1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x05 Condemned] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,636 Poznávaš to? 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,803 Nie. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,347 Ani ja nie. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 Neverím, že by som tu už niekedy bola. 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,519 Žiadne známky usadlostí, teda aspoň v poslednej dobe. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,480 Okrem toho dymu z táborového ohňa. 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,776 Oh... 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,069 ... áno, nuž... 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,612 ... okrem toho. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 Zaparkujem pár desiatok metrov odtiaľ. 13 00:00:48,382 --> 00:00:50,592 Je to primitívne, jasne primitívne. 14 00:00:50,926 --> 00:00:53,011 Pravdepodobne ani nestojí za to prejsť prvým kontaktom. 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 Čo je to za smrad? 16 00:00:59,768 --> 00:01:04,106 - Zdá sa, že odišli narýchlo. - Nie sú zvyknutí na dobrých ľudí, ktorí by prišli Bránou. 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,818 Čo to... ? 18 00:01:08,360 --> 00:01:12,072 Oh, môj Bože, on to ochutnáva! Nevieš, čo to je. Mohlo by to byť ich prádlo! 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,157 Dosť dobré. 20 00:01:15,492 --> 00:01:20,289 Oh, iste, skvelý nápad. A až skončíš s ich kašou, čo takto vyskúšať ich postele? 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,624 Chceš trochu? 22 00:01:23,876 --> 00:01:26,587 - Je to dobré? - Nechaj to tak, Zlatovláska. 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,426 Kryte sa! 24 00:01:45,689 --> 00:01:47,816 Dofrasa, čo majú v tých nábojoch do prakov? 25 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Si v poriadku? 26 00:01:54,156 --> 00:01:55,199 V poho! 27 00:01:58,994 --> 00:02:02,164 Viete, toto nie je spôsob, ako si spraviť veľa priateľov! 28 00:02:04,291 --> 00:02:06,793 Ale ak chcete, tak odídeme! 29 00:02:09,171 --> 00:02:12,382 Vezmem to ako áno. Poďme k jumperu. Teyla, ideš vpredu. 30 00:02:12,508 --> 00:02:15,093 - Ja som na konci. McKay, pomôž Rononovi. - O mňa sa neboj. 31 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 Som ustaranec. Nechaj ho, nech ti pomôže. 32 00:02:20,516 --> 00:02:21,683 Páľte! 33 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Tak dobre, pohyb, pohyb! 34 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 - Všetci v jednom kuse? - Áno, vďaka tej lodi. 35 00:03:24,705 --> 00:03:25,873 Seď na mieste! 36 00:03:26,290 --> 00:03:27,708 Hej, páči sa mi ich načasovanie. 37 00:03:27,749 --> 00:03:30,252 - Nekecaj, videl si to? - Áno, videl som to. 38 00:03:30,502 --> 00:03:31,670 Neiditentifikovaná loď. 39 00:03:31,712 --> 00:03:36,508 Toto je bezpečnostné plavidlo Borus. Okamžite nás nasledujte a privedieme vás do mesta. 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,093 Rozumiem, Borus. 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,053 Vďaka za pomoc tam dole. 42 00:03:40,846 --> 00:03:43,265 Takto sa robia noví priatelia. 43 00:03:50,355 --> 00:03:53,525 Transcript: Callie Sullivan & Scifigate.net 44 00:03:53,567 --> 00:03:56,737 Subtitles by Team SG-66 www.seriestele.net 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,201 Hviezdna Brána: Atlantis 2x05 Odsúdení 46 00:04:06,638 --> 00:04:08,738 slovenské titulky: namuras 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,087 Vitajte v Olesii. 48 00:04:14,213 --> 00:04:15,547 Ja som Marin. 49 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Podplukovník John Sheppard... 50 00:04:17,549 --> 00:04:20,052 ... Teyla Emmagan, doktor Rodney McKay... 51 00:04:20,052 --> 00:04:21,428 ... Ronon Dex. 52 00:04:22,221 --> 00:04:24,264 Prosím, nasledujte ma. 53 00:04:25,807 --> 00:04:29,770 Vyslala som bezopečnostnú jednotku hneď, ako som odhalila vašu prítomnosť na ostrove. 54 00:04:29,811 --> 00:04:33,732 - Tamojší väzni môžu byť dosť nepriateľskí. - Áno, jednoznačne sme vstávali zlou nohou. 55 00:04:33,774 --> 00:04:37,069 - Väzni? - Áno. Ostrov je trestanecká kolónia. 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 Zvyčajne väzni nerobia veľa problémov... 57 00:04:39,363 --> 00:04:42,908 - ... kým sa tam nepokúsite pristáť. - Mohli ste tam nechať varovanie. 58 00:04:43,408 --> 00:04:48,830 Hviezdna Brána je na ostrove. Neochromuje to vašu schopnosť obchodovať s inými svetmi? 59 00:04:48,956 --> 00:04:50,332 Áno, isteže. 60 00:04:50,415 --> 00:04:53,085 A následkom toho sme sa museli zosebestačniť. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,795 Tak prečo ste tam spravili väzenie? 62 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 Verím, že s odpoveďami vám viac pomôže ombudsman. Teší sa na vaše stretnutie. 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,678 Vaša loď má naozaj úchvatnú stavbu. 64 00:05:02,719 --> 00:05:09,393 Musím priznať, že som prekvapený, keď sme našli v tejto galaxii iných, ktorých technológia súťaží s tou našou. 65 00:05:09,434 --> 00:05:14,481 - Tým myslím, okrem Wraihtov. - Zvláštne. Práve som chcel povedať to isté. 66 00:05:14,523 --> 00:05:16,149 Odkiaľ ste? 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,193 Až do nedávna... 68 00:05:18,735 --> 00:05:19,987 ... z Atlantis. 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 - Mesta Predkov. - Áno. 70 00:05:22,072 --> 00:05:25,409 Žiaľ, pred krátkym časom bolo zničené pri wraithskom útoku. 