1
00:00:12,554 --> 00:00:16,642
- Jdete ven?
- M7G677.
2
00:00:16,934 --> 00:00:19,770
To je ta planeta dětí, ne?
3
00:00:19,770 --> 00:00:22,731
Mají potíže s generátorem elektromagnetického
pole a McKay rozhodl,...
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,151
...že já jsem pro jeho opravu
ze všech lidí na Atlantis nejvhodnější.
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,570
Bez obav, je to skvělá parta dětí.
Budou se vám líbit.
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,447
Moje setra má dítě.
7
00:00:30,531 --> 00:00:34,785
Rozbíjí věci. Hází jimi.
Popatlává nábytek.
8
00:00:34,785 --> 00:00:37,579
Podplukovníku Shepparde,
potřebujeme vás v řídicí místnosti.
9
00:00:37,579 --> 00:00:41,041
- Ty jsi ještě tady?
- Jsme na odchodu.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,503
No tak...
pozdravuj ode mne dětičky.
11
00:00:48,882 --> 00:00:51,635
"Pozdravuj ode mne dětičky."
12
00:00:53,595 --> 00:00:56,557
- Dva wraithské křižníky.
- Jak jsou daleko?
13
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Tak den, možná den a půl.
Už je nějakou chvíli sledujeme...
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
...a mám dobrou zprávu:
Zdá se, že nemíří k nám.
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
Jen prolétají kolem?
16
00:01:03,188 --> 00:01:07,067
Vypadá to tak, ale zjistil
jsem něco zvláštního.
17
00:01:07,359 --> 00:01:10,612
Krátké, intenzivní výboje
energie mezi nimi.
18
00:01:11,029 --> 00:01:15,742
- Bojují spolu?
- Podle mého odborného názoru, ano.
19
00:01:15,784 --> 00:01:18,078
- Dobrá zpráva.
- To jistě je.
20
00:01:18,203 --> 00:01:21,540
- Pokud jakkoli změní kurs, dejte mi vědět.
- Jo.
21
00:01:24,877 --> 00:01:28,505
Právě jsem přerušil telefonát s ministrem
zahraničí, doufám, že to bude stát za to.
22
00:01:28,505 --> 00:01:32,467
Omlouvám se pane, ale vývoj situace
vyžaduje, abyste byl neprodleně informován.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,178
No tak mě informujte.
24
00:01:34,178 --> 00:01:37,014
V poslední době jsme zaznamenali
nárůst komunikace uvnitř Společnosti.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,017
Goa'uldi infiltrovali nejvyšší
vedení organizace.
26
00:01:40,017 --> 00:01:44,938
Zjistili jsme, že jejich přístup k vládním
agenturám sahá mnohem dál, než jsme si mysleli.
27
00:01:45,564 --> 00:01:47,566
Jak daleko?
28
00:01:47,983 --> 00:01:51,069
- K Atlantis.
- Vědí o ní?
29
00:01:51,195 --> 00:01:54,781
Hůř, byli tam.
30
00:01:54,865 --> 00:01:57,826
Umístili někde ve městě bombu.
31
00:02:08,420 --> 00:02:13,091
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 2x13 Critical Mass:>>
32
00:02:13,217 --> 00:02:16,720
Překlad: einstos, Khar
Časování: OlO, MuTi2, GoGan
33
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
Korekce: Dworkin, Greywolf
Verze: 1.2
34
00:02:18,972 --> 00:02:20,015
Hrají:
35
00:02:20,224 --> 00:02:23,018
jako podplukovník John Sheppard
36
00:02:25,103 --> 00:02:28,190
jako doktorka Elizabeth Weirová
37
00:02:30,901 --> 00:02:33,820
jako Teyla Emmagan
38
00:02:39,034 --> 00:02:41,828
jako Ronon Dex
39
00:02:44,289 --> 00:02:47,209
jako doktor Carson Beckett
40
00:02:50,712 --> 00:02:53,423
jako doktor Rodney McKay
41
00:02:56,677 --> 00:03:00,389
Rebelian Translators
Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2
42
00:03:03,433 --> 00:03:06,937
Tomu nerozumím. Proč by chtěli Goa'uldi
vyhodit Atlantis do vzduchu?
43
00:03:06,937 --> 00:03:09,982
Myslel jsem, že jsou celí žhaví,
aby se dostali k antické technologii.
44
00:03:09,982 --> 00:03:15,487
Tu technologii jistě chtějí, ale víc se bojí,
že se Wraithové dostanou do této galaxie.
45
00:03:15,612 --> 00:03:19,157
To poslední, co teď potřebují, je další
nepřítel, se kterým by se museli vypořádat.
46
00:03:19,157 --> 00:03:21,493
Zvlášť, když je tak silný.
47
00:03:21,493 --> 00:03:24,329
Panebože. Chudáci lidi.
48
00:03:24,329 --> 00:03:28,292
Nestačí, že musí zápolit s Wraithy,
teď mají mezi sebou Goa'ulda?
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,254
Podle zpráv, které máme,
nastražil bombu některý z nižších agentů.
50
00:03:32,254 --> 00:03:37,259
- Což znamená, že máme co do činění s člověkem.
- A z toho, co jsme zatím rozluštili,...
51
00:03:37,259 --> 00:03:40,888
...má bomba vybuchnout
ve chvíli, kdy Atlantis zadá adresu Země.
52
00:03:40,888 --> 00:03:44,391
Takže Společnost pravděpodobně umístila
vysílač poblíž Cheyenne Mountain,...
53
00:03:44,391 --> 00:03:47,436
...aby to odpálil v okamžiku,
kdy se vytvoří červí díra.
54
00:03:47,436 --> 00:03:49,855
- Což je dnes.
- Co? Aha, týdenní zpráva.
55
00:03:49,855 --> 00:03:52,816
Za 2 hodiny a 46 minut.
56
00:03:52,816 --> 00:03:55,110
Musíme je varovat, říci jim,
že nemají zadávat adresu Země.
57
00:03:55,110 --> 00:03:58,655
Jak? I kdybychom měli dost energie
na zadání adresy Atlantis,...
58
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
...nemůžeme to udělat,
protože bychom odpálili bombu.
59
00:04:01,533 --> 00:04:06,747
A co Daidalos? Vrací se do Mléčné dráhy,
můžeme je použít, aby předali zprávu...
60
00:04:07,122 --> 00:04:09,499
Ne, počkat.
61
00:04:09,499 --> 00:04:13,295
Určitě nejsou dost blízko,
ani s jejich dálkovými vysílači.
62
00:04:13,420 --> 00:04:16,507
- Najdete způsob, jak jim předat zprávu.
- Najdu?
63
00:04:16,507 --> 00:04:20,177
Jistě, že najdete,
za to vás přece platím.
64
00:04:23,764 --> 00:04:28,101
Elizabeth ještě přidává informace o bojích
mezi Wraithy do dnešní týdenní zprávy.
65
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
Doufejme, že v tom budou pokračovat.
Pokud budou dál takhle bojovat,...
66
00:04:31,104 --> 00:04:33,315
...možná budu mít na víkend volno.
67
00:04:35,234 --> 00:04:37,277
Cadmanová?
68
00:04:37,611 --> 00:04:41,406
- Co tu děláte?
- Taky vás ráda vidím, Rodney.
69
00:04:41,698 --> 00:04:45,536
- Myslel jsem, že odlétáte na Daidalu.
- To jsem měla, ale něco se stalo,...
70
00:04:45,536 --> 00:04:49,039
...takže jsem požádala pplk. Shepparda,
jestli mohu ještě chvíli zůstat.
