 00:27:04,150 Obávám se, že nemám dobré zprávy. 380 00:27:04,550 --> 00:27:09,230 Naše týmy právě začaly prohledávat ostrov, když se aktivoval Kruh předků. 381 00:27:09,390 --> 00:27:10,590 Wraithové? 382 00:27:10,710 --> 00:27:12,870 Vypadá to, že zahájili sklizeň. 383 00:27:13,390 --> 00:27:15,310 Nejsme si jisti, kolik poslali lodí... 384 00:27:15,350 --> 00:27:18,070 ...ale naše týmy se musely stáhnout. Nepřestávám doufat. 385 00:27:18,230 --> 00:27:20,710 Pošlu týmy zpět jakmile Wraithové odejdou. 386 00:27:20,750 --> 00:27:24,790 Snad vaši přátelé vyhnou potížím. Teď mě omluvte. 387 00:27:40,090 --> 00:27:44,890 Omlouvám se za svou nedochvilnost. Musel jsem vyřídit neodkladnou záležitost. 388 00:27:45,310 --> 00:27:48,870 Záležitost, která možná prospěje nám oběma. 389 00:27:49,310 --> 00:27:52,230 V tom případě... 390 00:27:53,510 --> 00:27:56,390 ... vaši omluvu přijímám. 391 00:28:02,490 --> 00:28:05,850 Myslím, že toto je zatím můj nejoblíbenější ročník. 392 00:28:06,050 --> 00:28:08,850 Doufám, že vám bude chutnat i jídlo. 393 00:28:08,890 --> 00:28:12,170 - Můj nový kuchař je opravdu vynikající. - V to také doufám. 394 00:28:12,290 --> 00:28:15,410 Váš minulý kuchař se naneštěstí ukázal být... 395 00:28:15,450 --> 00:28:19,570 ... mnohem chutnější než jídlo, které připravoval. 396 00:28:26,090 --> 00:28:27,450 Musím se přiznat... 397 00:28:27,570 --> 00:28:31,490 ...že stále nemůžu uvěřit, že jíte opravdové jídlo. 398 00:28:31,530 --> 00:28:33,770 Náš vývoj se sice ubíral jiným směrem... 399 00:28:33,970 --> 00:28:36,930 ... ale stále se mezi námi najdou tací, kteří dokážou... 400 00:28:37,130 --> 00:28:41,210 ... ocenit vynikající věci. 401 00:28:42,330 --> 00:28:45,690 Ale přestože mi to přináší chvilkové uspokojení... 402 00:28:45,810 --> 00:28:47,930 ... rozhodně to neukojí můj hlad. 403 00:28:51,410 --> 00:28:54,210 Dohoda, kterou jsem uzavřel... 404 00:28:54,250 --> 00:28:59,090 ... s vámi a s vašimi předky, prospívala oběma stranám. 405 00:28:59,530 --> 00:29:05,570 Zatímco jiní mého druhu byli nuceni v obdobích mezi nájezdy spát... 406 00:29:05,770 --> 00:29:11,610 ... já jsem měl stálý přísun lidí pro svou potřebu. 407 00:29:12,290 --> 00:29:17,090 A chuť jejich odporu je přesladká. 408 00:29:17,570 --> 00:29:20,330 Vám bylo na oplátku umožněno žít v pokoji. 409 00:29:20,530 --> 00:29:23,050 - Za to vám děkujeme. - Ale.... 410 00:29:23,210 --> 00:29:26,770 ... nyní se po celé galaxii začínají probouzet mí bližní... 411 00:29:26,930 --> 00:29:30,170 ... a to v mnohem větším počtu, než dokážeme uspokojit... 412 00:29:30,450 --> 00:29:34,650 ... a mají obrovský hlad. 413 00:29:34,770 --> 00:29:39,930 Ujišťuji váš, že jsem přijal opatření ke zvýšení populace na ostrově. 414 00:29:40,090 --> 00:29:44,130 Tak proč je na ostrově tak málo lidí? 415 00:29:44,250 --> 00:29:48,930 Náš druh by mohl zničit celou vaší planetu. 