71 00:05:25,450 --> 00:05:27,035 Aké tragické. 72 00:05:27,244 --> 00:05:29,538 Hej, sme tým dosť zničení. 73 00:05:29,580 --> 00:05:33,000 Sme časťou malej skupiny ľudí, ktorým sa podarilo ujsť. 74 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 - Aké šťastné pre vás. - Áno, áno, áno, veľmi šťastné. 75 00:05:35,127 --> 00:05:40,215 Poďme späť k tej technológii. Len zo zvedavosti, ako ste sa dostali tak ďaleko bez wraithského záťahu? 76 00:05:40,257 --> 00:05:43,969 Wraithi sa rozhodli nechať nás na pokoji. 77 00:05:46,013 --> 00:05:47,097 Prečo? 78 00:05:47,514 --> 00:05:48,849 To neviem. 79 00:05:48,974 --> 00:05:50,517 Nikdy tu neboli? 80 00:05:50,684 --> 00:05:53,395 Wraithi tu boli veľakrát. 81 00:05:53,604 --> 00:05:58,233 No vzhľadom k Kruhu Predkov na ostrove, sa Wraithi vždy... 82 00:05:58,400 --> 00:06:03,113 ... ako by som to povedal, nasýtili na väzňoch žijúcich tam. 83 00:06:03,530 --> 00:06:06,658 Wraithi nemajú dôvod zachádzať ďalej. 84 00:06:06,700 --> 00:06:09,620 No, tým by sa vysvetlilo, prečo ste tam dali väzenie. 85 00:06:09,912 --> 00:06:11,079 Ostrov... 86 00:06:11,330 --> 00:06:14,416 ... bol trestaneckou kolóniou už storočia. 87 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Jej umiestnenie veľmi prospelo mojim ľuďom. 88 00:06:18,253 --> 00:06:20,714 - Nie všetkým vašim ľuďom. - Uisťujem vás. 89 00:06:20,756 --> 00:06:23,884 Posielame tam len tých najnásilnejších kriminálnikov. 90 00:06:23,926 --> 00:06:24,968 Ako ste... 91 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 ... už zistili. 92 00:06:29,556 --> 00:06:31,850 - Je to dobrý prostriedok na potlačovanie kriminality. - Kriminalita... 93 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 ... na Olesii vlastne neexistuje. 94 00:06:36,355 --> 00:06:40,943 Na rozdiel od väzňov sa pokladáme za pohostinných... 95 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 ... a civilizovaných ľudí. 96 00:06:47,783 --> 00:06:51,620 Táto časť mesta je venovaná vedeckému výskumu. 97 00:06:51,870 --> 00:06:59,127 Naši vedci prednedávnom dosiahli úspech v obohacovaní štiepiteľnej, no nerádioaktívnej látky, ktorú používame na tvorbu energie pre mesto. 98 00:06:59,169 --> 00:07:03,340 Štiepiteľnej, no nerádioaktívnej. To, to, je to vôbec môžné? Čo je to za látku? 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Je to ruda. 100 00:07:05,008 --> 00:07:11,640 Získavajú ju z minerálu z našej planéty. Je dosť nestála a sľubujeme si od nej veľa. S radosťou by som vám ukázal laboratórium. 101 00:07:11,682 --> 00:07:13,225 S radosťou by som si ho pozrel. 102 00:07:13,267 --> 00:07:15,227 S radosťou by som sa vrátil do našej lode. 103 00:07:15,352 --> 00:07:18,355 Naši ľudia sa s nami raz za čas majú spojiť rádiom. 104 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 Budeme sa museť vrátiť do dosahu. 105 00:07:20,023 --> 00:07:22,442 Môžete sa spojiť s jednou z našich rádiových staníc. 106 00:07:22,484 --> 00:07:25,696 Mali by mať dosť energie na dosiahnutie ostrova, ak vám ide o to. 107 00:07:25,737 --> 00:07:29,366 - Takže sa budeme rozprávať sami? - Ale isteže! 108 00:07:35,455 --> 00:07:38,000 A veríte, že by boli ochotní predať nám trochu toho minerálu? 109 00:07:38,041 --> 00:07:42,212 No, zdajú sa byť otvorení. Nemajú tu veľa obchodných príležitostí via Brána. 110 00:07:42,254 --> 00:07:43,547 To znie sľubne. 111 00:07:43,589 --> 00:07:48,594 Avšak je tu jeden menší detail s ich formou najvyššieho trestu. 112 00:07:48,635 --> 00:07:51,013 - Čo prosím? - Majú ostrov. 113 00:07:51,054 --> 00:07:53,932 Je to ich verzia Alcatrazu, kam posielajú tých najhorších väzňov. 114 00:07:54,057 --> 00:07:56,560 A Brána je práve na ostrove, takže... 115 00:07:56,602 --> 00:07:59,104 Takže Wraithi sa kŕmia na väzňoch. 116 00:07:59,188 --> 00:08:00,314 Tak. 117 00:08:00,480 --> 00:08:02,566 Toľko ku krutému a nezvyklému trestu. 118 00:08:02,608 --> 00:08:06,403 Uprednostňujem smrtiacu injekciu, hoci prechovávam istú náklonnosť k elektrickému kreslu. 119 00:08:06,403 --> 00:08:07,988 Asi som romantik. 120 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 Wraithi dostanú, čo chcú, a Olesiania majú pokoj. 121 00:08:11,658 --> 00:08:13,118 Som prekvapený, že to funguje. 122 00:08:13,660 --> 00:08:20,542 Ale povedal, že tam posielajú len tých najnásilnejších zločincov a že to tak je už storočia. 123 00:08:20,584 --> 00:08:23,045 Zabíjate na Zemi všetkých násilných zločincov? 124 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 V niektorých krajinách. Áno. 125 00:08:25,714 --> 00:08:27,758 Musíme sa o tom rozprávať teraz? 126 00:08:27,799 --> 00:08:30,594 No, budeme musieť, ak chceme obchodovať s týmito ľuďmi. 127 00:08:30,636 --> 00:08:33,805 Kým budeme robiť závery, chcem poznať viac. 128 00:08:36,892 --> 00:08:40,145 - Rozprávali sme sa s našimi ľuďmi. Ďakujeme. - Ale isteže! 129 00:08:40,270 --> 00:08:44,441 Ak ste voči tomu otvorení, radi by sme prediskutovali možné obchodné možnosti. 130 00:08:44,483 --> 00:08:46,193 Sme veľmi otvorení. 131 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Určite sa toho môžeme navzájom veľa naučiť. 132 00:08:49,196 --> 00:08:54,076 No, doktorka Elizabeth Weirová s vami začne neoficiálne vyjednávania. Je to jej parketa. 133 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 Teším sa, až sa stretneme... 134 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 ... a začneme... 135 00:08:57,496 --> 00:08:59,915 ... sľubné priateľstvo. 136 00:09:05,712 --> 00:09:06,588 Ale vážne... 137 00:09:06,630 --> 00:09:11,260 - ... nevystrašil vás ten chlapík ani trochu? - Je to politik, Rodney. Tí sú do jedného strašidelní. 