1 00:00:20,860 --> 00:00:23,180 Mohu si přisednout? 2 00:00:32,020 --> 00:00:35,540 Říkáme tomu šachy. Je to hra. 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,100 Jen tam takhle sedí od chvíle, kdy jsem přišel. 4 00:00:38,140 --> 00:00:40,740 Tihle dva spolu hrají každý den. 5 00:00:40,900 --> 00:00:42,620 Nikdo z nich zatím ani nemrknul. 6 00:00:42,700 --> 00:00:45,500 Není to zrovna akční hra. 7 00:00:46,460 --> 00:00:48,220 To vidím. 8 00:00:48,940 --> 00:00:50,700 Je to celé strategie. 9 00:00:50,860 --> 00:00:56,420 Promýšlí svůj další tah a jak soupeř odpoví a jak na to odpoví on... 10 00:00:56,940 --> 00:00:58,980 Hádám, že takhle se tu chováte všichni. 11 00:00:59,420 --> 00:01:00,980 To ano. 12 00:01:01,420 --> 00:01:04,900 Asi to není ten způsob, jak věci obvykle řešíte vy? 13 00:01:05,060 --> 00:01:07,220 Ne. Odcházím. 14 00:01:07,260 --> 00:01:08,900 Hej Ronone, počkejte! 15 00:01:08,940 --> 00:01:12,500 To, že řešíme věci různě, přece neznamená, že se nemůžeme vzájemně něco naučit? 16 00:01:12,540 --> 00:01:16,180 A podplukovník Sheppard už věnoval obrovské množství času a úsilí... 17 00:01:16,220 --> 00:01:19,380 ... aby z vás udělal platného člena svého týmu. 18 00:01:20,140 --> 00:01:22,340 Jen odcházím od stolu. 19 00:01:24,900 --> 00:01:26,180 - Oh! - Je to v pořádku? 20 00:01:26,220 --> 00:01:28,700 Ano, samozřejmě. Promiňte, myslela jsem... 21 00:01:28,740 --> 00:01:31,780 - Doktorko Weirová? - Rodney, o co jde? 22 00:01:31,820 --> 00:01:33,740 Mám tu něco, co byste měla vidět. 23 00:01:34,340 --> 00:01:36,260 Už jdu! 24 00:01:39,660 --> 00:01:41,100 Také odcházím. 25 00:01:41,300 --> 00:01:44,180 - OK. - OK. 26 00:01:44,940 --> 00:01:46,140 Co je to? 27 00:01:46,460 --> 00:01:49,860 Toto je signatura antické lodi jménem Aurora. 28 00:01:49,900 --> 00:01:53,620 Když teď město pohání ZPM, reaktivujeme zatím nepoužívané systémy... 29 00:01:53,660 --> 00:01:56,660 ... tenhle sledoval pozice Antických lodí během války. 30 00:01:56,700 --> 00:01:57,820 Válečná loď? 31 00:01:57,820 --> 00:02:00,620 Podívejte, jak se mu rozzářily oči. Ukázkový Pavlovův reflex. 32 00:02:01,300 --> 00:02:03,020 Prověřil jsem záznamy. 33 00:02:03,140 --> 00:02:04,820 Byli na průzkumné misi. 34 00:02:05,140 --> 00:02:08,420 Když jsme zapojili ZPM, město nejspíš začalo vysílat nějaký automatický... 35 00:02:08,460 --> 00:02:10,780 ... subprostorový signál, který tu loď navedl zpět k Atlantis. 36 00:02:10,820 --> 00:02:12,540 Jak dlouho bude trvat, než se sem dostane? 37 00:02:12,580 --> 00:02:14,220 No, vzhledem k tomu, že je na okraji... 38 00:02:14,260 --> 00:02:15,860 ... galaxie Pegasus. 39 00:02:15,900 --> 00:02:18,460 Tak to bude... čtyři... 40 00:02:18,500 --> 00:02:20,100 ... 42 milionů let. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,660 Počkáme na ni na verandě? 42 00:02:22,140 --> 00:02:24,900 Proletíme v jumperu nejbližší hvězdnou bránou a zkontrolujeme ji. 43 00:02:24,940 --> 00:02:26,780 Chytré, ale nesprávné. 44 00:02:26,820 --> 00:02:30,460 - Poblíž není žádná hvězdná brána. - Žádná dost blízko pro jumper. 45 00:02:30,500 --> 00:02:34,340 Takže nám zbývá jen jediný způsob, jak se tam dostat. 46 00:02:36,140 --> 00:02:39,620 Nenuťte mě vám připomínat, že mám právo libovolně využívat Daidalos-- 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,660 Znám přesně rozsah vašich pravomocí Dr. Weirová... 48 00:02:41,700 --> 00:02:43,620 ... a vím, že končí u průlezů této lodi. 49 00:02:43,660 --> 00:02:44,420 Plukovníku, opravdu musíme... 50 00:02:44,460 --> 00:02:47,340 Klid doktorko, náhodou souhlasím. To, že získáme Antickou válečnou loď... 51 00:02:47,380 --> 00:02:49,580 ... my a ne Wraithové, je pro mě dostatečný důvod. 52 00:02:49,620 --> 00:02:50,460 Dobře! 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,100 Sheppardův tým je připraven vyrazit. 54 00:02:52,140 --> 00:02:53,940 Moje posádka to zvládne. 55 00:02:53,980 --> 00:02:56,420 Můj tým má mnohem větší zkušenosti s antickými technologiemi. 56 00:02:56,460 --> 00:03:00,180 Mí lidé získají zkušenosti, jen když se budou účastnit misí jako je tato. 57 00:03:00,220 --> 00:03:02,660 Ale na tuhle misi nepůjdou, my loď našli, my ji také prozkoumáme. 58 00:03:02,700 --> 00:03:05,300 Vaše posádka se může otrkat na něčem jiném. 59 00:03:05,380 --> 00:03:06,620 Fajn! 60 00:03:06,940 --> 00:03:09,340 Ať je Sheppardův tým připraven do hodiny vyrazit! 61 00:03:09,860 --> 00:03:12,140 Už jsou připraveni! 62 00:03:20,500 --> 00:03:26,940 Rebelian Translators uvádí: <<:: StarGate Atlantis 2x09 Aurora::>> 63 00:03:26,980 --> 00:03:32,140 Překlad: Khar, Dworkin, MuTi2, OlO Časování: MuTi2, OlO 64 00:03:32,180 --> 00:03:35,940 Korekce: CZ_Greywolf, Dworkin, Khar Verze: 1.1 65 00:03:36,420 --> 00:03:37,980 Hrají: 66 00:03:38,020 --> 00:03:40,940 jako podplukovník John Sheppard 67 00:03:42,780 --> 00:03:46,500 jako doktorka Elizabeth Weirová 68 00:03:47,980 --> 00:03:50,700 jako Teyla Emmagan 69 00:03:56,140 --> 00:03:59,380 jako Ronon Dex 70 00:04:00,780 --> 00:04:04,860 jako doktor Carson Beckett 71 00:04:07,300 --> 00:04:10,420 jako doktor Rodney McKay 72 00:04:10,460 --> 00:04:18,020 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 73 00:04:24,900 --> 00:04:26,540 Brzy bychom ji měli vidět. 74 00:04:35,380 --> 00:04:38,100 Pane, máme tady druhou loď! 75 00:04:42,300 --> 00:04:44,140 Uhněte! 76 00:04:44,740 --> 00:04:47,300 - Malé wraithské plavidlo. - Stíhačka? 77 00:04:47,340 --> 00:04:49,620 Větší - asi průzkumná loď. Nejspíš jde po tom samém, co my. 78 00:04:49,660 --> 00:04:52,100 Mění kurz. Směřuje přímo k nám. 79 00:04:52,140 --> 00:04:54,020 Museli nás vidět, když jsme se vynořili z hyperprostoru. 80 00:04:54,060 --> 00:04:57,020 - Je v dosahu zbraní? - Za pět sekund. 