1 00:00:08,000 --> 00:00:12,880 Říkám to jako veterán nováčkovi: těžký oběd před misí - špatný nápad. 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,960 I s inerciálními tlumiči je tohle létání nejlepší s prázdným žaludkem. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,400 Jo. No, mám pořádně silný žaludek. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,320 Hej, já jím syrová i mražená jídla a někdy s tím mám problémy i já. 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,640 McKayi. Zachytils něco? 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,640 Nic. Na planetě nejsou známky života. 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 To je škoda. 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,720 Podle databáze Antiků byli Dorandeňané úžasná rasa lidí. 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,760 Ta databáze je přes 10 tisíc let stará, mnohé se tu jistě změnilo. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 Shepparde. 11 00:00:47,040 --> 00:00:51,000 Dobře, tohle se nevidí každý den. 12 00:00:51,640 --> 00:00:53,680 Odehrála se tu velká bitva. 13 00:00:56,800 --> 00:00:58,880 To je mateřská loď. 14 00:01:00,400 --> 00:01:01,720 To byla mateřská loď. 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 Něco do ní nadělalo spoustu děr. 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,760 Radši to zkontrolujeme. 17 00:01:07,240 --> 00:01:09,400 Co když to bude chtít nadělat díry i do nás. 18 00:01:09,440 --> 00:01:12,800 No, řekl jste, že se toho za 10 tisíc let hodně změnilo. 19 00:01:28,040 --> 00:01:30,400 To vysvětluje ty chybějící známky života. 20 00:01:31,080 --> 00:01:33,520 To se obvykle stává, když kladete odpor. 21 00:01:33,720 --> 00:01:35,960 Tihle lidé zrušili celou wraithskou flotilu. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,480 Rozhodně kladli odpor. 23 00:01:38,720 --> 00:01:39,520 Počkat. 24 00:01:40,000 --> 00:01:43,080 Zachytil jsem známky energie. Vycházející z... 25 00:01:45,440 --> 00:01:46,640 ...tam toho. 26 00:01:51,680 --> 00:01:54,200 - To by vysvětlovalo, jak to dokázali. - Jak? 27 00:01:54,960 --> 00:01:58,280 Protože... to byli Antikové. 28 00:02:09,120 --> 00:02:13,280 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis 2x06 Trinity::>> 29 00:02:13,360 --> 00:02:16,240 překlad: OlO & p.ceasar časování: OlO 30 00:02:16,280 --> 00:02:19,120 Korekce: p.ceasar, Dworkin, (CZ)Greywolf Verze: 1.3 31 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 Rozhodně Antická konstrukce. Jejich vybavení také. 32 00:03:23,500 --> 00:03:25,300 Nejnovější bude 10 tisíc let staré. 33 00:03:25,860 --> 00:03:28,060 Vypadá to jako laboratoře, které jsou na Atlantis. 34 00:03:28,540 --> 00:03:30,260 Takže to bude jedna z jejich základen. 35 00:03:30,460 --> 00:03:34,180 Přesto se o ní Předkové v databázi nezmínili. 36 00:03:34,580 --> 00:03:35,500 Proč? 37 00:03:35,700 --> 00:03:37,740 Pokusme se to zjistit. Můžete to zapnout? 38 00:03:37,780 --> 00:03:39,140 Pracuju na tom. 39 00:03:57,620 --> 00:03:59,340 Mám tu dvě těla. 40 00:04:03,620 --> 00:04:05,500 Tady jsou tři další 41 00:04:05,780 --> 00:04:09,300 Ať už se tu stalo cokoliv, není pochyb, že jsou mrtví. 42 00:04:14,700 --> 00:04:16,380 Nevypadá to na Wraithy. 43 00:04:16,900 --> 00:04:18,500 Jo, něco je zabilo. 44 00:04:18,540 --> 00:04:20,660 Něco zabilo všechny na této planetě. 45 00:04:20,700 --> 00:04:24,100 Proč je ta základna, pokud je to základna, ještě celá? 46 00:04:24,140 --> 00:04:26,500 To nedává smysl. Co si myslíte, Rodney? 47 00:04:28,380 --> 00:04:33,220 Promiňte, nejde mi jen do hlavy... Tohle je Antická základna. 48 00:04:33,260 --> 00:04:35,180 Proč by na ni Wraithové nezaútočili? 49 00:04:37,140 --> 00:04:39,100 To je dobrá otázka. 50 00:04:42,580 --> 00:04:45,020 Fajn... 51 00:04:49,100 --> 00:04:50,940 Je to tedy vojenské výzkumné zařízení. 52 00:04:50,980 --> 00:04:53,340 Zatím to vypadá jako větší pozemní verze satelitu... 53 00:04:53,380 --> 00:04:54,860 ... kterým jsme zničili mateřskou loď. 54 00:04:54,900 --> 00:04:57,420 S jedním velkým rozdílem. Palebná síla. 55 00:04:57,460 --> 00:05:00,500 Tato jediná základna dokázala zničit celou wraithskou flotilu... 56 00:05:00,540 --> 00:05:03,100 Jste si jistý, že právě tato zbraň zničila wraithské lodě? 57 00:05:03,140 --> 00:05:05,780 Co jiného? Na té planetě není nic jiného... 58 00:05:05,820 --> 00:05:08,540 ... co by mohlo způsobit takové poškození. 59 00:05:08,580 --> 00:05:11,820 Osvojíme-li si tuto technologii, může pak ochránit jiné světy před sklizní. 60 00:05:11,860 --> 00:05:13,140 Neochránila Dorandeňany. 61 00:05:13,180 --> 00:05:15,820 Jo, ale ta základna zůstala nepoškozená, což znamená... 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,940 Vlastně nevím, co to znamená, ale stojí za to to zjistit. 63 00:05:18,940 --> 00:05:19,860 Podplukovníku. 64 00:05:19,980 --> 00:05:22,620 Má pravdu. Rozhodně stojí za to poslat tam výzkumný tým. 65 00:05:22,660 --> 00:05:26,140 Dobře. Dejte mi Opticana, Collinse a Zelenku, pokud se už vyléčil. 66 00:05:26,300 --> 00:05:29,220 Pokusíme se dostat k počítačovým záznamům. Uvidíme, jestli je.... 67 00:05:29,260 --> 00:05:32,220 Dobře, dobře, uklidněte se. Běžte. 68 00:05:32,300 --> 00:05:33,460 Oh, výborně! 69 00:05:38,380 --> 00:05:39,500 Teylo... 70 00:05:39,780 --> 00:05:42,100 Slyšel jsem, že vyrážíš na soukromou misi. 71 00:05:42,220 --> 00:05:44,780 - K Balkeňanům. Ano. - To zní zajímavě. 72 00:05:46,980 --> 00:05:50,860 Balkeňané mají zvláštní odrůdu lnu, které je odolná proti chorobám. 73 00:05:50,900 --> 00:05:53,540 Což by až dvojnásobně zvýšilo úrodu na pevnině. 74 00:05:53,580 --> 00:05:56,420 Výměnou se jim chystám nabídnout athosianskou pracovní sílu.... 75 00:05:56,460 --> 00:05:59,060 ... jako výpomoc při sklízení jejich úrody. 76 00:06:00,020 --> 00:06:01,260 Stále zajímavé? 77 00:06:01,820 --> 00:06:05,340 Tohle místo je tak... nic ve zlém, ale... 78 00:06:05,380 --> 00:06:07,940 Někdy máte chuť jít někam jinam. 