1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x09 Aurora] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:20,687 --> 00:00:21,730 Môžem si prisadnúť? 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,575 Volá sa to šach. 5 00:00:34,159 --> 00:00:35,118 Je to hra. 6 00:00:36,328 --> 00:00:38,622 Sedia tak, čo som sem prišiel. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,083 Tí dvaja? Tí hrajú každý jeden deň. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,168 Ani jeden z nich zatiaľ nežmurkol. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,004 No, ono to nie je práve akčná hra. 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,549 To vidím. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,552 Celé to tkvie v stratégii. 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,639 Plánuje svoj ťah a ťah po tom a... 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,057 ... ťah po tom. 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,018 Zdá sa, že to tu robíte často. 15 00:01:00,978 --> 00:01:02,104 Áno, to robíme. 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,691 Beriem to tak, že ty neriešiš veci takýmto spôsobom. 17 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 Nie. 18 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 Odchádzam. 19 00:01:09,278 --> 00:01:10,279 Hej! Ronon, počkaj. 20 00:01:10,946 --> 00:01:13,949 Len to, že postupujeme inak, neznamená, že sa nemôžeme od seba učiť. 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,744 A plukovník Sheppard už beztak investoval neuveriteľne veľa času... 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,455 ... a energie, aby z teba spravil dôležitú časť svojho teamu. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,251 Myslel som tým, že odchádzam od stola. 24 00:01:28,213 --> 00:01:30,382 - Je to v poriadku? - Áno, isteže. Prepáč. 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,217 - Myslela som, že... - Doktorka Weirová? 26 00:01:32,676 --> 00:01:34,178 Rodney, čo sa deje? 27 00:01:34,678 --> 00:01:36,054 Niečo by si mala vidieť. 28 00:01:37,306 --> 00:01:38,557 Už idem. 29 00:01:42,853 --> 00:01:44,062 Aj ja odchádzam. 30 00:01:44,396 --> 00:01:45,355 OK. 31 00:01:45,772 --> 00:01:46,690 OK... 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,359 Čo je to? 33 00:01:50,027 --> 00:01:53,155 Je to signál antickej lode Aurora. 34 00:01:53,697 --> 00:01:57,618 So ZPM, ktoré napája mesto, sme reaktivovali spiace systémy. 35 00:01:57,743 --> 00:02:00,495 Tento vystopoval umiestnenie antickej lode z vojny. 36 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 Vojnovej lode? 37 00:02:01,788 --> 00:02:04,708 Vidíš, pozri mu do očí, ako mu zasvietili. Druhá signálna sústava. 38 00:02:05,417 --> 00:02:06,919 Prezrel som záznamy. 39 00:02:07,461 --> 00:02:09,254 Boli na informačnej misii. 40 00:02:09,588 --> 00:02:13,842 Keď sme zapojili ZPM, mesto muselo vyslať nejaký druh subpriestorového signálu... 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 ... ktorý zvoláva lode späť do Atlantis. 42 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 Koľko jej potrvá, kým sa vráti? 43 00:02:17,179 --> 00:02:20,182 No, vzhľadom k tomu, že je na okraji galaxie Pegas... 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,809 Koľko by to, keď má štyri... 45 00:02:23,769 --> 00:02:26,396 42 miliónov rokov. Počkáme ich na verande? 46 00:02:27,231 --> 00:02:30,150 Takže pôjdeme jumperom via najbližšia Brána a okukneme to. 47 00:02:30,275 --> 00:02:31,735 Chytré, ale vedľa. 48 00:02:32,194 --> 00:02:33,612 Nablízku nie sú žiadne Hviezdne Brány. 49 00:02:33,737 --> 00:02:35,405 Nie v dosahu jumpera, nie. 50 00:02:35,989 --> 00:02:38,367 Čo nás vedie k jedinej možnosti, ako sa tam dostať. 51 00:02:41,912 --> 00:02:43,664 Prosím, nenúťte ma pripomínať vám, že mám... 52 00:02:43,747 --> 00:02:47,417 - ... splnomocnenie k ľubovoľnému použitiu Dajdala... - Som si dobre vedomý rozsahu vašej moci, doktorka Weirová... 53 00:02:47,459 --> 00:02:48,877 ... a končia sa pri prechodovej komore tejto lode! 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 - Plukovník, naozaj sa musíme... ? - Len pokojne, doktorka, náhodou súhlasím. 55 00:02:51,964 --> 00:02:55,801 Hodnota antickej vojnovej lode v našich rukách miesto vo wraithských je pre mňa dostačujúcim argumentom. 56 00:02:55,843 --> 00:02:56,635 Dobre. 57 00:02:56,802 --> 00:02:58,387 Team plukovníka Shepparda je pripravený na odchod. 58 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 Nie, moja posádka to zvládne. 59 00:03:00,389 --> 00:03:02,975 Môj team má oveľa väčšie skúsenosti s antickou technológiou. 60 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 Moji ľudia získajú tento druh skúsenosti len praxou. 61 00:03:06,854 --> 00:03:08,021 Nie na tejto misii. 62 00:03:08,146 --> 00:03:11,900 Objavili sme ju. Prezrieme si ju. Vaša posádka si môže brúsiť zuby na niečo iné. 63 00:03:12,276 --> 00:03:13,110 Fajn! 64 00:03:13,569 --> 00:03:15,487 Nech sa team plukovníka Shepparda pripraví do hodiny. 65 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Sú pripravení už teraz. 66 00:03:31,128 --> 00:03:34,298 Hviezdna Brána: Atlantis 2x09 Aurora 67 00:03:39,344 --> 00:03:42,431 Transcript by Scifigate.net Subtitles by SG-66 68 00:03:43,286 --> 00:03:45,486 slovenské titulky: namuras 69 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 Už čoskoro by mala byť na dohľad. 70 00:04:46,203 --> 00:04:47,037 Pane! 71 00:04:47,246 --> 00:04:48,455 Detekujeme druhú loď. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,211 Uhnite! 73 00:04:56,505 --> 00:04:57,631 Vyzerá to ako menšie wraithské plavidlo. 74 00:04:57,714 --> 00:04:58,465 Šipka? 75 00:04:58,632 --> 00:05:01,051 Nie, väčšie. Druh prieskumnej lode, pravdepodobne ide po tom istom, čo my. 76 00:05:01,218 --> 00:05:03,136 Mení to kurz. Ide priamo k nám. 77 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Musela nás zabadať, keď sme vyskočili hyperpriestoru. 78 00:05:05,639 --> 00:05:06,723 Je v dosahu zbraní? 79 00:05:06,890 --> 00:05:07,808 O 5 sekúnd. 80 00:05:15,065 --> 00:05:16,024 Cieľ zameraný. 81 00:05:16,108 --> 00:05:16,900 Páľ! 82 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Cieľ je zničený. 83 00:05:26,535 --> 00:05:28,871 To Wraithi našli po všetkých tých rokoch túto loď až teraz? 