138 00:09:20,143 --> 00:09:21,687 K paľbe pripraviť! 139 00:09:25,315 --> 00:09:27,234 Margaret Thatcherová nebola strašidelná. 140 00:09:27,276 --> 00:09:28,777 Dobre, možno trošku. 141 00:09:28,819 --> 00:09:35,075 Pripomínala mi moju tetu. Ten istý účes, gryf. Až na to, že moja teta bola o poznanie vyššia a pozoruhodne chlpatá. 142 00:09:35,117 --> 00:09:37,870 Strašne divné. Musela sa holiť dvakrát denne. 143 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Páľte!! 144 00:09:43,750 --> 00:09:44,668 Čo to bolo? 145 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 - Strieľajú na nás. - Väzni? 146 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 - S čím? - Zamaskuj loď. 147 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 Nemôžem, sme poškodení. Budeme mať šťastie, ak to zvládneme k Bráne. 148 00:09:53,343 --> 00:09:55,929 - Ako sme blízko? - Dosť na vytočenie. 149 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 - To bola tesnotka. - Priprav sa vyslať kód. 150 00:10:10,194 --> 00:10:12,529 Prišli sme o ovládanie, držte sa! 151 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Na nich!! 152 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 - Si v poriadku? - Myslím, že som si prerazil zub. 153 00:10:49,191 --> 00:10:52,319 Prerazil som si ho? Pretože krvácam. Pretože mám nábeh na chudokrvnosť. 154 00:10:53,612 --> 00:10:54,530 John. 155 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 To bolo... 156 00:10:56,823 --> 00:10:59,535 ... jedno z mojich horších pristátí. Je mi ľúto. 157 00:10:59,660 --> 00:11:02,162 Brána by aj tak mala byť aktívna ešte pár minút. 158 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 V poriadku... 159 00:11:04,081 --> 00:11:05,249 ... poďme. 160 00:11:32,484 --> 00:11:33,527 Ahoj, rodino. 161 00:11:34,903 --> 00:11:37,489 Dúfam, že som nikoho neprešiel. 162 00:12:27,915 --> 00:12:30,834 Mali by ste vedieť, že naši ľudia nás očakávajú. 163 00:12:30,876 --> 00:12:34,213 Ak sa čoskoro neukážeme, prídu si po nás.. 164 00:12:34,838 --> 00:12:36,673 To ma má znepokojiť? 165 00:12:36,757 --> 00:12:39,218 Nech ti nenaprší do nosa, šéfko. 166 00:12:39,551 --> 00:12:43,931 Pár kanónov nie je nič v porovnaní s tým, čo si prinesú. 167 00:12:44,348 --> 00:12:45,390 Hoci... 168 00:12:45,807 --> 00:12:48,393 ... by som mal poblahopriať tomu, kto mal tú prvú ranu. 169 00:12:48,435 --> 00:12:51,104 - Bola dobrá. - Hej, bola pekná, že? 170 00:12:51,438 --> 00:12:52,814 Čo od nás chcete? 171 00:12:52,856 --> 00:12:55,734 No, už máme vaše zbrane... 172 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 ... takže teraz si asi vezmeme vašu loď. 173 00:12:58,028 --> 00:13:02,282 Viete, plánovali sme menší výlet na pevninu, ale keď sme zračili tú vec, ktorou ste prileteli z Kruhu Predkov... 174 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Hovoríte o lodi, ktorú ste práve zostrelili! 175 00:13:04,785 --> 00:13:07,621 O tej, ktorá nemá ani najmenšiu šancu znovu vyletieť! 176 00:13:07,663 --> 00:13:09,665 O lodi, ktorú opravíš, áno. 177 00:13:09,873 --> 00:13:12,584 A kto som, MacGyver? Opravím ju s čím? 178 00:13:14,461 --> 00:13:15,671 Zdvihnite ho. 179 00:13:18,674 --> 00:13:21,677 Vyzeráš ako chytrý človek. Som si istý, že niečo vymyslíš. 180 00:13:21,718 --> 00:13:23,762 Možno potrebuješ len menšiu motiváciu. 181 00:13:32,604 --> 00:13:35,399 Možno by si sa mal zamyslieť nad tou opravou, Rodney. 182 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Dobrý nápad. 183 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Všetci moji priatelia mi vravia, že mám nevídaný talent na prehováranie. 184 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Čo sa stalo? 185 00:13:51,999 --> 00:13:53,917 Aktivovala sa Brána. Nič neprišlo. 186 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 - Plukovník Sheppard? - Tak sme predpokladali. 187 00:13:55,919 --> 00:13:57,379 Nemali sme žiaden kód. 188 00:13:57,421 --> 00:13:59,715 O pár chvíľ sa Brána vypla. 189 00:14:00,007 --> 00:14:01,717 Už sa mali dávno vrátiť. 190 00:14:03,010 --> 00:14:05,179 Zadajte tú planétu a pokúste sa o rádiové spojenie. 191 00:14:05,220 --> 00:14:06,388 Rozkaz, madam. 192 00:14:08,056 --> 00:14:10,225 Major Lorne? Tu Weirová. 193 00:14:10,559 --> 00:14:11,602 Áno? 194 00:14:11,768 --> 00:14:16,857 Možno budem musieť ísť mimo mesto pomôcť plukovníkovi Sheppardovi. Chcem, aby ste vybral team a pripravil jumper. 195 00:14:16,899 --> 00:14:18,066 Áno, madam. 196 00:14:36,168 --> 00:14:38,378 - Darí sa niekomu? - Zatiaľ nie. 197 00:14:38,420 --> 00:14:40,172 Tieto putá sú veľmi pevné. 198 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 No, keď chceš niekoho priviazať, zavolaj si zločinca. 199 00:14:43,550 --> 00:14:47,221 Nakoniec sa oslobodím a keď bude tak, zaplatí za to. 200 00:14:47,262 --> 00:14:51,683 No, počúvaj. Keď sa oslobodíš, všetkých nás oslobodíš a vypadneme odtiaľto. 201 00:14:51,725 --> 00:14:53,268 Nech sa dozvie, že sme prečo... 202 00:14:53,310 --> 00:14:54,353 ... po tom... 203 00:14:54,394 --> 00:14:56,813 - ... ako budeme preč. - Chceš, aby som odišiel bez pomsty? 204 00:14:56,855 --> 00:14:59,149 - Podstatou tej vety je "odišiel". - Až keď ho zabijem. 205 00:14:59,191 --> 00:15:02,069 - Taktýto spôsob uvažovania zabije nás! - No, ak by si bol opätoval paľbu! 206 00:15:02,110 --> 00:15:04,696 Zbraňové systémy boli poškodené! - Keď to vravíš ty. 207 00:15:04,738 --> 00:15:09,076 To vravím a teraz hovorím, daj si odpich! 208 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 To je rozkaz, Sheppard? 209 00:15:14,540 --> 00:15:16,834 Zmlátili ma, zviazali ma... 210 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 ... a nemohol by som si rozkázať ani pizzu, ak by som chcel. 