79 00:06:08,100 --> 00:06:10,580 - Kamkoliv jinam. - Znám ten pocit. 80 00:06:10,900 --> 00:06:12,380 Takže? 81 00:06:12,860 --> 00:06:15,220 Vezměte si jen zbraně, které můžete ukrýt. 82 00:06:16,580 --> 00:06:18,580 Omezím to na minimum. 83 00:06:33,980 --> 00:06:36,900 - Říkám ti - přinejmenším 0,09% - Oh, prosím, prosím. 84 00:06:36,940 --> 00:06:39,860 Posuň desetinnou čárku. To, to je nemožné, proboha. 85 00:06:39,900 --> 00:06:41,540 - Zjistili jste, co je to zač? - Ne. 86 00:06:41,580 --> 00:06:43,180 Neřekl bych, že ne. Máme teorii. 87 00:06:43,220 --> 00:06:44,980 - Ne, ještě nevíme. - No, podle stínění... 88 00:06:45,020 --> 00:06:46,740 ... kolem komory. Co jiného by to mohlo být? 89 00:06:46,780 --> 00:06:49,580 - Zkusili jste to zapnout? - Právě na tom pracujeme. 90 00:06:49,620 --> 00:06:51,580 Problém je, že neexistuje přímé spojení mezi tím... 91 00:06:51,700 --> 00:06:53,860 ... a hlavním ovládáním energie, což nás mimo jiné.... 92 00:06:53,900 --> 00:06:56,900 ... přivádí k teorii, že se jedná o zbraňový napájecí systém. 93 00:06:57,420 --> 00:06:59,260 - Skvělý. - Vidíš to? 94 00:06:59,420 --> 00:07:00,740 Vidíš, jak se mu rozzářily oči? 95 00:07:00,780 --> 00:07:03,060 Jak doktoru Voglovi při zmínce o těstovinách. 96 00:07:03,140 --> 00:07:05,060 Přišli jste na to, jak nakrmit tu jejich vesmírnou zbraň. 97 00:07:05,100 --> 00:07:07,100 Ano, ale je toho mnohem víc. 98 00:07:07,140 --> 00:07:09,140 No, kamenem úrazu je absence... 99 00:07:09,220 --> 00:07:11,900 ... spojení mezi generátorem energie a kondenzátorem. 100 00:07:11,940 --> 00:07:14,420 Ano. Znamená to, že by museli dodávat energii přímo do zbraně. 101 00:07:14,660 --> 00:07:17,220 Což, jak jsem si jist, vám vůbec nic neříká. 102 00:07:17,380 --> 00:07:22,500 Říká mi to, že mohli mnohem dřív opakovat salvu. 103 00:07:24,220 --> 00:07:26,900 - Ano. Správně. - Což mě opět přivádí... 104 00:07:27,460 --> 00:07:28,500 ... ke "skvělé." 105 00:07:28,780 --> 00:07:30,660 Ano. Ale dává to smysl jen tehdy, pokud máme pravdu. 106 00:07:30,660 --> 00:07:32,020 V čem? 107 00:07:33,260 --> 00:07:35,460 - Řekni mu to. - Ještě ne. 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,580 No tak, McKayi, viděls ty rovnice. Co jiného by to mohlo být? 109 00:07:37,620 --> 00:07:38,740 Překlep? 110 00:07:38,780 --> 00:07:41,700 Víme, že nejsou dokonalí, protože jsou všichni mrtví. 111 00:07:41,980 --> 00:07:44,420 Podívejte, nechci abyste si dělal zbytečné naděje. 112 00:07:44,500 --> 00:07:46,540 - No, možná máte pravdu. - Dám vám nápovědu. 113 00:07:46,700 --> 00:07:48,980 Zdá se, že Antikové experimentovali s vysokenergetickou fyzikou... 114 00:07:48,980 --> 00:07:50,980 ... na úrovni, o níž se nám ani nesnilo. 115 00:07:54,860 --> 00:07:56,580 - Páni! - Jo, páni! Jen... 116 00:07:56,620 --> 00:07:58,340 ... jsem si chtěl být jistý. 117 00:08:01,700 --> 00:08:03,940 Budu se snažit počkat. 118 00:08:07,980 --> 00:08:11,140 Množství lidí, které požadujete, je nehorázné. 119 00:08:11,460 --> 00:08:14,780 Chcete naše lidi používat jako otroky... 120 00:08:14,820 --> 00:08:16,940 ... na vašich farmách. 121 00:08:17,660 --> 00:08:21,180 Zdá se, že kromě svých lidí nemáte co nabídnout. 122 00:08:24,340 --> 00:08:26,300 Matesi. 123 00:08:26,580 --> 00:08:29,300 Víš dobře, že má nabídka je poctivá. 124 00:08:29,620 --> 00:08:32,940 Je mi líto, Teylo. Kdybys mohla nabídnout něco cennějšího... 125 00:08:32,980 --> 00:08:36,580 - ... technologii, zbraně. - Mé podmínky znáte. 126 00:08:39,060 --> 00:08:41,820 Potom je náš obchod u konce. 127 00:08:43,780 --> 00:08:45,700 Řekla, že nabídka je poctivá. 128 00:08:49,540 --> 00:08:51,260 Já říkám, že není. 129 00:08:53,380 --> 00:08:56,020 Já říkám, že je. 130 00:09:11,820 --> 00:09:12,740 Co? 131 00:09:14,980 --> 00:09:17,140 Měla jsem situaci pod kontrolou. 132 00:09:17,300 --> 00:09:18,620 Nevypadalo to tak. 133 00:09:18,660 --> 00:09:20,580 Takže jste mě chtěl zachránit. 134 00:09:21,340 --> 00:09:24,260 Vůbec nevíte o jak mnoho v takových jednání jde. 135 00:09:24,300 --> 00:09:27,220 - Mojí lidé na mě spoléhají. - Snažili se vás využít. 136 00:09:27,380 --> 00:09:28,860 Nepovedlo by se jim to. 137 00:09:28,980 --> 00:09:30,540 Jen jsem chtěla, aby si to mysleli. 138 00:09:30,660 --> 00:09:32,780 Vyjednávání je delikátní záležitost... 139 00:09:32,820 --> 00:09:34,900 ...vyřčená slova často nic neznamenají. 140 00:09:36,740 --> 00:09:38,100 Teylo. 141 00:09:41,420 --> 00:09:43,820 - Chcete abych... - Ne. Běžte. 142 00:09:43,900 --> 00:09:46,900 Seberte naše věci. Sejdeme se u brány. 143 00:09:51,340 --> 00:09:53,100 Byla chyba takhle Hendonovi vyhrožovat. 144 00:09:53,140 --> 00:09:55,740 - Příště za to zaplatíte i s úroky. - Vím. 145 00:09:56,860 --> 00:09:59,260 - Tvůj přítel není Athosian? - Ne. 146 00:09:59,580 --> 00:10:02,540 Ronon je jediný přeživší ze světa nazývaného Satida. 147 00:10:02,820 --> 00:10:04,780 Zachránil mě a mé přátele a na oplátku 148 00:10:04,780 --> 00:10:06,300 ... jsme mu nabídli útočiště. 149 00:10:06,620 --> 00:10:10,340 Pokud je jeho domovem Satida, tak není jediný, kdo přežil. 150 00:10:10,780 --> 00:10:14,620 Ve vesnici je muž, který tvrdí, že odtamtud také pochází. 151 00:10:21,180 --> 00:10:22,820 Co tu máme, seržante? 152 00:10:22,940 --> 00:10:24,460 To je podplukovník Sheppard, madam. 153 00:10:24,620 --> 00:10:26,460 Tady Weirová. Mluvte, podplukovníku. 154 00:10:27,740 --> 00:10:30,340 Jsme na zpáteční cestě. Rodney vás chce informovat. 155 00:10:30,900 --> 00:10:32,980 Hádám, že jste našli něco zajímavého. 156 00:10:33,100 --> 00:10:33,940 Zajímavého? 157 00:10:34,100 --> 00:10:36,220 Co takhle největší objev všech dob. 158 00:10:36,260 --> 00:10:38,180 Je pěkně vzrušený. 159 00:10:38,820 --> 00:10:41,460 To slyším. Nemohl ani počkat, než se vrátíte. 160 00:10:41,540 --> 00:10:43,860 Chci poslat zakódovaná data ze základny přímo... 161 00:10:43,900 --> 00:10:47,140 ... do mé zabezpečené sítě v laboratoři, dokud je brána otevřená. 