84 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 Všetky tieto roky bola Aurora nečinná. 85 00:05:31,498 --> 00:05:34,710 Signál z Atlantis ju prebudil a spravil ju viditeľnou ako pre nás, tak pre Wraithov. 86 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 To je ona? 87 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 Vyzerá, akoby bola pod ťažkou paľbou. 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,148 A prehrala. 89 00:05:56,940 --> 00:05:57,941 Životná podpora? 90 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 Negatívna, pane. 91 00:05:59,818 --> 00:06:01,361 Zdá sa, že sa na to budete musieť obliecť, plukovník. 92 00:06:01,945 --> 00:06:03,071 Sme na ceste. 93 00:06:12,998 --> 00:06:14,875 Mali by sme byť práve pred mostíkom. 94 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 Myslíš tým to, čo kedysi bývalo mostíkom. 95 00:06:41,777 --> 00:06:43,111 Plukovník Sheppard? 96 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Stázové komory. 97 00:07:15,853 --> 00:07:17,271 Stále sú aktívne. 98 00:07:17,896 --> 00:07:18,939 Stázové? 99 00:07:19,439 --> 00:07:21,567 Podobnú komoru sme našli v Atlantis. 100 00:07:21,817 --> 00:07:26,071 Udrží človeka nažive celé roky v istej zmrazenej hybernácii. 101 00:07:26,530 --> 00:07:28,115 No, ak tomu hovoríte život. 102 00:07:28,240 --> 00:07:30,284 Uniforma tohto je iná, ako u ostatných. 103 00:07:30,409 --> 00:07:32,661 - Možno je to kapitán? - Alebo majordóm. 104 00:07:34,037 --> 00:07:35,706 Indikátor známok života je aktívny. 105 00:07:36,832 --> 00:07:38,792 Tieto kapsuly musia mať nejaký druh štítu. 106 00:07:38,834 --> 00:07:41,044 Preto ich nedokázali odhaliť senzory z Dajdala. 107 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Pozrite na to. 108 00:07:47,050 --> 00:07:48,594 A to je len táto paluba. 109 00:07:48,927 --> 00:07:51,096 Kto vie, ktoľko ich je na zvyšku lode? 110 00:07:52,431 --> 00:07:55,934 Pozri, náš čas v týchto kombinézach sa kráti. Dokázal by si aktivovať životnú podporu? 111 00:07:56,018 --> 00:07:56,768 Idem na to. 112 00:08:16,038 --> 00:08:17,414 Všetci sú nažive? 113 00:08:18,874 --> 00:08:20,000 Celá posádka? 114 00:08:20,250 --> 00:08:21,376 No... 115 00:08:21,627 --> 00:08:24,671 Sú svojím spôsobom na umelej podpore. 116 00:08:26,048 --> 00:08:28,342 Hoci nie tak úplne podpornej. 117 00:08:28,717 --> 00:08:33,263 Stáza extrémne spomalí ich starnutie, ale ich telá zostávajú virtuálne nemenné. 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,142 Teyla a Ronon prehľadávajú zvyšok lode. Tipujem, že ich sú tu stovky. 119 00:08:38,185 --> 00:08:39,561 Môžeme pre nich niečo spraviť? 120 00:08:39,937 --> 00:08:41,730 No, prebudenie je mimo diskusiu. 121 00:08:42,189 --> 00:08:44,066 Pozrite, stáza je to posledné, čo ich drží nažive! 122 00:08:44,691 --> 00:08:46,151 Tak čo s nimi budeme robiť? 123 00:08:49,321 --> 00:08:50,155 Počkajte. 124 00:08:50,739 --> 00:08:51,698 Čo? 125 00:08:54,034 --> 00:08:55,202 Niečo sa tu deje! 126 00:08:56,411 --> 00:08:58,288 Táto komora je magneticky odtienená! 127 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Mám tu kortikálne signály. 128 00:09:00,374 --> 00:09:01,458 Čo znamená, že... ? 129 00:09:01,583 --> 00:09:03,252 Komora je vybavená nervovým prepojením. 130 00:09:03,377 --> 00:09:06,755 Jasne to naznačuje mozgovú aktivitu, akoby boli úplne pri vedomí. 131 00:09:09,049 --> 00:09:12,886 Ak sú všetky tieto komory prepojené, je veľmi pravdepodobné, že títo ľudia v skutočnosti... 132 00:09:12,928 --> 00:09:14,012 ... navzájom komunikujú. 133 00:09:14,721 --> 00:09:16,890 Robili to 10000 rokov? 134 00:09:17,057 --> 00:09:20,561 Pravdepodobne. Je to spôsob, ako zabiť čas, kým príde záchrana. 135 00:09:20,936 --> 00:09:22,729 Jeden dlhý rozhovor. 136 00:09:22,855 --> 00:09:27,192 No, je pravdepodobnejšie, že spojenie bolo obnovené po tom, ako zachytili volanie z Atlantis. 137 00:09:27,609 --> 00:09:30,028 V každom prípade sa zdá, že neurónové synapsie sú neuveriteľne aktívne. 138 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 Existuje spôsob, ako rozlúštiť, čo vravia? 139 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 Áno, isteže, mám to tu priamo pod nosom! 140 00:09:34,157 --> 00:09:37,911 "Prečo musí ten chytrý odpovedať na toľko otázok?" 141 00:09:38,453 --> 00:09:39,997 Tá otázka bola na mieste, doktor. 142 00:09:40,289 --> 00:09:41,832 Samozrejme, že je! 143 00:09:41,999 --> 00:09:45,502 Začať komunikáciu s žijúcim Antikom je životná príležitosť! 144 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 Ale tento systém je vysoko-komplexný, čo znamená, že budem musieť... 145 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 - Momentík. - Čo? 146 00:09:51,967 --> 00:09:52,968 Odpoveď na vašu otázku. 147 00:09:53,260 --> 00:09:54,094 Teyla! 148 00:09:54,678 --> 00:09:55,721 Našli ste ďalšie komory? 149 00:09:55,971 --> 00:09:57,139 Áno, veľa. 150 00:09:57,222 --> 00:09:59,057 A je tu ešte veľa palúb, ktoré musíme preskúmať. 151 00:09:59,266 --> 00:10:00,851 Sú niektoré z komôr prázdne? 152 00:10:00,976 --> 00:10:01,894 Zopár. 153 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 Perfektné. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,695 Si si istý, že je to dobrý nápad? 155 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Čo sa deje, plukovník? 156 00:10:13,197 --> 00:10:14,364 Neveríš mi? 157 00:10:14,990 --> 00:10:15,991 Nie. 158 00:10:17,159 --> 00:10:17,910 Dobre! 159 00:10:18,243 --> 00:10:21,330 Chcete sa nechať v jednej z tých vecí zmraziť? 160 00:10:21,496 --> 00:10:25,375 Teoreticky by som sa mal napichnúť na sieť bez toho, aby som aktivoval stázu. 161 00:10:25,542 --> 00:10:27,878 Pozrite, nebude to trvať dlho. Šup sem, šup tam. 162 00:10:31,757 --> 00:10:34,593 Najrýchlejší spôsob, ako prísť na to, čo sa tam deje, je napojiť sa na systém... 163 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 ... a komunikovať priamo s kapitánom! 164 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Musím vám pripomínať očividný zisk? 165 00:10:39,973 --> 00:10:41,350 Ale je to bezpečné? 166 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 Šiel by som dobrovoľne, ak by to nebolo? 167 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Nie. 168 00:10:45,979 --> 00:10:48,524 A práve preto je to dosť bezpečné pre mňa. 169 00:10:49,066 --> 00:10:49,858 Čože? 170 00:10:49,900 --> 00:10:51,944 Bude lepšie mať ťa vonku, ak sa niečo pokazí. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 - Nepokazí sa! - Ale čo ak. 172 00:10:53,737 --> 00:10:55,531 - Nič sa nestane! Koľkokrát to musím zopakovať? - Rodney. 173 00:10:56,031 --> 00:10:58,033 Medzi vami dvoma, ak by sa niečo stalo... 174 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 ... ktorý z vás by bol väčšou stratou? 175 00:11:00,410 --> 00:11:02,037 No, nikdy som sa na to nepozeral tak, ale... 176 00:11:02,955 --> 00:11:04,665 Má pravdu! Mal by si ísť ty! 177 00:11:13,757 --> 00:11:14,716 Takže nezabudni. 178 00:11:14,925 --> 00:11:19,012 Systém vytvára priamu rezervu medzi procesorom a tvojimi mozgovými vlnami, takže... 179 00:11:19,263 --> 00:11:21,265 ... ak sa budeš chcieť odpojiť, budeš sa musieť... 180 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 ... veľmi sústrediť. 181 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 Akože pomyslieť si to. 182 00:11:24,226 --> 00:11:28,105 Asi to bude trochu viac než len to, inak by si odtiaľ vyskakoval vždy, kedy by ťa to len napadlo. 183 00:11:28,272 --> 00:11:30,858 Takže, všade dobre, doma najlepšie? 184 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 Ak ti to pomôže. 185 00:11:32,776 --> 00:11:35,320 Takže, teoreticky budem sledovať tvoje EEG snímky, takže... 186 00:11:35,404 --> 00:11:40,325 ... v nepravdepodobnom prípade, že sa objaví nejaká anomália, mal by som byť schopný... 187 00:11:40,450 --> 00:11:42,160 - ... ručne ťa odpojiť. - Dobre! 188 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 Bez trvalého poškodenia mozgu. 189 00:11:45,581 --> 00:11:46,290 Rodney? 190 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 No, možnosť prehovoriť s žijúcim Antikom je hodná rizika. 191 00:11:49,710 --> 00:11:53,755 Keď zavriem veko, systém komory by sa mal aktivovať. Pripravený? 192 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 Bol som. 193 00:11:56,258 --> 00:11:57,009 Dobre. 194 00:12:16,486 --> 00:12:17,654 Toto je zvláštne. 195 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Kto ste? 196 00:12:32,336 --> 00:12:33,754 Podplukovník John Sheppard. 197 00:12:35,088 --> 00:12:37,758 - Člen expedície... - Táto oblasť je zakázaná. 198 00:12:38,217 --> 00:12:39,176 Ako ste sa sem dostal? 199 00:12:39,676 --> 00:12:41,595 Môj team objavil vašu loď. 200 00:12:42,095 --> 00:12:43,639 Vaša posádka bola v stázových komorách. 201 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 - Rozhodli sme sa pripojiť... - Zostaňte na mieste. 202 00:12:45,682 --> 00:12:47,226 Bezpečnosť do strojovne! 203 00:12:47,768 --> 00:12:50,479 - Nemuseli ste volať bezpečnosť. - Zostaňte na mieste. 204 00:13:13,335 --> 00:13:16,338 Úpravy hyperpohonu sú v plnom prúde, pane. 205 00:13:16,547 --> 00:13:19,341 Dohliadnite na to, aby boli rovnice zadané v správnom poradí. 206 00:13:20,133 --> 00:13:22,052 Nechceme preťažiť hlavný rozvodový systém. 207 00:13:22,135 --> 00:13:23,095 Áno, pane. 208 00:13:24,054 --> 00:13:25,013 Toto je on? 209 00:13:25,097 --> 00:13:26,014 Áno, pane. 210 00:13:27,850 --> 00:13:30,853 Nosíš uniformu mojej posádky, ale nepoznám ťa. 211 00:13:31,436 --> 00:13:33,480 Volám sa podplukovník John Sheppard. 212 00:13:33,772 --> 00:13:35,190 Našli sme vašu loď. 213 00:13:35,399 --> 00:13:39,444 Našli sme vás s vašou posádkou v stázových komorách. Rozhodli sme sa napojiť na systém... 214 00:13:39,570 --> 00:13:40,654 ... aby sme s vami mohli komunikovať. 215 00:13:45,450 --> 00:13:46,326 Systém? 216 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Toto! 217 00:13:50,372 --> 00:13:53,333 Na túto virtuálnu realitu. 218 00:13:57,171 --> 00:13:59,506 Viete predsa, že toto všetko je tak trochu simulácia? 219 00:14:09,892 --> 00:14:12,603 Nemohli by sme sa porozprávať medzi štyrmi očami? 220 00:14:16,815 --> 00:14:19,151 Toto som nemal na mysli, keď som žiadal o súkromie. 221 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 Chcem vedieť, kto si a ako si sa dostal na palubu tejto lode. 222 00:14:22,112 --> 00:14:24,323 Povedal som vám. Som plukovník John Sheppard. 223 00:14:24,489 --> 00:14:26,617 - Člen expedície... - Akej expedície? 224 00:14:27,367 --> 00:14:28,994 Zhrniem vám to. 225 00:14:29,411 --> 00:14:31,079 Prišli sme z Atlantis. 226 00:14:31,663 --> 00:14:36,126 Až na to, že to nie je tá vám známa Atlantis. Od vášho odchodu ubehlo 10000 rokov. 227 00:14:36,793 --> 00:14:39,922 Pozrite, viem, že toto všetko znie zvláštne, ale vravím vám pravdu. 228 00:14:40,380 --> 00:14:44,134 Práve teraz ste všetci vo vašich stázových komorách na palube Aurory. 229 00:14:44,343 --> 00:14:46,595 Z lode je vrak už storočia. Nič z tohto nie je skutočné. 230 00:14:47,221 --> 00:14:48,430 Myslel som, že to viete. 231 00:14:48,722 --> 00:14:51,141 Nemáte čas zaoberať sa týmto nonsensom. 232 00:14:51,266 --> 00:14:54,019 Úpravy hyperpohonu sú oveľa naliehavejšie, pane. 233 00:14:54,478 --> 00:14:57,272 Aký druh úprav hyperpohonu? 234 00:14:57,689 --> 00:15:02,361 Pokúšame sa upraviť náš pohon, aby sme sa vrátili do Atlantis čo najrýchlejšie. 235 00:15:02,402 --> 00:15:04,905 Potom uvidíme, či si vravel pravdu. 236 00:15:04,947 --> 00:15:09,117 Hm, pozrite. Vaša Atlantis už neexistuje. 237 00:15:09,326 --> 00:15:12,162 Počas wraithskej vojny sa mesto evakuovalo späť na Zem. 238 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 - Evakuovalo? Prečo by sme to robili? - Pane. 239 00:15:15,916 --> 00:15:19,253 - Prehrali ste vojnu. - Nič sme neprehrali. 240 00:15:19,294 --> 00:15:20,546 Zatiaľ nie! 241 00:15:20,671 --> 00:15:26,718 Mám kľúčové informácie ohľadne slabiny vo wraithskej technológii a keď doručím toto komuniké... 242 00:15:26,760 --> 00:15:30,013 - ... šťastena sa určite obráti na našu stranu. - To je pravda. 243 00:15:30,430 --> 00:15:32,391 Záznamy z Atlantis spomínali, že ste boli na informačnej misii. 244 00:15:32,432 --> 00:15:36,103 O akom druhu slabiny je reč? 245 00:15:36,144 --> 00:15:40,065 - Táto informácia je len pre Radu. - Už neexistuje žiadna Rada! 246 00:15:40,107 --> 00:15:42,776 - Pane, musíme sa vrátiť na mostík. - Poč... počkajte! 247 00:15:42,818 --> 00:15:44,653 Podľa záznamov... 248 00:15:44,695 --> 00:15:50,534 ... opustila Aurora Lantianský priestor počas obkľúčenia. To značí, že mesto už muselo byť na dne oceánu. 