1 00:00:09,593 --> 00:00:10,928 Poznáváte něco? 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,262 Ne. 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,430 Ani já ne. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 Myslím si, že jsem předtím na této planetě nebyla. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,769 Nejsou tu žádné stopy osídlení, alespoň nic nedávného.... 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,688 Kromě tamtoho kouře z tábořiště? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,737 O ano, kouř. Dobře, kromě toho kouře. 8 00:00:31,198 --> 00:00:33,659 Přistanu kousek od toho. 9 00:00:48,590 --> 00:00:53,303 Primitivní, rozhodně primitivní. Nemá ani cenu se s nimi setkat. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Co je to za zápach? 11 00:00:55,264 --> 00:00:56,306 Haló. 12 00:00:59,977 --> 00:01:01,436 Vypadá to, že odešli narychlo. 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,398 Moc přátel k nim asi bránou nechodí. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,402 Co to...? 15 00:01:08,652 --> 00:01:09,862 Můj bože. On to ochutnává. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Vždyť nevíte co to je? Mohla by to být voda na prádlo. 17 00:01:13,282 --> 00:01:14,575 Velmi dobré. 18 00:01:15,534 --> 00:01:16,952 O ano, dobrý nápad. 19 00:01:16,994 --> 00:01:20,455 A až sníme kašičku, vyzkoušíme taky jejich postýlky, ne? 20 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 Nechcete? 21 00:01:23,834 --> 00:01:26,920 - Je to dobré? - Nech toho, Mášenko. 22 00:01:28,005 --> 00:01:28,797 K zemi! 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,384 Kryjte se! 24 00:01:46,106 --> 00:01:47,816 Čím to po nás k čertu střílejí. 25 00:01:53,113 --> 00:01:55,157 - Jste v pořádku? - Fajn. 26 00:01:59,244 --> 00:02:02,414 Takhle si obvykle kamarády neděláme. 27 00:02:04,500 --> 00:02:06,835 Odejdeme, pokud chcete. 28 00:02:09,296 --> 00:02:11,256 Beru to jako souhlas. Vraťte se k Jumperu. 29 00:02:11,298 --> 00:02:12,549 Teylo, ty vpředu. 30 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 Já půjdu poslední. McKay pomůže Rononovi. 31 00:02:14,510 --> 00:02:15,260 O mně se neboj. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,763 Jsem už prostě takovej. Nech si pomoct. 33 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Palte! 34 00:03:01,056 --> 00:03:03,016 Dobře. Pohyb! Pohyb! 35 00:03:22,578 --> 00:03:23,537 Jste celí? 36 00:03:23,704 --> 00:03:26,081 - Jo, díky té lodi. - Odpočívejte. 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,875 Jo. Líbí se mi jejich načasování. 38 00:03:27,876 --> 00:03:30,294 - Nežertujte, viděl jste tu věc? - Jo, viděl. 39 00:03:30,669 --> 00:03:33,755 Neidentifikovaná lodi, tady bezpečnostní plavidlo Boros. 40 00:03:33,839 --> 00:03:36,800 Následujte nás. Doprovodíme vás do města. 41 00:03:37,050 --> 00:03:40,929 Rozumím Borosy. Děkujeme za pomoc. 42 00:03:41,013 --> 00:03:43,682 Takhle si obvykle děláme přátele. 43 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Rebelian Translators uvádí <<:: StarGate Atlantis 2x05 Condemned::>> 44 00:03:52,691 --> 00:03:54,985 Překlad: OIO, Dworkin, Jakub Časování: OIO, Gogan 45 00:03:55,194 --> 00:03:57,738 Korekce: p.ceasar Verze: 1.10 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,046 Vítejte v Arlesii. 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 Já jsem Marin. 48 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 Podplukovník John Sheppard... 49 00:04:17,799 --> 00:04:19,927 ... Teyla Emmagan, doktor Rodney McKay... 50 00:04:20,093 --> 00:04:21,345 ... Ronon Dex. 51 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 Prosím, následujte mě. 52 00:04:26,099 --> 00:04:29,811 Vyslala jsem bezpeční složky, hned jak jsme zjistili, že jste na ostrově. 53 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 Vězňové tam mohou být dosti nepřátelští. 54 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 No, určitě jsme vykročili levou nohou. 55 00:04:34,024 --> 00:04:34,983 Vězňové? 56 00:04:35,025 --> 00:04:37,236 Ano. Ostrov je trestanecká kolonie. 57 00:04:37,277 --> 00:04:41,198 Vězňové obvykle nepůsobí problém, pokud se tam nesnažíte přistát. 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,950 Mohly byste tam dát ceduli. 59 00:04:43,617 --> 00:04:45,410 Hvězdná brána je na tom ostrově. 60 00:04:45,411 --> 00:04:48,789 Nemá to nepříznivý vliv na váš obchod s jinými světy? 61 00:04:49,164 --> 00:04:50,457 Ano, samozřejmě. 62 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 Kvůli tomu, musíme být zcela soběstační. 63 00:04:53,418 --> 00:04:54,628 Tak proč tam posíláte vězně? 64 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 Myslím, že starosta je více kompetentní, aby vám odpověděl. 65 00:04:57,756 --> 00:04:59,299 Už se vás nemůže dočkat. 66 00:04:59,550 --> 00:05:03,011 Vaše loď má velmi zajímavou konstrukci. 67 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 Musím uznat, že jsem překvapen že jsme nalezli někoho, jehož 68 00:05:07,349 --> 00:05:11,478 ...technologie se může měřit s tou naší. Kromě Wraithů, samozřejmě. 69 00:05:11,603 --> 00:05:14,523 Není to komické? Zrovna jsem chtěl říct to samé. 70 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 Odkud přicházíte? 71 00:05:16,483 --> 00:05:20,237 Až do nedávna z Atlantis. 72 00:05:20,238 --> 00:05:22,197 - Město předků? - Ano. 73 00:05:22,198 --> 00:05:25,617 Ale bohužel ho nedávno Wraithové zničili. 