416 00:29:50,290 --> 00:29:53,650 Ale na to jsem moc civilizovaný. 417 00:29:54,050 --> 00:29:55,570 Děkujeme za vaši šlechetnost. 418 00:29:55,990 --> 00:29:59,850 Nicméně... existují závazky, které musí byt splněny. 419 00:29:59,830 --> 00:30:02,630 Mnoho Wraithů hladoví... 420 00:30:02,710 --> 00:30:05,830 ... a já jsem jim slíbil potravu. 421 00:30:06,030 --> 00:30:09,510 Rozhodnutí, před kterým stojíte, je... 422 00:30:10,070 --> 00:30:13,150 ... na kom máme hodovat. 423 00:30:13,590 --> 00:30:15,750 Vaše potřeby budou uspokojeny. 424 00:30:15,870 --> 00:30:17,670 Máte mé slovo. 425 00:30:18,310 --> 00:30:19,830 Dobrá. 426 00:30:20,050 --> 00:30:23,370 Nerad bych, kdyby se vám něco stalo. 427 00:30:24,970 --> 00:30:29,050 Velmi si užívám naše společné hostiny. 428 00:30:35,650 --> 00:30:37,370 Stíhačka se vrátila bránou. 429 00:30:37,450 --> 00:30:40,010 - Nevíte proč nikoho nevzali? - Možná vzali. 430 00:30:40,090 --> 00:30:42,770 Nejdříve si to namířila na pevninu. 431 00:30:43,010 --> 00:30:44,930 Dobře, zůstaňte na hlídce. 432 00:30:45,770 --> 00:30:47,250 Jak to jde Rodney? 433 00:30:47,290 --> 00:30:50,250 Pomaleji než jsem čekal, ale rychleji než je v lidských silách. 434 00:30:50,290 --> 00:30:53,570 Nějaká šance také nahodit generátor maskování? 435 00:30:53,690 --> 00:30:55,450 Zrovna teď by se nám to moc hodilo. 436 00:30:55,690 --> 00:30:58,290 Co takhle ještě svačinku? Nechcete třeba sendvič? 437 00:30:58,330 --> 00:31:00,010 Jen pokud je to v lidských silách. 438 00:31:00,050 --> 00:31:02,930 Bude zázrak, když zprovozním DHD. Na maskování zapomeňte. 439 00:31:02,930 --> 00:31:05,770 A i když se mi to podaří, přívod energie bude nestálý. 440 00:31:07,530 --> 00:31:08,690 Ok, dobře. 441 00:31:09,010 --> 00:31:11,290 Jen pro vaši informaci, Wraithové už jsou pryč, takže je jen otázkou času, 442 00:31:11,330 --> 00:31:15,290 kdy se vrátí Torrell a jeho chlapci - s našimi zbraněmi. 443 00:31:15,970 --> 00:31:18,010 - Chápu. - Dobře. 444 00:31:26,690 --> 00:31:27,690 Marin? 445 00:31:30,970 --> 00:31:32,250 Co se děje? 446 00:31:32,450 --> 00:31:35,330 - Nikdo nesmí vědět, že s vámi mluvím. - Samozřejmě. 447 00:31:35,370 --> 00:31:37,970 Měli byste odejít co možná nejdříve. 448 00:31:38,570 --> 00:31:39,810 Proč? 449 00:31:40,810 --> 00:31:44,690 Starosta právě odvolal můj příkaz vyslat záchranné týmy na ostrov. 450 00:31:44,730 --> 00:31:47,490 Co? Proč by to dělal? 451 00:31:48,890 --> 00:31:51,090 Došlo k několika zátahům. 452 00:31:51,250 --> 00:31:54,090 Mnoho lidí bylo zatčeno pro blíže nespecifikovaný přečin 453 00:31:54,130 --> 00:31:56,930 a budou posláni na ostrov, aby posílili tamější populaci. 454 00:31:57,130 --> 00:31:58,650 Aby měli Wraithové dost jídla. 