71
00:04:49,081 --> 00:04:50,916
Hm, dobrá.
72
00:04:52,042 --> 00:04:54,711
- Nevadí vám to?
- Ne, proč by mělo?
73
00:04:55,212 --> 00:04:56,797
Podplukovníku.
74
00:04:57,214 --> 00:04:58,715
Poručíku.
75
00:05:03,846 --> 00:05:07,057
Čekal bych, že po tak dlouhé době
by vás už mohla přestat děsit.
76
00:05:07,057 --> 00:05:11,562
- Nějak se mi prostě umí dostat pod kůži.
- To bych řekl.
77
00:05:17,359 --> 00:05:19,903
- Doktore Beckette?
- Ano?
78
00:05:19,987 --> 00:05:22,990
Máte čas, abyste mě
doprovodil na pevninu?
79
00:05:23,490 --> 00:05:27,327
- Stalo se něco?
- Žena, která je mi velmi blízká, Charin...
80
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
Ano, pamatuji se na ni,
milá dáma.
81
00:05:30,455 --> 00:05:32,666
Je pro mne jako babička.
82
00:05:32,833 --> 00:05:36,920
Právě jsem se dozvěděla, že je velmi nemocná.
Napadlo mě, jestli byste se na ni nepodíval.
83
00:05:36,920 --> 00:05:39,298
Jistě zlato, už nic neříkejte.
84
00:05:41,383 --> 00:05:45,929
Takže, tohle je Atlantis
daleko v galaxii Pegasus...
85
00:05:46,096 --> 00:05:49,141
...a tohle je Daidalos,...
86
00:05:49,141 --> 00:05:52,895
...který odtamtud odletěl
asi před týdnem a směřuje k...
87
00:05:53,312 --> 00:05:54,688
...Zemi.
88
00:05:55,814 --> 00:05:59,818
A teď... Protože nemůžeme
zadat adresu Atlantis,...
89
00:05:59,818 --> 00:06:05,532
...můžeme je varovat pouze
subprostorovým datovým přenosem,...
90
00:06:05,532 --> 00:06:10,287
...předaným z naší galaxie
do Pegasu prostřednictvím Daidala.
91
00:06:10,287 --> 00:06:14,208
Neříkal jste, že Daidalos je mimo
dosah našeho vysílače?
92
00:06:14,208 --> 00:06:16,877
To je, proto se musíme
dostat blíž.
93
00:06:17,085 --> 00:06:20,756
P4M399 je...
94
00:06:20,756 --> 00:06:24,635
...maličká planeta
na samém kraji naší galaxie, ale...
95
00:06:24,635 --> 00:06:28,889
...pokud tam bránou pošleme vědecký tým,
měl by být dost blízko,...
96
00:06:28,889 --> 00:06:32,309
...aby předal zprávu na Daidala
a oni ji pak mohou...
97
00:06:32,309 --> 00:06:34,770
Je to jako psí pošta.
98
00:06:36,772 --> 00:06:39,608
Psí pošta? 101 dalmatinů?
Nikdo z vás ten film neviděl?
99
00:06:39,608 --> 00:06:42,861
Moje děti ho zbožňují.
Dobrá je tam spousta psů a...
100
00:06:42,861 --> 00:06:48,158
...jeden štěká tady, další tady, další...
Posílají zprávu po kraji.
101
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
Pán prstenů.
102
00:06:51,078 --> 00:06:54,873
Pán prstenů! Vzpomínáte, jak tam zapalují
signální ohně na vrcholcích hor?
103
00:06:54,873 --> 00:06:59,044
- To jste viděli, že? Takže...
- Pánové, pánové, pánové!
104
00:06:59,378 --> 00:07:03,006
- Myslím, že máme práci.
- Jistě, omlouvám se.
105
00:07:03,215 --> 00:07:05,217
Tak do toho.
106
00:07:15,018 --> 00:07:21,441
Plukovníku Caldwelle, právě jsme zachytili
subprostorové vysílání od SG týmu na P4M399.
107
00:07:21,441 --> 00:07:25,070
Je to urgentní zpráva z SGC,
máme ji předat Atlantis.
108
00:07:25,153 --> 00:07:28,282
- Co je v té zprávě?
- Nezadávejte adresu Země.
109
00:07:28,282 --> 00:07:31,159
Agent Společnosti umístil
na... Atlantis bombu,...
110
00:07:31,159 --> 00:07:34,538
...která má vybuchnout
při dokončení zadávací sekvence.
111
00:07:34,538 --> 00:07:39,334
Máme setrvat na stávající pozici,
dokud nám neřeknou a čekat na další zprávy.
112
00:07:39,334 --> 00:07:42,129
Jsme stále dost blízko,
abychom mohli předat zprávu Atlantis?
113
00:07:42,212 --> 00:07:43,589
Ne!
114
00:07:43,964 --> 00:07:46,592
- Kdo je to, Cavanaugh?
- Ano, plukovníku.
115
00:07:46,592 --> 00:07:50,554
Už jsme příliš daleko na to, abychom mohli
poslat subprostorovou zprávu Atlantis.
116
00:07:50,554 --> 00:07:54,266
- Můžeme to otočit a dostat se blíž.
- Nemáme dost času.
117
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
Budou zadávat adresu kvůli
týdenní zprávě za necelé 2 hodiny.
118
00:07:57,394 --> 00:08:01,648
Nestihneme se dostat dost blízko včas,
abychom jim zabránili v zadání adresy.
119
00:08:01,648 --> 00:08:06,403
Plukovníku Caldwelle,
myslím, že mohu upravit hyperpohon,...
120
00:08:06,403 --> 00:08:08,989
...abychom dosáhli
rychlosti potřebné...
121
00:08:08,989 --> 00:08:14,036
...k dostatečnému přiblížení pro odeslání
zprávy v uvedeném čase.
122
00:08:14,244 --> 00:08:19,791
Hyperpohon vydrží takové
zatížení jen po krátkou dobu,...
123
00:08:19,791 --> 00:08:23,003
- ...než se poškodí.
- Jak moc poškodí?
124
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
Může vyhořet.
125
00:08:25,005 --> 00:08:29,134
- Což znamená, že uvázneme mezi galaxiemi.
- Vím, co to znamená, doktore.
126
00:08:29,134 --> 00:08:34,890
Nicméně věřím, že dosáhneme bodu,
odkud půjde předat zprávu Atlantis,...
127
00:08:34,890 --> 00:08:38,310
...před poškozením pohonu.
128
00:08:38,310 --> 00:08:40,312
Jste si tím jistý?
129
00:08:41,021 --> 00:08:43,899
Mám provést úpravy,
plukovníku?
130
00:08:44,525 --> 00:08:47,069
Do toho.
Otočte nás!
131
00:08:50,781 --> 00:08:53,534
Nechápu, jak byste mohl z našeho hyperpohonu
vymáčknout ještě větší rychlost.
132
00:08:53,534 --> 00:08:55,619
Doktore Cavanaughu?
133
00:08:55,702 --> 00:08:56,787
Ano?
134
00:08:56,787 --> 00:09:00,666
Přestaňte, prosím, hovořit.
135
00:09:00,832 --> 00:09:02,543
Děkuji.
136
00:09:05,170 --> 00:09:09,007
- Jsme připraveni zadat adresu?
- Téměř, dokončuji komprimaci dat.
137
00:09:09,007 --> 00:09:11,927
- Připravte se.
- Připraven.
138
00:09:20,811 --> 00:09:22,813
Doktorko Novaková,
jak jste na tom?
139
00:09:22,938 --> 00:09:25,232
Téměř v dosahu, pane.
140
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Nestihneme to.