74 00:05:25,618 --> 00:05:29,746 - Jak tragické - Jo, jsme z toho úplně zdrceni. 75 00:05:29,913 --> 00:05:33,167 Jsme částí malé skupiny lidí, které se po podařilo uniknout. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,376 Jaké to štěstí. 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,336 Ano, ano, ano velké štěstí. Ale vraťme se k technologickým věcem. 78 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 Jsem jen zvědavý. 79 00:05:37,505 --> 00:05:40,382 Jak jste se dokázali takhle rozvinout, aniž by Wraithové zasáhli? 80 00:05:40,383 --> 00:05:44,052 Wraithové se rozhodli nechat nás být. 81 00:05:46,013 --> 00:05:47,306 Proč? 82 00:05:47,514 --> 00:05:50,684 - Nevím - Nikdy sem nepřišli? 83 00:05:51,059 --> 00:05:53,729 Wraithové tu byly mnohokrát. 84 00:05:53,770 --> 00:05:58,317 Ale s Kruhem předků na ostrově, byli vždy Wraithové... 85 00:05:58,358 --> 00:06:03,697 ...jak bych to řekl, nasycení vězni, kteří tam žijí. 86 00:06:03,780 --> 00:06:06,825 Wraithové se tak nepotřebovali vypravovat dál. 87 00:06:07,034 --> 00:06:09,745 Tak to vysvětluje, proč tam posíláte vězně. 88 00:06:10,078 --> 00:06:14,291 Ostrov je trestaneckou kolonií po stovky let. 89 00:06:14,791 --> 00:06:18,295 To, že je právě tam, je pro naše lidi velmi přínosné. 90 00:06:18,420 --> 00:06:19,546 Ne pro všechny "vaše" lidi. 91 00:06:19,588 --> 00:06:23,967 Ujišťuji vás, že jsou tam posílání pouze ti nejhorší zločinci. 92 00:06:24,009 --> 00:06:26,512 Jak jste jistě zjistili. 93 00:06:29,848 --> 00:06:36,063 - Je to dobré proti zločinnosti? - Zločinnost prakticky na Arlesii neexistuje. 94 00:06:36,522 --> 00:06:41,151 Narozdíl od vězňů jsme pyšní na to,že jsme velice pohostinní... 95 00:06:41,193 --> 00:06:43,654 ... a civilizovaní lidé. 96 00:06:48,116 --> 00:06:51,787 Tato část města je věnována vědeckému výzkumu. 97 00:06:51,828 --> 00:06:57,334 Vědci nedávno objevili materiál, který se dá štěpit, a přitom není radioaktivní. 98 00:06:57,335 --> 00:06:59,503 Použijeme ho k napájení města. 99 00:06:59,504 --> 00:07:02,214 Štěpili ještě neradioaktivní prvek. To, to, to je... opravdu možné? 100 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Jaký druh materiálu? 101 00:07:03,549 --> 00:07:04,800 Je to ruda. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 Dobývají ji z minerálu nelézajícího se na naší planetě. 103 00:07:07,387 --> 00:07:10,013 Je velmi nestálá ale skýtá ohromný potenciál. 104 00:07:10,014 --> 00:07:13,058 - Velmi vám ukáži laboratoře. - Velmi rád se na ně podívám. 105 00:07:13,267 --> 00:07:15,519 Velmi rád bych se vrátil na svou loď. 106 00:07:15,686 --> 00:07:18,522 Naši lidé nás za chvilku mají kontaktovat vysílačkou. 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,232 Musíme se vrátit na dosah. 108 00:07:20,233 --> 00:07:22,651 Můžete se spojit jednou z našich radiostanic. 109 00:07:22,652 --> 00:07:25,988 Měla by mít dostatek energie, aby dosáhla až na ostrov. Pokud vám jde o toto. 110 00:07:26,029 --> 00:07:29,324 - Budeme mluvit soukromě? - Samozřejmě. 111 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 A vy věříte, že by se byli ochotni podělit o trochu toho materiálu? 112 00:07:38,167 --> 00:07:42,504 Zdají se, že nejsou proti. Bránou jim moc obchodních nabídek nepřijde. 113 00:07:42,546 --> 00:07:46,300 - To zní slibně. - Nicméně je tu menší mravní zvrhlost... 114 00:07:46,335 --> 00:07:48,799 ... v podobě jejich trestu smrti. 115 00:07:48,834 --> 00:07:51,228 - Promiňte? - Mají ostrov... 116 00:07:51,263 --> 00:07:54,141 Jejich verze Alcatrazu, kam posílají nejhorší zločince. 117 00:07:54,224 --> 00:07:56,643 A brána je na tom ostrově, takže... 118 00:07:56,727 --> 00:07:59,229 Takže, Wraithové hodují na vězních. 119 00:07:59,313 --> 00:08:00,272 Jo. 120 00:08:00,898 --> 00:08:02,816 Mluvíme o mimořádně krutém trestu. 121 00:08:02,858 --> 00:08:06,486 Dávám přednost smrtícím injekcím, ačkoli pro elektrické křeslo mám slabost. 122 00:08:06,528 --> 00:08:08,363 Říkejte mi romantik. 123 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 Wraithové dostanou co chtějí... 124 00:08:10,490 --> 00:08:14,036 ... a Arlesiany nechají být. Překvapivě to funguje. 125 00:08:14,077 --> 00:08:17,581 Ačkoli řekl, že tam posílají jen ty nejbrutálnější zločince... 126 00:08:17,616 --> 00:08:20,757 ... a tak je tomu už stovky let. 127 00:08:20,792 --> 00:08:23,253 Zabíjíte na Zemi všechny brutální zločince? 128 00:08:23,378 --> 00:08:27,716 - Některé země. Ano - Musíme se bavit zrovna o tomhle? 129 00:08:27,966 --> 00:08:30,719 Musíme, pokud s nimi chceme obchodovat. 130 00:08:30,761 --> 00:08:33,889 Chci toho vědět více, než dojdu k nějakému závěru. 131 00:08:37,142 --> 00:08:40,145 - Podařilo se nám spojit, děkuji. - Ovšem. 132 00:08:40,521 --> 00:08:44,441 Pokud nemáte proti tomu nic nemáte, rádi bychom hovořili o případném obchodu. 133 00:08:44,566 --> 00:08:49,279 Jsme tomu velmi nakloněni. Je toho mnoho, čemu se od sebe můžeme naučit. 134 00:08:49,321 --> 00:08:53,242 Dobře, doktorka Elizabeth Weirová s vámi začne oficiálně jednat. 135 00:08:53,277 --> 00:08:56,161 - To je opravdu její parketa. - Těším se na naše setkání... 136 00:08:56,495 --> 00:08:59,748 ... a na začátek nadějného přátelství. 137 00:09:05,963 --> 00:09:08,298 Myslím to vážně. Nemáte z toho chlapa trochu strach? 138 00:09:08,632 --> 00:09:11,969 Jsou to politici, Rodney. Všichni tak působí. 