211 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Ale ak ti to pomôže, áno! 212 00:15:22,840 --> 00:15:24,424 Je to rozkaz! 213 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 OK. 214 00:15:35,227 --> 00:15:39,690 V týchto paneloch nie je žiadna energia! Rozumiete mi? Pozrite, nič! 215 00:15:39,731 --> 00:15:40,524 Prečo nie? 216 00:15:40,566 --> 00:15:43,652 Vyleziem za vami na strom a poviem vám, že to má možno niečo s haváriou? 217 00:15:43,694 --> 00:15:46,905 Čo prirodzene vedie k otázke, ako ste sa dostali, dofrasa, k výbušninám? 218 00:15:47,030 --> 00:15:48,699 Vyrobil ich Eldon. 219 00:15:49,032 --> 00:15:53,328 Vytvoril zmes merálov a materiálov, ktoré sme našli na ostrove. 220 00:15:53,370 --> 00:15:57,124 Surové - isteže, ale účinné. Zostrelili sme predsa vás, pamätáte? 221 00:15:57,165 --> 00:16:00,419 - Eldon. Kto je Eldon? - To budem ja. 222 00:16:03,881 --> 00:16:04,798 Si väzeň? 223 00:16:04,840 --> 00:16:08,218 - Bol som obvinený z vraždy. A šlo o omyl. - Je to vedec. 224 00:16:08,260 --> 00:16:11,638 Vieš čo, Eldon, môžeš mu povedať celý svoj životný príbeh. Len mu pri tom pomôž opraviť loď. 225 00:16:11,680 --> 00:16:16,310 Pozrite, neviem, čo tu odo mňa čakáte. Nemám žiadne primerané diagnostické nástroje, nehovoriac o tom, že... 226 00:16:16,894 --> 00:16:18,395 Veď ty na to prídeš. 227 00:16:18,729 --> 00:16:20,147 A ak nie? 228 00:16:21,565 --> 00:16:23,025 No, mohol by som ťa zabiť. 229 00:16:23,358 --> 00:16:31,700 Ale prídeš mi ako ten typ, ktorý napriek svojej vonkajšej slabosti a zbabelosti, prechováva silu charakteru, o ktorej ani nevie, že ju má. 230 00:16:32,826 --> 00:16:35,162 Pardon. Bol tam niekde kompliment? 231 00:16:35,621 --> 00:16:38,457 Pochop, spôsob, ako motivovať ľudí, ako si ty, pán McKay... 232 00:16:38,498 --> 00:16:40,375 ... nie je ohroziť tvoj život. 233 00:16:40,626 --> 00:16:42,711 Treba ohroziť životy tvojich priateľov. 234 00:16:43,921 --> 00:16:45,047 Presne tak. 235 00:16:45,672 --> 00:16:47,007 Oprav loď. 236 00:16:47,508 --> 00:16:50,552 Inak začnú zomierať jeden po druhom... 237 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 ... až kým si to nerozmyslíš. 238 00:16:53,055 --> 00:16:54,556 Alebo kým nebudú všetci mŕtvi. 239 00:16:54,598 --> 00:16:56,308 Je mi to jedno. 240 00:17:13,033 --> 00:17:13,951 Všetko je pripravené? 241 00:17:14,201 --> 00:17:15,285 Môžeme ísť. 242 00:17:15,369 --> 00:17:16,495 Nič to nie je. 243 00:17:18,330 --> 00:17:20,999 - Nebojte sa, nájdeme ich. - Dúfala som, že vyjednáme obchodnú zmluvu. 244 00:17:21,041 --> 00:17:23,919 Teraz sa obávam, že budem musieť vyjednať ich prepustenie. 245 00:17:23,961 --> 00:17:25,629 To nevieme. 246 00:17:29,258 --> 00:17:32,845 Vytočte Bránu, ale na druhej strane prejdite do zlodejského módu. 247 00:17:56,743 --> 00:18:00,998 Technológia tejto lode je oveľa vyspelejšia, než olesianská. 248 00:18:01,039 --> 00:18:04,710 Aké je potom ironické, že bola zostrelená hercami zo Statočného srdca! 249 00:18:05,878 --> 00:18:08,297 Prekvapilo ma, že sme vás dokázali zasiahnuť. 250 00:18:08,338 --> 00:18:11,008 To je asi ten večný spor stará mizerná technológia vs. vyspelá technológia, ha? 251 00:18:11,049 --> 00:18:13,260 Pracovali sme na tých zbraniach roky. 252 00:18:13,302 --> 00:18:14,928 Áno, skvelá práca! Dobré pre ne... 253 00:18:14,970 --> 00:18:17,723 Teraz chceš ďalej rozprávať alebo... 254 00:18:19,641 --> 00:18:21,101 Ďakujem. 255 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Hej, daj mi to! 256 00:18:29,776 --> 00:18:31,695 Vidíš, odkiaľ to máš? 257 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Tieto kanóny. 258 00:18:59,014 --> 00:19:01,183 - Tvoj dizajn? - Nie, nie, nie, nie. 259 00:19:01,683 --> 00:19:06,522 No, vyberal som materiál a pomáhal som vypočítať trajektórie. 260 00:19:08,232 --> 00:19:10,317 Zapaľovací mechanizmus... 261 00:19:10,484 --> 00:19:12,653 ... a zvary, prirodzene. 262 00:19:13,070 --> 00:19:17,741 Ale väčšina mojej snahy bola zameraná na tvorbu explozívnych nábojov. 263 00:19:17,783 --> 00:19:19,034 Jaj, výbušniny. 264 00:19:19,243 --> 00:19:20,911 Tak si zabil toho človeka? 265 00:19:21,620 --> 00:19:24,706 Ja som ho nezabil. Som nevinný, nepatrím sem. 266 00:19:24,748 --> 00:19:25,582 Naozaj? 267 00:19:25,624 --> 00:19:28,585 Som zvedavý, či tu niekedy bol nejaký odsúdený trestanec, ktorý netvrdil, že je nevinný? 268 00:19:28,627 --> 00:19:33,131 Nezaujíma ma, či mi veríš. Len chcem preč z tohto ostrova. 269 00:19:33,799 --> 00:19:35,050 Ale nie. 270 00:19:38,011 --> 00:19:39,179 Čo je to? 271 00:19:39,888 --> 00:19:42,516 Predpokladám, že vedľa Brány nemáte žiaden panel? 272 00:19:42,683 --> 00:19:47,312 Kruh Predkov. Je tu nejaký druh zadávacieho zariadenia, ktorý ho aktivuje? 273 00:19:47,437 --> 00:19:49,147 Nie. Nič. 274 00:19:49,439 --> 00:19:52,609 Ale isteže, prečo dať väzňom tak očividný spôsob na útek. 275 00:19:52,943 --> 00:19:54,194 Čo je zle? 276 00:19:56,363 --> 00:19:59,032 Rozvádzač hlavného zdroja bol poškodený. 277 00:19:59,157 --> 00:20:04,788 Tým sú všetky primárne systémy účinne odrezané od energie. Riadenie, kokpit, ovládací panel. 278 00:20:05,163 --> 00:20:06,623 Môžeš to opraviť? 279 00:20:07,916 --> 00:20:09,376 Ľahko, ak by som mal náhradu. 280 00:20:09,835 --> 00:20:12,254 Bez nej sa so svojimi kamarátmi ďaleko nedostaneš. 281 00:20:12,296 --> 00:20:13,589 To ani ty. 282 00:20:14,173 --> 00:20:16,008 Ak neopravíš túto loď... 283 00:20:16,049 --> 00:20:21,471 ... Torrell sa uistí, že budete prví, ktorých Wraithi nájdu pri ďalších žniach. 