141
00:09:30,821 --> 00:09:32,698
[Komprimuji data]
142
00:09:32,698 --> 00:09:34,032
[Komprimace dokončena]
143
00:09:34,032 --> 00:09:38,036
- Komprimace dokončena, můžeme začít.
- Dobrá, zadejte adresu.
144
00:09:38,036 --> 00:09:39,705
Ano, madam.
145
00:09:43,709 --> 00:09:46,879
[Příchozí vysílání]
146
00:09:49,798 --> 00:09:51,717
Stop!!
147
00:10:01,768 --> 00:10:05,606
Musíme odpojit ZPM a přepnout na záložní
naquadahové generátory, abychom vyloučili...
148
00:10:05,606 --> 00:10:09,276
- ...jakoukoli možnost zadat adresu zpět na Zemi.
- Souhlasím, vlastně bychom měli okamžitě...
149
00:10:09,276 --> 00:10:12,696
...přerušit veškerý provoz brány.
Kolik týmů máme venku?
150
00:10:12,696 --> 00:10:15,449
Jen Zelenku a jeho tým na M7G677.
151
00:10:15,449 --> 00:10:18,285
No bohužel si tam pobude,
než to vyřešíme.
152
00:10:18,285 --> 00:10:23,665
- Bude tam trčet s těmi děcky.
- Může Daidalos předat zprávu SGC?
153
00:10:23,665 --> 00:10:26,793
Ano, udržují pozici, odkud mohou vysílat
jak směrem k Zemi, tak k nám.
154
00:10:26,793 --> 00:10:30,797
Dobře, tak jim pošlete zprávu, že jsme obdrželi
jejich varování než jsme zadali adresu.
155
00:10:30,797 --> 00:10:34,468
A zeptejte se jich, jestli nám nemůžou
říct víc než: "Na Atlantis je bomba."
156
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
Možná si Společnost myslí,
že tohle je jediný způsob...
157
00:10:36,053 --> 00:10:37,638
...jak zajistit, aby se tam
nedostali Wraithové.
158
00:10:38,096 --> 00:10:40,933
- Radikální, ale efektivní.
- A co je horší,...
159
00:10:40,933 --> 00:10:45,979
...pokud tu bombu nastražil agent Společnosti,
nespíš to udělal na rozkaz Goa'uldů.
160
00:10:46,146 --> 00:10:47,064
Cože?
161
00:10:47,105 --> 00:10:49,483
Kdy se do toho
připletli Goa'uldi?
162
00:10:49,483 --> 00:10:53,487
Před pár měsíci úspěšně infiltrovali
nejvyšší vedení Společnosti...
163
00:10:53,487 --> 00:10:57,616
...a získali tak na Zemi základnu
a přístup k vládním agenturám mnoha zemí.
164
00:10:57,616 --> 00:11:01,995
- Co je Goa'uld?
- Slizká potvora, podobná hadu,...
165
00:11:01,995 --> 00:11:05,457
...která vleze člověku do hlavy
a získá kontrolu nad jeho tělem.
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,876
- To nezní příjemně.
- Taky není.
167
00:11:07,876 --> 00:11:11,088
Četl jsem dost hlášení, abych věděl,
že s nimi nechci mít nic společného.
168
00:11:11,088 --> 00:11:13,257
Chci, abyste sestavili týmy
a prohledali město.
169
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Začněte s místy vhodnými pro sabotáž,
jako jsou centrální rozvody energie...
170
00:11:15,968 --> 00:11:18,637
Zkontroluji primární i sekundární systémy,
jestli nenajdu nějaké anomálie,...
171
00:11:18,637 --> 00:11:20,222
...které by nám pomohly
určit polohu té výbušniny.
172
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
A vezměte si na pomoc Cadmanovou,
je odborník na výbušniny.
173
00:11:23,976 --> 00:11:26,478
- Vážně?
- Jedna z nejlepších, může hodně pomoci.
174
00:11:26,478 --> 00:11:30,357
Dobrá, požádejte plukovníka Caldwella,
aby se vrátil na Atlantis a pomohl s pátráním.
175
00:11:30,357 --> 00:11:34,444
Počkat, počkat. Pokud se Daidalos vrátí sem,
tak nám odříznete spojení se Zemí.
176
00:11:34,444 --> 00:11:36,584
Rozumím, ale pokud je osoba,
která bombu nastražila,...
177
00:11:36,584 --> 00:11:38,615
...na palubě, budeme ji
potřebovat vyslechnout.
178
00:11:38,615 --> 00:11:42,160
Aby nám prozradila,
kde bomba je a jak ji odpojit.
179
00:11:42,286 --> 00:11:44,413
Dobrá, tak začněte.
180
00:11:57,092 --> 00:12:00,179
Odpojuji ZPM...
181
00:12:00,179 --> 00:12:02,181
...teď.
182
00:12:10,439 --> 00:12:14,443
Charin, pokud vám to nebude vadit,
vezmu si vzorek vaší krve.
183
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
Jestli je to nutné.
184
00:12:17,404 --> 00:12:21,116
A až skončíte,
udělala jsem tutlačku.
185
00:12:21,116 --> 00:12:23,785
Ty vaříš?
186
00:12:23,785 --> 00:12:28,457
- Tutlačku?
- Ano, opravdu jsem se snažila....
187
00:12:28,457 --> 00:12:30,125
Doufám,...
188
00:12:30,209 --> 00:12:35,255
...že jednoho dne
dokážu uvařit tak dobrou jako ty.
189
00:12:40,552 --> 00:12:42,054
Oh.
190
00:12:42,054 --> 00:12:47,059
Obávám se, že ten den
je ještě daleko, moje milá.
191
00:12:50,979 --> 00:12:54,399
Narodila ses pro vyšší záměr.
192
00:12:54,650 --> 00:12:58,278
Abys byla vůdcem našich lidí.
193
00:12:59,780 --> 00:13:05,786
Proto chci, abys je připravila
na Obřad kruhu.
194
00:13:08,205 --> 00:13:10,499
Charin.
195
00:13:10,666 --> 00:13:13,752
Umírám, Teylo.
196
00:13:14,419 --> 00:13:18,841
Promiňte, ale co přesně
je Obřad kruhu?
197
00:13:22,469 --> 00:13:25,389
Mezi našimi lidmi
je velmi vzácné,...
198
00:13:25,389 --> 00:13:28,600
...když někdo zemře
přirozenou smrtí.
199
00:13:29,059 --> 00:13:31,395
Kvůli Wraithům?
200
00:13:32,521 --> 00:13:36,149
Obřad kruhu oslavuje
takovou událost.
201
00:13:36,149 --> 00:13:41,572
Kruh vytvořený na zemi z kamenů
symbolizuje Kruh předků.
202
00:13:41,572 --> 00:13:43,240
Hvězdnou bránu.
203
00:13:43,240 --> 00:13:47,828
Uprostřed něho leží tělo a...
204
00:13:55,252 --> 00:13:59,548
Nejsem na tento obřad
připravena, Charin.
205
00:13:59,798 --> 00:14:01,508
Ještě ne.
206
00:14:10,601 --> 00:14:13,478
- Co pro mě máte?
- Jeden z našich týmů objevil v jednom...
207
00:14:13,478 --> 00:14:16,398
...z tajných objektů Společnosti počítače
obsahující další informace o Atlantis.
208
00:14:16,398 --> 00:14:18,483
Není toho moc, Goa'uldi jsou
v tomhle velmi tajemní.
209
00:14:18,650 --> 00:14:21,195
Přejděte k věci, víme
jaký druh bomby to je?
210
00:14:21,195 --> 00:14:23,572
- Zatím ne.