81 00:05:03,140 --> 00:05:05,540 - Cíl zaměřen! - Palte! 82 00:05:11,740 --> 00:05:13,940 Cíl zneškodněn! 83 00:05:14,140 --> 00:05:16,500 Taková doba a Wraithové najdou tu loď zrovna teď? 84 00:05:16,540 --> 00:05:18,660 Celou tu dobu byla Aurora skrytá. 85 00:05:18,700 --> 00:05:22,740 Signál z Atlantis ji aktivoval, takže ji našli Wraithové stejně jako my. 86 00:05:24,380 --> 00:05:26,140 To je ona? 87 00:05:38,700 --> 00:05:40,940 Vypadá, že prošla sakra velkou bitvou. 88 00:05:41,500 --> 00:05:43,140 A prohrála. 89 00:05:43,220 --> 00:05:46,020 - Podpora života? - Negativní, pane! 90 00:05:46,060 --> 00:05:48,100 Zdá se, že se budete muset obléct podplukovníku. 91 00:05:48,140 --> 00:05:49,900 Už jdeme. 92 00:05:58,700 --> 00:06:00,780 Měli bychom být přímo před můstkem. 93 00:06:21,860 --> 00:06:24,020 Spíš tím, co z něj zbylo. 94 00:06:26,300 --> 00:06:27,980 Podplukovníku Shepparde? 95 00:06:56,820 --> 00:06:58,540 Stázové komory. 96 00:06:58,980 --> 00:07:00,860 Jsou stále zapnuté. 97 00:07:00,900 --> 00:07:02,220 Stáze? 98 00:07:02,260 --> 00:07:07,500 Našli jsme na Atlantis podobné komory, udrží člověka naživu mnoho let ve stavu... 99 00:07:07,540 --> 00:07:09,100 ... hibernace. 100 00:07:09,140 --> 00:07:10,740 Jo, pokud tomuhle říkáte naživu. 101 00:07:10,780 --> 00:07:12,900 Tenhle má jinou uniformu než ostatní. 102 00:07:12,940 --> 00:07:15,740 - Mohl by to být kapitán. - Nebo vrchní číšník. 103 00:07:16,460 --> 00:07:18,860 Podle ukazatelů žije. 104 00:07:19,140 --> 00:07:23,740 Tyhle schránky musí mít nějaké stínění, proto je senzory na Daidalu nezaznamenaly. 105 00:07:24,460 --> 00:07:28,020 Koukněte, kolik jich tu je! 106 00:07:28,820 --> 00:07:33,380 A to jen na téhle palubě. Kdo ví, kolik jich je po celé lodi. 107 00:07:34,100 --> 00:07:37,340 V těch oblecích tu nemůžeme být dlouho, můžete spustit podporu života? 108 00:07:37,380 --> 00:07:38,940 Jdu na to. 109 00:07:56,780 --> 00:07:58,860 Všichni jsou naživu? 110 00:07:59,420 --> 00:08:00,740 Celá posádka? 111 00:08:00,780 --> 00:08:05,740 No, jejich životní funkce jsou pozastavené. 112 00:08:06,300 --> 00:08:10,700 Ne úplně pozastavené. Komory značně zpomalily stárnutí... 113 00:08:10,740 --> 00:08:13,300 ... ale ta těla jsou... prostě na umření. 114 00:08:13,340 --> 00:08:17,700 Teyla a Ronon prozkoumávají zbytek lodi, ale můj odhad je, že jich tu jsou stovky. 115 00:08:17,900 --> 00:08:19,500 Můžeme pro ně něco udělat? 116 00:08:19,540 --> 00:08:21,700 Oživit je nepřipadá v úvahu. 117 00:08:21,740 --> 00:08:23,980 Při životě je drží jen ty komory. 118 00:08:24,340 --> 00:08:26,140 Tak co s nimi uděláme? 119 00:08:28,540 --> 00:08:31,540 - Počkat! - Co? 120 00:08:33,100 --> 00:08:35,020 Něco se děje. 121 00:08:35,380 --> 00:08:37,660 Ta komora stíní magnetické vlny. 122 00:08:37,740 --> 00:08:39,220 Mám tu kortikální signály. 123 00:08:39,260 --> 00:08:42,100 - Což znamená? - Součástí komor je i neurální rozhraní... 124 00:08:42,140 --> 00:08:45,940 ... a to teď ukazuje mozkovou činnost. Jako by byli při plném vědomí. 125 00:08:47,540 --> 00:08:52,900 Pokud jsou všechny komory propojené, je dost možné, že spolu ti lidé komunikují! 126 00:08:52,940 --> 00:08:56,100 - A to trvá už deset tisíc let? - Je to možné! 127 00:08:56,140 --> 00:08:58,860 Je to možnost, jak zaměstnat mysl, než je někdo zachrání. 128 00:08:58,900 --> 00:09:00,660 To by byl dlouhý rozhovor. 129 00:09:00,700 --> 00:09:05,220 No, pravděpodobnější je, že rozhraní se aktivovalo, když loď obdržela signál z Atlantis. 130 00:09:05,260 --> 00:09:07,660 Tak či onak, neurální zpětná vazba vykazuje obrovskou aktivitu. 131 00:09:07,700 --> 00:09:11,380 - A můžete nějak zjistit, co si říkají? - Ano, ovšem. Stojí to přímo tady... 132 00:09:11,420 --> 00:09:15,700 ..."Proč toho chytrého stále vyrušují a kladou mu tolik otázek?" 133 00:09:15,740 --> 00:09:17,500 Je to dobrá otázka, doktore! 134 00:09:17,540 --> 00:09:18,980 Ovšem, že je! 135 00:09:19,020 --> 00:09:22,660 Možnost mluvit se živým Antikem, je životní příležitost... 136 00:09:22,700 --> 00:09:26,740 ... ale tenhle systém je velmi složitý, takže budu muset... 137 00:09:27,020 --> 00:09:28,500 - Počkejte chvilku! - Na co? 138 00:09:28,540 --> 00:09:31,180 Na odpověď na vaši otázku. Teylo! 139 00:09:31,300 --> 00:09:33,620 - Našli jste další komory? - Ano, mnoho. 140 00:09:33,660 --> 00:09:35,500 A ještě zbývá prohledat mnoho palub. 141 00:09:35,540 --> 00:09:38,820 - A jsou nějaké prázdné? - Několik. 142 00:09:39,060 --> 00:09:40,340 Perfektní! 143 00:09:46,060 --> 00:09:49,220 - Jste si jistý, že je to dobrý nápad? - O co jde, podplukovníku? 144 00:09:49,260 --> 00:09:52,540 - Nevěříte mi? - Ne! 145 00:09:52,740 --> 00:09:53,940 Fajn! 146 00:09:53,980 --> 00:09:56,900 Opravdu navrhujete, že se necháte v jedné z těch věcí zmrazit? 147 00:09:56,940 --> 00:10:00,740 Měl bych se být schopen napojit na neurální síť, aniž bych aktivoval stázi. 148 00:10:00,780 --> 00:10:04,060 Nebude to trvat dlouho, jen se připojím a odpojím. 149 00:10:06,620 --> 00:10:08,420 Nejrychlejší způsob, jak zjistit, co se tu děje... 150 00:10:08,460 --> 00:10:11,540 ... je připojit se k systému a promluvit si přímo s kapitánem. 151 00:10:11,940 --> 00:10:14,620 Musím vám připomínat, co tím můžeme získat? 152 00:10:14,660 --> 00:10:16,100 Ale je to bezpečné? 153 00:10:16,140 --> 00:10:18,780 Hlásil bych se dobrovolně, kdyby nebylo? 154 00:10:19,340 --> 00:10:20,420 Ne. 155 00:10:20,540 --> 00:10:24,180 - Takže je to bezpečné i pro mne. - Co? 156 00:10:24,260 --> 00:10:26,140 Radši byste měl být venku, kdyby se něco pokazilo. 157 00:10:26,140 --> 00:10:27,900 - Nepokazí. - Ale kdyby ano. 158 00:10:27,940 --> 00:10:29,300 Nepokazí, kolikrát to musím opakovat? 