139 00:09:20,185 --> 00:09:22,104 Připravit k palbě! 140 00:09:25,607 --> 00:09:29,111 Margaret Thatcherová nenaháněla strach. OK dobře, možná trošku. 141 00:09:29,152 --> 00:09:32,030 Připomínala mi tetu. Stejný účes, obličejové rysy... 142 00:09:32,031 --> 00:09:34,992 Jen moje teta byla mnohem vyšší... ... a nápadně chlupatá. 143 00:09:34,993 --> 00:09:37,995 Nejdivnější věc byla, že se musela holit dvakrát denně. 144 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Palte! 145 00:09:44,001 --> 00:09:45,085 Co to bylo? 146 00:09:46,670 --> 00:09:48,005 - Střílejí na nás. - Vězni?! 147 00:09:48,046 --> 00:09:50,132 - A čím? - Zamaskujte loď. 148 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Nemůžu, dostali jsme to. Budeme rádi, když to zvládnem k Bráně. 149 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 - Jak jsme blízko? - Dost, abychom mohli vytočit. 150 00:10:03,187 --> 00:10:06,273 - To bylo blízko. - Připravte se odeslat kód! 151 00:10:10,444 --> 00:10:12,571 Přišel jsem o řízení. Držte se! 152 00:10:19,369 --> 00:10:21,955 Na ně! 153 00:10:47,606 --> 00:10:49,525 - Jste v pořádku? - Myslím, že mám naštípnutý zub. 154 00:10:49,526 --> 00:10:52,611 Uštípnul jsem si zub? Protože krvácím. Mám problémy se srdcem.. 155 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Johne? 156 00:10:55,197 --> 00:10:56,490 To nebylo... 157 00:10:56,907 --> 00:10:59,117 ... jedno z mých nejlepších přistání. Promiňte. 158 00:10:59,118 --> 00:11:02,204 Brána by měla být ještě několik minut aktivní. 159 00:11:02,746 --> 00:11:05,666 Dobrá, tak jdeme. 160 00:11:32,484 --> 00:11:34,111 Ahoj lidi. 161 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Doufám, že jsem se na nikoho nezřítil. 162 00:12:28,081 --> 00:12:30,834 Měl byste vědět, že naši lidé nás očekávají. 163 00:12:31,084 --> 00:12:34,129 Když se brzy nevrátíme, tak nás přijdou hledat. 164 00:12:35,005 --> 00:12:36,798 Mělo by mě to znepokojovat? 165 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Nedějete ze sebe hlupáka, šéfe. 166 00:12:39,760 --> 00:12:44,306 Pár kanónů není nic ve srovnání s tím, jakou palebnou sílu se sebou přinesou. 167 00:12:44,431 --> 00:12:48,435 Nicméně měl bych poblahopřát tomu, kdo vyslal první střelu. 168 00:12:48,477 --> 00:12:49,436 Ta byla dobrá. 169 00:12:49,561 --> 00:12:51,230 Jo, byla hezká, že? 170 00:12:51,605 --> 00:12:55,609 - Co od nás chcete? - No, už máme vaše zbraně... 171 00:12:56,068 --> 00:12:57,903 A teď si vezmeme vaši loď 172 00:12:58,111 --> 00:12:59,995 Víte, plánovali jsme malý výlet na pevninu,... 173 00:13:00,030 --> 00:13:02,491 ... ale poté, co jsme viděli, jak jste s tou věcí proletěli Kruhem předků... 174 00:13:02,526 --> 00:13:04,785 Tím myslíte lodí, kterou jste sestřelili. 175 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 Lodí, která už asi nikdy znova nepoletí! 176 00:13:07,788 --> 00:13:09,748 Lodí, kterou opravíš, jo. 177 00:13:10,040 --> 00:13:12,668 Jsem snad MacGyver? Spravím to čím? 178 00:13:14,628 --> 00:13:15,712 Zvedni ho. 179 00:13:18,841 --> 00:13:21,635 Vypadáš jako moudrý člověk. Jsem si jist, že na něco přijdeš. 180 00:13:21,802 --> 00:13:23,887 Možná, že potřebuješ jen trochu motivace. 181 00:13:32,688 --> 00:13:35,482 Možná bys měl začít přemýšlet, jak to opravit, Rodney. 182 00:13:39,903 --> 00:13:40,696 Dobrý nápad. 183 00:13:40,946 --> 00:13:44,825 Přátelé mi říkali, že mám opravdový talent k přesvědčování. 184 00:13:50,914 --> 00:13:51,874 Co se děje? 185 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 - Brána se otevřela. Nic nepřišlo skrz. - Podplukovník Sheppard? 186 00:13:55,043 --> 00:13:57,421 To jsme předpokládali. Nepřijali jsme žádný kód. 187 00:13:57,462 --> 00:13:59,840 Po několika minutách se brána zavřela. 188 00:14:00,007 --> 00:14:01,884 Teď už by měli být zpátky. 189 00:14:03,177 --> 00:14:05,429 Vytočte tu planetu a pokuste se navázat rádiový kontakt. 190 00:14:05,464 --> 00:14:06,221 Ano, madam. 191 00:14:08,223 --> 00:14:10,309 Majore Lorne, tady Wierová. 192 00:14:10,684 --> 00:14:11,476 Mluvte. 193 00:14:11,852 --> 00:14:14,125 Asi budu muset jít pomoci podplukovníku Sheppardovi. 194 00:14:14,160 --> 00:14:16,398 Chci, abyste sestavil tým a připravil Puddle jumper. 195 00:14:16,433 --> 00:14:18,483 Ano, madam. 196 00:14:36,293 --> 00:14:38,545 - Měl jste někdo štěstí? - Ještě ne. 197 00:14:38,587 --> 00:14:40,387 Ta pouta jsou velmi pevná. 198 00:14:40,422 --> 00:14:43,592 No, nechte to na vězních, ti vědí jak lidi nejlépe svázat. 199 00:14:43,627 --> 00:14:46,011 Nakonec se osvobodím a až to udělám... 200 00:14:46,261 --> 00:14:47,429 Tak za to zaplatí. 201 00:14:47,513 --> 00:14:48,597 Dobrá, poslouchejte mě. 202 00:14:48,680 --> 00:14:51,808 Až se osvobodíš, tak osvobodíš nás a pak odtud všichni vypadneme. 203 00:14:51,843 --> 00:14:53,235 Ať zjistí, že jsme pryč až POTOM... 204 00:14:53,270 --> 00:14:55,444 ... co budeme pryč. 205 00:14:55,479 --> 00:14:58,565 - Očekáváte, že je s tím nechám uniknout? - Důležité je slovo uniknout. 206 00:14:58,600 --> 00:15:01,235 - Až poté, co ho zabiju. - Tento způsob myšlení zabije NÁS. 207 00:15:01,270 --> 00:15:04,196 - Kdybyste opětoval palbu. - Zbraně byly poškozeny. 208 00:15:04,238 --> 00:15:07,241 - Když to říkáte. - To říkám a právě teď... 209 00:15:07,276 --> 00:15:09,117 ... říkám, nech už toho! 210 00:15:10,994 --> 00:15:12,704 To je rozkaz, Shepparde? 211 00:15:14,665 --> 00:15:16,917 Jsem přetažený, svázaný... 