284 00:20:24,850 --> 00:20:25,767 Vyber. 285 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 Vyber čo? 286 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 Ktorý z nich zomrie prvý. 287 00:20:31,023 --> 00:20:31,940 No tak! 288 00:20:34,193 --> 00:20:36,612 - To nemôžem. - No, tak potom vyberiem za teba. 289 00:20:37,070 --> 00:20:40,073 V každom prípade jeden z nich zomrie, ak nezmeníš svoj názor o oprave tej lode. 290 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 No, to mi je ľúto, ale existuje pár vecí nad moje schopnosti. 291 00:20:42,492 --> 00:20:44,661 - Neverím ti. - Viem, že sa tomu ťažko verí, ale... 292 00:20:44,703 --> 00:20:48,665 - Nie. Myslímsi, že klameš. - Neklamem. Je to rozbité. Nerozumiete tomu slovu, "rozbité"? 293 00:20:49,166 --> 00:20:50,918 Poznám tvoj typ. 294 00:20:50,959 --> 00:20:53,128 Fňukáte a sťažujete si... 295 00:20:53,170 --> 00:20:56,882 ... a každá vaša úloha je pre vás niečo neuveriteľne nemožné. 296 00:20:56,924 --> 00:21:01,637 Takže keď uspejete, vaša gargantuelská námaha je o to hrdinskejšia. 297 00:21:01,678 --> 00:21:03,931 To môže byť v niektorých prípadoch pravda, ale teraz nie. 298 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Chcete po mne nemožné! 299 00:21:06,934 --> 00:21:09,144 Životy tvojich priateľov sú v tvojich rukách. 300 00:21:09,645 --> 00:21:11,730 Dám ti nejaký čas na výber. 301 00:21:30,332 --> 00:21:32,000 Počúvaj ho, McKay. 302 00:21:32,000 --> 00:21:37,214 Zabil už 11 ľudí. 8 pred tým, než ho poslali sem a 3 čo je na ostrove. 303 00:21:37,256 --> 00:21:38,507 Takže 11? 304 00:21:38,549 --> 00:21:41,969 Musíš toho ešte veľa dohnať, ha? Zabil len jedného. 305 00:21:42,010 --> 00:21:43,595 Kto, tento? 306 00:21:43,637 --> 00:21:46,056 Povedal som ti, že som tu omylom. 307 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 Som si istý, že to tu hovorí každý. 308 00:21:48,809 --> 00:21:51,854 V skutočnosti sú niektorí z nás naozaj nevinní. 309 00:21:51,895 --> 00:21:55,232 Iba pár, ako Torrell, sú skutoční vrahovia. 310 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 Chceš tým povedať, že sem hádžu všetkých zločincov? 311 00:21:57,776 --> 00:21:59,403 Nehľadiac na zločiny, aké spáchali? 312 00:21:59,444 --> 00:22:02,364 Kedysi sem posielali len najhorších z najhorších. 313 00:22:02,406 --> 00:22:08,662 Ale tento trest sa ukázal byť tak zastrašujúci, že kriminalita na Olesii letela nadol. 314 00:22:08,704 --> 00:22:12,124 Čo značilo menej a menej väzňov. 315 00:22:12,749 --> 00:22:14,626 Menej jedla pre Wraithov. 316 00:22:14,668 --> 00:22:16,044 Presne tak. 317 00:22:16,628 --> 00:22:18,630 A tak posunuli hranicu. 318 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 Nevrátili sa na planétu? 319 00:22:25,179 --> 00:22:29,183 Nie a nedokázali sme s nimi ani vytvoriť rádiové spojenie. 320 00:22:29,224 --> 00:22:34,438 Do mesta sa nevrátili. Možno prešli Kruhom na inú planétu? 321 00:22:34,479 --> 00:22:36,148 Nie, to by sa najskôr ohlásili. 322 00:22:36,190 --> 00:22:38,317 Na ostrove sa muselo niečo stať. 323 00:22:38,358 --> 00:22:40,611 Popoženiem bezpečnostné jednotky. Začneme s pátraním. 324 00:22:40,652 --> 00:22:41,612 Pôjdeme s nimi. 325 00:22:41,653 --> 00:22:44,907 - Radil by som opak. - Áno? 326 00:22:46,158 --> 00:22:48,285 Ostrov je extrémne nebezpečný. 327 00:22:48,327 --> 00:22:50,412 Naše lode sú silne ozbrojené. 328 00:22:50,495 --> 00:22:53,999 Poznáme terén a väzenskú taktiku. 329 00:22:54,041 --> 00:22:57,586 - Nebojte sa, nájdeme ich. - V to dúfam, ombudsman. 330 00:22:58,170 --> 00:22:59,755 Pre dobro nás všetkých. 331 00:23:00,297 --> 00:23:01,965 Isteže. 332 00:23:12,518 --> 00:23:14,603 Myslím, že povoľujú. 333 00:23:17,606 --> 00:23:21,318 Len s kľudom, Chewie. Takto si len odfidlikáš ruky. 334 00:23:21,360 --> 00:23:24,780 Čím viac sa hýbeme, kým držia putá pevnejšie. 335 00:23:41,505 --> 00:23:44,341 - Potrebujete niečo ako toto. - A čo stráže? 336 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 Odišli. Nikto sa nedíva. 337 00:23:46,009 --> 00:23:47,678 Pomôžeš nám? 338 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 Ak my pomôžete vy. 339 00:23:48,887 --> 00:23:49,847 Ako? 340 00:23:49,847 --> 00:23:52,474 Opravte loď. Dovoľte mi odísť s vami. 341 00:23:52,516 --> 00:23:54,768 Ale pre Kristove husličky! Koľkokrát ti to ešte mám povedať? 342 00:23:54,810 --> 00:23:56,436 Viem, že to ide. 343 00:23:56,478 --> 00:23:59,690 Videl som to v tvojich očiach, keď si pracoval. Niečo si pred nami tajil. 344 00:23:59,731 --> 00:24:00,983 Rodney? 345 00:24:01,024 --> 00:24:02,860 Nikto to nedokáže opraviť. 346 00:24:02,901 --> 00:24:08,156 Je mi jedno, kto si myslíš, že som, alebo čo si údajne videl v mojich očiach, ale je to totálne, úplne nemožné. 347 00:24:08,198 --> 00:24:11,410 - Torrell a jeho ľudia sa už čoskoro vrátia. - Opraví to! 348 00:24:11,451 --> 00:24:15,289 - Práve som povedal, že to neviem! - V klamaní si naozaj padavka, Rodney. 349 00:24:15,998 --> 00:24:17,332 Máme dohodu. 350 00:24:21,837 --> 00:24:25,174 - Je tu jedna drobná možnosť. - Vidíš? 351 00:24:25,215 --> 00:24:28,677 Nedokážem opraviť loď, aby sme odtiaľto odleteli, ale mohol by som... 352 00:24:28,719 --> 00:24:31,305 ... zosmoliť dosť energie zo záložných systémov na aktiváciu ovládacieho panelu. 353 00:24:31,346 --> 00:24:33,724 Tak by sme mohli vytočiť Bránu a odísť peši. 354 00:24:33,765 --> 00:24:35,350 Keď vravím "možno", myslím tým "asi nie". 355 00:24:35,392 --> 00:24:38,645 Je to zúfalý pokus. Musel by som presmerovať energiu z hlavného... 356 00:24:38,687 --> 00:24:40,439 Dostaň nás odtiaľto! 357 00:24:43,942 --> 00:24:45,068 Čo to robíš? 