- Víme, kde ve městě byla položena?
211
00:14:23,572 --> 00:14:26,450
- Ne.
- Promiňte? Řekl jste další informace.
212
00:14:26,450 --> 00:14:30,162
Víme jistě, že zde na Zemi
není žádný vysílač k odpálení bomby.
213
00:14:30,162 --> 00:14:32,998
Myslel jsem, že jste říkal,
že je připojen k vytáčení brány?
214
00:14:32,998 --> 00:14:36,168
Vypadá to, že spoušť je buď
brána sama nebo nějaký mechanizmus...
215
00:14:36,168 --> 00:14:38,629
...na jejich bráně, ale ne na naší.
216
00:14:38,629 --> 00:14:41,173
Pplk. Carterová se právě vrátila z mise,
aby nám pomohla zjistit,...
217
00:14:41,173 --> 00:14:43,717
- ...co může být ten aktivační mechanismus.
- Co jiného můžeme udělat?
218
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
Nic.
Ne dokud nezjistíme víc.
219
00:14:46,303 --> 00:14:49,806
Tak se ode mne nenechte zdržovat.
220
00:14:54,895 --> 00:14:58,649
Plk. Caldwelle, přijali jsme
další zprávu z SGC k přenosu.
221
00:14:58,649 --> 00:15:02,486
Vypadá to, že detonátor
není na Zemi, ale na Atlantis.
222
00:15:05,280 --> 00:15:07,574
Dobře, pošlete to.
223
00:15:07,574 --> 00:15:09,868
Také informujte SGC,
že Dr. Weirová nás požádala...
224
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
...abychom se vrátili
a pomohli s vyšetřováním.
225
00:15:11,703 --> 00:15:13,330
Ano, pane.
226
00:15:15,832 --> 00:15:18,210
Odborník na výbušniny, hmm?
227
00:15:18,210 --> 00:15:22,172
Obor "Výbušniny
a vysokoteplotní materiály".
228
00:15:22,172 --> 00:15:26,093
- A také umím stepovat.
- Pplk. Shepparde, jak to jde?
229
00:15:26,093 --> 00:15:28,512
Kontrolujeme energetické rozvaděče
na východním molu.
230
00:15:28,512 --> 00:15:31,890
Stále nic. Pokračujeme
na západní molo.
231
00:15:32,683 --> 00:15:35,686
Ronone? Co vy?
232
00:15:36,770 --> 00:15:40,524
Kontrolujeme uzemňovací stanice.
Také nic.
233
00:15:40,566 --> 00:15:44,111
Máme venku osm dalších týmů.
Je to velké město, nějakou dobu to zabere.
234
00:15:44,111 --> 00:15:48,740
Rozumím. Pro vaši informaci,
dostali jsme druhou zprávu--
235
00:15:49,992 --> 00:15:51,618
DHD?!
236
00:15:51,618 --> 00:15:53,662
Zadává adresu samo.
237
00:15:59,626 --> 00:16:03,297
- To je adresa Země.
- Myslela jsem, že nejde zadat adresu bez ZPM.
238
00:16:03,297 --> 00:16:05,090
To taky nejde!
239
00:16:07,885 --> 00:16:11,138
[Nedostatek energie
pro dokončení zadávání]
240
00:16:11,263 --> 00:16:13,640
Slyšel jsem správně, že brána
zadávala adresu sama od sebe?
241
00:16:13,682 --> 00:16:15,893
Ano, zkoušelo to zadat Zemi.
242
00:16:15,934 --> 00:16:17,895
Ten, kdo položil bombu,
musel vytvořit program,...
243
00:16:17,895 --> 00:16:20,397
...který aktivoval automatické
záložní zadávání adresy...
244
00:16:20,397 --> 00:16:22,024
...v případě, že by bylo
první vytáčení zastaveno.
245
00:16:22,691 --> 00:16:24,151
Odpojit ZPM byl
opravdu dobrý nápad.
246
00:16:24,484 --> 00:16:25,068
- Rodney!
- Co?
247
00:16:25,110 --> 00:16:26,820
Ten vysílač.
248
00:16:27,196 --> 00:16:28,572
Ale ne!
249
00:16:29,448 --> 00:16:30,657
Co je to?
250
00:16:32,034 --> 00:16:33,994
Právě jsme začali
vysílat nouzový signál.
251
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
Brána se sama vytočila,
aby odpoutala pozornost od vysílače.
252
00:16:37,289 --> 00:16:39,625
- Vypněte to!
- Právě to dělám!
253
00:16:43,629 --> 00:16:45,214
Pozdě,...
254
00:16:45,255 --> 00:16:47,049
...už se s tím nedá nic dělat.
255
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Ty dva wraithské křižníky,
které jsem monitoroval...
256
00:16:49,384 --> 00:16:54,181
Zachytily signál, obrátily se
a míří přímo k Atlantis.
257
00:17:00,562 --> 00:17:03,899
- Za jak dlouho tu budou?
- Den, možná den a půl, pokud potřebují...
258
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
...cestou udělat
"hyperprostorovou přestávku".
259
00:17:06,527 --> 00:17:07,861
Musíme znovu zamaskovat město.
260
00:17:08,445 --> 00:17:09,279
Ale i když budeme zamaskovaní...
261
00:17:09,279 --> 00:17:10,781
...Wraithy bude zajímat,
odkud přišlo to vysílání.
262
00:17:10,781 --> 00:17:13,534
Potom potřebujeme...
...trik.
263
00:17:14,076 --> 00:17:18,163
Vezmeme vysílač spolu s nějakým
harampádím na pláž na pevninu.
264
00:17:18,205 --> 00:17:21,750
A oni si budou myslet, že to jsou jen
trosky vyplavené na břeh.
265
00:17:21,750 --> 00:17:24,920
Počkejte chvíli, ujasněme si to.
Vy si myslíte, že to udělal náš "terorista"?
266
00:17:24,920 --> 00:17:28,549
Ano. Bylo snadné zjistit, že Wraithové
jsou nedaleko, sledovali jsme je dlouho.
267
00:17:28,549 --> 00:17:31,218
Takže způsobil, aby se brána
vytočila sama od sebe, aby nás...
268
00:17:31,260 --> 00:17:34,555
...rozptýlil a mohl zapnout
nouzové vysílání, které by zachytili--
269
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
Wraithové.
Ano, myslím si to.
270
00:17:36,598 --> 00:17:37,516
Dobře. Proč?
271
00:17:37,683 --> 00:17:40,936
No, možná chce vyhodit do vzduchu
Wraithy zároveň s městem.
272
00:17:40,978 --> 00:17:45,858
Dva křižníky? To nic neznamená,
když jsou tam venku stále mateřské lodě.
273
00:17:46,066 --> 00:17:47,901
Nemáme moc času, takže
ať je ten důvod jakýkoliv...
274
00:17:47,901 --> 00:17:53,115
...vyřešme to, než
sem ty křižníky přiletí.
275
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
Teylo!
276
00:17:55,659 --> 00:17:56,869
Zdá se, že spěcháte.
277
00:17:56,910 --> 00:18:00,414
Vracím se na pevninu, evakuujeme
mé lidi zpátky zpět do města.
278
00:18:00,455 --> 00:18:02,332
Oh ano, Wraithové jsou na cestě.
Právě jsem se to dozvěděl.
279
00:18:02,416 --> 00:18:05,711
Budou chráněni maskováním,
dokud nebezpečí nepomine.
280
00:18:05,752 --> 00:18:07,546
Ale bohužel, pokud
nenajdeme tu bombu...