249 00:15:51,994 --> 00:15:54,580 Zaujíma vás, ako to môžem vedieť? 250 00:15:54,621 --> 00:15:55,372 Áno. 251 00:15:55,414 --> 00:15:57,583 Pretože presne tam sme ho našli! 252 00:15:57,624 --> 00:16:02,212 Strácame čas, pane. Musíte sa venovať hyperpohonu. 253 00:16:03,463 --> 00:16:04,506 Počkajte! 254 00:16:04,965 --> 00:16:10,012 Informácie toho komuniké by pre nás stále mohli byť neuveriteľne významné! 255 00:16:36,496 --> 00:16:37,456 Takže? 256 00:16:37,873 --> 00:16:40,042 - Fungovalo to. - Ale isteže to fungovalo! 257 00:16:40,834 --> 00:16:43,837 No, chvíľu som si myslel, že tam zostanem trčať. 258 00:16:43,879 --> 00:16:44,838 Kde je Teyla a Ronon? 259 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 Caldwell ich vyslal prezrieť lodnú zbrojovňu. 260 00:16:47,007 --> 00:16:49,343 - A? - Nič. Nanešťastie tam nebolo ani jedného trúda. 261 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Takže, čo sa tam vlastne stalo? Rozprával si sa s kapitánom? 262 00:16:51,637 --> 00:16:56,308 Tvárou v tvár, veľmi pôsobivé a majú tam všetko z virtuálnej reality. 263 00:16:56,350 --> 00:16:58,977 - Vlastne, správny termín je virtuálne prostredie. - No, čo len chceš. 264 00:16:59,019 --> 00:17:02,523 - Takže, na čo si prišiel. - Pre začiatok, že sa musím vrátiť. 265 00:17:03,315 --> 00:17:05,067 Čo tým myslíte, že sa musíte vrátiť? 266 00:17:05,108 --> 00:17:07,152 Aurora zbierala informácie. 267 00:17:07,194 --> 00:17:13,116 Kapitán mal komuniké pre Atlantis. V ňom by mala byť kľúčová informácia o wraithskej slabine. 268 00:17:13,158 --> 00:17:14,243 Akej slabine? 269 00:17:14,284 --> 00:17:16,328 No, preto sa musím vrátiť. Nepovedal mi to. 270 00:17:16,370 --> 00:17:20,082 Pokúša sa upraviť hyperpohon, aby ju mohol predať Atlantis čo najskôr. 271 00:17:20,123 --> 00:17:23,377 Spomenul si, že je to nemožné, pretože žijú vo virtuálnom prostredí? 272 00:17:23,418 --> 00:17:25,420 Nie, Rodney, na to som úplne zabudol. 273 00:17:25,462 --> 00:17:26,505 Myslel som, že to by ťa ako prvé... 274 00:17:26,547 --> 00:17:28,382 Samozrejme, že som to spomenul! 275 00:17:28,423 --> 00:17:34,638 Nespomínajú si, že by sa uložili do komôr. A preto nemali tušenia, kto som, alebo ako som sa tam dostal. 276 00:17:34,680 --> 00:17:35,848 Prečo by to komory robili? 277 00:17:35,889 --> 00:17:39,977 To je dobrá otázka a ďalší dôvod, aby som sa tam vrátil. Čo myslíte vy, plukovník? 278 00:17:40,936 --> 00:17:41,979 Choďte! 279 00:17:50,529 --> 00:17:51,822 Hej! 280 00:17:52,906 --> 00:17:54,283 Je tu niekto? 281 00:17:56,702 --> 00:17:57,786 Zdravím. 282 00:17:57,828 --> 00:18:00,664 Naozaj sa potrebujem porozprávať s kapitánom. 283 00:18:00,998 --> 00:18:02,165 Prečo? 284 00:18:03,458 --> 00:18:06,378 Povedz mu, že som pripravený na úplné doznanie. 285 00:18:17,931 --> 00:18:19,057 Doktor McKay? 286 00:18:19,099 --> 00:18:19,725 Čo je? 287 00:18:19,766 --> 00:18:22,519 Ďalekosiahle senzory práve zachytili dva wraithské krížniky naším smerom. 288 00:18:22,561 --> 00:18:25,480 Niet pochýb, že idú vyšetriť, čo sa stalo s ich prieskumníkom. 289 00:18:25,522 --> 00:18:26,565 Kedy budeme mať kontakt? 290 00:18:26,607 --> 00:18:29,943 O menej než hodinu a to už mám v pláne byť odtiaľto fuč. Ako to ide tam? 291 00:18:29,985 --> 00:18:32,070 Dokázal som dešifrovať ďalšie časti programu. 292 00:18:32,112 --> 00:18:36,116 Mám tu nervové signály celej posádky, ako sa pohybujú z... 293 00:18:36,158 --> 00:18:38,076 Myslel som, ako to ide plukovníkovi Sheppardovi? 294 00:18:38,118 --> 00:18:39,536 Jaj, jemu! 295 00:18:39,536 --> 00:18:41,788 No, ten je... stále v komore. 296 00:18:41,830 --> 00:18:46,335 Rozumiem. Len berte do úvahy časovej tiesne kvôli prichádzajúcim Wraithom. Nemôžeme si dovoliť odhalenie. 297 00:18:46,376 --> 00:18:48,253 Iste... Čas beží. Ešte niečo? 298 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Ak nebude vonku do 30 minút... 299 00:18:50,631 --> 00:18:52,299 ... odpojte ho ručne. 300 00:18:53,634 --> 00:18:54,468 Správne. 301 00:19:02,893 --> 00:19:07,481 - Kde je kapitán? - V tejto chvíli má naliehavejšie problémy. Poslal mňa. 302 00:19:08,815 --> 00:19:11,109 Bolo mi povedané, že si pripravený na úplné doznanie? 303 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 Hej... 304 00:19:12,194 --> 00:19:13,111 ... no... 305 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 ... nie. 306 00:19:14,655 --> 00:19:15,906 Vlastne... 307 00:19:16,073 --> 00:19:20,661 Len som ho chcel presvedčiť, že sme na tej istej strane. 308 00:19:20,827 --> 00:19:24,873 Možno by si uspel lepšie, ak by tvoj príbeh nebol tak absurdný. 309 00:19:24,915 --> 00:19:27,125 Nie je absurdný. 310 00:19:27,167 --> 00:19:29,419 - Vravíš, že ste z Atlantis. - Áno. 311 00:19:29,461 --> 00:19:32,548 A napriek tomu vravíš, že Atlantis bola opustená. 312 00:19:32,589 --> 00:19:33,549 Áno. 313 00:19:33,882 --> 00:19:34,842 Teda... 314 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 ... bola. 315 00:19:36,468 --> 00:19:38,262 Pred 10000 rokmi. 316 00:19:38,595 --> 00:19:42,349 - Pozri, objavili sme ju len minulý rok. - Vy ste ju objavili. 317 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Prišli sme zo Zeme. 318 00:19:43,475 --> 00:19:47,563 Našli sme opustené mesto. Založili sme základňu. Odvtedy tam sme. Tak sme vás našli. 319 00:19:47,604 --> 00:19:50,732 Videli sme Auroru na jednom z mestských ďalekonosných senzorov. 320 00:19:50,899 --> 00:19:54,027 Aj po všetkých tých rokoch robia Wraithi kopu problémov. 321 00:19:54,069 --> 00:19:56,572 Zatiaľ sa nám darí držať ich si ich od tela, ale... 322 00:19:56,613 --> 00:20:00,325 ... informácia o achilovke v ich technológii by sa nám hodila. 323 00:20:00,367 --> 00:20:03,912 - Len kapitán má prístup ku kominiké. - Tak ma s ním nechaj prehovoriť. 324 00:20:03,954 --> 00:20:06,164 Môžem tú správu odovzdať osobne. 325 00:20:06,206 --> 00:20:09,334 Čím skôr dosiahne Atlantis, tým lepšie pre nás všetkých. 326 00:20:10,127 --> 00:20:13,213 - Zdáš sa byť úprimný. - Áno, to som. 327 00:20:14,298 --> 00:20:15,883 Veľmi úprimný. 328 00:20:16,717 --> 00:20:17,885 Bol by som... 329 00:20:17,926 --> 00:20:18,760 ... veľmi... 330 00:20:18,802 --> 00:20:19,803 ... veľmi... 331 00:20:19,970 --> 00:20:21,138 ... vďačný. 