162 00:10:48,540 --> 00:10:49,340 Teď. 163 00:10:50,060 --> 00:10:51,420 Přijímám vysílání. 164 00:10:52,580 --> 00:10:54,060 Přenáším data. 165 00:10:58,500 --> 00:11:01,220 Nechcete to upřesnit, abych mohla být také vzrušená? 166 00:11:01,580 --> 00:11:04,140 - Je to zbraň. - Je to mnohem víc, než to. 167 00:11:04,340 --> 00:11:07,420 Myslíme si, že jsme narazili na poslední důležitý objev Antiků. 168 00:11:07,460 --> 00:11:10,100 Příliš pozdě na vyhrání války, ale když dokážu dokončit, co začali... 169 00:11:10,140 --> 00:11:10,980 Co je to? 170 00:11:11,380 --> 00:11:13,620 Je to nevyčerpatelný zdroj energie. 171 00:11:13,700 --> 00:11:17,700 ZPM proti tomu vypadá jako alkalická baterie. 172 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 Nazývali to projekt Arcturus. A podle toho, co zatím víme... 173 00:11:30,120 --> 00:11:33,560 ... jeho konečným cílem bylo nahradit zastaralé ZPM. 174 00:11:34,120 --> 00:11:35,000 Jak? 175 00:11:37,200 --> 00:11:40,320 Modul nulového bodu je uměle vytvořená oblast subčasoprostoru. 176 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 Je to, abych tak řekl, miniaturní vesmír v lahvi. 177 00:11:43,080 --> 00:11:46,280 Odebírá vakuovou energii z umělé oblasti subčasoprostoru... 178 00:11:46,320 --> 00:11:49,400 - dokud nedosáhne maximální entropie. - A co je na této věci jiného? 179 00:11:49,600 --> 00:11:54,160 Projekt Arcturus se snažil o získání vakuové energie z našeho časoprostoru. 180 00:11:54,200 --> 00:11:57,800 Měl by pak stejný výkon jako náš vesmír. 181 00:11:58,000 --> 00:12:01,600 Překvapilo by mě, kdyby Antikové něco podobného nezkusili ještě před ZPM. 182 00:12:01,640 --> 00:12:05,440 Možná ano, ale získávat energii nulového bodu z vlastního vesmíru je... 183 00:12:05,520 --> 00:12:06,600 ... rozhodně ošidnější. 184 00:12:07,080 --> 00:12:09,640 - Vysvětlete "ošidnější." - Musí se to udělat tak, abychom... 185 00:12:09,640 --> 00:12:12,680 ... v našem vesmíru mohli zároveň žít, což do věci vnáší celou řadu problémů. 186 00:12:12,760 --> 00:12:16,160 Zřejmě to není tak snadné, jinak by Atlantis nebyla odkázána na ZPM. 187 00:12:16,280 --> 00:12:19,280 No, máte pravdu. Antikům se to nepodařilo zprovoznit. 188 00:12:19,320 --> 00:12:22,440 - Řekl jsem, abys mluvení nechal na mně. - Ale no tak, Rodney, Arcturus bylo fiasko. 189 00:12:22,440 --> 00:12:24,640 Neúspěch - ano. Fiasko - ne. 190 00:12:24,800 --> 00:12:28,280 Antikové prohrávali bitvu proti Wraithům, když na Arcturusu začali pracovat. 191 00:12:28,320 --> 00:12:30,840 Kdyby se jim to podařilo mohli zvrátit výsledek války. 192 00:12:31,120 --> 00:12:32,920 Mluvíme tady o jejich vlastním Projektu Manhattan. 193 00:12:33,040 --> 00:12:36,080 Základnu postavili Antikové, aby chránili Dorandeňany 194 00:12:36,120 --> 00:12:38,720 použitím jejich zbraní napájených novým zdrojem energie. 195 00:12:38,760 --> 00:12:43,560 Ano, ano, ale navzdory jejich úsilí nebyl připraven na použití v bojových podmínkách. 196 00:12:44,060 --> 00:12:45,420 Podstatné je, že Wraithové vyhráli. 197 00:12:45,420 --> 00:12:48,980 Ano, ale Dorandeňané Wraithskou flotilu dost pocuchali. 198 00:12:48,980 --> 00:12:50,420 Neříkám, že se nedrželi dobře. 199 00:12:50,500 --> 00:12:53,660 Záznamy ukazují, že došlo k závažné poruše. 200 00:12:53,860 --> 00:12:56,740 Ano, Antikové v tom bunkru museli všechno vypnout, včetně té zbraně. 201 00:12:56,780 --> 00:12:59,380 Wraithové poslali víc lodí a Dorandeňané byli vyhlazeni. 202 00:12:59,460 --> 00:13:03,100 Takže kdyby nedošlo k té poruše, Antikové by tu planetu zachránili? 203 00:13:03,260 --> 00:13:06,220 - Rozhodně. - Možná. Nebuďte si tak jistý, Rodney. 204 00:13:06,620 --> 00:13:09,500 Antičtí vědci pracující na projektu Arcturus byli nuceni to zkoušet 205 00:13:09,500 --> 00:13:12,740 před tím, než měli odladěn způsob efektivní kontroly výstupní energie 206 00:13:12,860 --> 00:13:16,180 Věřím, že pokud by měli víc času, historie na té planetě by se vyvíjela jinak. 207 00:13:16,380 --> 00:13:18,180 Možná v celé galaxii. 208 00:13:18,540 --> 00:13:21,740 Nepopírám, že bychom takovou věc rádi dostali do rukou, 209 00:13:21,780 --> 00:13:24,020 ale Antikové byli parta hodně chytrých lidí. 210 00:13:24,060 --> 00:13:27,420 A zoufalých a prohrávajících válku, kterou vedli už sto let. 211 00:13:27,500 --> 00:13:29,860 Důležité je, že byli TAKHLE blízko. 212 00:13:32,740 --> 00:13:34,540 Myslíte si, že dokážete jejich práci dokončit? 213 00:13:34,580 --> 00:13:36,020 Věřím. 214 00:13:36,540 --> 00:13:37,860 Věříme. 215 00:13:38,700 --> 00:13:39,860 Věří. 216 00:13:46,420 --> 00:13:48,700 Tak jo, věnujte mi prosím pozornost. 217 00:13:48,860 --> 00:13:50,140 Máme tady.. 218 00:13:50,180 --> 00:13:52,900 Potřebuji tenhle kód rozdělit na části a každou dvakrát zkontrolovat. 219 00:13:53,060 --> 00:13:55,940 - Ne. Ne! Ty mě neposloucháš. - Bude to.. 220 00:13:55,940 --> 00:13:58,180 - Říkám, že tahle část je špatně - Bude to....musí to 221 00:13:58,180 --> 00:14:00,900 Podívej, problém je v tom, že tahle čísla by měla být opravena. 222 00:14:00,900 --> 00:14:02,540 Když se to neopraví, tak-- Vidíš? 223 00:14:02,540 --> 00:14:04,500 Chyba simulace. 224 00:14:14,380 --> 00:14:16,180 OH, je to těžké? 225 00:14:16,340 --> 00:14:18,380 Potřebuju to támhle. Díky. 226 00:14:22,540 --> 00:14:24,940 Jediné, co musíš udělat, je vyndat krystal, až řeknu. 227 00:14:24,940 --> 00:14:25,540 Jasné? 228 00:14:38,340 --> 00:14:39,820 Myslím, že to máme. 229 00:14:47,780 --> 00:14:50,020 A je to. 230 00:15:00,700 --> 00:15:03,540 Hledáme muže jménem Solen. Znáte ho? 231 00:15:04,180 --> 00:15:05,140 Nahoře. 232 00:15:07,220 --> 00:15:08,180 Děkujeme. 233 00:15:11,740 --> 00:15:13,180 Jestli jsem byl svobodný? 234 00:15:13,260 --> 00:15:14,460 Samozřejmě, že ano. 235 00:15:14,580 --> 00:15:16,700 Ale moji lidé na mě spoléhali. 236 00:15:17,260 --> 00:15:20,500 Byl jsem sám. Měl jsem málo nábojů, 237 00:15:20,620 --> 00:15:23,860 ale podařilo se mi sundat tři Wraithy a dostat se na tu loď. 238 00:15:23,860 --> 00:15:25,060 Lháři! 