212 00:15:16,959 --> 00:15:20,212 ... a nemůžu si teď ani objednat pizzu, kdybych ji chtěl. 213 00:15:20,629 --> 00:15:24,049 Ale když to tak chcete, tak jo! Je to rozkaz! 214 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 Fajn. 215 00:15:35,310 --> 00:15:38,313 V ovládacím panelu není energie. Chápete? 216 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Podívejte. Nic! 217 00:15:39,898 --> 00:15:40,614 Proč ne? 218 00:15:40,649 --> 00:15:43,944 Nejsem si jistý, ale možná to má co dočinění s naším zřícením? 219 00:15:43,979 --> 00:15:46,488 A tak mě napadá: Jak se k čertu dostali k výbušninám? 220 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 Eldon je vyrobil. 221 00:15:49,199 --> 00:15:53,370 Připravil tu látku z minerálů a materiálů, které našel na ostrově. 222 00:15:53,537 --> 00:15:55,914 Primitivní. Ano, ale.... účinné. 223 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 Sestřelili jsme vás, ne? 224 00:15:57,249 --> 00:15:58,834 Eldon, kdo je Eldon? 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 To budu já. 226 00:16:03,964 --> 00:16:04,847 Vy jste vězeň? 227 00:16:04,882 --> 00:16:06,842 - Byl jsem obviněn z jedné vraždy... - Je vědec. 228 00:16:06,877 --> 00:16:08,343 ... ale byl to případ záměny totožnosti. 229 00:16:08,385 --> 00:16:10,561 Klidně mu, Eldone, můžeš vylíčit celý svůj život. 230 00:16:10,596 --> 00:16:13,056 - Jen mu pomoz opravit loď. - Hele, nevím, co ode mne očekáváte. 231 00:16:13,182 --> 00:16:16,018 Nemám tady vhodné diagnostické nástroje nehledě na to, že... 232 00:16:17,102 --> 00:16:18,312 Ty si nějak poradíš. 233 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 A když ne? 234 00:16:21,690 --> 00:16:23,358 No, tak to tě zabiju. 235 00:16:23,567 --> 00:16:27,404 Připadáš mi jako člověk, který, i když navenek slabý a zbabělý... 236 00:16:27,571 --> 00:16:31,700 ... v sobě objeví skrytou sílu, o které ani sám neví. 237 00:16:32,951 --> 00:16:35,037 Promiňte. To byl kompliment? 238 00:16:35,787 --> 00:16:38,499 Vypadá to, že způsob jak motivovat někoho jako vy, pane Mckayi... 239 00:16:38,707 --> 00:16:42,836 ... není ohrožovat váš život, ale životy vašich přátel. 240 00:16:44,046 --> 00:16:44,922 Tak je to správně. 241 00:16:45,756 --> 00:16:47,090 Oprav tu loď. 242 00:16:47,424 --> 00:16:51,094 Jinak začnou umírat, jeden po druhém. 243 00:16:51,345 --> 00:16:53,013 Dokud nezměníš názor. 244 00:16:53,055 --> 00:16:56,850 Nebo dokud nebudou všichni mrtví. Je mi to fuk. 245 00:17:12,991 --> 00:17:15,285 - Vše připraveno? - Připraveni vyrazit. 246 00:17:15,661 --> 00:17:16,995 To nic. 247 00:17:18,413 --> 00:17:21,416 - Nebojte se, najdeme je - Doufala jsem v obchodní jednání. 248 00:17:21,458 --> 00:17:23,627 A teď se chystám vyjednat jejich propuštění. 249 00:17:23,961 --> 00:17:25,920 To nevíme jistě. 250 00:17:29,049 --> 00:17:32,761 Vytočte bránu, ale zamaskujte nás hned jak budeme na druhé straně. 251 00:17:56,827 --> 00:18:00,956 Technologie na této lodi je daleko pokročilejší než arlesiánská. 252 00:18:01,123 --> 00:18:05,294 Je ironické, že nás sestřelil kompars ze Statečného srdce. 253 00:18:05,919 --> 00:18:08,428 Udivuje mě, že jsme vás vůbec sestřelili. 254 00:18:08,463 --> 00:18:11,223 Tak se stává, když se střetne primitivní technologií s vyspělou. 255 00:18:11,258 --> 00:18:14,887 - Na těchto zbraních jsme pracovali roky. - Ano, výborně. To je pro ně dobré. 256 00:18:15,179 --> 00:18:17,472 Budeme dále mluvit nebo... 257 00:18:19,892 --> 00:18:20,851 Děkuji. 258 00:18:27,858 --> 00:18:29,735 Oh, dejte mi to! 259 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Odkud to je? 260 00:18:57,888 --> 00:18:59,890 Tyhle kanóny. Vaše konstrukce? 261 00:19:00,140 --> 00:19:01,308 Ne, ne, ne. 262 00:19:01,975 --> 00:19:06,772 No, vybral jsem materiál a pomohl vypočítat trajektorie. 263 00:19:08,273 --> 00:19:12,611 Zážehový mechanismus.... ... a pojistky samozřejmě. 264 00:19:13,111 --> 00:19:17,783 Ale nejvíce mých návrhů bylo použito na výrobu výbušných střel. 265 00:19:17,866 --> 00:19:20,994 Aha výbušniny. Tak jste toho muže zabil? 266 00:19:21,745 --> 00:19:24,915 Já jsem ho nezabil! Jsem nevinný. Nepatřím sem. 267 00:19:25,123 --> 00:19:25,881 Vážně? 268 00:19:25,916 --> 00:19:28,669 Zdalipak se najde nějaký trestanec, který by netvrdil, že je nevinný. 269 00:19:28,704 --> 00:19:31,088 Je mi fuk, že mi nevěříte. 270 00:19:31,171 --> 00:19:33,131 Jen chci pryč z tohoto ostrova. 271 00:19:33,882 --> 00:19:35,509 Ale ne. 272 00:19:38,220 --> 00:19:39,263 Co je to? 273 00:19:40,138 --> 00:19:42,599 U brány asi není DHD. 274 00:19:43,100 --> 00:19:47,437 U Kruhu předků. Není tam zadávací zařízení, které ho zapíná? 275 00:19:47,521 --> 00:19:49,398 Ne, nic. 276 00:19:49,773 --> 00:19:52,568 No ovšem. Proč by vězňům usnadňovali útěk? 277 00:19:52,985 --> 00:19:54,611 Co je špatně? 278 00:19:56,280 --> 00:20:01,493 Hlavní rozvod energie se poškodil. Vyřadilo to primární systémy: 279 00:20:01,535 --> 00:20:04,663 Pohonné jednotky, řízení, DHD. 280 00:20:05,289 --> 00:20:07,124 Můžeš to opravit? 281 00:20:08,000 --> 00:20:10,794 Lehce, kdybych měl náhradní díly. Bez nich... 282 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 - ... ty a tví přátelé nikam nejdete. - Ani vy. 283 00:20:14,173 --> 00:20:17,516 Pokud neopravíš loď, Torrell zařídí... 284 00:20:17,551 --> 00:20:22,389 ... že vy budete první koho Wraithové najdou při příštím nájezdu. 