455 00:31:58,930 --> 00:32:01,970 Už se to děje nějaký čas, ale nikdy to nebylo tak zlé. 456 00:32:02,130 --> 00:32:06,930 Počet zatčení je-- už nemohu dál mlčet, musíte to vědět. 457 00:32:06,970 --> 00:32:08,010 Lži. 458 00:32:10,530 --> 00:32:15,010 Zaséváte strach nejen v srdcích našeho lidu, ale i v srdcích našich hostí. 459 00:32:15,410 --> 00:32:16,810 To nemohu připustit. 460 00:32:16,850 --> 00:32:20,290 Jen jsem se snažila pochopit, proč bylo zatčeno tolik lidí. 461 00:32:20,330 --> 00:32:24,770 Vaše práce nespočívá v kritice této vlády. 462 00:32:25,490 --> 00:32:26,890 Ne! Počkejte! 463 00:32:27,090 --> 00:32:28,450 Pomozte mi. Prosím. 464 00:32:28,850 --> 00:32:31,610 - Kam ji odvádíte? - Promiňte, že jste toho museli být svědky. 465 00:32:31,650 --> 00:32:33,330 Jaký zločin spáchala? 466 00:32:34,410 --> 00:32:36,490 Před chvílí jsem se dozvěděl, že Marin 467 00:32:36,530 --> 00:32:40,010 je členkou skupiny, která usiluje o podkopání naší vlády. 468 00:32:40,090 --> 00:32:44,490 Účinně šíří vlastizrádnou propagandu své organizace. 469 00:32:44,530 --> 00:32:48,610 Odvolal jste nebo neodvolal rozkaz vyslat záchranné týmy zpět na ostrov? 470 00:32:48,650 --> 00:32:50,810 - Proč bych to dělal? - To mě nezajímá. 471 00:32:50,890 --> 00:32:53,810 Mě zajímá především bezpečí mých lidí a slibuji vám- 472 00:32:53,850 --> 00:32:57,570 Udělali jsme všechno pro jejich záchranu a bezpečný návrat. 473 00:32:57,610 --> 00:33:01,330 Pokud došlo k nějakému problému, potom jedině díky Marin. 474 00:33:02,770 --> 00:33:04,850 Co se s ní teď stane? 475 00:33:04,890 --> 00:33:07,450 Bude mít spravedlivý soud. 476 00:33:07,610 --> 00:33:09,770 A potom? Pošlete ji na ostrov? 477 00:33:10,050 --> 00:33:14,330 Jsem si jist, že tam, odkud pocházíte, je velezrada také závažný zločin. 478 00:33:15,050 --> 00:33:16,690 Takže ano. 479 00:33:17,650 --> 00:33:21,010 Řekněte mi... co ještě je tady u vás závažný zločin? 480 00:33:21,090 --> 00:33:22,370 Cokoliv... 481 00:33:22,770 --> 00:33:25,610 ... co ohrožuje blaho Arlesijského lidu. 482 00:33:25,730 --> 00:33:29,970 Jste si jist, že máte na srdci blaho Arlesijského lidu a ne jen své vlastní? 483 00:33:30,450 --> 00:33:33,250 Volte svá slova velmi opatrně, doktorko Wierová 484 00:33:33,290 --> 00:33:34,850 To dělám. 485 00:33:34,930 --> 00:33:38,810 - Proč, vyhrožujete mi? - Jen vám radím. 486 00:33:40,130 --> 00:33:42,610 Jako jeden spojenec druhému. 487 00:33:42,850 --> 00:33:46,530 Toto spojenectví bylo právě odvoláno. 488 00:33:46,970 --> 00:33:48,010 Odcházíme! 489 00:33:50,170 --> 00:33:53,690 Co, chcete nás také zatknout? 490 00:33:58,250 --> 00:34:00,610 Protože to bych vám neradila. 491 00:34:24,830 --> 00:34:25,790 Konec zábavy. 492 00:34:26,310 --> 00:34:29,270 A to jsme byli v nejlepším. 493 00:34:33,870 --> 00:34:36,110 Pokusíme se je zdržet. 