239 00:15:26,900 --> 00:15:28,580 Co jsi to řekl?! 240 00:15:33,060 --> 00:15:34,220 Ronone? 241 00:15:34,260 --> 00:15:37,620 Křižník hlídali dva Wraithové a nebyl sám. 242 00:15:42,020 --> 00:15:44,460 Teyla Emmagen, Solen Senshure. 243 00:15:44,500 --> 00:15:46,700 Sloužili jsme ve stejném oddílu na Satidě. 244 00:15:46,780 --> 00:15:47,740 Je mi ctí. 245 00:15:47,980 --> 00:15:51,420 Jste pěkný pár. Blahopřeji. 246 00:15:52,140 --> 00:15:54,420 Jsme přátelé. Nic víc. 247 00:15:55,140 --> 00:15:57,460 Po roce jsem uvěřil, že jsem jediný, kdo přežil. 248 00:15:58,260 --> 00:16:00,060 Takže jsi neslyšel nic o ostatních? 249 00:16:00,380 --> 00:16:01,540 Jakých ostatních? 250 00:16:01,900 --> 00:16:06,940 Než město padlo, několik z nás se ukrylo v krytech západně od města. 251 00:16:07,020 --> 00:16:10,860 Dostalo se tam i víc než tři sta civilistů. 252 00:16:11,260 --> 00:16:14,100 Když jsme vylezli, zjistili jsme, že není co zachraňovat. 253 00:16:14,540 --> 00:16:17,380 Tak jsme odešli. Všichni. 254 00:16:18,540 --> 00:16:19,500 Kam? 255 00:16:19,700 --> 00:16:22,820 Někteří odešli sem, jiní na Manariu. 256 00:16:23,740 --> 00:16:25,460 Tři stovky... 257 00:16:26,500 --> 00:16:29,980 Napij se, Ronone a raduj se. Nejsi sám!! 258 00:16:35,860 --> 00:16:37,860 Všechno jsme třikrát zkontrolovali. 259 00:16:37,860 --> 00:16:40,940 Hladiny energie jsou ve všech simulacích stabilní. 260 00:16:40,940 --> 00:16:42,700 - Zapněte to. - Dobře. 261 00:16:42,820 --> 00:16:44,420 Všemu personálu: 262 00:16:44,620 --> 00:16:47,860 Připravte se na spuštění na můj povel! 263 00:16:47,900 --> 00:16:48,820 3... 264 00:16:49,140 --> 00:16:50,100 2... 265 00:16:50,620 --> 00:16:51,580 1... 266 00:16:52,220 --> 00:16:53,180 Teď. 267 00:17:10,420 --> 00:17:14,460 Bože, chtěl bych vidět Kella, až tě uvidí. 268 00:17:15,460 --> 00:17:17,820 Jo, je to pravda. 269 00:17:18,420 --> 00:17:19,700 Kell žije? 270 00:17:19,940 --> 00:17:23,660 Jo; i jeho rodina. Usadili se v Balse. 271 00:17:23,940 --> 00:17:26,580 Vede tam velký obchod. 272 00:17:27,060 --> 00:17:28,740 Proč mi to říkáš? 273 00:17:29,100 --> 00:17:32,460 Upřímně, chtěl jsem počkat, až toho vypiješ trošku víc. 274 00:17:33,940 --> 00:17:35,460 Takže jsi ho viděl. 275 00:17:35,700 --> 00:17:39,740 Jo, chodí sem a obchoduje se zbraněmi s Balkeňany. 276 00:17:39,940 --> 00:17:42,820 Má teď svou vlastní malou armádu. 277 00:17:43,740 --> 00:17:45,580 Je ten Kell přítel? 278 00:17:47,020 --> 00:17:49,300 Je mnohem víc. 279 00:17:49,420 --> 00:17:53,500 Ronon byl jeho svěřencem během vojenského výcviku. 280 00:17:54,140 --> 00:17:56,740 Neexistuje důvěrnější vztah. 281 00:17:58,340 --> 00:17:59,380 Žádný. 282 00:18:00,660 --> 00:18:02,340 Na opětovné shledání. 283 00:18:04,500 --> 00:18:05,780 Na shledání. 284 00:18:12,420 --> 00:18:16,420 - Radku, mluv se mnou. - Mám tu slabé energetické výkyvy. 285 00:18:17,140 --> 00:18:19,460 Teplota v komoře je stálá. 286 00:18:21,340 --> 00:18:22,340 A je to tu zas. 287 00:18:23,380 --> 00:18:25,380 - Je všechno v pohodě? - Všechno je fajn. 288 00:18:25,420 --> 00:18:28,140 Ochranný obal je postaven tak, aby automaticky kompenzoval 289 00:18:28,180 --> 00:18:30,140 drobné změny v energetickém výstupu. 290 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Tohle se při simulacích nikdy nestalo. 291 00:18:32,540 --> 00:18:34,700 - Možná bychom to měli zrušit. - Řekl jsem, že je to fajn. 292 00:18:34,740 --> 00:18:38,060 Collinsi, podívej se, jestli by šlo posílit pole manuálně. 293 00:18:38,260 --> 00:18:38,940 Jasně. 294 00:18:42,300 --> 00:18:43,140 Dobře. 295 00:18:56,940 --> 00:18:59,980 Připravte se na zkoušku střelby. Na můj povel. 296 00:19:06,460 --> 00:19:08,180 Teplota je v červené oblasti! 297 00:19:09,780 --> 00:19:10,900 - Cože? - Vypněte to! 298 00:19:10,940 --> 00:19:12,700 - Všechno to vypněte! - Snažím se. 299 00:19:12,980 --> 00:19:14,620 Ovládání nereaguje. 300 00:19:16,420 --> 00:19:18,220 Zkusím záložní systémy. 301 00:19:19,580 --> 00:19:21,740 - Teplota je mimo rozsah. - McKayi?! 302 00:19:21,780 --> 00:19:24,460 Vydal jsem příkaz k vypnutí. Něco to přetěžuje. 303 00:19:24,500 --> 00:19:26,300 - Měli bychom se evakuovat. - Dejte mi pár vteřin. 304 00:19:26,340 --> 00:19:27,860 Tolik času nemáme. 305 00:19:28,980 --> 00:19:30,260 Počkat, počkat, počkat... 306 00:19:30,740 --> 00:19:32,220 Vyrovnává se to. 307 00:19:36,100 --> 00:19:37,620 Generátor je odpojen. 308 00:19:41,580 --> 00:19:44,580 - Co se sakra stalo? - Zřejmě nastalo nějaké přetížení. 309 00:19:44,780 --> 00:19:47,180 Collins...Collins 310 00:19:50,980 --> 00:19:51,700 Collins! 311 00:20:08,240 --> 00:20:11,800 Oficiálně jsem ve své správě uvedl, že Dr. Collins zemřel na ozáření, 312 00:20:11,880 --> 00:20:15,280 které způsobilo těžké popáleniny na více než 90% povrchu těla. 313 00:20:15,560 --> 00:20:17,960 - Ale není to všechno? - Je to mnohem víc. 314 00:20:18,360 --> 00:20:21,280 Upřímně řečeno nemám ponětí, jaký druh radiace to byl. 315 00:20:21,320 --> 00:20:24,160 Nikdy jsem neviděl ani neslyšel o tak intenzivním buněčném rozkladu. 316 00:20:24,200 --> 00:20:26,640 Ne při vystavení záření na pouhých několik sekund. 317 00:20:27,120 --> 00:20:29,720 Dali jsme vědět jeho nejbližšímu příbuznému. 318 00:20:30,560 --> 00:20:31,600 Dobře. 319 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 Co se pokazilo? 320 00:20:36,080 --> 00:20:38,320 Stále analyzujeme data z testu. 321 00:20:38,600 --> 00:20:41,320 Jistě víme jen to, že nastalo masivní energetické přetížení, 322 00:20:41,320 --> 00:20:43,680 které způsobilo, že ochranné pole se začalo... 323 00:20:43,680 --> 00:20:45,600 ...nesouměrně rozpínat do... 324 00:20:45,600 --> 00:20:47,800 ...chodby vedoucí do velitelské místnosti. 325 00:20:48,240 --> 00:20:50,760 - Ale proč.. - A co lidská chyba? 326 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Promiňte? 