159 00:10:29,340 --> 00:10:34,300 Rodney! Kdyby se něco stalo, přijít o kterého z vás by byla větší ztráta? 160 00:10:34,340 --> 00:10:36,140 Takhle jsem o tom vůbec nepřemýšlel, ale... 161 00:10:36,860 --> 00:10:39,100 Má pravdu. Měl byste jít vy. 162 00:10:47,140 --> 00:10:48,300 Nezapomeňte... 163 00:10:48,340 --> 00:10:52,260 ... systém přímo propojí procesor a vaše mozkové vlny. Takže... 164 00:10:52,500 --> 00:10:54,740 ... takže až se budete chtít odpojit, musíte se ... 165 00:10:54,860 --> 00:10:57,180 - ... hodně soustředit. - Myslet na to. 166 00:10:57,220 --> 00:11:00,940 Asi to bude obtížnější, jinak by vás to odpojilo pokaždé, když byste na to pomyslel. 167 00:11:00,980 --> 00:11:03,620 Takže všude dobře, doma nejlépe? 168 00:11:03,660 --> 00:11:05,380 Když vám to pomůže. 169 00:11:05,420 --> 00:11:08,460 Budu sledovat vaši mozkovou činnost, takže... 170 00:11:08,460 --> 00:11:12,700 ... pokud dojde k nějaké anomálii, což je vysoce nepravděpodobné, mělo by jít ... 171 00:11:12,820 --> 00:11:14,740 - ... odpojit vás ručně. - Výborně! 172 00:11:14,860 --> 00:11:18,300 - Bez trvalého poškození mozku. - Rodney?! 173 00:11:18,420 --> 00:11:21,580 No, příležitost mluvit s živým Antikem přece za to riziko stojí, ne? 174 00:11:21,620 --> 00:11:24,980 Až zavřu víko, měla by se komora aktivovat. 175 00:11:25,140 --> 00:11:26,380 Připraven? 176 00:11:26,540 --> 00:11:28,780 - Byl jsem. - Výborně! 177 00:11:47,320 --> 00:11:49,520 To je divné. 178 00:12:01,320 --> 00:12:04,640 - Kdo jste? - Podplukovník John Sheppard. 179 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 - Člen výpravy... - Přístup na tuto palubu je omezený. 180 00:12:07,960 --> 00:12:11,880 - Jak jste se sem dostal? - Můj tým objevil vaši loď. 181 00:12:11,880 --> 00:12:14,120 Posádka byla ve stázových komorách, tak jsme se rozhodli připojit... 182 00:12:14,160 --> 00:12:17,240 Zůstaňte, kde jste! Ostraha do strojovny! 183 00:12:17,280 --> 00:12:20,720 - Nemusíte hned volat ostrahu... - Zůstaňte, kde jste! 184 00:12:41,840 --> 00:12:44,800 Začínáme s úpravami hyperpohonu, pane. 185 00:12:44,840 --> 00:12:48,000 Zajistěte, aby byly jednotlivé rovnice zaneseny ve správném pořadí. 186 00:12:48,360 --> 00:12:51,320 - Nechceme přetížit ovládací obvody. - Ano, pane! 187 00:12:52,120 --> 00:12:54,320 - To je on? - Ano, pane! 188 00:12:55,640 --> 00:12:59,120 Máte na sobě uniformu člena mé posádky, ale já vás neznám. 189 00:12:59,120 --> 00:13:02,880 Jmenuji se podplukovník John Sheppard. Objevili jsme vaši loď... 190 00:13:02,920 --> 00:13:06,760 ... našli vás a posádku ve stázových komorách a rozhodli se připojit do systému... 191 00:13:06,880 --> 00:13:09,480 ... abychom s vámi mohli komunikovat. 192 00:13:12,600 --> 00:13:14,520 Do systému? 193 00:13:15,800 --> 00:13:18,360 Do tohoto. Do této... 194 00:13:18,560 --> 00:13:20,760 ... virtuální reality. 195 00:13:23,960 --> 00:13:26,800 Víte přece, že tohle je simulace. 196 00:13:36,040 --> 00:13:38,920 Máte tu někde větší soukromí, kde si můžeme promluvit? 197 00:13:42,640 --> 00:13:45,040 Tohle jsem tím soukromím, zrovna nemyslel. 198 00:13:45,040 --> 00:13:47,720 Chci vědět, kdo jste, a jak se dostal na tuto loď. 199 00:13:47,760 --> 00:13:50,040 Jak jsem vám říkal. Jmenuji se podplukovník John Sheppard. 200 00:13:50,040 --> 00:13:52,600 - Jsem členem výpravy... - Jaké výpravy? 201 00:13:52,840 --> 00:13:56,560 Řeknu to stručně, přišli jsme z Atlantis. 202 00:13:56,960 --> 00:14:01,440 I když to není Atlantis, kterou pamatujete. Uplynulo 10 000 let od chvíle, kdy jste odletěli. 203 00:14:01,720 --> 00:14:05,080 Vím, že to zní divně, ale říkám vám pravdu. 204 00:14:05,280 --> 00:14:09,080 Právě teď jste ve svých stázových komorách na palubě Aurory. 205 00:14:09,080 --> 00:14:11,760 Z lodě je vrak již mnoho století, nic z tohohle není skutečné. 206 00:14:11,880 --> 00:14:15,600 - Čekali jsme, že to víte. - Nemáte čas zabývat se těmi nesmysly. 207 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 Úpravy hyperpohonu jsou mnohem důležitější, pane. 208 00:14:18,880 --> 00:14:21,560 Jaké úpravy hyperpohonu? 209 00:14:21,880 --> 00:14:26,400 Pokoušíme se upravit náš pohon, abychom se dostali na Atlantis co nejrychleji. 210 00:14:26,480 --> 00:14:28,760 Potom se uvidí, jestli mluvíte pravdu. 211 00:14:28,880 --> 00:14:32,800 Podívejte, Atlantis, kterou jste znali, už neexistuje. 212 00:14:33,120 --> 00:14:34,600 Během války s Wraithy... 213 00:14:34,600 --> 00:14:37,400 - ... bylo město evakuováno zpět na Zemi. - Evakuováno?! Proč bychom to dělali? 214 00:14:37,400 --> 00:14:38,920 Pane... 215 00:14:39,440 --> 00:14:42,480 - Tu válku jste prohráli. - Nic není prohrané. 216 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Ještě ne! 217 00:14:43,880 --> 00:14:46,920 Mám zásadní informace o slabině ve wraithské technologii... 218 00:14:46,920 --> 00:14:49,680 ... a až doručím zprávu, kterou mám... 219 00:14:49,760 --> 00:14:53,240 - ... vítězství se určitě přikloní na naši stranu. - Správně! 220 00:14:53,280 --> 00:14:55,520 V záznamech Atlantis se psalo, že jste byli na výzvědné misi. 221 00:14:55,600 --> 00:15:00,960 - O jaké slabině tu mluvíme? - Tato informace je určena pro Radu. 222 00:15:01,000 --> 00:15:04,280 - Žádná Rada už není! - Pane, musíme zpět na můstek. 223 00:15:04,280 --> 00:15:08,840 Počkejte. Podle záznamů opustila Aurora antický prostor během obléhání. 224 00:15:08,960 --> 00:15:12,520 Takže město už bylo potopeno na dno oceánu. 225 00:15:14,040 --> 00:15:17,240 - Říkáte si, jak to můžu vědět. - Ano. 226 00:15:17,240 --> 00:15:20,960 - Protože tam bylo, když jsme ho našli. - Ztrácíme čas, pane. 227 00:15:21,080 --> 00:15:23,760 Musíte věnovat pozornost hyperpohonu. 