358 00:24:45,110 --> 00:24:48,030 Daj mi jeden dôvod, prečo by som ti nemal podrezať hrdlo! 359 00:24:48,947 --> 00:24:51,033 Po prvé, našpinili by sme tu. 360 00:24:51,992 --> 00:24:52,784 Pozri... 361 00:24:52,826 --> 00:24:54,453 ... dohodli sme sa. 362 00:24:54,745 --> 00:24:56,288 Prosto ho nechaj ísť. 363 00:25:09,009 --> 00:25:10,052 Opatrne. 364 00:25:10,260 --> 00:25:11,512 Zastrč brucho! 365 00:25:38,747 --> 00:25:40,165 Prečo zastavujeme? 366 00:25:40,207 --> 00:25:42,668 Je to príliš jednoduché. 367 00:25:42,709 --> 00:25:44,378 Tak fajn, držte sa pokope... 368 00:25:44,378 --> 00:25:46,296 ... a držte klapačky. 369 00:25:46,922 --> 00:25:47,673 Čo? 370 00:25:47,714 --> 00:25:49,466 Prečo to vraví mne? 371 00:26:07,109 --> 00:26:09,695 Nevedel som o tom, prisahám. 372 00:26:09,903 --> 00:26:12,030 Nikdy sa nedostaneme k jumperu. Majú naše zbrane! 373 00:26:12,072 --> 00:26:13,031 Nepotrebujeme zbrane. 374 00:26:13,073 --> 00:26:14,908 A čo s tým, že sú v početnej presile? 375 00:26:14,950 --> 00:26:17,661 Prinajmenšom máme moment prekvapenia. 376 00:26:18,161 --> 00:26:20,789 Začínal som si myslieť, že sa bojíš bojovať. 377 00:26:20,831 --> 00:26:24,501 Nie. Len som od prírody lenivý, ale budem, ak budem musieť... 378 00:26:24,918 --> 00:26:27,004 ... a začína to vyzerať, že budeme musieť. 379 00:26:28,672 --> 00:26:30,757 Koľko času potrebuješ na prepracovanie ovládacieho panelu? 380 00:26:30,799 --> 00:26:32,467 V utopickom svete dva dni. 381 00:26:32,509 --> 00:26:35,846 - Rodney! - Práve teraz... 10 minút, plus-mínus. 382 00:26:35,888 --> 00:26:39,057 Tak fajn, budeme potrebovať odvrátiť pozornosť. Rozdelíme sa a pôjdeme z boku. 383 00:26:39,099 --> 00:26:43,896 Nech sa pozerajú kamkoľvek okrem jumpera. Dúfajme, že získame dosť času na ukradnutie svojich zbraní. 384 00:26:46,231 --> 00:26:48,942 - Alebo proste aktivujeme Bránu? - Opravili ovládanie? 385 00:26:48,984 --> 00:26:52,529 - To je nemožné. - Nemyslím, že ju aktivovali oni. 386 00:26:55,532 --> 00:26:56,617 K zemi! 387 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 - Nevideli nás - Ak nás videli, bolo im to jedno. 388 00:27:02,456 --> 00:27:05,792 - Prečo? - To je fuk, odišli od jumpera. 389 00:27:06,502 --> 00:27:08,879 Obávam sa, že nemám dobré správy. 390 00:27:08,921 --> 00:27:13,800 Naše záchranné teamy príve začali prehľadávanie ostrova, keď sa aktivoval Kruh Predkov. 391 00:27:13,842 --> 00:27:14,968 Wraithi? 392 00:27:15,260 --> 00:27:17,638 Zdá sa, že sa chystajú k žniam. 393 00:27:18,055 --> 00:27:21,725 Netušíme, o koľko lodí sa jedná, ale naše teamy boli nútené ustúpiť. 394 00:27:21,767 --> 00:27:25,687 Nevzdávam sa nádeje. Teamy budú späť v momente, čo Wraithi zmiznú. 395 00:27:25,729 --> 00:27:29,983 Dúfajme, že sa vaši priatelia vyhnú žniam. Musím sa tomu venovať. 396 00:27:45,874 --> 00:27:51,296 Ospravedlňujem sa za moje meškanie. Musel som sa postarať o vážnu záležitosť. 397 00:27:51,296 --> 00:27:55,050 Záležitosť, z ktorej by sme nakoniec mohli ťažiť obaja. 398 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 V tom prípade... 399 00:27:59,888 --> 00:28:01,890 ... príjmam vaše ospravedlnenie. 400 00:28:10,440 --> 00:28:13,026 Vynikajúce ako vždy. 401 00:28:13,652 --> 00:28:17,281 Myslím, že toto je zatiaľ moja najobľúbenejšia odroda. 402 00:28:17,322 --> 00:28:22,160 Dúfam, že vám chutí. Môj nový šéfkuchár je pomerne kultivovaný. 403 00:28:22,202 --> 00:28:23,620 V to dúfam. 404 00:28:23,662 --> 00:28:31,587 Váš predchádzajúci kuchár sa ukázal byť oveľa chutnejším, než jeho jedlá. 405 00:28:38,051 --> 00:28:39,720 Musím uznať... 406 00:28:39,720 --> 00:28:43,724 ... že je pre mňa stále úchvatné vidieť vás jesť normálne jedlo. 407 00:28:43,765 --> 00:28:46,268 Naše rodokmene sa môžu rodchádzať... 408 00:28:46,351 --> 00:28:49,605 ... ale medzi nami sú stále tí, ktorí majú... 409 00:28:49,646 --> 00:28:52,983 ... pochopenie pre lepšie veci. 410 00:28:54,985 --> 00:29:03,744 A hoci mi to prináša okamžiky slasti, nenakŕmi ma to. 411 00:29:04,578 --> 00:29:07,497 Táto dohoda, ktorú som uzavrel... 412 00:29:07,539 --> 00:29:12,586 ... s vami a vašimi predchodcami, obom stranám dobre slúžila. 413 00:29:12,878 --> 00:29:19,468 Kým museli ostatní môjho druhu medzi žňami spať... 414 00:29:19,510 --> 00:29:26,475 ... užíval som si pravidelný prísun ľudí pre moju konzumáciu. 415 00:29:26,517 --> 00:29:31,855 A chuť ich odporu je sladká. 416 00:29:31,897 --> 00:29:35,067 Výmenou za to ste mohli žiť v mieri. 417 00:29:35,067 --> 00:29:36,109 A za to sme vám vďační. 418 00:29:36,109 --> 00:29:45,494 Ale po celej galaxii sa hniezdne lode prebúdzajú vo väčších číslach, než je udržateľné... 419 00:29:45,536 --> 00:29:49,831 ... a s nekonečným hladom. 420 00:29:49,873 --> 00:29:55,420 Usiťujem vás, že som spravil všetko pre to, aby som zväčšil populáciu ostrova. 421 00:29:55,462 --> 00:29:59,466 Tak prečo je na ňom ešte menej obyvateľov? 422 00:29:59,508 --> 00:30:04,847 Môj druh mohol zničiť celú vašu planétu... 423 00:30:04,888 --> 00:30:08,308 ... ale ja som predsa civilizovanejší. 424 00:30:08,350 --> 00:30:09,768 Ďakujeme vám za vašu šľachetnosť. 425 00:30:09,768 --> 00:30:10,811 Aj tak... 426 00:30:11,270 --> 00:30:14,606 ... sú zaujmy, ktorým musí byť vyhovené. 427 00:30:14,648 --> 00:30:17,359 Je tu toľko hladujúcich Wraithov... 428 00:30:17,401 --> 00:30:20,988 ... a ja som sľúbil, že sa o nich postarám. 429 00:30:21,029 --> 00:30:25,200 Musíte sa teraz rozhodnúť... 430 00:30:25,242 --> 00:30:28,495 ... na kom sa nakŕmime? 431 00:30:29,037 --> 00:30:31,123 Vašej potrebe bude vyhovené. 432 00:30:31,373 --> 00:30:33,542 Máte moje slovo. 