327 00:20:53,280 --> 00:20:57,320 Podle vaší zprávy upravoval Dr. Collins během testu ochranné pole. 328 00:20:57,360 --> 00:21:01,000 Je možné, že to způsobil on sám? 329 00:21:02,600 --> 00:21:05,760 - Hledáte obětního beránka, plukovníku? - Ne, doktorko. 330 00:21:05,800 --> 00:21:08,800 Pouze se snažím najít rozumné vysvětlení, které by umožnilo Dr. McKayovi 331 00:21:08,840 --> 00:21:12,160 pokračovat ve velmi důležité práci. Je na tom něco špatného? 332 00:21:12,640 --> 00:21:13,480 Ne. 333 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 Collins znal ty systémy jako kdokoliv z nás. 334 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 Takovou chybu by neudělal. 335 00:21:17,840 --> 00:21:20,760 Všechno šlo dobře. Všichni dělali svou práci dobře. 336 00:21:21,640 --> 00:21:22,640 A čím to tedy bylo? 337 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 Nevím. 338 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Podle zákonů fyziky se to stát nemělo. 339 00:21:26,800 --> 00:21:30,280 Stále vyhodnocujeme data z nehody, ale chvíli to potrvá. 340 00:21:30,320 --> 00:21:33,800 Co vím jistě, je to, že to zařízení dělalo to, co mělo. 341 00:21:34,280 --> 00:21:38,160 - Ne, Rodney, nedělalo. - Kromě toho problému s ochranným polem. 342 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 Přetížilo se to a nemohl jste to zastavit. 343 00:21:40,720 --> 00:21:44,280 To nebudeme vědět, dokud se tam nevrátíme a nezkusíme to znova. 344 00:21:44,400 --> 00:21:46,320 Zkusit znova?! To myslíte vážně? 345 00:21:46,400 --> 00:21:47,280 Ano. 346 00:21:52,200 --> 00:21:55,520 - Člen vašeho týmu je v márnici - A já jsem odpovědný za jeho smrt. 347 00:21:55,560 --> 00:21:58,280 Ano. Bolestivě si to uvědomuji. 348 00:21:58,360 --> 00:22:01,440 Já jsem ho tam poslal a budu s tím muset žít do konce života. 349 00:22:01,440 --> 00:22:06,440 Ale máme povinnost zjistit, co se stalo, a poučit se z toho. 350 00:22:06,440 --> 00:22:10,240 - Rodney, nevíme, co se pokazilo. - A proto se tam musíme vrátit. 351 00:22:14,160 --> 00:22:16,840 Vím, jak je to pro vás důležité, Rodney. 352 00:22:17,280 --> 00:22:21,120 Ale když jsme sem přišli, věděli jsme, že se setkáme s technologiemi... 353 00:22:21,160 --> 00:22:24,000 které budou v daný okamžik mimo naše chápání. 354 00:22:24,040 --> 00:22:25,080 Tohle není ten případ. 355 00:22:25,360 --> 00:22:27,760 Máte data z první zkoušky. 356 00:22:27,920 --> 00:22:30,120 Můžete provést všechny simulace, jaké chcete. 357 00:22:30,160 --> 00:22:32,960 No tak, Elizabeth. Vážně si myslíte, že to armáda nechá jen tak být? 358 00:22:33,200 --> 00:22:35,440 Aspoň bychom byli první kdo by vedl hlavní výzkum. 359 00:22:35,480 --> 00:22:36,800 Tak o tom to je? 360 00:22:36,920 --> 00:22:39,160 Chtěl byste jim to vyfouknout?! 361 00:22:39,440 --> 00:22:41,960 Omlouvám se. Odpověď je ne! 362 00:23:02,880 --> 00:23:04,200 Nejsem unavený. 363 00:23:04,840 --> 00:23:06,440 Proč jsme odešli? 364 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 Myslím, že už máte dost. 365 00:23:17,240 --> 00:23:18,960 To opravdu mám. 366 00:23:19,640 --> 00:23:21,000 Dobrou noc. 367 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Teylo... 368 00:23:27,440 --> 00:23:30,040 Tři stovky mých lidí. 369 00:23:53,720 --> 00:23:55,600 Harry K. Dalling. 370 00:23:56,200 --> 00:23:57,000 Kdo? 371 00:23:57,120 --> 00:23:59,520 Byl to vědec - pracoval na projektu Manhattan v Los Alamos. 372 00:23:59,840 --> 00:24:01,520 Bylo mu jen 26 let. 373 00:24:01,680 --> 00:24:04,800 Nešťastnou náhodu se ozářil, když prováděl experiment s podkritickým 374 00:24:05,120 --> 00:24:06,600 ... množstvím plutonia. 375 00:24:07,680 --> 00:24:09,520 Za měsíc na to zemřel. 376 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 Jeho tělo bylo vystaveno vysoké radiaci. Víte, co dělal... 377 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 ... během svých posledních 30 dnů? 378 00:24:15,480 --> 00:24:16,600 Pracoval. 379 00:24:16,960 --> 00:24:20,400 Snažil se do poslední chvíle zjistit, co se mu stalo, aby se ostatní... 380 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 ... mohli poučit z jeho neštěstí. 381 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 Takže jeho práce, jeho... 382 00:24:24,840 --> 00:24:27,840 ... smrt. Nebyla marná. 383 00:24:29,600 --> 00:24:30,520 Teď... 384 00:24:31,080 --> 00:24:33,840 Uvědomujete si, co se stane, když teď projekt ukončíme? 385 00:24:33,880 --> 00:24:36,240 - Tohle je jiné. - Vážně? 386 00:24:36,560 --> 00:24:39,280 Collinsova smrt by tak byla úplně k ničemu. 387 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 A nejsem si jistý, že... 388 00:24:44,640 --> 00:24:46,120 Myslím si, že vím, co se stalo. 389 00:24:47,880 --> 00:24:50,040 - Poslouchám. - Můžu dovnitř? 390 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Ne. 391 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 Antikové se spletli. 392 00:24:54,760 --> 00:24:56,480 Udělali jsme chybu, když jsme použili jejich rovnice. 393 00:24:56,600 --> 00:24:59,680 Podívejte, propočítal jsem to znovu sám, pro jistotu třikrát. 394 00:24:59,720 --> 00:25:02,800 Jsem si jistý, že problém je v protokolech udržovacího pole. 395 00:25:03,120 --> 00:25:04,600 Fajn, jak to opravíte? 396 00:25:04,680 --> 00:25:07,960 Navrhuji, abychom regulovali intenzitu pole manuálně. 397 00:25:08,320 --> 00:25:11,520 - Víte, jak rychle se vám to vymklo kontrole. - Tak nespustíme generátor... 398 00:25:11,560 --> 00:25:13,760 ... na plný výkon. Nemusíme chtít všechno. 399 00:25:13,800 --> 00:25:16,840 I poloviční výkon má sílu 12 ZPM. 400 00:25:17,040 --> 00:25:19,160 Jak to, že na to Antikové nepřišli? 401 00:25:19,400 --> 00:25:22,000 Možná proto, že byli uprostřed bitvy a mysleli si, že... 402 00:25:22,040 --> 00:25:23,600 ... potřebují tolik energie, kolik jen bude možné. 403 00:25:23,600 --> 00:25:25,440 Možná... nebyli tak chytří. 404 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 - A vy jste. - To neříkám. 