285 00:20:25,017 --> 00:20:27,101 Vyber si! 286 00:20:27,102 --> 00:20:28,228 A co? 287 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 Který z nich zemře první. 288 00:20:31,190 --> 00:20:31,899 Dělej! 289 00:20:34,234 --> 00:20:36,778 - To nemůžu. - Mám to udělat za tebe? 290 00:20:37,112 --> 00:20:40,282 Stejně jeden z nich zemře, pokud nezměníš názor a neopravíš loď. 291 00:20:40,324 --> 00:20:42,499 Dobrá, omlouvám se, ale je to nad mé síly. 292 00:20:42,534 --> 00:20:44,710 - Nevěřím ti! - Vím, že je těžké uvěřit, ale... 293 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 - Není, myslím si, že lžeš. - Nelžu. Je to rozbité. Víte co znamená... 294 00:20:47,539 --> 00:20:48,373 ...ROZBITÉ? 295 00:20:49,416 --> 00:20:52,961 Znám takové jako ty. Fňukáte a stěžujete si. 296 00:20:53,128 --> 00:20:57,445 Každý úkol se vám zdá nesplnitelný. Takže když uspějete... 297 00:20:57,480 --> 00:21:01,762 ... vaše gargantuovské úsilí pak vyhlíží více hrdinsky. 298 00:21:01,797 --> 00:21:04,056 Možná v některých případech, ale v tomto ne! 299 00:21:04,091 --> 00:21:06,016 Žádáte mě o nemožné! 300 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 Životy tvých přátel jsou ve tvých rukou. 301 00:21:09,853 --> 00:21:12,105 Dám ti trochu času na rozmyšlenou. 302 00:21:30,457 --> 00:21:31,875 Poslouchej ho, McKay. 303 00:21:31,917 --> 00:21:35,177 Zabil už jedenáct lidí. Osm než byl poslán sem a... 304 00:21:35,212 --> 00:21:38,715 - ... a tři co je tady na ostrově. - To je jedenáct, co? 305 00:21:38,882 --> 00:21:40,884 To máte co dohánět, že? 306 00:21:41,009 --> 00:21:43,846 - On zabil jen jednoho. - Kdo? On? 307 00:21:44,012 --> 00:21:46,104 Řekl jsem vám, že má přítomnost zde je omyl. 308 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 Jsem si jistý, že to říká každý na tomto ostrově. 309 00:21:48,934 --> 00:21:51,770 No, někteří z nás jsou skutečně nevinní. 310 00:21:51,937 --> 00:21:55,107 Pouze někteří, jako Torrell, jsou skuteční vrazi. 311 00:21:55,148 --> 00:21:57,818 Chcete tím říci, že sem posílají všechny zločince? 312 00:21:57,853 --> 00:21:59,451 Bez ohledu na to, jaký zločin spáchali? 313 00:21:59,486 --> 00:22:02,322 Kdysi jen ti nejhorší z nejhorších sem byli posíláni. 314 00:22:02,357 --> 00:22:05,659 Ale trest se ukázal dostatečně odstrašující... 315 00:22:05,694 --> 00:22:08,745 ... a kriminalita v Arlesii stále klesala. 316 00:22:08,954 --> 00:22:12,124 Což znamenalo méně a méně vězňů. 317 00:22:12,666 --> 00:22:16,295 - Méně jídla pro Wraithy. - Přesně. 318 00:22:16,670 --> 00:22:19,173 Takže přitvrdili pravidla. 319 00:22:23,093 --> 00:22:25,179 Nevrátili se na vaši planetu? 320 00:22:25,262 --> 00:22:29,141 Ne, a ani se nám nepodařilo navázat s nimi rádiový kontakt. 321 00:22:29,433 --> 00:22:34,354 Když se nevrátili do města, třeba prošli Kruhem na jinou planetu. 322 00:22:34,521 --> 00:22:38,087 - Ne, dali by nám vědět. - Něco se muselo stát na ostrově. 323 00:22:38,122 --> 00:22:41,653 - Upozorním bezpečnost - začnou ihned pátrat. - Přidáme se. 324 00:22:41,688 --> 00:22:45,157 - To bych vám neradil. - Vážně? 325 00:22:46,283 --> 00:22:50,245 Ostrov je velmi nebezpečný. Naše lodě jsou těžce obrněny. 326 00:22:50,537 --> 00:22:53,874 Známe dobře terén a taktiku vězňů. 327 00:22:54,082 --> 00:22:57,920 - Nebojte se, najdeme je. - Doufám, že ano, starosto. 328 00:22:58,295 --> 00:22:59,922 Pro dobro nás všech. 329 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 Samozřejmě. 330 00:23:12,809 --> 00:23:14,978 Myslím, že to povoluje. 331 00:23:17,940 --> 00:23:21,360 Uklidni se, Žvejku. Takhle si akorát uřízneš ruce. 332 00:23:21,395 --> 00:23:24,404 Čím víc se namáháme, tím víc se pouta utahují. 333 00:23:41,547 --> 00:23:44,216 - Potřebuješ něco jako tohle. - A co stráže? 334 00:23:44,383 --> 00:23:47,553 - Odešli. Nikdo nehlídá. - Pomůžete nám? 335 00:23:47,678 --> 00:23:49,847 - Když pomůžete mě. - Jak? 336 00:23:49,972 --> 00:23:53,440 - Opravte loď a vemte mě s vámi. - Proboha! 337 00:23:53,475 --> 00:23:56,270 - Kolikrát vám to mám ještě říkat. - Vím, že to zvládneš. 338 00:23:56,520 --> 00:23:59,690 Viděl jsem ti to v očích, když jsi pracoval. Něco jsi skrýval. 339 00:23:59,731 --> 00:24:02,901 - Rodney?! - Nikdo by to nedokázal opravit. 340 00:24:02,985 --> 00:24:05,654 Je mi jedno, kdo si myslíte, že jsem, nebo jste mi viděl v očích... 341 00:24:05,696 --> 00:24:09,867 - ... ale je to zcela naprosto nemožné. - Torrel a jeho muži se brzo vrátí. 342 00:24:09,950 --> 00:24:11,201 On to spraví! 343 00:24:11,660 --> 00:24:15,664 - Zrovna jsem řekl, že nemůžu. - Jste mizerný lhář, Rodney! 344 00:24:16,081 --> 00:24:17,583 Jsme dohodnuti. 345 00:24:21,795 --> 00:24:25,299 - Existuje jedna nepatrná šance. - Vidíte? 346 00:24:25,340 --> 00:24:27,759 Nemůžu opravit loď, tak aby mohla odletět, ale... 347 00:24:27,794 --> 00:24:28,767 ... možná získám... 348 00:24:28,802 --> 00:24:31,138 ...dost energie ze sekundárních systémů ke zprovoznění DHD. 349 00:24:31,173 --> 00:24:33,640 Tak budeme moci vytočit bránu a odejít po svých. 350 00:24:33,807 --> 00:24:37,477 Říkám možná, ale myslím tím "spíš ne". Je to hodně riskantní. 351 00:24:37,561 --> 00:24:40,647 - Musím obejít hlavní energetický rozvod... - Dostaň nás odsud! 352 00:24:44,109 --> 00:24:46,111 - Ronone, co to děláš? - Řekni mi jediný důvod... 353 00:24:46,146 --> 00:24:47,946 ...proč bych tě neměl podříznout. 354 00:24:48,906 --> 00:24:51,450 Protože by to tu zaneřádil. 