281
00:18:07,546 --> 00:18:09,214
...bude Atlantis ještě
nebezpečnější než pevnina.
282
00:18:09,214 --> 00:18:11,258
Oni ji najdou.
Jsem si jistá.
283
00:18:11,300 --> 00:18:14,595
Předtím než půjdete,
potřebuji s vámi mluvit o Charin.
284
00:18:15,095 --> 00:18:16,388
Dokončil jsem testy...
285
00:18:16,430 --> 00:18:19,850
...a musím říci, že ačkoliv je stará
a její tělo rozhodně selhává,...
286
00:18:19,892 --> 00:18:23,395
...existují léčebné postupy,
které mohou prodloužit její život.
287
00:18:23,437 --> 00:18:26,857
- Opravdu?
- Začal bych kardiostimulátorem.
288
00:18:26,940 --> 00:18:30,110
Jeden z důvodů, proč se cítí
tak slabá, je, že její srdce bije...
289
00:18:30,360 --> 00:18:34,865
...velmi nepravidelně. Nepumpuje
dostatečné množství krve do těla.
290
00:18:34,865 --> 00:18:39,286
Neodstraníme to úplně, ale stimulátor
ten proces značně zpomalí...
291
00:18:39,286 --> 00:18:41,455
...a může jí prodloužit
život o celé roky.
292
00:18:41,663 --> 00:18:42,998
Řeknu jí to.
293
00:18:42,998 --> 00:18:46,543
Ale nejdřív musím dostat ji a svoje
lidi do bezpečí než přiletí Wraithové.
294
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
Samozřejmě!
295
00:18:56,303 --> 00:18:59,014
Nejsem si jistý, jestli se mi líbí
váš výraz, nadpraporčíku.
296
00:18:59,056 --> 00:19:01,266
Pane, Daidalos
právě odeslal zprávu...
297
00:19:01,266 --> 00:19:03,393
...ve které nás informuje,
že Atlantis požádala...
298
00:19:03,393 --> 00:19:05,229
...o jejich návrat a o pomoc
s vyšetřováním té bomby.
299
00:19:05,229 --> 00:19:06,939
Řekněte jim NE,
prozatím.
300
00:19:06,939 --> 00:19:10,108
Potřebuji, aby drželi pozici pro případ,
že zjistíme nějaké další informace.
301
00:19:10,150 --> 00:19:11,902
Pane, to je ten problém!
302
00:19:12,152 --> 00:19:14,530
Už jsou na cestě zpět.
Jsou mimo dosah,...
303
00:19:14,530 --> 00:19:18,158
...nemáme žádný způsob,
jak komunikovat s nimi nebo s Atlantis.
304
00:19:18,158 --> 00:19:20,953
Takže už pro ně
nemůžeme nic udělat?
305
00:19:21,745 --> 00:19:23,914
Ne, pane.
306
00:19:39,847 --> 00:19:42,808
- Seznam posádky?
- Ano.
307
00:19:42,850 --> 00:19:44,601
Objevila se nějaká jména?
308
00:19:45,686 --> 00:19:47,813
Popravdě, několik.
309
00:19:49,106 --> 00:19:52,109
Nenávidím to,
podezřívat někoho z našich.
310
00:19:52,150 --> 00:19:57,239
Naneštěstí není seznam
podezřelých omezen jen na Daidalos.
311
00:19:58,699 --> 00:20:01,535
Vy si myslíte, že agent Společnosti
může stále být zde na Atlantis?
312
00:20:01,577 --> 00:20:02,995
Ano, leccos tomu naznačuje.
313
00:20:03,495 --> 00:20:07,249
Brána vytáčející se
sama od sebe, nouzové volání...
314
00:20:07,249 --> 00:20:13,172
Nevím, vyhodit se do povětří spolu s městem
nevypadá jako jejich běžný postup.
315
00:20:13,213 --> 00:20:16,508
Nemuseli mu říct,
kdy k tomu dojde.
316
00:20:17,843 --> 00:20:19,928
Páni.
Dobrá,...
317
00:20:20,804 --> 00:20:22,431
...koho tedy podezříváte?
318
00:20:22,472 --> 00:20:23,932
Co třeba poručík Cadmanová?
319
00:20:23,974 --> 00:20:25,142
Co?
320
00:20:25,184 --> 00:20:29,438
Poslouchejte, je odborník na výbušniny.
Měla odletět s Daidalem, ale...
321
00:20:29,438 --> 00:20:31,732
...požádala, aby mohla zůstat,
protože se "něco stalo"...
322
00:20:31,773 --> 00:20:34,443
...je vždy někde kolem, když k něčemu
dojde, a když začalo to nouzové volání--
323
00:20:34,484 --> 00:20:37,863
Je jedním z nejdůvěryhodnějších
důstojníků pod mým velením.
324
00:20:37,863 --> 00:20:40,782
Nemluvě o tom, že byla na nějakou
dobu uvězněna ve vaší hlavě.
325
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
- Musíte to pořád připomínat?
- Připomínám to,...
326
00:20:42,951 --> 00:20:44,286
...protože hlavně vy
byste měl vědět,...
327
00:20:44,286 --> 00:20:46,872
- ...že by nikdy takovou věc neudělala.
- A co když jí vymyli mozek?
328
00:20:46,914 --> 00:20:48,999
Goa'uldi jsou velmi chytří,
když přijde na věci jako je manipulování--
329
00:20:48,999 --> 00:20:51,418
Promiňte, doktorko Weirová!
330
00:20:52,085 --> 00:20:53,086
Ano.
331
00:20:53,086 --> 00:20:57,132
Máme potvrzeno, že Daidalos
právě přistál u východního mola.
332
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Děkuji.
333
00:21:03,722 --> 00:21:06,642
Začnu ihned výslech mé posádky,
všichni budou ve svých pokojích,...
334
00:21:06,642 --> 00:21:10,771
- ...dokud si s každým nepromluvím.
- Plukovníku, toto vyšetřování...
335
00:21:10,771 --> 00:21:14,566
...spadá pod soudní pravomoc Atlantis,
což znamená, že bude podřízeno mému velení.
336
00:21:15,025 --> 00:21:18,153
Vítám vaši pomoc, ale vyslýchání
potenciálních podezřelých--
337
00:21:18,195 --> 00:21:19,363
Doktorko!
338
00:21:19,404 --> 00:21:22,324
Jeden z lidí na mé lodi
může být agentem Společnosti.
339
00:21:22,366 --> 00:21:23,242
Ano!
340
00:21:23,283 --> 00:21:27,538
A čím dříve přijdu na to, kdo to je,
tím lépe pro nás všechny.
341
00:21:28,247 --> 00:21:30,374
A kdo je první na vašem seznamu?
342
00:21:30,457 --> 00:21:32,125
Vy si myslíte,
že jsem to udělal já?
343
00:21:32,251 --> 00:21:35,838
Uvolněte se doktore, jste jen jeden
z mnoha lidí, které budeme vyslýchat.
344
00:21:35,879 --> 00:21:40,425
Ne, jsem si celkem jistý, že jsem
na prvním místě velmi krátkého seznamu.
345
00:21:40,467 --> 00:21:44,179
Krátce po obléhání jste se nemohl
dočkat až opustíte Atlantis.
346
00:21:44,221 --> 00:21:49,142
O pár měsíců později jsem od vás obdržela
naléhavou žádost o povolení k návratu.
347
00:21:49,184 --> 00:21:53,355
Druhý pobyt trval tři týdny
a opět nás chcete opustit.
348
00:21:53,397 --> 00:21:56,483
Protože pracovní podmínky
tu pro mě začaly být nesnesitelné.