405 00:25:28,320 --> 00:25:30,440 Ale já jsem se mohl poučit z minulosti. Oni ne. 406 00:25:30,560 --> 00:25:32,640 Podívejte, tohle je průlom. Je to stejně významné jako... 407 00:25:32,840 --> 00:25:37,320 ... kolo, žárovka, hotdog. 408 00:25:38,520 --> 00:25:41,880 - V nejlepším případě? - Obdržím Nobelovu cenu. 409 00:25:42,400 --> 00:25:45,360 - V nejhorším případe? - Uděláme díru ve struktuře vesmíru... 410 00:25:45,440 --> 00:25:47,680 Což je mnohem méně pravděpodobné, než Nobelova cena. 411 00:25:47,840 --> 00:25:51,880 Riziko není ani zdaleka tak velké, jako možný užitek. 412 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 Elizabeth vás poslouchá. 413 00:25:54,040 --> 00:25:58,200 Nikdy bych vás o to nežádal, ale myslím si, že to dokážu. 414 00:25:58,520 --> 00:26:00,240 Věřte mi. 415 00:26:01,440 --> 00:26:03,120 Už jsem přece rozhodla, Johne. 416 00:26:03,280 --> 00:26:06,680 Dr. McKay si myslí, že vyřešil ten problém. Nevidím důvod, proč bychom mu neměli dát šanci. 417 00:26:07,080 --> 00:26:09,680 Není už Daidalos připravený na zpáteční cestu na Zem? 418 00:26:09,840 --> 00:26:11,360 Ano, je. 419 00:26:11,880 --> 00:26:15,800 Asi byste měla vědět, že Pentagon se velmi zajímá o energii vakua. 420 00:26:16,360 --> 00:26:18,920 Jsem si jistá, že ano, ale Pentagon zde rozhodnutí nevydává. 421 00:26:19,160 --> 00:26:21,760 No, možná vám do toho nemůžu zasahovat... 422 00:26:21,800 --> 00:26:24,080 .... ale jakmile se vrátím na zem, hodlám doporučit, aby.... 423 00:26:24,160 --> 00:26:28,200 ... Dr. McKay pokračoval v práci z pověření nejvyšších úřadů. 424 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 Takže to rozhodnutí, doktorko Weirová... 425 00:26:30,920 --> 00:26:32,720 Nakonec stejně nebude na vás. 426 00:26:36,280 --> 00:26:38,880 Může Rodney zaručit, že se nestane to samé? 427 00:26:38,920 --> 00:26:40,520 No, to nemůže nikdo. 428 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 Tak co se změnilo? 429 00:26:42,200 --> 00:26:45,560 Podle něj jsou výpočty Antiků špatné. Jeho ne. 430 00:26:45,560 --> 00:26:47,880 Pokud si je Dr. McKay jistý, tak nevidím důvod... 431 00:26:47,920 --> 00:26:50,840 Sebedůvěra není u doktora McKaye nedostatkové zboží. 432 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 Už jen proto! 433 00:26:52,120 --> 00:26:55,840 - Kdyby to mohl kdokoliv dokázat... - Antikové to nedokázali. 434 00:26:56,240 --> 00:26:59,760 - A to mě právě odrazuje. - Není jen možné, že jste... 435 00:26:59,800 --> 00:27:02,200 ... Antiky až příliš přecenila? 436 00:27:02,240 --> 00:27:05,360 Nepřipustíte ani možnost, že se mohli splést? 437 00:27:05,560 --> 00:27:08,040 Proč o tom vůbec mluvíme, plukovníku? 438 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Chcete tu zbraň. 439 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 Ano, chci. 440 00:27:13,800 --> 00:27:16,880 Zbraň, která by mohla zažehnat wraithskou hrozbu, mě opravdu láká. 441 00:27:16,920 --> 00:27:19,840 A lidi, pro které pracuji, také. To nepopírám. 442 00:27:20,760 --> 00:27:22,520 Ale jde o něco víc. 443 00:27:22,800 --> 00:27:25,000 Už žádné hony na ZPM. 444 00:27:25,080 --> 00:27:29,200 Štíty s plnou silou. Rychlejší, silnější lodě. 445 00:27:29,280 --> 00:27:32,560 Co takhle zdroj energie, který by stačil pro celou planetu? 446 00:27:32,640 --> 00:27:35,720 - Už žádná fosilní paliva. - Rozumím tomu. 447 00:27:35,760 --> 00:27:39,640 A pokud by to fungovalo, jak má, bylo by to úžasné. 448 00:27:40,720 --> 00:27:43,320 Snažím se vám říct, že znám Rodneyho McKaye 449 00:27:43,320 --> 00:27:46,720 a že občas ho musím chránit i před jím samotným. 450 00:27:48,080 --> 00:27:49,800 Zařídím to. 451 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 Můžeme se tam vrátit. Jen on a já. 452 00:27:53,680 --> 00:27:57,280 Kdykoliv budete chtít, můžete nás kontaktovat bránou. 453 00:27:59,440 --> 00:28:01,120 On vás uplatil. 454 00:28:05,160 --> 00:28:07,360 Požádal mě, abych mu věřil. 455 00:28:16,600 --> 00:28:19,520 Oceňuji vaši podporu, podplukovníku, ale, uh, nemějte strach. 456 00:28:19,560 --> 00:28:22,640 Pokusím se neudělat stejnou chybu dvakrát. 457 00:28:23,840 --> 00:28:26,240 - To by vtip, ano? - Ne. 458 00:28:26,280 --> 00:28:30,520 Nabízím své osobní ujištění, že přetížení, jako to, které se stalo předtím, je nepředstavitelné. 459 00:28:31,160 --> 00:28:33,120 Co takhle projet napřed pár simulací? 460 00:28:33,200 --> 00:28:37,040 Co takhle: já budu uskutečňovat svůj plán a vy budete nosit kafe? 461 00:28:38,760 --> 00:28:40,520 Dělám si legraci. Zase. 462 00:28:43,160 --> 00:28:45,000 Dobře, kde jsme to byli? 463 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 Doktorko Weirová, musím s vámi okamžitě mluvit. 464 00:28:49,560 --> 00:28:50,440 Co se děje? 465 00:28:50,560 --> 00:28:53,120 Dokončil jsem vyhodnocení dat ze nehody. 466 00:28:53,440 --> 00:28:56,640 Myslím, že vím, proč Antiková upustili od této technologie. 467 00:29:00,960 --> 00:29:03,080 Podplukovníku Shepparde, tady Atlantis. 468 00:29:03,160 --> 00:29:04,200 Mluvte. 469 00:29:04,720 --> 00:29:06,160 Je s vámi doktor McKay? 470 00:29:06,360 --> 00:29:09,720 Samozřejmě, že jsem, ale jsem poněkud zaneprázdněn. 471 00:29:10,520 --> 00:29:13,760 Vlastně bych ráda, abyste s tou zkušební střelbou počkali. 472 00:29:14,160 --> 00:29:15,120 Proč? 473 00:29:15,360 --> 00:29:18,080 Máme důvod se domnívat, že napájecí zdroj zbraně 474 00:29:18,080 --> 00:29:20,800 je nekontrolovatelný, ať už je hladina energie jakákoliv. 475 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 - Radku?! - Rodney. 476 00:29:22,600 --> 00:29:24,440 OK, už jsme to probrali. 477 00:29:24,480 --> 00:29:28,160 Ovládám to manuálně a na poloviční výkon. Je to hračka. 478 00:29:28,320 --> 00:29:31,680 Nemyslím si, že záleží na tom, jaká je to hračka. 479 00:29:31,800 --> 00:29:34,480 Dělal jsem své vlastní výpočty a věřím, 480 00:29:34,480 --> 00:29:39,240 že samotné získávání energie vakua z našeho časoprostoru 481 00:29:39,240 --> 00:29:42,720 vytváří prostředí, ve kterém neplatí fyzikální zákony. 