355 00:24:52,117 --> 00:24:54,536 Podívejte, dohodli jsme se. 356 00:24:55,078 --> 00:24:57,206 Pusť ho. 357 00:25:09,343 --> 00:25:11,803 - Opatrně - Chudinko. 358 00:25:38,830 --> 00:25:42,459 - Proč jsme zastavili? - Všechno jde podezřele hladce. 359 00:25:42,709 --> 00:25:46,922 Fajn. Držte se u sebe a buďte zticha. 360 00:25:47,005 --> 00:25:49,633 Co? Proč to říká mě? 361 00:26:07,484 --> 00:26:09,695 O tom jsem nic nevěděl, přísahám. 362 00:26:09,778 --> 00:26:12,072 Nedostaneme se do jumperu. Mají naše zbraně. 363 00:26:12,107 --> 00:26:13,205 Nepotřebujeme je. 364 00:26:13,240 --> 00:26:17,828 - A co skutečnost, že mají přesilu? - Máme aspoň výhodu překvapení. 365 00:26:18,287 --> 00:26:20,581 Už jsem si začínal myslet, že se bojíte bojovat. 366 00:26:20,956 --> 00:26:24,960 Ne, jsem jen přirozeně líný, ale když budu muset, budu bojovat. 367 00:26:25,127 --> 00:26:27,921 A zatím to vypadá, že opravdu budu muset. 368 00:26:28,881 --> 00:26:32,593 - Za jak dlouho zprovozníte DHD? - Když všechno půjde dobře, za dva dny. 369 00:26:32,634 --> 00:26:35,866 - Rodney?! - Dobře...vzhledem k...deset minut. 370 00:26:35,901 --> 00:26:39,099 Potřebujeme odvést pozornost. Rozdělíme se a obejdeme je. 371 00:26:39,224 --> 00:26:42,102 Ať se dívají kamkoliv kromě jumperu. Doufejme, že tak získáme dost času... 372 00:26:42,137 --> 00:26:43,812 ... abychom získali zpět naše zbraně. 373 00:26:46,440 --> 00:26:49,109 - Nebo prostě zadáme adresu. - Spravili DHD? 374 00:26:49,234 --> 00:26:52,279 - To není možné. - Nemyslím, že ji otevřeli oni. 375 00:26:55,657 --> 00:26:56,491 K zemi! 376 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Neviděli nás. 377 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 - Viděli, ale nezajímali jsme je. - Proč? 378 00:27:03,450 --> 00:27:05,834 To je jedno. Opustili jumper. 379 00:27:06,793 --> 00:27:08,504 Obávám se, že nemám dobré zprávy. 380 00:27:08,921 --> 00:27:13,800 Naše týmy právě začaly prohledávat ostrov, když se aktivoval Kruh předků. 381 00:27:13,967 --> 00:27:15,219 Wraithové? 382 00:27:15,344 --> 00:27:17,596 Vypadá to, že zahájili sklizeň. 383 00:27:18,138 --> 00:27:20,147 Nejsme si jisti, kolik poslali lodí... 384 00:27:20,182 --> 00:27:23,018 ...ale naše týmy se musely stáhnout. Nepřestávám doufat. 385 00:27:23,185 --> 00:27:25,771 Pošlu týmy zpět jakmile Wraithové odejdou. 386 00:27:25,812 --> 00:27:30,025 Snad vaši přátelé vyhnou potížím. Teď mě omluvte. 387 00:27:45,666 --> 00:27:50,671 Omlouvám se za svou nedochvilnost. Musel jsem vyřídit neodkladnou záležitost. 388 00:27:51,421 --> 00:27:55,133 Záležitost, která možná prospěje nám oběma. 389 00:27:55,592 --> 00:27:58,637 V tom případě... 390 00:27:59,972 --> 00:28:02,975 ... vaši omluvu přijímám. 391 00:28:10,524 --> 00:28:13,402 Vynikající, jako vždy. 392 00:28:13,610 --> 00:28:17,114 Myslím, že toto je zatím můj nejoblíbenější ročník. 393 00:28:17,322 --> 00:28:20,249 Doufám, že vám bude chutnat i jídlo. 394 00:28:20,284 --> 00:28:23,704 - Můj nový kuchař je opravdu vynikající. - V to také doufám. 395 00:28:23,829 --> 00:28:27,089 Váš minulý kuchař se naneštěstí ukázal být... 396 00:28:27,124 --> 00:28:31,420 ... mnohem chutnější než jídlo, které připravoval. 397 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Musím se přiznat... 398 00:28:39,761 --> 00:28:43,849 ...že stále nemůžu uvěřit, že jíte opravdové jídlo. 399 00:28:43,884 --> 00:28:46,226 Náš vývoj se sice ubíral jiným směrem... 400 00:28:46,435 --> 00:28:49,521 ... ale stále se mezi námi najdou tací, kteří dokážou... 401 00:28:49,730 --> 00:28:53,984 ... ocenit vynikající věci. 402 00:28:55,152 --> 00:28:58,655 Ale přestože mi to přináší chvilkové uspokojení... 403 00:28:58,780 --> 00:29:00,991 ... rozhodně to neukojí můj hlad. 404 00:29:04,620 --> 00:29:07,539 Dohoda, kterou jsem uzavřel... 405 00:29:07,581 --> 00:29:12,628 ... s vámi a s vašimi předky, prospívala oběma stranám. 406 00:29:13,086 --> 00:29:19,384 Zatímco jiní mého druhu byli nuceni v obdobích mezi nájezdy spát... 407 00:29:19,593 --> 00:29:25,682 ... já jsem měl stálý přísun lidí pro svou potřebu. 408 00:29:26,391 --> 00:29:31,396 A chuť jejich odporu je přesladká. 409 00:29:31,897 --> 00:29:34,775 Vám bylo na oplátku umožněno žít v pokoji. 410 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 - Za to vám děkujeme. - Ale.... 411 00:29:37,778 --> 00:29:41,490 ... nyní se po celé galaxii začínají probouzet mí bližní... 412 00:29:41,657 --> 00:29:45,035 ... a to v mnohem větším počtu, než dokážeme uspokojit... 413 00:29:45,327 --> 00:29:49,706 ... a mají obrovský hlad. 414 00:29:49,831 --> 00:29:55,212 Ujišťuji váš, že jsem přijal opatření ke zvýšení populace na ostrově. 415 00:29:55,379 --> 00:29:59,591 Tak proč je na ostrově tak málo lidí? 416 00:29:59,716 --> 00:30:04,596 Náš druh by mohl zničit celou vaší planetu. 417 00:30:04,972 --> 00:30:07,412 Ale na to jsem moc civilizovaný. 418 00:30:07,447 --> 00:30:09,852 Děkujeme za vaši šlechetnost. 419 00:30:09,887 --> 00:30:11,520 Nicméně.... 420 00:30:11,645 --> 00:30:14,523 ... existují závazky, které musí byt splněny. 421 00:30:14,606 --> 00:30:17,526 Mnoho Wraithů hladoví... 422 00:30:17,609 --> 00:30:20,863 ... a já jsem jim slíbil potravu. 423 00:30:21,071 --> 00:30:24,700 Rozhodnutí, před kterým stojíte, je... 424 00:30:25,284 --> 00:30:28,495 ... na kom máme hodovat. 425 00:30:28,954 --> 00:30:31,206 Vaše potřeby budou uspokojeny. 426 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 Máte mé slovo. 