349
00:21:56,525 --> 00:21:59,611
Nemám zde žádné přátele,
moje práce není uznávaná--
350
00:21:59,653 --> 00:22:04,533
A toto všechno několik dní předtím,
než jsme objevili, že někde ve městě je bomba.
351
00:22:04,867 --> 00:22:09,830
Správně. Samozřejmě.
Takže jsem to očividně udělal.
352
00:22:09,872 --> 00:22:14,626
Vzhledem k okolnostem, nezdá se vám,
že vaše chování může vyvolávat podezření?
353
00:22:14,668 --> 00:22:17,004
Vaše podezření? Jistě, vy jste se
nikdy nestarala ani o mě,...
354
00:22:17,045 --> 00:22:19,965
...ani o můj přínos této expedici.
355
00:22:20,007 --> 00:22:23,635
Moje soukromé pocity vůči vám,
ať jsou jakékoliv,...
356
00:22:23,969 --> 00:22:26,221
...s tím nemají co dělat.
357
00:22:26,513 --> 00:22:28,557
No tak.
358
00:22:29,892 --> 00:22:32,811
Všechno, co děláte,
je ovlivněno vašimi osobními pocity,...
359
00:22:32,853 --> 00:22:36,106
...ovládají vás emoce,
ne rozum.
360
00:22:36,148 --> 00:22:39,568
Proto jsem si vždycky myslel,
že nejste schopna dělat tuto práci.
361
00:22:39,610 --> 00:22:44,907
Nemáte... sílu,
abyste vedla boj proti Wraithům.
362
00:22:44,907 --> 00:22:47,326
Opravte mě, pokud se mýlím, ale nebyl
jste to vy, kdo navrhoval... co to bylo?
363
00:22:47,326 --> 00:22:51,622
- Taktiku "Uteč a schovej se"?
- A tehdy jsem měl pravdu.
364
00:22:51,872 --> 00:22:54,499
Kdyby Daidalos nepřiletěl
za pět minut dvanáct, tohle město...
365
00:22:54,541 --> 00:22:59,296
...a každý v něm by bylo zničeno,
kvůli vaší lehkomyslnosti.
366
00:22:59,463 --> 00:23:05,010
Není potřeba žádná Společnost, aby to tu
vybouchlo, když je u kormidla Dr. Weirová.
367
00:23:07,471 --> 00:23:11,016
Většina ostatních už byla
přepravena do města.
368
00:23:11,141 --> 00:23:14,937
Lékařský tým tu bude za chvíli,
aby tě vzal příštím jumperem.
369
00:23:16,522 --> 00:23:19,191
Stále utíkáme,...
370
00:23:19,191 --> 00:23:23,237
...stále se díváme na oblohu
a bojíme se.
371
00:23:25,072 --> 00:23:28,742
Brzy budu od tohoto
břemene osvobozena.
372
00:23:29,493 --> 00:23:31,954
Charin,...
373
00:23:33,580 --> 00:23:41,129
...doktor Beckett řekl, že ti může pomoci,
dát ti něco, co ti uleví.
374
00:23:41,171 --> 00:23:45,759
- Budeš žít déle.
- Cítím se dobře, Teylo.
375
00:23:45,801 --> 00:23:50,389
Vítám to.
Z toho nemusíme mít strach.
376
00:23:51,640 --> 00:23:54,101
Jsi všechno, co mi zbylo.
377
00:23:54,810 --> 00:23:59,398
Moje rodina, moje matka,
můj otec,...
378
00:23:59,398 --> 00:24:01,692
...ti všichni jsou pryč.
379
00:24:02,484 --> 00:24:08,866
Pokud mě opustíš i ty,
budu úplně sama.
380
00:24:08,866 --> 00:24:13,745
Ne, tvoji lidé
jsou tvá rodina, Teylo.
381
00:24:15,163 --> 00:24:21,753
A když se o ně budeš starat,
oni k tobě budou vzhlížet.
382
00:24:22,546 --> 00:24:27,426
Oni potřebují tvou sílu.
383
00:24:29,720 --> 00:24:33,140
Chápete, že mluvím
s každým na palubě lodi.
384
00:24:33,182 --> 00:24:34,975
Ano, jistě, vím.
385
00:24:34,975 --> 00:24:38,729
Myslím tím, že kdokoliv nastražil tu bombu,
se pravděpodobně chtěl rychle dostat z města.
386
00:24:38,729 --> 00:24:40,689
Ne že bych byla nedočkavá.
387
00:24:41,023 --> 00:24:44,193
Jen jsem dělala svou práci, vůbec mi
nezáleželo na tom, kdy odletíme.
388
00:24:44,234 --> 00:24:48,071
Ale záleží mi na mé práci,
jen jsem nechtěla...
389
00:24:50,199 --> 00:24:54,620
- Co jste říkala?
- Doktorko, není důvod proč být nervózní.
390
00:24:55,162 --> 00:24:59,958
Vím, vím. Ovšem pokud nejsem vinná,
potom bych měla důvod...
391
00:25:01,960 --> 00:25:03,504
Omlouvám se.
392
00:25:05,130 --> 00:25:08,300
Nevšimla jste si
u někoho z posádky...
393
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
...náhlé změny chování?
Třeba...
394
00:25:10,969 --> 00:25:15,724
- ...nejednal někdo podezřele, nezvykle?
- Ne. Počkejte.
395
00:25:18,268 --> 00:25:21,939
Chci říct, ne.
Kruci.
396
00:25:22,439 --> 00:25:25,484
- Co takhle trochu vody?
- Ne, to nepomůže.
397
00:25:25,609 --> 00:25:29,446
Škytám, když jsem nervózní.
Je to víc než otravné...
398
00:25:30,989 --> 00:25:32,658
Ale počkejte!
399
00:25:33,158 --> 00:25:34,910
Ten muž s vlasy do ohonu...
400
00:25:34,910 --> 00:25:36,537
...doktor Cavanaugh?
401
00:25:36,537 --> 00:25:40,415
Poflakoval se kolem, díval se přes rameno,
chodil kolem počítačů.
402
00:25:40,415 --> 00:25:42,167
Trošku strašidelné.
403
00:25:44,127 --> 00:25:50,509
Ne doopravdy strašidelné,
spíš výstřední... možná?
404
00:25:50,509 --> 00:25:55,055
Neznám toho člověka, může to být
dobrý člověk, nechci ho soudit.
405
00:25:55,097 --> 00:25:57,224
Radši budu zticha.
406
00:25:57,391 --> 00:25:58,976
- Elizabeth.
- Omluvte mě.
407
00:25:59,268 --> 00:26:00,227
Ano, Rodney?
408
00:26:00,227 --> 00:26:03,897
Můžete přijít do řídicí místnosti?
Objevil jsem něco důležitého.
409
00:26:04,815 --> 00:26:06,149
Už jdu.
410
00:26:06,316 --> 00:26:08,318
- Pokud mě omluvíte.
- Ano, pane.
411
00:26:08,610 --> 00:26:11,154
Eh, madam.
412
00:26:16,743 --> 00:26:19,955
- Co jste našel?
- Není tu žádná bomba.
413
00:26:19,997 --> 00:26:25,210
Není tu žádné detonační zařízení.
Výbuch přijde, ale odněkud jinud.
414
00:26:25,252 --> 00:26:27,421
Teď, když jsou Wraithové na cestě,...
415
00:26:27,421 --> 00:26:29,715
- ...potřebujeme zamaskovat město, že?
- Ano.
416
00:26:29,715 --> 00:26:32,467
A abychom to mohli udělat, musíme znovu
připojit ZPM, abychom měli dostatečné...