494 00:34:37,790 --> 00:34:40,790 Hned jak nahodíte DHD, aktivujte bránu a projděte jí. 495 00:34:40,870 --> 00:34:42,070 Až budete na Atlantis... 496 00:34:42,110 --> 00:34:44,510 ... začněte připravovat ty sendviče. Půjdeme hned za vámi. 497 00:34:44,550 --> 00:34:47,190 Dvě minuty! Stačí když je zdržíte po tuto dobu a můžeme vyrazit! 498 00:35:41,910 --> 00:35:43,430 Ani hnout! 499 00:35:56,630 --> 00:36:00,030 A je to! Dokázal jsem to. Můžeme to spustit! 500 00:36:02,290 --> 00:36:05,170 Vidíš? Věděl jsem, že to opravíš. 501 00:36:10,890 --> 00:36:12,890 Ne, ne, ne, tohle není nutné. 502 00:36:12,970 --> 00:36:17,490 Otevřeme vám bránu. Existují stovky planet, na kterých se můžete usadit. 503 00:36:17,690 --> 00:36:18,810 Jenže... 504 00:36:19,010 --> 00:36:22,450 ... existují i stovky planet, na kterých se usadit nemůžeme, a vy nás můžete poslat právě tam. 505 00:36:22,490 --> 00:36:24,490 Ale, ale.. já bych vás tam neposlal. 506 00:36:24,610 --> 00:36:28,210 Myslím si, že nejlepší bude vrátit se s vámi na vaši planetu. 507 00:36:29,330 --> 00:36:32,010 Předpokládám, že máte víc těchto strojů. 508 00:36:32,290 --> 00:36:33,330 Na to zapomeňte! 509 00:36:34,010 --> 00:36:35,050 Pardon? 510 00:36:35,690 --> 00:36:38,210 Zadáme vám nějakou adresu... 511 00:36:38,410 --> 00:36:40,050 ... ale domů vás nevezmeme. 512 00:36:42,130 --> 00:36:46,010 Uvědomuješ si, že na tebe v tomto okamžiku míří spousta zbraní? 513 00:36:46,610 --> 00:36:50,490 Zabijete nás hned, jak projdeme bránou, tak jaký je v tom rozdíl? 514 00:36:50,570 --> 00:36:52,650 Jsi dost nedůvěřivý. 515 00:36:55,010 --> 00:36:55,770 Podívejte! 516 00:36:56,130 --> 00:36:57,610 - Ale ne. 517 00:37:15,890 --> 00:37:17,970 K ostrovu se blíží Wraithský křižník... 518 00:37:18,010 --> 00:37:20,810 ... a několik dalších se chystá sestoupit do atmosféry. 519 00:37:20,850 --> 00:37:23,410 Zamaskujte nás. Najdeme naše lidi dřív než oni. 520 00:37:30,570 --> 00:37:32,490 Co to je? Co TO je?! 521 00:37:32,610 --> 00:37:36,530 Je to Wraithský křižník. Měli bychom zmizet dřív, než se sem dostane. 522 00:37:43,250 --> 00:37:44,650 Počkejte? 523 00:37:44,810 --> 00:37:46,050 Zadejte adresu! 524 00:37:47,610 --> 00:37:48,210 Stůj! 525 00:37:48,530 --> 00:37:51,570 Když všichni vězni odejdou z ostrova - kam asi ta loď poletí? 526 00:37:57,390 --> 00:37:59,310 Co? Ne, ne, ne, ne. 527 00:37:59,610 --> 00:38:02,270 Máme tu velký problém! 528 00:38:04,930 --> 00:38:06,570 - Co se stalo? - DHD je bez energie. 529 00:38:06,650 --> 00:38:08,330 - Jak to? - Říkal jsem vám, že přívod energie bude nestálý. 530 00:38:08,570 --> 00:38:10,810 Měli jsme zadat adresu hned a ne se tady vybavovat! 531 00:38:10,850 --> 00:38:11,970 - Můžete to opravit? - To nevím. 532 00:38:12,010 --> 00:38:14,250 - Jsou přímo nad námi. - Mohli bychom je sestřelit. 533 00:38:14,290 --> 00:38:16,890 Ani vaše ani naše zbraně to nedokážou. 