482 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 O co ti jde? 483 00:29:44,000 --> 00:29:47,960 Se zvyšováním energie v komoře se vytvářejí a zanikají... 484 00:29:48,000 --> 00:29:51,920 ... stále exotičtější částice... 485 00:29:51,960 --> 00:29:55,400 a interagují jak navzájem, tak s polem samotným. 486 00:29:55,600 --> 00:29:58,960 Nakonec vzniknou částice, které jsou v našem... 487 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 ... časoprostoru nepředvídatelné... 488 00:30:00,880 --> 00:30:03,640 ... a prostoupí ochranným polem jako silná radiace. 489 00:30:04,240 --> 00:30:06,800 Pokud budu udržovat výstupní energii manuálně. 490 00:30:06,840 --> 00:30:08,680 Zastavím to dřív, než k tomu dojde. 491 00:30:08,880 --> 00:30:13,680 Nemůžeš předvídat něco, nepředvídatelné. 492 00:30:13,720 --> 00:30:16,360 - Rodney? - Vím, co dělám. 493 00:30:16,600 --> 00:30:21,960 Rodney, snažím se ti jako přítel říci, že mám vážné pochybnosti. 494 00:30:22,080 --> 00:30:24,400 Mýlíš se. Je mi to líto, ale je to tak. 495 00:30:24,400 --> 00:30:28,600 A to, že s tím přicházíš právě teď, není nic jiného než profesionální žárlivost. 496 00:30:28,720 --> 00:30:32,040 Fajn, zabij se stejně, jako to udělali Antikové. 497 00:30:32,080 --> 00:30:34,080 Hej, hej, co tím myslel? 498 00:30:34,240 --> 00:30:37,640 Myslím si, že pokud to přetížení bude pokračovat, zbraň se bude 499 00:30:37,680 --> 00:30:41,360 chovat jako ventil, aby zabránila katastrofickému selhání udržovacího pole. 500 00:30:41,480 --> 00:30:45,640 Antikové to jen tak tak vypli a i tak za to zaplatili životem. 501 00:30:45,760 --> 00:30:49,520 Myslíme si, že lidi na té planetě nezabili Wraithové. 502 00:30:49,560 --> 00:30:51,320 Byla to ta zbraň. 503 00:30:51,840 --> 00:30:53,960 To vysvětluje, proč jedině tohle místo stojí. 504 00:30:54,000 --> 00:30:56,640 Blahopřeju, vyřešil jsi záhadu, jak to Antikové... 505 00:30:56,680 --> 00:30:59,240 ... před deseti tisíci lety podělali. To neznamená, že udělám to samé. 506 00:30:59,320 --> 00:31:01,240 Podívejte, nevím jak vám to mám říct... 507 00:31:01,280 --> 00:31:04,360 Ale nikdo z vás to nedokáže pochopit tak jako já. 508 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 A to včetně tebe, Zelenko. 509 00:31:11,280 --> 00:31:15,120 Rodney, nemůžu si dovolit ztratit ani jednoho z vás. 510 00:31:16,000 --> 00:31:17,760 Řekněte mi... 511 00:31:18,080 --> 00:31:19,680 Dokážete to? 512 00:31:20,000 --> 00:31:20,960 Ano. 513 00:31:21,560 --> 00:31:22,360 Jste si jistý? 514 00:31:22,400 --> 00:31:24,320 - Ano. - Jisto jistě? 515 00:31:24,360 --> 00:31:26,120 - Už jsem řekl, že ano! - Protože, pokud se pletete... 516 00:31:26,160 --> 00:31:27,680 Já se nepletu. 517 00:31:36,640 --> 00:31:39,280 Zavoláme vám zpátky po zkoušce. Co vy na to? 518 00:31:39,400 --> 00:31:40,760 To byste měli. 519 00:31:42,240 --> 00:31:43,800 Nezklamu vás. 520 00:31:54,120 --> 00:31:56,680 - Jak se cítíte? - Fajn. 521 00:32:00,280 --> 00:32:03,720 Měli bychom už opravdu jít, Dr. Weirová nás jistě očekává. 522 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 Kell je tady. 523 00:32:06,280 --> 00:32:06,920 Cože? 524 00:32:07,400 --> 00:32:10,000 Má schůzku s Hendonem. Solen mi to právě řekl. 525 00:32:11,120 --> 00:32:12,760 Musím ho vidět. 526 00:32:13,480 --> 00:32:16,600 A chcete, abych domluvila schůzku. 527 00:32:17,280 --> 00:32:22,160 Po včerejšku myslím, že bych moc daleko nedošel, kdybych se zeptal sám. 528 00:32:25,400 --> 00:32:27,520 Fajn, to je dobré. 529 00:32:27,720 --> 00:32:30,280 Moje rovnice šlapou jako hodinky. 530 00:32:30,320 --> 00:32:33,480 Výkon na 40%, jen pro jistotu. 531 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 Vše je připraveno na zkoušku. 532 00:32:35,480 --> 00:32:38,400 - Kam tu zbraň namíříme? - Na orbitu planety. 533 00:32:38,600 --> 00:32:41,320 - To zní dobře. - Zapínám zbraň... 534 00:32:42,120 --> 00:32:43,120 ... teď 535 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 [Spouštení zbraně] 536 00:32:44,600 --> 00:32:45,680 [Spouštení zbraně] 537 00:32:45,920 --> 00:32:46,440 [Spouštení zbraně] 538 00:32:57,920 --> 00:33:00,600 - Co to bylo? - Energetický výkyv. V pořádku. 539 00:33:00,680 --> 00:33:02,640 Můžu ho regulovat. 540 00:33:03,520 --> 00:33:08,400 - Říkal jste, že to zvládnete. - Teplota udržovacího pole je v normě. 541 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 Počkat. Teplota v komoře stoupá. 542 00:33:14,680 --> 00:33:17,560 Přesměrujte energii ze záložních systémů do ochranného pole. 543 00:33:17,800 --> 00:33:20,920 - Myslím, že bychom to měli zrušit. - Můžu to kompenzovat. Dej mi chvilku. 544 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 Přetěžuje se to, přesně jako minule. 545 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Neexistuje logický důvod, proč by to nemělo fungovat. 546 00:33:26,040 --> 00:33:28,360 - McKayi?! - Nic z toho by se dít nemělo. 547 00:33:28,440 --> 00:33:31,160 Hladina energie dosahuje vyšších hodnot, než jaké jsem čekal. 548 00:33:31,200 --> 00:33:32,280 Vypněte to! 549 00:33:36,720 --> 00:33:37,760 Fajn. 550 00:33:51,560 --> 00:33:53,000 To nedává smysl. 551 00:33:54,160 --> 00:33:55,360 Co se děje? 552 00:33:58,400 --> 00:33:59,800 Nemůžu to vypnout. 553 00:34:30,760 --> 00:34:32,520 Jsem Kell, z Satidy. 554 00:34:32,720 --> 00:34:36,800 Teyla Emmagen z Athoisu. Děkuji, že jste si našel čas. 555 00:34:39,120 --> 00:34:41,880 Pokud máme obchodovat, chci znát vás všechny. 556 00:34:41,920 --> 00:34:45,240 Samozřejmě. Proto tu jsme. 557 00:34:50,000 --> 00:34:52,720 - Ronon. - Ahoj Kelle. 558 00:34:58,760 --> 00:35:00,640 Ronone, co jste to udělal? 559 00:35:02,840 --> 00:35:04,640 Všichni víte, co to bylo za chlapa. 560 00:35:04,960 --> 00:35:06,840 Co udělal. 561 00:35:07,680 --> 00:35:10,720 Pokud někdo věříte, že by měl být pomstěn... 562 00:35:13,400 --> 00:35:14,800 Jsem tu. 563 00:35:41,440 --> 00:35:44,920 Právě jste mě zneužil, abyste mohl zabít nevinného muže. 564 00:35:44,920 --> 00:35:46,480 Zasloužil si horší smrt! 565 00:35:46,800 --> 00:35:49,400 Říkal jste, že pro vás byl jako otec. 566 00:35:49,920 --> 00:35:52,600 Kell velel na Satidě několika pěším divizím. 