228 00:15:24,920 --> 00:15:26,400 Počkejte! 229 00:15:26,640 --> 00:15:31,480 Informace z té zprávy pro nás stále mohou mít nedozírnou cenu. 230 00:15:56,600 --> 00:15:57,760 Tak co? 231 00:15:57,920 --> 00:16:00,040 - Fungovalo to. - Ovšem, že to fungovalo. 232 00:16:00,920 --> 00:16:03,720 Na chvilku jsem si myslel, že tam uvíznu. 233 00:16:03,840 --> 00:16:06,680 - Kde je Teyla a Ronon? - Caldwell je poslal vybrat lodní zbrojnici. 234 00:16:06,720 --> 00:16:09,080 - Fakt? - Ne, bohužel tam nezbyly žádné střely. 235 00:16:09,120 --> 00:16:11,040 Takže co se stalo, mluvil jste s kapitánem? 236 00:16:11,120 --> 00:16:15,600 Z očí do očí, je to docela působivé. Mají tam funkční virtuální realitu. 237 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 - Správnější označení je virtuální prostředí. - Jak chcete. 238 00:16:18,280 --> 00:16:21,640 - Co jste zjistil? - Především to, že se tam musím vrátit. 239 00:16:22,480 --> 00:16:25,920 - Co myslíte tím, že se tam musíte vrátit? - Aurora byla na výzvědné misi. 240 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Kapitán vezl na Atlantis důležitou zprávu. 241 00:16:28,280 --> 00:16:31,640 V ní je zásadní informace o slabině ve wraithské technologii. 242 00:16:31,920 --> 00:16:35,000 - O jaké slabině? - No, proto se musím vrátit, neřekl mi to. 243 00:16:35,000 --> 00:16:38,520 Snaží se modifikovat hyperpohon, aby se mohli vrátit rychleji na Atlantis a doručit ji. 244 00:16:38,560 --> 00:16:41,600 A řekls jim, že ve virtuálním prostředí není něco takového možné? 245 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 Ne, Rodney, na to jsem zapomněl. 246 00:16:43,600 --> 00:16:46,400 - Řekl bych, že to je to první... - Jasně, že jsem jim to řekl. 247 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 Nepamatují si, že vstoupili do stáze, a proto neměli ani ponětí... 248 00:16:50,280 --> 00:16:52,440 ... kdo jsem, nebo jak jsem se tam dostal. 249 00:16:52,480 --> 00:16:54,560 - Jak to ty komory asi dělají? - To je dobrá otázka... 250 00:16:54,560 --> 00:16:58,000 ... a další důvod, proč bych se tam měl vrátit. Co vy na to plukovníku? 251 00:16:58,440 --> 00:16:59,800 Jděte. 252 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 Haló. 253 00:17:09,880 --> 00:17:11,800 Je tam někdo? 254 00:17:13,480 --> 00:17:17,160 Ahoj. Opravdu potřebuji mluvit s kapitánem. 255 00:17:17,720 --> 00:17:19,000 Proč? 256 00:17:20,040 --> 00:17:23,640 Řekněte mu, že jsem připraven učinit plné doznání. 257 00:17:33,960 --> 00:17:35,480 - Doktore McKayi? - Mluvte. 258 00:17:35,600 --> 00:17:38,480 Dálkové senzory odhalily dva wraithské křižníky letící naším směrem. 259 00:17:38,480 --> 00:17:41,240 Nepochybně letí prozkoumat, co zničilo tu jejich průzkumnou loď. 260 00:17:41,280 --> 00:17:44,120 - Kdy asi dorazí? - Něco přes hodinu, ale to už chci být dávno pryč. 261 00:17:44,160 --> 00:17:47,320 - Jak jste na tom? - Podařilo se mi rozluštit další část programu. 262 00:17:47,520 --> 00:17:51,360 Dokonce umím podle mozkových vln zaměřit jednotlivé členy posádky, když se pohybují v... 263 00:17:51,360 --> 00:17:54,680 - Myslel jsem, jak je na tom pplk. Sheppard. - Á, ten. 264 00:17:54,720 --> 00:17:57,480 - Pořád je v komoře. - Rozumím. 265 00:17:57,480 --> 00:18:01,200 Jen počítejte, že náš čas je omezený příletem wraithských lodí. Nemůžeme riskovat odhalení. 266 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 Jo, jo, čas běží. Ještě něco? 267 00:18:03,160 --> 00:18:06,960 Pokud se nedostane ven do 40 minut, odpojte ho ručně. 268 00:18:08,040 --> 00:18:09,280 Dobře. 269 00:18:16,960 --> 00:18:19,400 - Kde je kapitán? - Musí se teď věnovat důležitějším věcem. 270 00:18:19,400 --> 00:18:21,920 Poslal mě místo sebe. 271 00:18:22,680 --> 00:18:25,000 Řekli mi, že se chystáte učinit plné doznání. 272 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 Jo... tedy... ne. 273 00:18:28,240 --> 00:18:31,800 Jen jsem s ním chtěl mluvit, abych ho přesvědčil... 274 00:18:31,800 --> 00:18:33,640 ... že jsme na stejné straně. 275 00:18:34,200 --> 00:18:38,120 Možná byste uspěl lépe, kdyby vaše historka nabyla tak bláhová. 276 00:18:38,200 --> 00:18:40,240 Není bláhová. 277 00:18:40,320 --> 00:18:42,520 - Říkal jste, že jste z Atlantis. - Ano. 278 00:18:42,600 --> 00:18:46,640 - A také, že Atlantis byla evakuována. - Ano. 279 00:18:46,760 --> 00:18:51,080 No, to byla před 10 000 lety. 280 00:18:51,360 --> 00:18:54,920 - Objevili jsme ji teprve loni. - Objevili? 281 00:18:54,960 --> 00:18:58,640 Jsme ze Země. Našli jsme město opuštěné, udělali z něj základnu a od té doby tam žijeme. 282 00:18:58,680 --> 00:19:02,880 Tak jsme vás také našli. Zachytili jsme Auroru dálkovými senzory. 283 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Ale i po takové době působí Wraithové spoustu problémů. 284 00:19:06,000 --> 00:19:08,560 Prozatím jsme je dokázali zastavit, ale... 285 00:19:08,640 --> 00:19:11,960 ... určitě by se nám hodila ta informace o slabině v jejich technologii. 286 00:19:12,120 --> 00:19:15,480 - Ke zprávě má přístup pouze kapitán. - Tak mě s ním nechte promluvit. 287 00:19:15,560 --> 00:19:20,360 Mohu zprávu doručit sám. Čím dříve se dostane na Atlantis, tím lépe pro nás všechny. 288 00:19:21,520 --> 00:19:24,720 - Zdá se, že to myslíte vážně. - Ano, to myslím. 289 00:19:25,480 --> 00:19:27,600 Velmi vážně. 290 00:19:27,800 --> 00:19:32,200 Budu vám opravdu velmi, velmi vděčný. 291 00:19:36,000 --> 00:19:38,480 Promluvím s ním. 292 00:19:45,440 --> 00:19:47,240 Au. 293 00:19:53,800 --> 00:19:56,160 - Tady jsou taky. - Pst. 294 00:19:57,080 --> 00:20:00,320 Počítám a nechci se splést. 295 00:20:00,360 --> 00:20:05,600 Já napočítal 376, tedy 398, zapomněl jsem na ošetřovnu. 