332 00:20:25,184 --> 00:20:27,436 Prehovorím s ním za teba. 333 00:20:43,911 --> 00:20:46,163 Zase to isté! 334 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Počítam. Nechcem sa popliesť. 335 00:20:50,667 --> 00:20:52,753 Ja som narátal 376. 336 00:20:52,961 --> 00:20:56,131 Nie, počkaj! 398. Zabudol som na ošetrovňu. 337 00:20:56,381 --> 00:20:59,384 Tam ich je 22. Alebo 23? 338 00:20:59,676 --> 00:21:00,677 Prepáč. 339 00:21:09,728 --> 00:21:11,563 Odkiaľ sa tu nabrala? 340 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Ale nie. 341 00:21:28,038 --> 00:21:29,331 Doktor McKay? 342 00:21:29,373 --> 00:21:30,457 Stále tu. 343 00:21:30,499 --> 00:21:33,752 Niečo by si mal vidieť. Sme priamo o dve poschodia nad tebou. 344 00:21:33,794 --> 00:21:35,128 Nemôže to vydržať? 345 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 Nie! 346 00:21:44,596 --> 00:21:45,848 Stráž! 347 00:21:51,144 --> 00:21:54,815 - Musím sa porozprávať so zástupcom kapitána. - Nepraje si byť vyrušovaná. 348 00:21:54,857 --> 00:21:58,318 To je v poriadku! Vravela, že za mňa u kapitána prehodí dobré slovo. Už to chvíľu trvá, a tak... 349 00:21:58,360 --> 00:22:01,280 Tiež rozkázala, aby sme ignorovali všetko, čo povieš. 350 00:22:03,448 --> 00:22:06,201 Tak prečo sa so mnou rozprávaš práve teraz? 351 00:22:10,831 --> 00:22:13,000 Potrebujem sa stretnúť s kapitánom! 352 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 Fajn. To by malo byť dosť času. 353 00:22:38,650 --> 00:22:40,360 Daj mi to. 354 00:22:45,115 --> 00:22:47,409 Neznášam, keď ma ľudia ignorujú. 355 00:22:53,957 --> 00:22:55,584 - Čo je? - Pozri sa. 356 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 To je wraithské vybavenie... 357 00:23:03,550 --> 00:23:05,636 ... a bolo len prednedávnom inštalované. 358 00:23:06,220 --> 00:23:07,971 Má to svoj dôvod. 359 00:23:20,150 --> 00:23:21,151 Je ich tam viac? 360 00:23:21,193 --> 00:23:24,112 No, ťažko povedať, keď ste nás premiestnil v momente, čo ste sa to dozvedel. 361 00:23:24,154 --> 00:23:27,282 S Rononom sme preskúmali loď. Som si istá, že tento je jediný. 362 00:23:27,324 --> 00:23:31,078 Ten Wraith sa pripojil do toho istého neurónového okruhu, ako posádka a plukovník Sheppard. 363 00:23:31,119 --> 00:23:32,412 A zdá sa... 364 00:23:32,454 --> 00:23:35,541 ... že museli nájsť Auroru už pred nejakým časom. Určite dosť na to, aby zistili... 365 00:23:35,582 --> 00:23:37,709 ... ako vstúpiť do systému a rekonfigurovať ho. 366 00:23:37,751 --> 00:23:40,170 Vzhľadom k ich ESP schopnostiam... 367 00:23:40,212 --> 00:23:43,382 ... nie je možné, že wraithské lode sú v spojení s Wraithom na Aurore? 368 00:23:43,423 --> 00:23:44,925 Nie. Musia byť bližšie. 369 00:23:44,967 --> 00:23:48,387 Má pravdu. Už sme určili, že rozsah wraithských telepatických schopností je obmedzený. 370 00:23:48,428 --> 00:23:50,764 Takže nesmieme riskovať, že sa tie lode dostanú do tohto rozsahu. 371 00:23:50,806 --> 00:23:52,891 - Mali by sme sa vrátiť a hneď to zabiť. - Súhlasím. 372 00:23:53,767 --> 00:23:54,601 Zadržte! 373 00:23:55,519 --> 00:23:56,770 Len sa mi tu nerozpustite od radosti. 374 00:23:56,812 --> 00:23:59,857 Nemáme ani tušenia, do akej miery ovláda ten Wraith systém! 375 00:23:59,898 --> 00:24:02,693 Musíme zistiť, čo sa deje, než všetkých postrieľame! 376 00:24:02,734 --> 00:24:05,654 - Čo vieme, mohlo by to zabiť Shepparda. - Čo tam stále robí? 377 00:24:06,071 --> 00:24:08,282 Môže odísť, kedy sa mu zachce. Musí mať dobrý dôvod. 378 00:24:08,323 --> 00:24:11,451 Ako ho poznám, neodišiel by bez informácií z toho komuniké. 379 00:24:11,493 --> 00:24:12,828 Stále sa mi to nepáči. 380 00:24:12,870 --> 00:24:15,539 Ten Wraith mu tam nemôže fyzicky ublížiť, že nie? 381 00:24:15,581 --> 00:24:16,790 Nie... 382 00:24:18,417 --> 00:24:19,835 Pochybujem. 383 00:24:20,377 --> 00:24:23,630 Neviem, ale je mi jasné, že by sme sa mali vrátiť a zistiť, čo tento Wraith robí. 384 00:24:23,672 --> 00:24:25,924 Máte na to 15 minút, doktor. 385 00:24:25,966 --> 00:24:27,050 15? 386 00:24:27,384 --> 00:24:29,887 Kam chodíte na tieto náhodné čísla, ľudia? 387 00:24:29,928 --> 00:24:32,639 To je čas, ktorý máte na zozbieranie informácií, doktor. 388 00:24:32,681 --> 00:24:33,182 Prečo? 389 00:24:33,223 --> 00:24:36,935 Pretože mám v pláne zničiť Auroru, kým sa sem dostanú tie wraithské lode. 390 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 OK. 391 00:24:56,246 --> 00:24:58,123 Ahoj. To som zase ja. 392 00:24:58,498 --> 00:25:00,792 Počkajte, počkajte, prosím. Len ma vypočujte. 393 00:25:02,836 --> 00:25:04,880 Nechcem tu nikomu ublížiť. 394 00:25:05,214 --> 00:25:06,590 Chcem vám pomôcť. 395 00:25:06,757 --> 00:25:08,217 Pomôcť nám všetkým. 396 00:25:09,092 --> 00:25:13,597 Viem, že to znie zvláštne, ale len mi dajte šancu dokázať, čo hovorím... 397 00:25:15,390 --> 00:25:17,851 - Ste v poriadku, pane? - Áno, nič mi nie je. 398 00:25:17,893 --> 00:25:19,770 Vezmite ho späť do cely. 399 00:25:25,776 --> 00:25:29,988 Ušiel len pred chvíľou. Dohliadnem na to, aby vás už nevyšuroval. 400 00:25:30,781 --> 00:25:32,783 Čo ak vraví pravdu? 401 00:25:36,870 --> 00:25:39,873 Necítite to tiež? 402 00:25:40,582 --> 00:25:42,543 Že je niečo zle? 403 00:25:43,252 --> 00:25:45,379 Ste vyčerpaný, pane. 404 00:25:45,879 --> 00:25:47,047 To je pravda. 405 00:25:48,757 --> 00:25:50,509 Potrebujem si odpočinúť. 406 00:25:54,054 --> 00:25:56,223 A ešte viac moja posádka. 407 00:25:57,140 --> 00:26:00,477 Odpočinok je prepych, ktorý si nemôžeme dovoliť, pane. 408 00:26:00,727 --> 00:26:04,314 Aurora je dobrá loď, ale nikdy ju nestavali na rýchlosť. 409 00:26:04,314 --> 00:26:08,068 Bez úprav motora nám bude trvať mesiace, kým sa vrátime do Atlantis. 410 00:26:08,110 --> 00:26:13,115 Ak nám majú tieto nové informácie pomôcť, musíme byť v meste do niekoľkých dní. 411 00:26:14,908 --> 00:26:16,952 Potom bude čas na odpočinok. 412 00:26:16,994 --> 00:26:18,245 Áno, pane. 413 00:26:30,549 --> 00:26:31,884 Čo sa deje? 414 00:26:32,259 --> 00:26:34,553 - Delta-vlny? - Čo to je? 415 00:26:34,595 --> 00:26:36,889 Doktor McKay. Ste pripravení na prenos na palubu? 416 00:26:36,930 --> 00:26:39,266 Ešte to nebolo ani 5 minút! 417 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Doktor McKay narazil na problém. 418 00:26:41,435 --> 00:26:42,561 Na aký problém? 419 00:26:42,603 --> 00:26:44,813 Frekvencia EEG plukovníka Shepparda klesá. 