567 00:35:52,680 --> 00:35:54,520 A když Wraithové přišli... 568 00:35:54,760 --> 00:35:58,440 ...poslal tisíce lidí na smrt, jen aby se sám zachránil. 569 00:35:58,800 --> 00:35:59,840 Byl to... 570 00:36:00,160 --> 00:36:01,880 ...zrádce. 571 00:36:02,080 --> 00:36:03,440 A zbabělec! 572 00:36:05,040 --> 00:36:06,640 Mrzí mě pouze... 573 00:36:07,320 --> 00:36:09,880 ...že jeho smrt byla rychlá. 574 00:36:17,040 --> 00:36:18,640 Chápu. 575 00:36:19,920 --> 00:36:22,560 Na vašem místě bych udělala to samé. 576 00:36:24,680 --> 00:36:29,240 Ale věřte mi, že ostatní ne. 577 00:36:29,880 --> 00:36:33,360 Nesmíme o tom mluvit, až se vrátíme na Atlantis. 578 00:36:36,800 --> 00:36:38,440 A jestliže ještě někdy... 579 00:36:38,480 --> 00:36:41,080 ...takhle využijte mé přátelství. 580 00:36:41,920 --> 00:36:45,640 Nebudu už mít takové pochopení. 581 00:36:58,160 --> 00:36:58,920 Co to bylo? 582 00:36:58,960 --> 00:37:01,560 Zbraň se snaží střelbou vybít a předejít přetížení. 583 00:37:01,800 --> 00:37:03,680 Dobře, to už stačilo. Vypadneme odtud. 584 00:37:03,720 --> 00:37:06,920 Není to bezpečné. Zbraň střílí na náhodné cíle kolem planety. 585 00:37:06,960 --> 00:37:09,160 Tohle je právě teď nejbezpečnější místo. 586 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 Tady to už moc dlouho bezpečné nebude. 587 00:37:12,080 --> 00:37:14,720 Dokážu to dostat pod kontrolu. Dejte mi jen vteřinu. 588 00:37:15,240 --> 00:37:17,400 - Ne, nedokážete! - Jen vteřinu! 589 00:37:17,560 --> 00:37:20,880 Znám to, Rodney. Piloti, kteří se odmítnou katapultovat, když se něco podělá. 590 00:37:21,080 --> 00:37:24,840 Snaží se opravit letadlo. Dokud se nerozplácnou o zem! 591 00:37:26,960 --> 00:37:28,360 Dobře, musíme jít. 592 00:37:29,200 --> 00:37:30,920 Čekal jsem moc dlouho. Zbraň nemůže vybít tolik energie... 593 00:37:30,960 --> 00:37:34,840 ...aby zabránila katastrofickému přetížení. Celá tahle planeta vybouchne. 594 00:37:36,520 --> 00:37:38,800 Ten váš projev na mě nezabral. 595 00:37:44,440 --> 00:37:47,360 - Dobře, připoutejte se. - Nesmíte letět předvídatelně... 596 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 - Aby se na nás ta zbraň nezaměřila. - Vím, co dělám. 597 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Jen říkám, abyste neletěl přímo. 598 00:37:52,200 --> 00:37:53,800 Rodney, zmlkněte! 599 00:37:59,160 --> 00:38:02,000 Musím říkat, že Jumper nevydrží ani jeden zásah? 600 00:38:02,160 --> 00:38:03,840 Budu na to myslet. 601 00:38:14,800 --> 00:38:16,280 Zbraň nás zaměřila. 602 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Co třeba odlétnout z planety a počkat až to bouchne? 603 00:38:19,320 --> 00:38:21,200 - Nemůžeme. - Proč ne? 604 00:38:21,240 --> 00:38:24,640 Nechápete to? Výbuch zničí tři čtvrtiny téhle sluneční soustavy. 605 00:38:24,680 --> 00:38:26,800 Nemůžeme odletět tak daleko, ani tak rychle. 606 00:38:26,840 --> 00:38:28,520 Musíme přímo k bráně. 607 00:38:29,480 --> 00:38:31,000 Zadejte adresu. 608 00:38:37,160 --> 00:38:38,840 Jak se chcete vyhnout střelám při přiblížení k bráně? 609 00:38:38,880 --> 00:38:40,560 Tuhle část jsem ještě nevymyslel. 610 00:38:52,760 --> 00:38:55,280 Ještě, že jsme se stavili vás zkontrolovat, podplukovníku. 611 00:38:56,360 --> 00:38:58,480 Pokračujte k bráně. Odvedeme pozornost. 612 00:38:58,760 --> 00:38:59,960 Rozumím, Daidale. 613 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 Připravte se spustit podsvětelné motory na můj povel. 614 00:39:02,760 --> 00:39:05,400 Radil bych vám vstoupit do hyperprostoru hned jak proletíme. 615 00:39:06,400 --> 00:39:09,200 - Bude to velký třesk. - Rozumím. 616 00:39:22,360 --> 00:39:23,160 Rodney!... 617 00:39:25,000 --> 00:39:27,640 Vezměte je do skladiště. 618 00:39:28,040 --> 00:39:31,920 - Každý tady.... že jste nejchytřejší... - Myslíte? 619 00:39:32,000 --> 00:39:33,920 - Vím... - ... otázka je... 620 00:39:35,800 --> 00:39:37,920 - A ostatní lidé... - Já... 621 00:39:37,960 --> 00:39:40,680 Zničil jste tři čtvrtiny sluneční soustavy. 622 00:39:40,720 --> 00:39:42,560 - Pět šestin, to není to samé. - Rodney! 623 00:39:42,640 --> 00:39:45,520 Ušetřete mě, alespoň na chvilku, svého ega! 624 00:39:47,600 --> 00:39:48,920 O, podplukovníku. 625 00:39:49,840 --> 00:39:50,880 Podplukovníku. 626 00:39:52,080 --> 00:39:54,880 - Hledal jsem vás. - Slyšel jsem. 627 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 To si vážně zasloužím? 628 00:40:00,240 --> 00:40:02,320 Podívejte, chtěl jsem se jen... 629 00:40:02,320 --> 00:40:03,880 ...omluvit za to, co se tam stalo. 630 00:40:03,920 --> 00:40:05,480 Mýlil jsem se. Omlouvám se. 631 00:40:06,080 --> 00:40:09,320 A chci vás ujistit, Už nehodlám mít pravdu, 632 00:40:09,600 --> 00:40:12,520 uh ve všem, od teď. 633 00:40:16,240 --> 00:40:19,480 - To byl vtip. - Dobrej. 634 00:40:20,080 --> 00:40:22,200 Už jsem se omluvil Elizabeth... 635 00:40:22,800 --> 00:40:24,200 ... také Radkovi a... 636 00:40:24,960 --> 00:40:28,960 ... poděkoval plukovníku Caldwellovi, že nás špehoval během toho testu. 637 00:40:29,000 --> 00:40:31,040 Vlastně jsem mu před chvilkou poslal e-mail. 638 00:40:31,400 --> 00:40:33,520 Říkám vám to jako poslednímu, protože... 639 00:40:34,080 --> 00:40:38,080 ... bych opravdu nechtěl, aby ta událost způsobila... 640 00:40:38,480 --> 00:40:42,960 ...ztrátu vaši víry v mé schopnosti. Nebo vaší důvěry ve mě. 641 00:40:43,280 --> 00:40:44,880 Přinejmenším doufám, že mohu... 642 00:40:45,000 --> 00:40:46,960 ... že ji mohu získat zpět. 643 00:40:48,320 --> 00:40:50,800 Možná to chvíli potrvá. 644 00:40:51,800 --> 00:40:52,600 Chápu. 645 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Ale... 646 00:40:55,440 --> 00:40:56,760 ...jsem si jistý, že to dokážete. 647 00:40:57,120 --> 00:41:00,080 Když se budete opravdu, opravdu snažit. 648 00:41:56,081 --> 00:41:57,081 The End.