417
00:26:32,467 --> 00:26:34,803
- ...množství energie.
- A co hvězdná brána?
418
00:26:34,803 --> 00:26:38,223
Manuálně jsem odpojil DHD, nebude schopné
zadávat, takže to nebude problém.
419
00:26:38,223 --> 00:26:40,893
Ale ZPM bude.
Jak víte,...
420
00:26:40,934 --> 00:26:43,854
...modul nulového bodu kontroluje tok
obrovského množství energie.
421
00:26:43,896 --> 00:26:46,815
- Jako přehrada.
- Ne, není to jako přehrada. Je to spíš jako...
422
00:26:46,815 --> 00:26:49,610
Vlastně ano, je to jako přehrada.
Pokud přetížíte přehradu, protrhne se,...
423
00:26:49,610 --> 00:26:52,905
...a proto tam Antikové vložili bezpečnostní
systém, který brání tomu, aby se to stalo.
424
00:26:52,905 --> 00:26:53,947
Jako přepad.
425
00:26:53,947 --> 00:26:55,991
Můžeme zůstat
u bezpečnostního systému?
426
00:26:56,909 --> 00:26:58,952
Problém je, že agent
Společnosti přišel na to,...
427
00:26:58,952 --> 00:27:02,664
...jak přepsat operační systém Atlantis
a vypnout bezpečnostní systém, ale...
428
00:27:02,664 --> 00:27:05,334
...maskoval to tak,
aby to systém nezjistil.
429
00:27:05,375 --> 00:27:08,504
Takže zadání adresy na Zemi,
by přetížilo ZPM.
430
00:27:08,545 --> 00:27:10,714
Ano. A protože vytvoření
červí díry do jiné galaxie...
431
00:27:10,714 --> 00:27:14,009
...potřebuje obrovské množství energie,
šlo by o katastrofické přetížení.
432
00:27:14,009 --> 00:27:17,596
Exploze by nezničila pouze město,
ale nejspíš celou planetu.
433
00:27:17,638 --> 00:27:18,889
Jde bezpečnostní systém
znovu zapnout?
434
00:27:18,931 --> 00:27:23,268
Ano, ale kdokoliv tohle udělal,
počítal s možností, že na to přijdeme...
435
00:27:23,268 --> 00:27:25,812
...a vložil tam heslo,
aby nám zabránil v přístupu.
436
00:27:25,812 --> 00:27:28,607
A hádám, že prolomení
toho hesla nebude jednoduché.
437
00:27:28,649 --> 00:27:30,859
To tedy rozhodně nebude.
Je to extrémně komplikované.
438
00:27:30,901 --> 00:27:34,947
Ale teď, když jste odpojil DHD,
už nikdo Zemi zadat nemůže.
439
00:27:34,988 --> 00:27:40,369
K přetížení ZPM stačí, aby naráz běželo několik
energeticky náročných systémů, jakýchkoli.
440
00:27:40,410 --> 00:27:44,414
Bude to sice postupné
navyšování energie, ale...
441
00:27:44,414 --> 00:27:46,458
...výsledek bude
víceméně stejný.
442
00:27:46,458 --> 00:27:48,168
A my nemůžeme odpojit ZPM,...
443
00:27:48,168 --> 00:27:51,171
...protože potřebujeme maskování,
až přiletí wraithské křižníky.
444
00:27:51,171 --> 00:27:55,217
Bingo. A proto náš terorista aktivoval
nouzové volání a poslal jim signál.
445
00:27:55,259 --> 00:28:01,181
A takhle souvisí Wraithové blížící se
k Atlantis s odpálením bomby.
446
00:28:05,769 --> 00:28:09,273
K přepsání operačního systému Atlantis
a vypnutí bezpečnostního systému...
447
00:28:09,273 --> 00:28:13,360
- ...je potřeba neuvěřitelná inteligence.
- Myslíte někdo jako Dr. McKay?
448
00:28:14,194 --> 00:28:16,864
A také někdo, kdo se nemůže dočkat,
aby opustil Atlantis...
449
00:28:16,905 --> 00:28:19,658
...krátce před pravidelným
zadáním adresy Země.
450
00:28:19,700 --> 00:28:21,785
Opravte mě,
pokud se mýlím,...
451
00:28:21,785 --> 00:28:25,163
...ale není Dr. Zelenka
právě někde mimo Atlantis?
452
00:28:25,163 --> 00:28:26,790
Proč není on podezřelý?
453
00:28:26,832 --> 00:28:29,418
Seznam podezřelých
není otevřený k diskuzi.
454
00:28:29,459 --> 00:28:32,129
Ale neoficiálně - Zelenka šel
proti své vůli...
455
00:28:32,129 --> 00:28:34,464
...a já si neumím představit,
že by pracoval pro Společnost.
456
00:28:34,464 --> 00:28:37,593
- A mě si představit dokážete?
- Bez sebemenších potíží.
457
00:28:40,387 --> 00:28:43,223
Chápu.
458
00:28:43,724 --> 00:28:46,185
Vinen, dokud se neprokáže opak.
459
00:28:46,185 --> 00:28:49,021
Procházela jsem komunikační
záznamy Daidala a vypadá to,...
460
00:28:49,021 --> 00:28:52,482
...že jste poslal tři neschválené
zakódované zprávy...
461
00:28:52,482 --> 00:28:55,360
...zpět na Atlantis krátce potom,
co bylo zastaveno vytáčení.
462
00:28:55,360 --> 00:28:58,947
Mám zde pár přátel, měl jsem o ně strach
a chtěl jsem vědět, jestli jsou v pořádku.
463
00:28:58,947 --> 00:29:03,285
Myslela jsem, že jste říkal,
že tu žádné přátele nemáte.
464
00:29:04,119 --> 00:29:07,831
Zprávy byly sice zašifrované, ale nebojte se,
mám lidi, kteří je dešifrují právě teď.
465
00:29:07,831 --> 00:29:09,458
Co ode mne chcete?
466
00:29:09,458 --> 00:29:13,253
Chci ten přístupový kód, abych mohla znovu
aktivovat bezpečnostní systém ZPM.
467
00:29:13,253 --> 00:29:16,048
No, pokud čekáte na mě,
až vám ho řeknu, chvíli si počkáte,...
468
00:29:16,048 --> 00:29:19,676
- ...protože nemám tušení jaký ten kód je.
- Ne, myslím si, že ho znáte.
469
00:29:19,676 --> 00:29:24,890
A protože nemám čas čekat, budu muset najít
tu nejrychlejší cestu jak ho od vás získat.
470
00:29:25,599 --> 00:29:28,894
Jako například?
Budete mě mučit?
471
00:29:37,861 --> 00:29:41,448
- Může maskování přetížit ZPM?
- Ano, ale...
472
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
...mohu vypnout některé jiné systémy,
abychom se přetížení vyhnuli.
473
00:29:45,327 --> 00:29:48,121
Možná bychom měli zvážit
možnost evakuace města.
474
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Tady nemáme moc možností.
475
00:29:50,832 --> 00:29:54,419
Ale neuškodí mít připravený plán,
pokud na nějaký přijdeme.
476
00:29:57,256 --> 00:30:00,843
Doktore Beckette,
proč převezli Charin sem?
477
00:30:00,884 --> 00:30:03,929
Abych na ní mohl dohlédnout.
Postarat se o ni, pokud bude potřeba.
478
00:30:03,929 --> 00:30:07,850
Říkala jsem vám,
že si nepřeje žádnou léčbu.
479
00:30:07,850 --> 00:30:12,896
Musíte pochopit, Teylo, že jako lékař
tu nemohu jen tak stát a nechat ji umřít.