427 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Dobrá. 428 00:30:35,794 --> 00:30:39,256 Nerad bych, kdyby se vám něco stalo. 429 00:30:40,924 --> 00:30:45,179 Velmi si užívám naše společné hostiny. 430 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 Stíhačka se vrátila bránou. 431 00:30:53,937 --> 00:30:56,607 - Nevíte proč nikoho nevzali? - Možná vzali. 432 00:30:56,690 --> 00:30:59,484 Nejdříve si to namířila na pevninu. 433 00:30:59,735 --> 00:31:01,737 Dobře, zůstaňte na hlídce. 434 00:31:02,613 --> 00:31:04,163 Jak to jde Rodney? 435 00:31:04,198 --> 00:31:07,284 Pomaleji než jsem čekal, ale rychleji než je v lidských silách. 436 00:31:07,319 --> 00:31:10,746 Nějaká šance také nahodit generátor maskování? 437 00:31:10,871 --> 00:31:12,706 Zrovna teď by se nám to moc hodilo. 438 00:31:12,956 --> 00:31:15,667 Co takhle ještě svačinku? Nechcete třeba sendvič? 439 00:31:15,702 --> 00:31:17,468 Jen pokud je to v lidských silách. 440 00:31:17,503 --> 00:31:20,485 Bude zázrak, když zprovozním DHD. Na maskování zapomeňte. 441 00:31:20,520 --> 00:31:23,467 A i když se mi to podaří, přívod energie bude nestálý. 442 00:31:25,302 --> 00:31:26,512 Ok, dobře. 443 00:31:26,845 --> 00:31:29,223 Jen pro vaši informaci, Wraithové už jsou pryč, takže je jen otázkou času, 444 00:31:29,258 --> 00:31:33,393 kdy se vrátí Torrell a jeho chlapci - s našimi zbraněmi. 445 00:31:34,102 --> 00:31:36,230 - Chápu. - Dobře. 446 00:31:45,280 --> 00:31:46,323 Marin? 447 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Co se děje? 448 00:31:51,286 --> 00:31:54,289 - Nikdo nesmí vědět, že s vámi mluvím. - Samozřejmě. 449 00:31:54,331 --> 00:31:57,042 Měli byste odejít co možná nejdříve. 450 00:31:57,668 --> 00:31:58,961 Proč? 451 00:32:00,003 --> 00:32:04,049 Starosta právě odvolal můj příkaz vyslat záchranné týmy na ostrov. 452 00:32:04,091 --> 00:32:06,969 Co? Proč by to dělal? 453 00:32:08,428 --> 00:32:10,722 Došlo k několika zátahům. 454 00:32:10,889 --> 00:32:13,850 Mnoho lidí bylo zatčeno pro blíže nespecifikovaný přečin 455 00:32:13,885 --> 00:32:16,812 a budou posláni na ostrov, aby posílili tamější populaci. 456 00:32:17,020 --> 00:32:18,605 Aby měli Wraithové dost jídla. 457 00:32:18,897 --> 00:32:22,067 Už se to děje nějaký čas, ale nikdy to nebylo tak zlé. 458 00:32:22,234 --> 00:32:27,239 Počet zatčení je-- už nemohu dál mlčet, musíte to vědět. 459 00:32:27,281 --> 00:32:28,365 Lži. 460 00:32:30,993 --> 00:32:35,664 Zaséváte strach nejen v srdcích našeho lidu, ale i v srdcích našich hostí. 461 00:32:36,081 --> 00:32:37,541 To nemohu připustit. 462 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Jen jsem se snažila pochopit, proč bylo zatčeno tolik lidí. 463 00:32:41,205 --> 00:32:45,841 Vaše práce nespočívá v kritice této vlády. 464 00:32:46,592 --> 00:32:48,051 Ne! Počkejte! 465 00:32:48,260 --> 00:32:49,678 Pomozte mi. Prosím. 466 00:32:50,095 --> 00:32:52,973 - Kam ji odvádíte? - Promiňte, že jste toho museli být svědky. 467 00:32:53,015 --> 00:32:54,766 Jaký zločin spáchala? 468 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 Před chvílí jsem se dozvěděl, že Marin 469 00:32:58,103 --> 00:33:01,732 je členkou skupiny, která usiluje o podkopání naší vlády. 470 00:33:01,815 --> 00:33:06,403 Účinně šíří vlastizrádnou propagandu své organizace. 471 00:33:06,445 --> 00:33:10,699 Odvolal jste nebo neodvolal rozkaz vyslat záchranné týmy zpět na ostrov? 472 00:33:10,734 --> 00:33:12,993 - Proč bych to dělal? - To mě nezajímá. 473 00:33:13,076 --> 00:33:16,128 Mě zajímá především bezpečí mých lidí a slibuji vám- 474 00:33:16,163 --> 00:33:20,062 Udělali jsme všechno pro jejich záchranu a bezpečný návrat. 475 00:33:20,097 --> 00:33:23,962 Pokud došlo k nějakému problému, potom jedině díky Marin. 476 00:33:25,464 --> 00:33:27,633 Co se s ní teď stane? 477 00:33:27,674 --> 00:33:30,344 Bude mít spravedlivý soud. 478 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 A potom? Pošlete ji na ostrov? 479 00:33:33,055 --> 00:33:37,518 Jsem si jist, že tam, odkud pocházíte, je velezrada také závažný zločin. 480 00:33:38,268 --> 00:33:39,978 Takže ano. 481 00:33:40,979 --> 00:33:44,483 Řekněte mi... co ještě je tady u vás závažný zločin? 482 00:33:44,566 --> 00:33:45,901 Cokoliv... 483 00:33:46,318 --> 00:33:49,279 ... co ohrožuje blaho Arlesijského lidu. 484 00:33:49,404 --> 00:33:53,825 Jste si jist, že máte na srdci blaho Arlesijského lidu a ne jen své vlastní? 485 00:33:54,326 --> 00:33:57,246 Volte svá slova velmi opatrně, doktorko Wierová 486 00:33:57,287 --> 00:33:58,914 To dělám. 487 00:33:58,997 --> 00:34:03,043 - Proč, vyhrožujete mi? - Jen vám radím. 488 00:34:04,419 --> 00:34:07,005 Jako jeden spojenec druhému. 489 00:34:07,256 --> 00:34:11,093 Toto spojenectví bylo právě odvoláno. 490 00:34:11,552 --> 00:34:12,636 Odcházíme! 491 00:34:14,888 --> 00:34:18,559 Co, chcete nás také zatknout? 492 00:34:23,313 --> 00:34:25,774 Protože to bych vám neradila. 493 00:34:49,882 --> 00:34:50,674 Konec zábavy. 494 00:34:51,216 --> 00:34:54,303 A to jsme byli v nejlepším. 495 00:34:59,099 --> 00:35:01,435 Pokusíme se je zdržet. 496 00:35:03,187 --> 00:35:06,315 Hned jak nahodíte DHD, aktivujte bránu a projděte jí. 497 00:35:06,398 --> 00:35:07,649 Až budete na Atlantis... 498 00:35:07,691 --> 00:35:10,200 ... začněte připravovat ty sendviče. Půjdeme hned za vámi. 499 00:35:10,235 --> 00:35:12,988 Dvě minuty! Stačí když je zdržíte po tuto dobu a můžeme vyrazit! 