420 00:26:44,855 --> 00:26:48,650 Zaznamenávam delta-vlny, čo naznačuje, že sa vo virtuálnom prostredí ocitol v bezvedomí. 421 00:26:48,692 --> 00:26:51,195 Nie som si istý, ako sa to stalo, ale niečo tu jednoznačne nesedí. 422 00:26:51,236 --> 00:26:52,654 O dôvod viac vytiahnuť ho odtiaľ. 423 00:26:52,696 --> 00:26:54,573 To by bola chyba! 424 00:26:54,615 --> 00:27:01,038 Pozrite, dodatočné info, ktoré som dešifroval z wraithského biometrického príjmača ukazuje závažné zasahovanie do neurónovej slučky. 425 00:27:01,079 --> 00:27:03,332 Niečo, o čom sme zjavne pri Sheppardovom testovaní nevedeli. 426 00:27:03,373 --> 00:27:06,251 Tiež sme nevedeli o dvoch približujúcich sa wraithských krížnikov. 427 00:27:06,293 --> 00:27:10,464 Plukovník! Tento Wraith ovláda program, čo znamená, že ho mohol aj podmínovať. 428 00:27:10,506 --> 00:27:12,132 Bavíme sa tu o Sheppardovom živote! 429 00:27:12,174 --> 00:27:14,676 A ja mám na mysli životy nie len mojej posádky... 430 00:27:14,718 --> 00:27:18,138 ... ale každej osoby v Atlantis, keď Wraithi prídu na to, že nebola zničená. 431 00:27:18,305 --> 00:27:20,641 Som si dobre vedomý toho, čo je v hre, doktor. 432 00:27:20,682 --> 00:27:22,059 Vytiahnite ho z tej komory... 433 00:27:22,100 --> 00:27:23,352 ... alebo to spravia moji ľudia. 434 00:27:23,393 --> 00:27:24,853 Caldwell koniec. 435 00:27:29,066 --> 00:27:30,275 Idem dnu. 436 00:27:30,734 --> 00:27:33,612 Pozrite, zdržte Caldwella. Získajte mi trochu času. Najviac pár minút. 437 00:27:33,654 --> 00:27:35,322 Čo ak sa nedokážeš odpojiť? 438 00:27:35,364 --> 00:27:37,574 Caldwell zničí celú loď, bez ohľadu na to, či tu si alebo nie. 439 00:27:37,616 --> 00:27:38,742 Vieš, ide o to... 440 00:27:38,784 --> 00:27:43,121 ... že s plukovníkom Caldwellom sme si zvykli zachraňovať navzájom životy a som na rade. 441 00:27:45,332 --> 00:27:47,876 Nabudúce môžeš ísť ty. Sleduj... 442 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 ... stlač toto, aby si ma ručne odpojila. 443 00:27:51,713 --> 00:27:54,883 Ak sa nepreberiem, otvor plukovníkovu Sheppardovu komoru. 444 00:27:54,925 --> 00:27:58,428 Preneste nás priamo na Dajdalos a nech majú zdravotníkov v pohotovosti. 445 00:28:01,265 --> 00:28:02,850 Si si istý, že to chceš spraviť? 446 00:28:02,891 --> 00:28:04,685 Som si istý, že nechcem. 447 00:28:05,769 --> 00:28:07,020 OK. 448 00:28:09,356 --> 00:28:10,649 Tak fajn. 449 00:28:11,108 --> 00:28:12,484 Je tam viac než dosť vzduchu. 450 00:28:12,526 --> 00:28:16,655 Dobre. Isteže je. Posádka bola v týchto veciach celé tisícročia. 451 00:28:16,697 --> 00:28:20,075 - Si v poriadku? - Áno. To je len moja klaustrofóbia. Budem v kľude. 452 00:28:20,158 --> 00:28:21,410 Dúfam. 453 00:28:21,410 --> 00:28:22,452 Takže... 454 00:28:22,744 --> 00:28:24,913 ... až ma tam pošleš, systém by sa mal aktivovať. 455 00:28:24,955 --> 00:28:26,415 - V poriadku. - Dobre. 456 00:28:31,086 --> 00:28:33,005 - Tak, pošleš ma? - Oh, áno! 457 00:28:33,380 --> 00:28:35,424 - Veľa šťastia. - Správne. 458 00:28:48,145 --> 00:28:50,647 Kam ma to beriete? Už som vám povedal, som tu s plukovníkom Sheppardom! 459 00:28:50,689 --> 00:28:53,025 Som členom jeho teamu. Plukovník John Sheppard. Je asi... 460 00:28:53,066 --> 00:28:58,030 ... asi takto vysoký. Má hnedé vlasy, trochu neupravené. Hovorí sa tomu 'zhýralé'? 461 00:28:58,071 --> 00:28:59,031 Ale pre... 462 00:28:59,656 --> 00:29:00,908 McKay! 463 00:29:01,116 --> 00:29:02,367 Čo tu robíš? 464 00:29:02,409 --> 00:29:04,453 Práve som sa ťa chcel spýtať to isté. 465 00:29:04,494 --> 00:29:05,704 Prišiel som ti pomôcť. 466 00:29:05,746 --> 00:29:07,372 Hneď sa cítim lepšie. 467 00:29:23,222 --> 00:29:25,307 10,000 rokov v niečom takomto? 468 00:29:25,349 --> 00:29:27,184 Nažive len vďaka životnej podpore? 469 00:29:27,809 --> 00:29:28,852 Tak by som nemohol žiť. 470 00:29:29,478 --> 00:29:30,938 To ani ja. 471 00:29:30,979 --> 00:29:32,397 Doktor McKay, ako ste na tom? 472 00:29:34,274 --> 00:29:37,611 Doktor McKay tu nie je. 473 00:29:37,653 --> 00:29:38,445 Čože? 474 00:29:38,862 --> 00:29:39,655 Musel... 475 00:29:39,696 --> 00:29:42,199 Musel ísť niečo skontrolovať na wraithskú komoru. 476 00:29:42,241 --> 00:29:43,867 Áno. Na wraithskú komoru. 477 00:29:43,909 --> 00:29:50,374 Musel skontrolovať biometrický príjmač, aby potvrdil frekvencie synaptickej slučky. 478 00:29:50,415 --> 00:29:51,792 Prečo nie je na príjme? 479 00:29:52,626 --> 00:29:56,588 No, vlastne sami sme sa s ním nemohli spojiť. 480 00:29:56,797 --> 00:30:00,759 Myslím, že to bude spôsobené rušeniami z... 481 00:30:02,845 --> 00:30:05,347 ... magnetického tienenia komôr. 482 00:30:05,556 --> 00:30:06,515 Áno, tienenia. 483 00:30:06,557 --> 00:30:10,018 Ronon sa ho práve chystal skontrolovať. Zistiť, čo mu to trvá tak dlho. 484 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Fajn, choďte po neho. Podkúrte pod ním. 485 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Hneď vykonáme. 486 00:30:14,940 --> 00:30:18,277 Chcem jeho hlásenie hneď, ako bude mať funkčné rádio. Caldwell koniec. 487 00:30:19,111 --> 00:30:20,153 Pekné kecy. 488 00:30:22,239 --> 00:30:24,658 Nedokázal si sa odpojiť od systému? 489 00:30:24,700 --> 00:30:27,286 Nie. Stále sa snažím dostať k informáciam z toho komuniké. 490 00:30:27,327 --> 00:30:29,955 Oh, dobre. Mysleli sme si, že asi ti bránil v uzavretí programu. 491 00:30:29,997 --> 00:30:30,622 Kto? 492 00:30:31,623 --> 00:30:34,334 V jednej zo stázových komôr sme našli Wraitha. 493 00:30:34,376 --> 00:30:36,211 Ovládal program neurálnej siete. 494 00:30:36,253 --> 00:30:38,922 - Tvoje snímky EEG boli nepravidelné... - To je fakt, omráčili ma. 495 00:30:38,964 --> 00:30:41,216 Nechcel som riskovať tvrdý reset, kým som nevedel viac. 496 00:30:41,425 --> 00:30:42,467 Zástupca kapitána. 497 00:30:42,885 --> 00:30:43,719 Čo s ním? 498 00:30:43,760 --> 00:30:44,511 S ňou! 499 00:30:44,553 --> 00:30:46,138 Je to Wraith, proste musí byť. 500 00:30:46,180 --> 00:30:50,267 Je na nej niečo divné a bráni mi od rozhovoru s kapitánom. 501 00:30:50,309 --> 00:30:51,852 Wraith, ktorého sme našli, bol muž. 502 00:30:52,060 --> 00:30:54,438 Zástupca kapitána musela byť žena. Nastúpil do jej úlohy. 503 00:30:54,479 --> 00:30:57,691 Vie, že chcem tie informácie a že len kapitán má prístup. 504 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 Nie, nepotrebujeme kapitána. 