433 00:30:33,959 --> 00:30:35,210 Dobre. 434 00:30:35,669 --> 00:30:39,423 Nerád by som videl, aby sa vám niečo stalo. 435 00:30:40,799 --> 00:30:44,761 Naše spoločné večere sú tak osviežujúce. 436 00:30:51,852 --> 00:30:53,770 Šipka sa vrátila Bránou. 437 00:30:53,812 --> 00:30:56,523 - Nevieš, prečo nikoho neuniesla? - Možno uniesla. 438 00:30:56,565 --> 00:30:59,359 Keď prišla, mierila na pevninu. 439 00:30:59,568 --> 00:31:01,570 Dobre, dávaj pozor. 440 00:31:02,696 --> 00:31:04,031 Ako to ide, Rodney? 441 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Pomalšie, než som čakal, ale rýchlejšie, než je v ľudských silách! 442 00:31:06,950 --> 00:31:10,204 Máme šance aktivovať aj maskovanie? 443 00:31:10,245 --> 00:31:12,706 Teraz by sa nám naozaj hodil. 444 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 Iste a čo keby sme si spravili desiatu? Možno by si mi mohol spraviť menší sendvič? 445 00:31:15,667 --> 00:31:17,252 Len ak je to v ľudských silách. 446 00:31:17,294 --> 00:31:23,634 Bude zázrak, ak aktivujem ovládanie Brány, nehovoriac o maskovaní. Ak by sme mali oboje, energia by mala prinajmenšom výpadky. 447 00:31:25,260 --> 00:31:26,595 Dobre, takže... 448 00:31:26,678 --> 00:31:31,767 ... aby si vedel, Wraithi sú preč, čiže je len otázkou času, kým sa vráti Torrell a jeho chlapci... 449 00:31:31,808 --> 00:31:33,977 ... so všetkými našimi zbraňami! 450 00:31:34,019 --> 00:31:34,937 Chápem! 451 00:31:34,978 --> 00:31:36,855 Dobre! 452 00:31:45,197 --> 00:31:46,615 Marin? 453 00:31:49,660 --> 00:31:51,119 Čo sa stalo? 454 00:31:51,161 --> 00:31:53,372 Nikto sa nesmie dozvedieť, že som s vami rozprávala. 455 00:31:53,413 --> 00:31:54,248 Samozrejme. 456 00:31:54,289 --> 00:31:57,376 Mali by ste odísť čo najskôr. 457 00:31:57,417 --> 00:31:59,253 Prečo? 458 00:31:59,837 --> 00:32:04,132 Ombudsman práve odvolal moje rokazy ohľadne poslania záchranných jednotiek na ostrov. 459 00:32:04,174 --> 00:32:05,342 Čože? 460 00:32:05,342 --> 00:32:07,636 Prečo by to robil? 461 00:32:08,262 --> 00:32:10,764 Podpísal viacero odsúdení. 462 00:32:10,764 --> 00:32:17,062 Veľa ľudí z mesta bolo zatknutých z neznámych priestupkov a poslaných na ostrov, aby zväčšili jeho populáciu 463 00:32:17,104 --> 00:32:18,856 Aby mali Wraihti čo jesť. 464 00:32:18,897 --> 00:32:22,234 Takto to šlo už istú dobu, ale nikdy to nebolo až tak zlé. 465 00:32:22,276 --> 00:32:24,361 Počet zatykačov je... 466 00:32:24,403 --> 00:32:27,281 Nemohla som zostať mlčať, musela som prehovoriť! 467 00:32:27,322 --> 00:32:28,490 Klamstvá! 468 00:32:30,868 --> 00:32:35,747 Nie len, že rozširuješ strach medzi vlastnými ľuďmi, ale už aj medzi hosťami? 469 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 To nemôžem dovoliť. 470 00:32:37,416 --> 00:32:41,086 Len som chcela pochopiť, prečo bolo uväznených toľko ľudí. 471 00:32:41,128 --> 00:32:45,716 Tvojou prácou nie je spochybňovať činy tejto vlády. 472 00:32:46,466 --> 00:32:48,177 Nie! Zadržte! 473 00:32:48,218 --> 00:32:49,887 Pomôžte mi, prosím! 474 00:32:49,928 --> 00:32:52,890 - Kam ju berú? - Je mi ľúto, že ste tomu museli svedčiť. 475 00:32:52,931 --> 00:32:55,142 Akého zločinu sa dopustila? 476 00:32:55,976 --> 00:32:57,978 Len pred nedávnom som sa dozvedel, že Marin... 477 00:32:58,020 --> 00:33:01,690 ... bola zapeletená so skupinou, ktorá chce podkopať olesianskú vládu. 478 00:33:01,732 --> 00:33:06,236 Stala sa veľmi zbehlou v rozširovaní lží, ktoré pomáhali jej vlastizradnej agende. 479 00:33:06,278 --> 00:33:10,657 Zrušil ste, alebo nezrušil rozkaz vyslať záchranné teamy späť na ostrov? 480 00:33:10,699 --> 00:33:11,491 Prečo by som to robil? 481 00:33:11,533 --> 00:33:16,079 To ma nezaujíma. V prvom rade ide o bezpečnosť mojich ľudí a sľubujem vám, ak... 482 00:33:16,121 --> 00:33:25,506 Robíme všetko pre ich záchranu a bezpečný návrat. Ak tu bola nejaká prekážka, mohla za to Marin. 483 00:33:25,547 --> 00:33:27,633 Čo sa s ňou teraz stane? 484 00:33:27,674 --> 00:33:30,385 Prejde spravodlivým procesom pred našimi súdmi. 485 00:33:30,427 --> 00:33:32,804 A potom čo? Šup s ňou na ostrov? 486 00:33:32,846 --> 00:33:34,765 Som si istý, že tam odkiaľ pochádzate... 487 00:33:34,806 --> 00:33:37,935 ... je zrada tiež považovaná za veľmi vážny prehrešok. 488 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 Takže to je áno. 489 00:33:40,854 --> 00:33:44,650 Povedzte mi, čo sa tu ešte považuje za vážny prehrešok? 490 00:33:44,691 --> 00:33:45,859 Všetko... 491 00:33:46,360 --> 00:33:49,071 ... čo ohrozuje dobro olesianského ľudu. 492 00:33:49,112 --> 00:33:52,199 Ste si istý, že sa naozaj zaujímate o dobro svojich ľudí? 493 00:33:52,241 --> 00:33:54,159 Alebo len o to vaše? 494 00:33:54,201 --> 00:33:57,120 Voľte svoje slová opatrnejšie, doktorka Weirová. 495 00:33:57,162 --> 00:33:58,497 Ale ja ich volím. 496 00:33:58,872 --> 00:34:01,124 Prečo, bola to hrozba? 497 00:34:01,166 --> 00:34:02,501 Bola to rada. 498 00:34:04,294 --> 00:34:06,588 Od jedného spojenca druhému. 499 00:34:07,256 --> 00:34:09,174 Potom sa toto spojenectvo... 500 00:34:09,174 --> 00:34:11,510 ... práve ruší. 501 00:34:11,552 --> 00:34:12,886 Odchádzame! 502 00:34:14,847 --> 00:34:15,889 Čo? 503 00:34:15,889 --> 00:34:18,308 Chcete zajať aj nás? 504 00:34:23,230 --> 00:34:26,567 Pretože to by ste naozaj nechceli! 505 00:34:49,631 --> 00:34:50,883 Zábava sa skončila. 506 00:34:51,216 --> 00:34:53,719 A to nám tu bolo tak dobre. 507 00:34:58,932 --> 00:35:01,518 Dobre, uvidíme, či ich dokážeme udržať. 508 00:35:02,978 --> 00:35:06,148 Až budeš mať ovládací panel, zadaj Bránu a bež, čo ti nohy stačia. 