500 00:36:10,045 --> 00:36:11,630 Ani hnout! 501 00:36:25,394 --> 00:36:28,939 A je to! Dokázal jsem to. Můžeme to spustit! 502 00:36:30,566 --> 00:36:33,569 Vidíš? Věděl jsem, že to opravíš. 503 00:36:39,533 --> 00:36:41,618 Ne, ne, ne, tohle není nutné. 504 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 Otevřeme vám bránu. Existují stovky planet, na kterých se můžete usadit. 505 00:36:46,623 --> 00:36:47,791 Jenže... 506 00:36:48,000 --> 00:36:51,587 ... existují i stovky planet, na kterých se usadit nemůžeme, a vy nás můžete poslat právě tam. 507 00:36:51,622 --> 00:36:53,714 Ale, ale.. já bych vás tam neposlal. 508 00:36:53,839 --> 00:36:57,593 Myslím si, že nejlepší bude vrátit se s vámi na vaši planetu. 509 00:36:58,760 --> 00:37:01,555 Předpokládám, že máte víc těchto strojů. 510 00:37:01,847 --> 00:37:02,931 Na to zapomeňte! 511 00:37:03,640 --> 00:37:04,725 Pardon? 512 00:37:05,392 --> 00:37:08,020 Zadáme vám nějakou adresu... 513 00:37:08,228 --> 00:37:09,938 ... ale domů vás nevezmeme. 514 00:37:12,107 --> 00:37:16,153 Uvědomuješ si, že na tebe v tomto okamžiku míří spousta zbraní? 515 00:37:16,778 --> 00:37:20,824 Zabijete nás hned, jak projdeme bránou, tak jaký je v tom rozdíl? 516 00:37:20,908 --> 00:37:23,076 Jsi dost nedůvěřivý. 517 00:37:25,537 --> 00:37:26,330 Podívejte! 518 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 - Ale ne. 519 00:37:47,309 --> 00:37:49,485 K ostrovu se blíží Wraithský křižník... 520 00:37:49,520 --> 00:37:52,439 ... a několik dalších se chystá sestoupit do atmosféry. 521 00:37:52,474 --> 00:37:55,150 Zamaskujte nás. Najdeme naše lidi dřív než oni. 522 00:38:02,616 --> 00:38:04,618 Co to je? Co TO je?! 523 00:38:04,743 --> 00:38:08,830 Je to Wraithský křižník. Měli bychom zmizet dřív, než se sem dostane. 524 00:38:15,838 --> 00:38:17,297 Počkejte? 525 00:38:17,464 --> 00:38:18,757 Zadejte adresu! 526 00:38:20,384 --> 00:38:21,009 Stůj! 527 00:38:21,343 --> 00:38:24,513 Když všichni vězni odejdou z ostrova - kam asi ta loď poletí? 528 00:38:29,226 --> 00:38:31,436 Co? Ne, ne, ne, ne. 529 00:38:31,854 --> 00:38:33,897 Máme tu velký problém! 530 00:38:37,192 --> 00:38:38,902 - Co se stalo? - DHD je bez energie. 531 00:38:38,986 --> 00:38:40,946 - Jakto? - Říkal jsem vám, že přívod energie bude nestálý. 532 00:38:40,981 --> 00:38:43,323 Měli jsme zadat adresu hned a ne se tady vybavovat! 533 00:38:43,358 --> 00:38:44,540 - Můžete to opravit? - To nevím. 534 00:38:44,575 --> 00:38:46,910 - Jsou přímo nad námi. - Mohli bychom je sestřelit. 535 00:38:46,952 --> 00:38:49,663 Ani vaše ani naše zbraně to nedokážou. 536 00:38:49,997 --> 00:38:51,832 A co Střely? Můžete převést dost energie, aby se daly použít? 537 00:38:51,867 --> 00:38:54,209 Nejsou taky složité jako DHD... možná... možná... 538 00:38:54,251 --> 00:38:55,711 - ... možná bychom mohli jednu odpálit. - Tak to uděláme. 539 00:38:55,746 --> 00:38:57,921 Dokáže jedna Střela sestřelit Wraithský křižník? 540 00:38:57,956 --> 00:39:00,086 Možná budeme mít štěstí. McKayi? 541 00:39:00,121 --> 00:39:02,217 Skoro.. dejte mi ještě chvíli... 542 00:39:02,301 --> 00:39:04,720 Tak jo, máme energii. Rychle vystřelte, než o ni přijdeme! 543 00:39:13,770 --> 00:39:15,355 - Viděla jste to? - Střela. 544 00:39:15,439 --> 00:39:16,773 Přesný zásah! 545 00:39:16,857 --> 00:39:19,276 Skvěle. Buď jsme získali víc času nebo jsme je pořádně naštvali. 546 00:39:19,311 --> 00:39:21,153 Nevíme, co teď udělají. 547 00:39:21,236 --> 00:39:24,948 Podplukovníku Shepparde, poškodili jste křižník a ten opouští oblast. 548 00:39:24,983 --> 00:39:26,867 Ale blíží se další dva. 549 00:39:32,915 --> 00:39:33,624 Tady. 550 00:39:34,958 --> 00:39:36,418 Elizabeth, kde jste? 551 00:39:37,461 --> 00:39:40,589 Jsme v Jumperu 2. Jsme zamaskovaní a přímo nad vámi. Jste v pořádku? 552 00:39:40,631 --> 00:39:42,049 Náš jumper je mimo provoz. 553 00:39:42,132 --> 00:39:44,016 Teď potřebujeme, abyste zadala adresu některé z planet, 554 00:39:44,051 --> 00:39:46,637 které byly v užším výběru pro stanoviště alfa. Je jedno které. 555 00:39:46,672 --> 00:39:49,097 Rozumím. Udělejte to. 556 00:39:53,393 --> 00:39:56,897 OK! Každý, kdo se chce dostat z téhle planety, má teď šanci. 557 00:39:57,814 --> 00:40:00,734 - Čas odejít. - Proč bych ti měl věřit? 558 00:40:00,901 --> 00:40:03,320 Tady určitě nechcete zůstat. Je mi jedno, co se s vámi stane... 559 00:40:03,355 --> 00:40:05,280 ... ale domů s námi nepůjdete. 560 00:40:05,781 --> 00:40:08,450 - A co-- - Jo, vy s námi můžete. 561 00:40:23,257 --> 00:40:25,808 Elizabeth, udržujte bránu otevřenou. 562 00:40:25,843 --> 00:40:28,971 Až budou všichni pryč, zavřete ji a zadejte Atlantis. 563 00:40:29,346 --> 00:40:30,764 Můžeme přistát a vyzvednout vás. 564 00:40:30,889 --> 00:40:33,642 Negativní. Udržujte bránu otevřenou, my to zvládneme. 565 00:40:33,684 --> 00:40:37,896 - Zůstaňte zamaskovaní, dokud Wraithové neodletí. - Rozumím. 566 00:40:50,242 --> 00:40:52,244 Blíží se další křižník. 567 00:40:53,036 --> 00:40:54,121 Zadejte Atlantis. 568 00:40:55,455 --> 00:40:57,708 Zadáváme adresu, běžte k bráně! 569 00:41:23,275 --> 00:41:24,318 Zvládli to. 570 00:41:50,448 --> 00:41:53,859 Překlad: OIO, Dworkin, Jakub Časování: OIO, Gogan 571 00:41:53,939 --> 00:41:56,646 Korekce: p.ceasar 572 00:41:56,726 --> 00:41:59,436 Rebelian Translators se na vás těší v dílu <<::StarGate Atlantis 2x06 Trinity::>>