505 00:30:58,775 --> 00:31:01,612 Prelúštil som dosť z programu, aby som mohol prepísať protokoly. 506 00:31:01,653 --> 00:31:04,364 Stačí mi len dostať sa k terminálu vo virtuálnom prostredí... 507 00:31:04,406 --> 00:31:06,867 ... a mal by som mať prístup k akémukoľvek súboru uloženému v databáze. 508 00:31:06,909 --> 00:31:08,327 Takže sa len musíme odtiaľto dostať. 509 00:31:08,577 --> 00:31:09,578 Vydrž chvíľu. 510 00:31:18,128 --> 00:31:18,962 Čo sa deje? 511 00:31:19,004 --> 00:31:20,088 Daj mi tablet. 512 00:31:20,130 --> 00:31:21,423 To zariadenie s dátami hentam! Tam! 513 00:31:21,465 --> 00:31:22,299 Ďakujem. 514 00:31:23,133 --> 00:31:23,967 To je ono. 515 00:31:27,721 --> 00:31:30,015 Len ďalej zdržujte. Zdržujte. 516 00:31:53,455 --> 00:31:55,040 - Zdar! - Ahoj. 517 00:31:55,082 --> 00:31:56,083 Pekné. 518 00:32:03,382 --> 00:32:04,842 Malo by to byť za touto chodbou. 519 00:32:13,600 --> 00:32:14,852 To je ona. 520 00:32:15,477 --> 00:32:16,728 - To je ten Wraith? - Hej. 521 00:32:19,648 --> 00:32:20,691 Je to kosť! 522 00:32:21,733 --> 00:32:23,068 Vážne, úplná kočka! 523 00:32:23,110 --> 00:32:25,279 Rodney, slintáš za Wraithom. 524 00:32:26,113 --> 00:32:28,407 Ja viem. Niekedy znechutím aj samého seba. 525 00:32:52,181 --> 00:32:53,599 Kde je doktor McKay a plukovník Sheppard? 526 00:32:53,640 --> 00:32:54,600 Prečo ste nás preniesol späť? 527 00:32:54,641 --> 00:32:57,186 Pretože som práve chcel vypáliť na tú loď raketu. 528 00:32:58,228 --> 00:32:59,688 Sú v komorách. 529 00:33:04,276 --> 00:33:06,153 Teraz sú tam obaja? 530 00:33:06,987 --> 00:33:07,738 Áno. 531 00:33:08,071 --> 00:33:10,282 Doktor McKay sa chcel pripojiť, aby zistil, či Wraith... 532 00:33:10,324 --> 00:33:13,243 ... bránil plukovníkovi Sheppardovi v odpojení od systému. 533 00:33:13,869 --> 00:33:15,537 Chcem mať zostavený team... 534 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 ... ktorý sa prenesie na palubu Aurory a odpojí doktora McKaya a plukovníka Shepparda. 535 00:33:18,916 --> 00:33:19,708 Nie, počkajte! 536 00:33:20,751 --> 00:33:23,045 Prosím. Len pár minút. 537 00:33:23,253 --> 00:33:24,963 Kontakt s wraithskými loďmi? 538 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Do 11 minút. 539 00:33:26,048 --> 00:33:27,716 Som si istá, že dovtedy bude vonku. 540 00:33:27,758 --> 00:33:31,386 A ak bude mať úspech, bude vedieť, či je bezpečné odpojiť plukovníka Shepparda. 541 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 A ak dovtedy nebude vonku? 542 00:33:33,263 --> 00:33:34,932 Potom ich odpojíme oboch. 543 00:33:36,808 --> 00:33:40,437 Bolo by múdre uviesť pre nich do pohotovosti team zdravotníkov. 544 00:33:45,150 --> 00:33:48,028 Oboznámte ošetrovňu. Chcem mať na príjme zdravotnícku jednotku. 545 00:33:52,658 --> 00:33:54,326 Komuniké bolo vymazané. 546 00:33:55,577 --> 00:33:56,828 Prečo by to Wraith robil? 547 00:33:57,454 --> 00:34:01,834 Všetko je to tu napísané. Ja, Wraith, mažem tieto dôležité veci, aby ich niekto nevidel. 548 00:34:01,875 --> 00:34:04,545 Očividne to spravil, aby me ich nevideli... 549 00:34:04,586 --> 00:34:06,046 ... ale prečo potom neukončil program? 550 00:34:06,088 --> 00:34:07,464 Prečo pokračuje? 551 00:34:08,507 --> 00:34:09,550 Ale nie! 552 00:34:09,967 --> 00:34:11,009 Čo? 553 00:34:12,261 --> 00:34:15,055 Vravel si, že sa snažili vylepšiť hyperpohon. 554 00:34:15,097 --> 00:34:17,015 Aby boli v Atlantis skôr. 555 00:34:17,057 --> 00:34:21,228 No, podľa databáze s Atlantis sú dva druhy antických hyperpohonov. 556 00:34:21,270 --> 00:34:24,231 Jednoduchší medzihviezdny druh, ktorý má Aurora... 557 00:34:24,273 --> 00:34:26,984 ... a potom silnejší intergalaktický druh. 558 00:34:27,025 --> 00:34:29,945 Ako ten, ktorý dali Asgardi Dajdalu. 559 00:34:29,987 --> 00:34:32,322 Prečo by Wraith preváral Aurorin hyperpohon? 560 00:34:32,364 --> 00:34:35,826 Pretože wraithské hyperpohony nesiahajú antickým ani po kolená. 561 00:34:36,243 --> 00:34:38,579 Bože, so všetkou tou technológiou, ktorou ju kapitán práve teraz kŕmi... 562 00:34:38,620 --> 00:34:42,291 Sa naučí, ako upraviť wraithské hyperpohony z medzihviezdnych na intergalaktické. 563 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 Čo znamená, že prídu až na Zem. 564 00:34:44,793 --> 00:34:46,253 O tom to celé je. 565 00:34:46,461 --> 00:34:47,754 Ich nová kŕmna oblasť. 566 00:34:47,796 --> 00:34:49,381 A toto je len krok 1. 567 00:34:50,841 --> 00:34:55,762 Ak aj nemá všetky informácie, čo chcela, musíme jej zabrániť poslať to, čo sa zatiaľ naučila, na prichádzajúce wraithské lode. 568 00:34:56,680 --> 00:34:58,974 My tu máme nejaké prichádzajúce wraithské lode? 569 00:34:59,808 --> 00:35:01,059 Som si istý, že som to spomenul. 570 00:35:01,101 --> 00:35:02,519 Nie, ani hláska. 571 00:35:03,562 --> 00:35:06,481 No, ja, to... bol som mimo, keď som videl, ako je sexy. 572 00:35:06,523 --> 00:35:07,941 Koľko lodí? 573 00:35:08,567 --> 00:35:09,610 Dva krížniky. 574 00:35:11,486 --> 00:35:12,946 Môžeš ju odpojiť? 575 00:35:13,363 --> 00:35:13,989 Jeho. 576 00:35:15,240 --> 00:35:16,700 Nie odtiaľto, nie. 577 00:35:17,326 --> 00:35:19,411 Spojenie jej komory by sa malo dať odpojiť z vonka. 578 00:35:19,453 --> 00:35:20,245 Tak prečo si to nespravil? 579 00:35:20,287 --> 00:35:22,664 Pretože som nevedel, čo by to spravilo tebe. 580 00:35:22,706 --> 00:35:25,626 No, to je od teba veľmi milé, ale teraz vie všetko o Atlantis. 581 00:35:25,667 --> 00:35:26,502 Ty si jej to povedal? 582 00:35:27,336 --> 00:35:28,170 Prečo? 583 00:35:30,672 --> 00:35:33,592 Pretože som sa ich snažil presvedčiť, že... 584 00:35:34,218 --> 00:35:37,346 Len bež a odpoj Wraitha, kým sa porozprávam s kapitánom. 585 00:35:37,387 --> 00:35:38,722 Komuniké je prázdne! 586 00:35:38,764 --> 00:35:40,849 Áno, ale stále môže vedieť niečo o wraithských slabostiach. 587 00:35:40,891 --> 00:35:44,019 Takže, Rodney, nechceš mi povedať ešte niečo? 588 00:35:46,104 --> 00:35:49,233 Len že Caldwell asi každou chvíľou plánuje, ako zničiť túto loď. 589 00:35:51,318 --> 00:35:51,944 Bež! 590 00:35:52,152 --> 00:35:52,986 Bežím! 591 00:36:04,248 --> 00:36:06,750 Teyla! Ronon? 592 00:36:06,792 --> 00:36:10,879 Oh, tomu neverím. Dve minúty v komore a opustia ma. 593 00:36:10,921 --> 00:36:13,632 Poďme. No tak, no tak, no tak, no tak. 594 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Správne. 