509 00:35:06,190 --> 00:35:10,194 Až budeš v Atlantis, začni robiť tie sendviče, budeme hneď za tebou. 510 00:35:10,194 --> 00:35:11,195 2 minúty! 511 00:35:11,236 --> 00:35:13,822 Vydržte toľko a môžeme ísť! 512 00:36:09,920 --> 00:36:11,129 Nehýbte sa! 513 00:36:25,227 --> 00:36:27,896 To je ono! Dokázal som to! Môžeme ísť! 514 00:36:30,399 --> 00:36:31,608 Vidíte to? 515 00:36:31,650 --> 00:36:34,027 Vedel som, že to dokážeš. 516 00:36:39,408 --> 00:36:40,492 Ale nie. Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 517 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 To nemusíte! 518 00:36:41,577 --> 00:36:46,373 Pozrite, ak chcete, aby som vám vytočil Bránu, žiaden problém. Sú stovky obývateľných planét, kam môžete ísť. 519 00:36:46,540 --> 00:36:51,461 Ale sú aj stovky neobývateľných planét, kam by si ma mohol poslať, že? 520 00:36:51,503 --> 00:36:53,839 To hej, ale... tam by som vás predsa neposlal. 521 00:36:53,881 --> 00:36:57,634 Myslím, že našou najlepšou šancou je ísť na vašu planétu. 522 00:36:58,677 --> 00:37:01,889 Pod podmienkou, že tam máte viac takýchto. Máte? 523 00:37:01,930 --> 00:37:03,307 Zabudni na to. 524 00:37:03,515 --> 00:37:05,017 Čo prosím? 525 00:37:05,309 --> 00:37:07,978 Vytočíme ti inú adresu, kam môžete odísť, ale... 526 00:37:08,020 --> 00:37:10,105 ... neberieme ťa domov. 527 00:37:11,982 --> 00:37:15,694 Si si vedomý toho, že na teba mieri veľa zbraní, hej? 528 00:37:15,736 --> 00:37:20,699 Nuž, zabijete nás vo chvíli, čo prejdeme Bránou, tak kde je rozdiel? 529 00:37:20,741 --> 00:37:22,618 Prečo mi nikto neverí? 530 00:37:25,078 --> 00:37:26,246 Počkajte! Pozrite! 531 00:37:26,330 --> 00:37:27,372 Ale nie. 532 00:37:47,226 --> 00:37:52,189 Na ostrov mieri wraithský krížnik a detekujeme ďalšie zostupujúce do atmosféry. 533 00:37:52,231 --> 00:37:55,651 Prejdite do zlodejského módu. Nájdime našich chlapcov skôr než oni. 534 00:38:02,324 --> 00:38:03,450 Čo to je? 535 00:38:03,659 --> 00:38:04,535 Čo to je? 536 00:38:04,576 --> 00:38:08,539 To je wraithský krížnik a ver mi, že tu nechceš byť, až zaparkuje. 537 00:38:13,460 --> 00:38:14,461 No tak. 538 00:38:15,712 --> 00:38:17,381 - Počkaj! Počkaj! - No tak! 539 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 Vytoč Bránu. 540 00:38:20,300 --> 00:38:21,093 Stoj! 541 00:38:21,134 --> 00:38:24,888 Ak všetci väzni odídu z tohto ostrova, kam si myslíš, že pôjde tá loď? 542 00:38:29,226 --> 00:38:34,356 Čo? Ale nie, nie, nie, nie, nie! Máme tu veľký problém! 543 00:38:37,067 --> 00:38:37,651 Čo sa deje? 544 00:38:37,693 --> 00:38:39,319 - Stratil som energiu do ovládacieho panelu. - Prečo? 545 00:38:39,361 --> 00:38:43,282 Povedal som ti, že energia bude prinajlepšom preprušovaná. Mali sme zadať hneď, ako som ju mal a nepostávať tu a rečniť! 546 00:38:43,323 --> 00:38:44,575 - Môžeš to opraviť? - Neviem! 547 00:38:44,616 --> 00:38:46,702 - Sú priamo nad nami. - Pozri, mohli by sme ich zostreliť. 548 00:38:46,743 --> 00:38:49,788 Ani vaše, ani naše zbrane ju nemôžu poškodiť. 549 00:38:49,830 --> 00:38:51,790 A čo trúdi? Môžeš dať dokopy dosť energie na vypustenie? 550 00:38:51,832 --> 00:38:53,417 Nie sú tak komplikovaní ako panel. 551 00:38:53,458 --> 00:38:55,836 - Možno, možno jedného, záleži od času. - Tak to sprav! 552 00:38:55,878 --> 00:38:57,713 Môže jeden trúd zostreliť celý wraithský krížnik? 553 00:38:57,754 --> 00:39:02,092 - Možno budeme mať šťastnú ranu. McKay? - Skoro! Len mi ešte... 554 00:39:02,134 --> 00:39:05,053 OK, máme to, páľ, kým sa energia opäť neminie! 555 00:39:13,729 --> 00:39:15,355 - Vidíte to? - Trúd. 556 00:39:15,397 --> 00:39:17,482 - Máme zásah! - Super. 557 00:39:17,524 --> 00:39:19,151 To nám buď dá dosť času, alebo ich to naserie. 558 00:39:19,193 --> 00:39:21,153 Ale nevieme, čo tá loď spraví teraz. 559 00:39:21,195 --> 00:39:27,868 Plukovník Sheppard? Poškodil ste wraithský krížnik a opúšťa oblasť, no máme tu ďalšie dva. 560 00:39:35,042 --> 00:39:36,502 Elizabeth, kde ste? 561 00:39:37,419 --> 00:39:39,588 Sme v jumperi 2, zamaskovaní, priamo nad vami. 562 00:39:39,630 --> 00:39:40,589 Ste v poriadku? 563 00:39:40,631 --> 00:39:42,049 Náš jumper bol znehybnený. 564 00:39:42,090 --> 00:39:46,762 Práve teraz potrebujem, aby ste zadali adresu jedného zo Stanovísk Alfa. Je jedno na ktoré. 565 00:39:46,803 --> 00:39:49,223 Rozumiem. Spravte to. 566 00:39:53,060 --> 00:39:57,689 Dobre, kto chce zmiznúť z tejto planéty, má svoju možnosť! 567 00:39:57,731 --> 00:39:58,941 Čas odísť. 568 00:39:58,982 --> 00:40:00,817 A prečo by sme ti mali veriť, huh? 569 00:40:00,859 --> 00:40:03,153 Ak chceš zostať, zostaň. Je mi to úplne jedno! 570 00:40:03,195 --> 00:40:06,156 Ale nejdeš s nami domov! 571 00:40:06,156 --> 00:40:06,698 Ale... 572 00:40:06,740 --> 00:40:08,742 Hej, hej, ty môžeš. 573 00:40:23,131 --> 00:40:24,174 Elizabeth? 574 00:40:24,216 --> 00:40:29,263 Nechajte Bránu otvorenú, kým neprejde posledný, potom ju zavrite a vytočte Atlantis! 575 00:40:29,304 --> 00:40:30,764 Mohli by sme pristáť a zobrať vás. 576 00:40:30,806 --> 00:40:33,851 Zamieta sa! Len nechajte otvorenú Bránu, odtiaľ to zvládneme. 577 00:40:33,892 --> 00:40:36,270 Zostaňte v zlodejskom móde, kým sa Wraithi nevyparia. 578 00:40:36,311 --> 00:40:37,646 Rozumieme. 579 00:40:50,075 --> 00:40:52,286 Ďalší krížnik. 580 00:40:52,870 --> 00:40:54,454 Vytočte Atlantis. 581 00:40:55,289 --> 00:40:57,165 Vytáčame, bežte k Bráne. 582 00:41:23,275 --> 00:41:24,776 Sú na druhej strane. 583 00:41:46,518 --> 00:41:49,986 slovenské titulky: namuras 584 00:41:49,986 --> 00:41:55,486 htpp://gatenet.etherealia.com 585 00:41:56,122 --> 00:42:01,122 verzia 1.00 [27-02-06]