296 00:20:05,840 --> 00:20:10,440 Tady jich je 22, nebo 23? Promiň. 297 00:20:18,640 --> 00:20:21,080 Kde se tu vzala? 298 00:20:33,600 --> 00:20:35,560 Oh, ne! 299 00:20:36,200 --> 00:20:38,480 - Dr. McKayi? - Pořád jsem tu! 300 00:20:38,520 --> 00:20:41,560 Tohle musíte vidět, jsme dvě patra přímo pod vámi. 301 00:20:41,560 --> 00:20:44,640 - Nepočká to? - Ne! 302 00:20:51,960 --> 00:20:53,960 Stráž! 303 00:20:58,280 --> 00:21:01,840 - Potřebuji mluvit s prvním důstojníkem. - Podle rozkazů nemá být vyrušována. 304 00:21:01,880 --> 00:21:05,160 To je v pořádku, říkala, že se za mě přimluví u kapitána. A už to trvá... 305 00:21:05,200 --> 00:21:07,800 A také mi přikázala ignorovat vše, co řeknete. 306 00:21:10,120 --> 00:21:13,080 Tak proč se mnou právě teď mluvíte? 307 00:21:17,040 --> 00:21:20,080 Potřebuju mluvit s kapitánem! 308 00:21:31,000 --> 00:21:33,640 Dobrá, to by mělo být dost dlouho. 309 00:21:43,880 --> 00:21:46,240 Tohle si vezmu. 310 00:21:50,160 --> 00:21:53,040 Opravdu nemám rád, když mě někdo ignoruje. 311 00:21:58,440 --> 00:22:00,760 - O co jde? - Podívejte! 312 00:22:05,840 --> 00:22:09,400 Je to wraithské zařízení. A není tu dlouho. 313 00:22:10,280 --> 00:22:12,760 A důvod je támhle. 314 00:22:23,880 --> 00:22:25,440 - Jsou tam i další? - Těžko říct, ... 315 00:22:25,480 --> 00:22:27,400 ... když jste nás přenesl hned jak jste to slyšel. 316 00:22:27,440 --> 00:22:30,400 Prohledali jsme s Rononem loď, jsem si jistá, že je tam jen jeden. 317 00:22:30,440 --> 00:22:34,400 Ten Wraith je připojen do stejné smyčky jako posádka a pplk. Sheppard. 318 00:22:34,440 --> 00:22:38,440 Zdá se, že našli Auroru už dávno. Rozhodně měli dost času na to, aby zjistili... 319 00:22:38,480 --> 00:22:40,520 ... jak se napojit a přestavět systém. 320 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 Vzhledem k tomu, že se mohou dorozumívat myšlenkami ... 321 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 ... je možné aby wraithské lodě, co se blíží, komunikovaly s tím na Auroře? 322 00:22:45,920 --> 00:22:47,360 Ne! Museli by být blíž. 323 00:22:47,400 --> 00:22:50,600 Má pravdu. Prokázali jsme, že wraithské psychické schopnosti mají omezený dosah. 324 00:22:50,640 --> 00:22:52,920 Nemůžeme si dovolit je nechat přiletět na ten dosah. 325 00:22:52,960 --> 00:22:55,000 - Tak se tam hned vraťme a zabijme ho. - Souhlasím! 326 00:22:55,040 --> 00:22:57,240 Nechte toho! 327 00:22:57,640 --> 00:23:01,680 Prst ze spouště! Nemáme ponětí, co ten Wraith udělal se systémem. 328 00:23:01,720 --> 00:23:04,400 Nejdřív zjistíme, co se děje, než začneme střílet. 329 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 - Klidně by to mohlo Shepparda zabít. - A co tam ještě dělá? 330 00:23:07,680 --> 00:23:09,800 Může se kdykoli odpojit, musí mít dobrý důvod. 331 00:23:09,840 --> 00:23:13,000 Sheppard neodejde bez informace z té zprávy. 332 00:23:13,040 --> 00:23:16,800 - Přesto se mi to nelíbí. - Wraith mu tam nemůže fyzicky ublížit, nebo ano? 333 00:23:16,840 --> 00:23:18,240 Ne! 334 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 Myslím, že ne. 335 00:23:20,840 --> 00:23:24,600 Nevím, ale vím, že bych se tam měl vrátit a zjistit, co ten Wraith dělá. 336 00:23:24,640 --> 00:23:28,200 - Máte 15 minut, abyste na to přišel, doktore. - 15 minut? 337 00:23:28,240 --> 00:23:30,600 Kam chodíte na tahle nesmyslná čísla? 338 00:23:30,640 --> 00:23:33,240 To je čas, který máte, abyste zjistil, co potřebujete, doktore. 339 00:23:33,240 --> 00:23:33,880 Proč? 340 00:23:33,880 --> 00:23:37,720 Protože mám v úmyslu zničit Auroru dřív, než se sem ty wraithské lodě dostanou. 341 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 OK. 342 00:23:55,960 --> 00:23:58,000 Ahoj! To jsem zase já. 343 00:23:58,040 --> 00:24:00,840 Počkejte, počkejte, jen si mě poslechněte! 344 00:24:02,360 --> 00:24:04,360 Nejsem tady, abych někomu z vás ublížil. 345 00:24:04,400 --> 00:24:08,280 Chci vám pomoci! Vám všem! 346 00:24:08,320 --> 00:24:12,440 Vím, že to zní divně, ale dejte mi šanci dokázat, že mluvím-- 347 00:24:14,160 --> 00:24:16,720 - Jste v pořádku, pane? - Ano, jsem v pořádku! 348 00:24:16,760 --> 00:24:19,040 Vezměte ho zpátky do cely. 349 00:24:24,240 --> 00:24:28,680 Utekl před několika okamžiky. Postarám se, aby vás už nerušil. 350 00:24:28,920 --> 00:24:31,680 A co když říká pravdu? 351 00:24:34,760 --> 00:24:38,040 Vy to necítíte? 352 00:24:38,520 --> 00:24:43,160 - Že je něco špatně? - Jste vyčerpaný, pane. 353 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 Pravda. 354 00:24:46,040 --> 00:24:48,960 Potřebuji si odpočinout. 355 00:24:51,240 --> 00:24:54,040 A členové mé posádky ještě víc. 356 00:24:54,280 --> 00:24:57,560 Odpočinek je luxus, který si nemůžeme dovolit. 357 00:24:57,800 --> 00:25:01,080 Aurora je dobrá loď, ale rychlost není právě její předností. 358 00:25:01,200 --> 00:25:02,920 Bez modifikací hyperpohonu... 359 00:25:02,920 --> 00:25:04,800 ... bude trvat měsíce, než dorazíme k Atlantis. 360 00:25:04,800 --> 00:25:07,160 Pokud máme nové informace využít v náš prospěch... 361 00:25:07,160 --> 00:25:10,080 ... musíme se do města dostat během několika dní. 362 00:25:11,240 --> 00:25:15,640 - Pak si budeme moci odpočinout. - Ano, pane. 363 00:25:26,160 --> 00:25:27,880 Co se děje? 364 00:25:27,960 --> 00:25:30,200 - Delta vlny? - Co to je? 365 00:25:30,240 --> 00:25:34,800 - Doktore McKayi, jste připraven k přenosu? - Ještě neuběhlo ani pět minut! 366 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Doktor McKay narazil na problém. 367 00:25:36,840 --> 00:25:37,920 Jaký problém? 368 00:25:37,960 --> 00:25:40,160 Mozková aktivita podplukovníka Shepparda klesá. 369 00:25:40,160 --> 00:25:43,720 Detekuji delta vlny, což znamená, že je v bezvědomí. 