595 00:36:17,511 --> 00:36:18,262 OK. 596 00:36:34,069 --> 00:36:35,529 No tak, McKay! 597 00:36:35,571 --> 00:36:38,824 Príkazy na úpravu hyperpohonu boli úspešne zadané. 598 00:36:38,866 --> 00:36:40,742 Záložná energia je aktívna. 599 00:36:40,784 --> 00:36:43,245 Veľmi dobre. Pripravte sa na zážih. 600 00:36:43,453 --> 00:36:44,079 Prestaňte! 601 00:36:44,913 --> 00:36:47,374 Váš zástupca je Wraith. Využíva vás. 602 00:36:47,416 --> 00:36:48,667 Bezpečnosť na mostík. 603 00:36:48,709 --> 00:36:53,046 Prístup k virtuálnemu prostrediu získala zabitím vášho zástupcu a jej náhradou. 604 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Núti vás upravovať vaše hyperpohony, aby mohla vylepšiť tie wraithské. 605 00:36:56,550 --> 00:36:57,634 Nepočúvajte ich. 606 00:36:57,676 --> 00:37:01,805 Potrebujú upraviť svoje hyperpohony, aby sa mohli dostať k mojej planéte, k Zemi a bol by som radšej, ak by s tým prestala. 607 00:37:01,847 --> 00:37:02,639 To je nezmysel. 608 00:37:02,681 --> 00:37:03,849 Vravím vám, že je to Wraith. 609 00:37:03,891 --> 00:37:05,893 Dôstojníčka Trevell so mnou slúžila už dlhé roky. 610 00:37:05,934 --> 00:37:09,104 - Nemôžem veriť tomu, že... - Pane, s vaším povolením by som chcela... 611 00:37:15,569 --> 00:37:18,906 No tak! Odpoj sa! 612 00:37:37,674 --> 00:37:39,343 Dúfam, že to bol dostatočný dôkaz. 613 00:37:46,350 --> 00:37:47,267 Ale nie! 614 00:38:20,008 --> 00:38:21,468 No tak, no tak! 615 00:38:29,393 --> 00:38:32,104 Celú tú dobu sme si mysleli, že sme sa vyhli nepriateľovi. 616 00:38:32,145 --> 00:38:34,189 Miesto toho som im bezhlavo pomáhal. 617 00:38:34,231 --> 00:38:38,277 Nie, pane. Neuspela a ak mi predáte informáciu z komuniké... 618 00:38:38,318 --> 00:38:40,863 ... mohli by sme poraziť Wraithov raz a navždy. 619 00:38:40,904 --> 00:38:43,991 Informácia je v lodnom počítači. Môžem ti dať svoj prístupový kód. 620 00:38:44,032 --> 00:38:46,451 Skontrolovali sme to, všetko je vymazané. Nemôžete mi to povedať? 621 00:38:46,493 --> 00:38:49,580 Nie. Obávam sa, že som nikdy nebol oboznámený s jej obsahom, plukovník Sheppard. 622 00:38:49,621 --> 00:38:53,166 Rada sa tušila, že možnosť nášho zajatia bola príliš veľká. 623 00:38:53,208 --> 00:38:56,086 Informácia z tohto komuniké je preč. 624 00:38:59,840 --> 00:39:01,091 10,000 rokov. 625 00:39:02,759 --> 00:39:05,053 Aj v stáze musia byť naše reálne telá... 626 00:39:05,095 --> 00:39:07,139 Veľmi staré. Príliš staré. 627 00:39:14,021 --> 00:39:15,439 Moja posádka si to zaslúži vedieť. 628 00:39:15,480 --> 00:39:16,273 Áno, to si zaslúžia. 629 00:39:16,315 --> 00:39:21,111 A chcel by som vám dať všetok čas na svete, ale práve teraz sú na ceste dve wraithské lode. 630 00:39:21,945 --> 00:39:25,073 Netúžime po ničom inom, než po návrate do Atlantis. 631 00:39:26,116 --> 00:39:29,036 Pripiť si na domov a víťazstvo. 632 00:39:31,955 --> 00:39:33,332 Možno sa nevrátime domov, ale spravíme... 633 00:39:33,373 --> 00:39:36,752 ... čo môžeme, aby sme zaistili to víťazstvo. 634 00:39:36,960 --> 00:39:38,629 Na to budem potrebovať tvoju pomoc. 635 00:39:43,217 --> 00:39:45,093 No že si vôbec prišiel! Čo si robil, hral golf? 636 00:39:45,135 --> 00:39:46,553 Máme vážne problémy! 637 00:39:46,595 --> 00:39:48,639 Čo sa stalo? K zemi! 638 00:39:53,185 --> 00:39:54,061 To sa stalo! 639 00:39:55,729 --> 00:39:56,980 Už nie je tak sexy. 640 00:39:58,857 --> 00:40:00,317 Moje lode prichádzajú. 641 00:40:00,734 --> 00:40:03,028 Prevezmú, čo som sa dozvedel. 642 00:40:03,070 --> 00:40:06,782 Už čoskoro bude Zem naša. 643 00:40:06,823 --> 00:40:08,659 Nie, ak s tým môžem niečo spraviť. 644 00:40:14,289 --> 00:40:17,417 Plukovník Sheppard, detekujeme dve známky života. Dúfam, že to znamená, čo si myslím, že to znamená. 645 00:40:17,459 --> 00:40:18,669 Dajte mi ešte chvíľku. 646 00:40:18,710 --> 00:40:21,380 Nemáme čas, Sheppard. Wraithské lode sú takmer tu. 647 00:40:21,421 --> 00:40:23,882 Jednu prekliatu minútu a vyriešim aj to. 648 00:40:26,593 --> 00:40:28,887 Wraithské krížniky práve vyskočili z hyperpriestoru, pane. 649 00:40:28,929 --> 00:40:30,222 Vedia o nás. 650 00:40:30,973 --> 00:40:32,015 Bojové stanice! 651 00:40:32,057 --> 00:40:33,642 Zdá sa, že s nimi budeme musieť bojovať. 652 00:40:33,684 --> 00:40:35,769 Aktivujte opakovacie delá. 653 00:40:35,811 --> 00:40:38,021 Dajdalos, tu Sheppard. Sme pripravení. 654 00:40:38,063 --> 00:40:39,523 Preneste ich priamo na mostík. 655 00:40:45,779 --> 00:40:47,030 Ciele sú v dosahu. 656 00:40:47,072 --> 00:40:48,282 Pane, musíme odtiaľto vypadnúť. 657 00:40:48,323 --> 00:40:50,325 Nie, musíme eliminovať tie krížniky. Informácie... 658 00:40:50,367 --> 00:40:51,827 Nie, nie, musíme vypadnúť naozaj ďaleko. 659 00:40:51,869 --> 00:40:52,369 Čo? 660 00:40:52,411 --> 00:40:54,121 Kapitán mi dal Aurorin autodeštrukčný kód. 661 00:40:54,162 --> 00:40:57,666 Uistil ma, že sa to postará aj o wraithské lode, ale musíme ustúpiť. 662 00:40:57,708 --> 00:40:59,751 Podsvetelné motory na útočný zážih. 663 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 Útočný zážih. 664 00:41:08,719 --> 00:41:12,264 Nikdy som nebol viac hrdý, než v túto chvíľu. 665 00:41:13,515 --> 00:41:16,643 Slúžiť s vami bolo mojou cťou. 666 00:41:17,269 --> 00:41:20,189 A hoci sa možno nevrátime do Atlantis... 667 00:41:20,230 --> 00:41:25,194 ... verte mi, že na Auroru sa nezabudne. 668 00:41:49,176 --> 00:41:53,305 Sledovali sme všetky prenosy z wraithských krížnikov do výbuchu. 669 00:41:53,347 --> 00:41:57,935 Nemali šancu nalodiť sa na Auroru alebo skopírovať akékoľvek antické informácie. 670 00:41:57,976 --> 00:41:59,728 Oba krížniky zničil výbuch. 671 00:41:59,770 --> 00:42:01,897 Škoda, že ste nedokázali odhaliť tú wraithskú slabinu. 672 00:42:01,939 --> 00:42:03,982 Prinajmenšom vieme, že nejakú majú. 673 00:42:04,191 --> 00:42:07,486 Dobrá práca. Ďakujem, všetkým. 674 00:42:07,528 --> 00:42:11,073 Kým rozpustíme párty, rád by som spravil ešte niečo. 675 00:42:11,698 --> 00:42:15,452 Môže sa to zdať trochu zvláštne, ale sľúbil som, že to spravím, až sa vrátim domov. 676 00:42:40,686 --> 00:42:42,354 Na posádku Aurory. 677 00:42:52,996 --> 00:42:57,996 slovenské titulky: namuras 678 00:42:58,904 --> 00:43:02,904 http://gatenet.etherealia.com 679 00:43:03,068 --> 00:43:07,768 verzia 1.00 [27-02-06]