534 00:38:17,210 --> 00:38:18,970 A co Střely? Můžete převést dost energie, aby se daly použít? 535 00:38:19,010 --> 00:38:21,250 Nejsou taky složité jako DHD... možná... možná... 536 00:38:21,290 --> 00:38:22,690 - ... možná bychom mohli jednu odpálit. - Tak to uděláme. 537 00:38:22,730 --> 00:38:24,810 Dokáže jedna Střela sestřelit Wraithský křižník? 538 00:38:24,850 --> 00:38:26,890 Možná budeme mít štěstí. McKayi? 539 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 Skoro.. dejte mi ještě chvíli... 540 00:38:29,010 --> 00:38:31,330 Tak jo, máme energii. Rychle vystřelte, než o ni přijdeme! 541 00:38:40,010 --> 00:38:41,530 - Viděla jste to? - Střela. 542 00:38:41,610 --> 00:38:42,890 Přesný zásah! 543 00:38:42,970 --> 00:38:45,290 Skvěle. Buď jsme získali víc času nebo jsme je pořádně naštvali. 544 00:38:45,330 --> 00:38:47,090 Nevíme, co teď udělají. 545 00:38:47,170 --> 00:38:50,730 Podplukovníku Shepparde, poškodili jste křižník a ten opouští oblast. 546 00:38:50,770 --> 00:38:52,570 Ale blíží se další dva. 547 00:38:58,370 --> 00:38:59,050 Tady. 548 00:39:00,330 --> 00:39:01,730 Elizabeth, kde jste? 549 00:39:02,730 --> 00:39:05,730 Jsme v Jumperu 2. Jsme zamaskovaní a přímo nad vámi. Jste v pořádku? 550 00:39:05,770 --> 00:39:07,130 Náš jumper je mimo provoz. 551 00:39:07,210 --> 00:39:09,010 Teď potřebujeme, abyste zadala adresu některé z planet, 552 00:39:09,050 --> 00:39:11,530 které byly v užším výběru pro stanoviště alfa. Je jedno které. 553 00:39:11,570 --> 00:39:13,890 Rozumím. Udělejte to. 554 00:39:18,010 --> 00:39:21,370 OK! Každý, kdo se chce dostat z téhle planety, má teď šanci. 555 00:39:22,250 --> 00:39:25,050 - Čas odejít. - Proč bych ti měl věřit? 556 00:39:25,210 --> 00:39:27,530 Tady určitě nechcete zůstat. Je mi jedno, co se s vámi stane... 557 00:39:27,570 --> 00:39:29,410 ... ale domů s námi nepůjdete. 558 00:39:29,890 --> 00:39:32,450 - A co-- - Jo, vy s námi můžete. 559 00:39:46,650 --> 00:39:49,090 Elizabeth, udržujte bránu otevřenou. 560 00:39:49,130 --> 00:39:52,130 Až budou všichni pryč, zavřete ji a zadejte Atlantis. 561 00:39:52,490 --> 00:39:53,850 Můžeme přistát a vyzvednout vás. 562 00:39:53,970 --> 00:39:56,610 Negativní. Udržujte bránu otevřenou, my to zvládneme. 563 00:39:56,650 --> 00:40:00,690 - Zůstaňte zamaskovaní, dokud Wraithové neodletí. - Rozumím. 564 00:40:13,630 --> 00:40:15,550 Blíží se další křižník. 565 00:40:16,310 --> 00:40:17,350 Zadejte Atlantis. 566 00:40:18,630 --> 00:40:20,790 Zadáváme adresu, běžte k bráně! 567 00:40:45,310 --> 00:40:46,310 Zvládli to. 568 00:41:11,390 --> 00:41:14,630 Překlad: OIO, Dworkin, Jakub Časování: OIO, Gogan 569 00:41:14,710 --> 00:41:17,310 Korekce: p.ceasar 570 00:41:17,390 --> 00:41:19,990 Rebelian Translators se na vás těší v dílu <<::StarGate Atlantis 2x06 Trinity::>>