370 00:25:43,720 --> 00:25:46,160 Nevím, co se tam stalo, ale určitě to není dobré. 371 00:25:46,240 --> 00:25:49,200 - Další důvod pro to odpojit ho. - To by byla chyba. 372 00:25:49,240 --> 00:25:53,400 Data, která jsem získal z wraithského biometrického přijímače... 373 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 ... ukazují rozsáhlé změny v původním programu. 374 00:25:55,600 --> 00:25:57,960 Když tam šel Sheppard, ještě jsme o tom nevěděli. 375 00:25:57,960 --> 00:26:00,600 Taky jsme nevěděli, že se blíží dva wraithské křižníky. 376 00:26:00,640 --> 00:26:02,920 Plukovníku, ten Wraith má program pod kontrolou... 377 00:26:02,920 --> 00:26:04,600 ... což znamená, že tam mohl nastražit nějakou past. 378 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Jde tu o život podplukovníka Shepparda. 379 00:26:06,240 --> 00:26:09,800 Jde tu i o životy lidí na této lodi a lidí na Atlantis, které budou ohroženy... 380 00:26:09,800 --> 00:26:11,640 ... pokud se Wraithové dozví, že nebyla zničena. 381 00:26:12,200 --> 00:26:14,280 Vím, co je v sázce, doktore. 382 00:26:14,440 --> 00:26:19,160 Buď ho z té komory dostanete vy nebo to udělají mí lidé. Caldwell konec. 383 00:26:22,440 --> 00:26:24,040 Jdu dovnitř. 384 00:26:24,120 --> 00:26:26,880 Zdržte Caldwella. Získejte mi trochu času. Stačí pár minut. 385 00:26:26,920 --> 00:26:30,720 - Co když se nebudete moci odpojit? - Caldwell tuhle loď zničí, ať už na ní budete nebo ne. 386 00:26:30,760 --> 00:26:33,000 Máme s podplukovníkem takovou dohodu... 387 00:26:33,000 --> 00:26:36,520 ... o vzájemném zachraňování života a teď je zrovna řada na mně. 388 00:26:38,200 --> 00:26:40,840 Příště může být řada na vás. 389 00:26:41,560 --> 00:26:43,880 Když tohle zmáčknete, odpojí mě to manuálně. 390 00:26:44,160 --> 00:26:47,200 Když nenabudu vědomí, otevřete komoru podplukovníka Shepparda. 391 00:26:47,280 --> 00:26:50,480 Nechte nás přenést na Daidalos a mějte připravený lékařský tým. 392 00:26:53,320 --> 00:26:54,800 Jste si jistý, že to chcete udělat? 393 00:26:54,840 --> 00:26:57,640 Jsem si jistý, že nechci! 394 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 OK! 395 00:27:01,040 --> 00:27:04,200 Tak jo. Určitě je tam dost vzduchu. 396 00:27:04,240 --> 00:27:08,240 Jasně, že jo. Posádka v tom strávila deset tisíc let. 397 00:27:08,280 --> 00:27:11,280 - Jste v pořádku? - Trpím klaustrofobií. Ale budu v pohodě... 398 00:27:11,480 --> 00:27:13,600 ... doufám. Teď! 399 00:27:13,880 --> 00:27:16,440 - Tímhle mě pošlete dovnitř. - Dobře. 400 00:27:16,480 --> 00:27:17,840 Fajn. 401 00:27:21,840 --> 00:27:23,800 - Tak mě tam pošlete. - Ach ano! 402 00:27:24,080 --> 00:27:26,200 Hodně štěstí! 403 00:27:38,240 --> 00:27:41,800 Kam mě vedete? Říkal jsem vám, že patřím k pplk. Sheppardovi. Jsem člen jeho týmu. 404 00:27:41,840 --> 00:27:45,400 Podplukovník John Sheppard je asi takhle vysoký... 405 00:27:45,640 --> 00:27:48,840 ... hnědé vlasy... sentimentální a dalo by se říct světácký? 406 00:27:49,440 --> 00:27:51,760 - McKayi? - Co děláte tady? 407 00:27:52,120 --> 00:27:55,200 - Právě jsem se vás chtěl zeptat na to samé. - Přišel jsem vám pomoci. 408 00:27:55,240 --> 00:27:57,120 Hned se cítím lépe. 409 00:27:58,920 --> 00:28:00,560 No jo. 410 00:28:11,920 --> 00:28:16,040 Deset tisíc let v takové věci a udržován naživu jen systémem podpory života. 411 00:28:16,440 --> 00:28:19,040 - Nemohl bych takhle žít. - Já také ne. 412 00:28:19,080 --> 00:28:21,920 Doktore McKayi, jaká je situace? 413 00:28:22,440 --> 00:28:25,320 Doktor Mckay tady není. 414 00:28:25,840 --> 00:28:27,560 - Cože? - Musel-- 415 00:28:27,640 --> 00:28:30,000 Musel něco zkontrolovat na komoře toho Wraitha. 416 00:28:30,280 --> 00:28:34,480 Ano, komora Wraitha. Musel zkontrolovat biometrický přijímač. 417 00:28:34,520 --> 00:28:37,920 Potřeboval rekonfigurovat frekvence neurální zpětnovazebné smyčky. 418 00:28:37,960 --> 00:28:39,920 Proč se nehlásí na vysílačce? 419 00:28:40,000 --> 00:28:43,880 Vlastně s ním nemůžeme navázat spojení ani my. 420 00:28:44,240 --> 00:28:47,400 Myslím, že to má souvislost s interferencemi od... 421 00:28:50,000 --> 00:28:53,440 - ... magnetického stínění komor. - Jasně, se stíněním. 422 00:28:53,480 --> 00:28:56,840 Ronon se na něj právě šel podívat. Nevím, co mu trvá tak dlouho. 423 00:28:56,880 --> 00:28:59,440 Dobře, běžte se za ním. Ať si pospíší. 424 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 Vyrážíme. 425 00:29:01,520 --> 00:29:04,840 Ohlaste se, jakmile bude vysílačka fungovat. Caldwell konec. 426 00:29:05,440 --> 00:29:07,520 Hezký výkon. 427 00:29:08,760 --> 00:29:10,720 Nemůžete se odpojit od systému? 428 00:29:10,760 --> 00:29:13,400 Ne, jen se snažím získat informace z té zprávy. 429 00:29:13,400 --> 00:29:15,960 To je dobře. Mysleli jsme si, že vám možná brání opustit program. 430 00:29:15,960 --> 00:29:17,120 Kdo? 431 00:29:17,720 --> 00:29:20,200 V jedné stázové komoře jsme našli Wraitha. 432 00:29:20,480 --> 00:29:23,280 Manipuluje s programem neurální zpětné vazby. Vaše EEG nebylo v pořádku-- 433 00:29:23,280 --> 00:29:24,800 Protože mě omráčili. 434 00:29:24,800 --> 00:29:26,840 Nechtěl jsem riskovat vaše odpojení, dokud nebudu vědět víc. 435 00:29:26,880 --> 00:29:29,000 - První důstojník. - Co s ním? 436 00:29:29,000 --> 00:29:32,800 Ona - je ten Wraith. Musí to být ona. Je na ní něco divného... 437 00:29:32,840 --> 00:29:36,680 - ... a brání mi mluvit s kapitánem. - Wraith, kterého jsme našli, je muž. 438 00:29:37,040 --> 00:29:39,560 První důstojník je žena, takže se za ni musí vydávat. 439 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 Ví, že ty informace chci, a jediný, kdo k nim má přístup, je kapitán. 440 00:29:42,640 --> 00:29:46,080 Nepotřebujeme kapitána. Rozluštil jsem dost z toho programu, abych mohl obejít protokoly. 441 00:29:46,120 --> 00:29:48,880 Stačí, když se v této virtuální realitě najdeme nějaký terminál... 442 00:29:48,920 --> 00:29:51,320 ... a dostanu se k jakýmkoliv datům uloženým v databázi. 443 00:29:51,320 --> 00:29:54,640 - Napřed se ale musíme dostat odsud. - Chvilku strpení. 444 00:30:02,240 --> 00:30:03,040 Co se děje? 445 00:30:03,080 --> 00:30:06,640 Podejte mi ten tablet. To datové zařízení, je támhle. 446 00:30:07,080 --> 00:30:08,360 A je to. 447 00:30:11,120 --> 00:30:14,240 Fajn. Zdržujte. Dál zdržujte. 448 00:30:36,120 --> 00:30:37,520 - Ahoj! - Ahoj! 449 00:30:37,560 --> 00:30:39,880 Pěkné! 450 00:30:45,640 --> 00:30:48,240 Mělo by to být v další chodbě. 451 00:30:55,400 --> 00:31:00,080 - To je ona. - To je ten Wraith? Páni! 452 00:31:01,160 --> 00:31:03,040 Je to kočka! 453 00:31:03,160 --> 00:31:06,840 - Fakt kočka. - Rodney, vzrušuje vás Wraith! 454 00:31:07,440 --> 00:31:10,160 Jo, někdy se sám sobě hnusím. 455 00:31:32,360 --> 00:31:34,560 - Kde je Dr. McKay a pplk. Sheppard? - Proč jste nás přenesli zpět? 456 00:31:34,600 --> 00:31:37,640 Protože jsem se právě chystal na tu loď vypálit raketu. 457 00:31:38,120 --> 00:31:40,120 Jsou v komorách. 458 00:31:43,880 --> 00:31:47,400 - Takže teď jsou tam oba? - Ano. 459 00:31:47,600 --> 00:31:49,880 Doktor McKay se připojil, aby zjistil, jestli ten Wraith... 460 00:31:49,880 --> 00:31:52,680 ... brání pplk. Sheppardovi odpojit se od systému. 461 00:31:53,240 --> 00:31:57,840 Sestavte tým, který se přenese na Auroru a odpojí Dr. McKaye a pplk. Shepparda. 462 00:31:57,960 --> 00:31:59,600 Ne, počkejte! 463 00:31:59,640 --> 00:32:02,280 Prosím, počkejte ještě pár minut. 464 00:32:02,280 --> 00:32:04,640 - Kdy dorazí wraithské lodě? - Za jedenáct minut. 465 00:32:04,640 --> 00:32:06,800 Jsem si jistá, že to do té doby stihne. 466 00:32:06,800 --> 00:32:10,040 A když uspěje, bude vědět, jestli můžeme odpojit pplk. Shepparda. 467 00:32:10,040 --> 00:32:14,640 - A když to nestihne? - Pak je oba odpojíme. 468 00:32:15,040 --> 00:32:19,120 Bylo by moudré připravit pro ně lékařský tým. 469 00:32:23,080 --> 00:32:26,920 Informujte ošetřovnu, ať mají v pohotovosti lékařský tým. 470 00:32:30,440 --> 00:32:34,000 - Ta zpráva byla vymazána. - Proč by to ten Wraith dělal? 471 00:32:34,320 --> 00:32:37,840 Stojí to přímo tady. Wraith tuto důležitou informaci smazal... 472 00:32:37,840 --> 00:32:41,640 - ... abyste se k ní nedostal. - Jasně, že nechtěl, abychom se k ní dostali... 473 00:32:41,640 --> 00:32:45,000 ... ale proč neukončil program? Jaký má důvod pokračovat? 474 00:32:45,640 --> 00:32:47,720 - Ale ne. - Co? 475 00:32:49,320 --> 00:32:51,760 Říkal jste, že snaží modifikovat hyperpohon. 476 00:32:51,760 --> 00:32:54,720 - Aby se dostali rychleji k Atlantis. - Podle antické databáze... 477 00:32:54,760 --> 00:32:57,880 ... měli Antikové dva druhy hyperprostorového pohonu. 478 00:32:57,920 --> 00:33:00,800 Základní mezihvězdný - ten má Aurora. 479 00:33:00,800 --> 00:33:03,160 A potom daleko výkonnější mezigalaktický... 480 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 ... podobný tomu, kterým Asgardi vybavili Daidalos. 481 00:33:05,880 --> 00:33:08,200 Proč by chtěl Wraith vylepšovat hyperpohon Aurory? 482 00:33:08,240 --> 00:33:12,160 Protože wraithský hyperpohon není zdaleka tak vyspělý jako ten antický. 483 00:33:12,200 --> 00:33:14,480 S technologií, kterou jim kapitán právě teď poskytuje... 484 00:33:14,480 --> 00:33:18,720 Se dozví, jak předělat svůj hyperpohon z mezihvězdného na mezigalaktický. 485 00:33:18,720 --> 00:33:21,840 - Tak by se mohli dostat až na Zemi. - Myslím, že právě o to jim jde. 486 00:33:21,880 --> 00:33:25,840 Jejich nové loviště. Tohle je jen první krok. 487 00:33:26,040 --> 00:33:31,720 I když nemá všechny informace, musíme jí zabránit poslat to, co má, na blížící se wraithské lodě. 488 00:33:31,840 --> 00:33:34,440 Blížící se wraithské lodě?! 489 00:33:34,680 --> 00:33:38,160 - Určitě jsem se o tom zmínil. - Ne, nezmínil! 490 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 No, já... rozrušilo mě, jaká je to kočka. 491 00:33:41,240 --> 00:33:44,840 - Kolik lodí? - Dva křižníky. 492 00:33:45,840 --> 00:33:49,240 - Dokážete ji odpojit? - Je to muž. 493 00:33:49,520 --> 00:33:53,440 Odsud ne. Ale myslím, že je možné vyřadit tu komoru zvenčí. 494 00:33:53,440 --> 00:33:56,720 - Proč jste to neudělal? - Protože jsem nevěděl, co by to udělalo s vámi. 495 00:33:56,720 --> 00:33:59,440 To je od vás moc hezké, ale ona teď ví všechno o Atlantis. 496 00:33:59,480 --> 00:34:01,280 Vy jste ji to řekl?! 497 00:34:01,360 --> 00:34:02,880 Proč? 498 00:34:04,440 --> 00:34:07,760 Protože jsem se snažil je přesvědčit, že... 499 00:34:07,920 --> 00:34:10,880 Prostě jděte a odpojte toho Wraitha, zatímco budu mluvit s kapitánem. 500 00:34:10,880 --> 00:34:14,240 - Ta zpráva je pryč. - Pořád můžou mít nějaké informace o té slabině. 501 00:34:14,240 --> 00:34:17,800 Nechcete mi říci ještě něco dalšího, Rodney?! 502 00:34:19,240 --> 00:34:22,480 Plukovník Caldwell patrně každou chvíli zničí tuhle loď. 503 00:34:24,080 --> 00:34:27,520 - Jděte! - Jdu. 504 00:34:36,520 --> 00:34:39,000 Teylo! Ronone? 505 00:34:39,020 --> 00:34:42,920 Ach jo. Jsem tam dvě minuty a oni mezitím zdrhnou? 506 00:34:43,160 --> 00:34:45,620 Tak jo. Zvedáme se, zvedáme se... 507 00:34:49,400 --> 00:34:51,120 OK! 508 00:35:05,120 --> 00:35:06,600 No tak, McKayi. 509 00:35:06,640 --> 00:35:09,720 Modifikace hyperpohonu byly úspěšně zavedeny. 510 00:35:09,840 --> 00:35:12,320 - Pomocná energie je připravena. - Výborně. 511 00:35:12,320 --> 00:35:15,200 - Připravte se zapnout pohon. - Přestaňte! 512 00:35:15,600 --> 00:35:17,840 Váš první důstojník je Wraith. Využívá vás. 513 00:35:17,840 --> 00:35:19,120 Ostraha na můstek! 514 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Přišla na způsob, jak se připojit k virtuální realitě... 515 00:35:21,160 --> 00:35:23,640 ... zabila prvního důstojníka a potom se za něj vydávala. 516 00:35:23,640 --> 00:35:26,680 Chce, abyste upravili vaše hypermotory, aby pak ona mohla upravit wraithské. 517 00:35:26,680 --> 00:35:28,920 - Neposlouchejte ho! - Potřebují vylepšit své hypermotory... 518 00:35:29,000 --> 00:35:31,680 ... aby se mohli dostat na moji planetu - Zemi. A já bych byl raději, kdyby k tomu nedošlo. 519 00:35:31,720 --> 00:35:33,680 - To je nesmysl. - Říkám vám, že je Wraith. 520 00:35:33,720 --> 00:35:36,880 První důstojník Trevellová pode mnou sloužila mnoho let. Nemůžu uvěřit tomu... 521 00:35:36,880 --> 00:35:39,040 Pane, s vaším dovolením bych ráda... 522 00:35:44,760 --> 00:35:46,680 No tak... 523 00:35:46,800 --> 00:35:49,000 Vypni se! 524 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 Doufám, že tohle jako důkaz stačilo. 525 00:36:08,560 --> 00:36:10,200 Ha! 526 00:36:14,560 --> 00:36:16,760 Ale ne... 527 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 No tak... Spěchejte. 528 00:36:55,840 --> 00:37:00,320 Celou dobu jsme si mysleli, že se nám daří vyhýbat se nepříteli. Místo toho jsme mu pomáhali. 529 00:37:00,360 --> 00:37:02,680 Ne, pane, ona neuspěla. Pokud mi sdělíte... 530 00:37:02,680 --> 00:37:06,440 ... co bylo v té zprávě, můžeme Wraithy jednou provždy porazit. 531 00:37:06,440 --> 00:37:09,600 Ty informace jsou v lodním počítači, mohu vám dát své přístupové kódy. 532 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 Tam už jsme byli. Je to smazané. Nemůžete mi to říci sám? 533 00:37:12,240 --> 00:37:15,560 Obávám se, že jsem se nikdy neměl dozvědět, co tam bylo, pplk. Shepparde. 534 00:37:15,600 --> 00:37:18,800 Rada se domnívala, že pravděpodobnost našeho zajetí byla příliš vysoká. 535 00:37:18,840 --> 00:37:22,240 Ty informace jsou ztraceny. 536 00:37:24,760 --> 00:37:27,240 Deset tisíc let. 537 00:37:27,560 --> 00:37:33,640 - I ve stázi musí být naše fyzická těla-- - Velmi stará. Příliš stará. 538 00:37:38,280 --> 00:37:40,800 - Má posádka si zaslouží se to dozvědět. - Ano, zaslouží. 539 00:37:40,840 --> 00:37:46,000 A rád bych vám na to poskytl dostatek času, ale v této chvíli se sem blíží dvě wraithské lodě. 540 00:37:46,040 --> 00:37:50,080 Tak dlouho jsme pracovali, abychom se mohli vrátit na Atlantis. 541 00:37:50,120 --> 00:37:54,040 Abychom si mohli připít na domov a na vítězství. 542 00:37:55,440 --> 00:37:57,360 Možná se nevrátíme domů... 543 00:37:57,360 --> 00:38:00,400 ... ale uděláme všechno pro to, aby se to vítězství stalo skutečností. 544 00:38:00,440 --> 00:38:03,040 A k tomu budu potřebovat vaši pomoc. 545 00:38:06,520 --> 00:38:09,680 Už bylo na čase! Byl jste si zahrát golf? Máme tu vážné problémy! 546 00:38:09,720 --> 00:38:12,600 Co se stalo? K zemi! 547 00:38:16,040 --> 00:38:17,240 Tohle se stalo. 548 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 Už to není taková kočka. 549 00:38:21,360 --> 00:38:27,000 Naše lodě přilétají! Zjistí, co jsem se dozvěděl. 550 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Země bude brzy naše. 551 00:38:29,360 --> 00:38:31,760 Jen přes mou mrtvolu! 552 00:38:36,360 --> 00:38:39,400 Pplk. Shepparde, máme tu dvě známky života. Doufám, že to znamená to, co si myslím. 553 00:38:39,440 --> 00:38:43,120 - Dejte mi ještě minutu. - Čas vypršel, wraithské lodě jsou už skoro tady. 554 00:38:43,120 --> 00:38:45,840 Jednu minutu a vyřeším náš problém. 555 00:38:48,040 --> 00:38:50,400 Wraithské křižníky právě vystoupily z hyperprostoru, pane! 556 00:38:50,440 --> 00:38:52,040 Vědí o nás. 557 00:38:52,200 --> 00:38:55,440 Bojová pohotovost! Vypadá to, že s nimi budeme muset bojovat. 558 00:38:55,480 --> 00:38:57,320 Aktivujte hlavní kanony. 559 00:38:57,360 --> 00:39:01,280 - Pane tady Sheppard, jsme připraveni! - Přeneste je přímo na můstek. 560 00:39:06,520 --> 00:39:07,800 Cíl je na dostřel! 561 00:39:07,800 --> 00:39:10,880 - Pane, musíme odsud vypadnout! - Musíme zničit ty křižníky. Informace... 562 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 - Ne, ne, musíme pryč! - Cože? 563 00:39:12,800 --> 00:39:16,720 Kapitán mi dal autodestrukční kód Aurory. Ujistil mě, že s sebou vezmou i křižníky... 564 00:39:16,760 --> 00:39:20,040 - ... ale napřed odsud musíme zmizet. - Podsvětelné motory na maximální výkon. 565 00:39:20,040 --> 00:39:21,760 Maximální výkon. 566 00:39:28,520 --> 00:39:33,120 Nikdy jsem nebyl tak hrdý jako v tuto chvíli. 567 00:39:33,160 --> 00:39:36,640 Bylo mi ctí s vámi sloužit. 568 00:39:36,680 --> 00:39:42,560 A i když se nevrátíme na Atlantis, buďte si jisti, že Aurora... 569 00:39:42,600 --> 00:39:45,840 ... nebude nikdy zapomenuta. 570 00:40:07,960 --> 00:40:11,160 Monitoroval jsem veškerou komunikaci křižníků v době před explozí. 571 00:40:11,200 --> 00:40:15,440 Nestihli se nalodit na Auroru, ani nahrát žádná antická data. 572 00:40:15,480 --> 00:40:19,600 - Oba křižníky byly explozí zničeny. - Škoda, že jsme nepřišli na tu wraithskou slabinu. 573 00:40:19,640 --> 00:40:21,960 Alespoň jsme zjistili, že nějakou mají. 574 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 Dobrá práce. Děkuji... všem. 575 00:40:24,920 --> 00:40:28,640 Než tenhle večírek rozpustíme, je tu něco, co bych rád udělal. 576 00:40:29,040 --> 00:40:33,160 Může to vypadat trochu divně, ale slíbil jsem, že to uděláme, až se vrátíme domů. 577 00:40:56,840 --> 00:40:59,720 Na posádku Aurory! 578 00:41:59,721 --> 00:42:00,721 The End.