480
00:30:12,896 --> 00:30:15,983
Přísahal jsem,
že budu zachraňovat životy.
481
00:30:16,024 --> 00:30:20,237
Může tu zůstat, aby byla v pohodlí.
Ale až přijde čas,...
482
00:30:20,237 --> 00:30:24,950
...ať je to pro nás oba jakkoli
bolestivé, nesmíme zasahovat.
483
00:30:27,870 --> 00:30:29,705
Dobrá.
484
00:30:30,455 --> 00:30:33,292
Stále pracuji na prolomení toho
bezpečnostního kódu, ale...
485
00:30:33,292 --> 00:30:35,669
...zatím bez výsledku.
486
00:30:35,669 --> 00:30:39,089
Jak to pokračuje s Cavanaughem?
Stále je hlavním podezřelým?
487
00:30:39,464 --> 00:30:42,593
To je, ale mám s ním
určité potíže.
488
00:30:42,593 --> 00:30:46,555
- Není zrovna ochotný spolupracovat.
- Jak překvapivé.
489
00:30:46,555 --> 00:30:50,893
I kdyby kód znal, pochybuji,
že nám ho jen tak prozradí.
490
00:30:50,893 --> 00:30:54,438
Nechte mě s ním 10 minut,
dostanu to z něj.
491
00:30:57,524 --> 00:30:59,484
Možná to není špatný nápad.
492
00:30:59,484 --> 00:31:03,363
Třeba je na čase pozvednout
ten výslech na vyšší úroveň.
493
00:31:03,363 --> 00:31:08,243
Hele, nenávidím Cavanaugha stejně,
jako všichni ostatní, možná dokonce víc.
494
00:31:08,327 --> 00:31:10,871
- Ale tohle si musíme promyslet.
- Souhlasím.
495
00:31:10,871 --> 00:31:15,542
- Pokud je i jen malá šance, že je nevinný...
- Nemáme čas diskutovat o mravních zásadách.
496
00:31:15,542 --> 00:31:19,671
Někdy bohužel musíte dělat
nepříjemné věci, abyste zachránila životy.
497
00:31:32,392 --> 00:31:34,019
Co to děláte?
498
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
Procházím systémové záznamy
za posledních pár měsíců.
499
00:31:37,981 --> 00:31:42,861
- A proč?
- Všimla jsem si mezery v datech před pár týdny.
500
00:31:42,861 --> 00:31:44,947
Asi to nic není, ale říkala
jsem si, že je možná--
501
00:31:44,947 --> 00:31:46,573
...někdo schválně vymazal.
Nebudete tomu věřit, ale...
502
00:31:46,573 --> 00:31:48,242
...mám s tímhle
systémem zkušenosti.
503
00:31:48,450 --> 00:31:50,827
Větší než stepující
odbornice na výbušniny.
504
00:31:50,827 --> 00:31:53,997
- Jen jsem se snažila pomoci, Rodney.
- Hele, mám nápad.
505
00:31:53,997 --> 00:31:57,251
Bezpečnostní kód.
Proč nepomůžete s ním?
506
00:31:57,835 --> 00:31:59,878
Elizabeth.
507
00:32:00,671 --> 00:32:03,757
- Ano, Rodney?
- Křižníky se blíží.
508
00:32:03,757 --> 00:32:07,344
Je na čase připojit ZPM
a zamaskovat město.
509
00:32:07,344 --> 00:32:08,762
Do toho.
510
00:32:14,810 --> 00:32:17,479
Přepínám na ZPM...
511
00:32:17,938 --> 00:32:19,273
...teď.
512
00:32:32,953 --> 00:32:37,916
- Jak jsme na tom?
- Vypnul jsem pár sekundárních systémů, ale zatím...
513
00:32:37,916 --> 00:32:43,088
...se ZPM drží pod úrovní přetížení.
Myslím, že budeme v pohodě.
514
00:32:50,679 --> 00:32:52,973
Máš bolesti?
515
00:32:54,766 --> 00:32:58,687
Doktor Beckett ti může
dát něco, co je utlumí.
516
00:33:04,818 --> 00:33:09,531
- Teylo...
- Ano, Charin?
517
00:33:11,992 --> 00:33:14,995
Pouť začíná.
518
00:33:50,447 --> 00:33:54,535
Jsou tady. Dva wraithské křižníky,
těsně nad hranicí atmosféry.
519
00:33:55,452 --> 00:33:58,163
Naznačuje nějak jejich chování,
že o nás vědí?
520
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
- Rodney?
- Co je?
521
00:33:59,498 --> 00:34:02,251
Inerciální tlumiče města
se právě začaly nabíjet.
522
00:34:02,251 --> 00:34:03,001
Cože?
523
00:34:03,001 --> 00:34:05,295
Pokouším se to vypnout,
ale požaduje to ten kód.
524
00:34:05,295 --> 00:34:09,466
Uhni.
To je mezihvězdný pohon.
525
00:34:10,425 --> 00:34:15,097
Celé tohle město je obrovská kosmická
loď s nadsvětelným pohonem, což znamená...
526
00:34:15,097 --> 00:34:18,016
- ...že také potřebuje inerciální tlumiče.
- Ano, to vím.
527
00:34:18,016 --> 00:34:22,604
Jeden z nutných kroků pro spuštění
pohonu je aktivace tlumičů,...
528
00:34:22,604 --> 00:34:25,524
...což může narušit maskování...
ale nejhorší je, že--
529
00:34:25,524 --> 00:34:29,111
- Přetíží to ZPM.
- A to hodně.
530
00:34:30,237 --> 00:34:31,780
Za jak dlouho k tomu dojde?
531
00:34:32,114 --> 00:34:34,658
Nanejvýš za 30 minut
se tohle město vypaří.
532
00:34:40,163 --> 00:34:42,249
Musíme začít s evakuací.
533
00:34:42,249 --> 00:34:44,501
Říkal jsem vám,
že Daidalos je jediná možnost.
534
00:34:44,501 --> 00:34:46,879
Nemůžeme použít bránu,
nemůžeme na pevninu.
535
00:34:46,879 --> 00:34:49,339
Souhlasím, nalodíme tolik lidí,
kolik půjde...
536
00:34:49,339 --> 00:34:51,925
Ani náhodou se tam
všichni nevejdeme.
537
00:34:51,925 --> 00:34:52,885
No tak uděláme místo.
538
00:34:52,885 --> 00:34:55,804
Nechápete to, systém
podpory života nezvládne tolik lidí.
539
00:34:55,804 --> 00:34:57,973
Nebylo by tam dost vzduchu.
Nikdy bychom se na Zemi nedostali.
540
00:34:57,973 --> 00:35:01,685
A co jiná planeta?
Jedna je poblíž, pamatujete?
541
00:35:01,685 --> 00:35:03,937
Ta, co jsme na ní našli
havarovaný wraithský křižník.
542
00:35:03,937 --> 00:35:07,399
Když to tam trvá jumperu 15 hodin,
tak Daidalos to zvládne za okamžik.
543
00:35:07,649 --> 00:35:09,985
A pak můžeme použít jumpery
k přesunu zbývajících lidí.
544
00:35:10,152 --> 00:35:13,071
Nejlepší je získat ten kód.
545
00:35:13,071 --> 00:35:17,075
Pusťte mě ke Cavanaughovi
a já ho z něj dostanu.
546
00:35:17,618 --> 00:35:21,496
ZPM se přetíží za...
...24 minut.
547
00:35:26,335 --> 00:35:27,127
Udělejte to.
548
00:35:37,429 --> 00:35:38,639
Panebože.
549
00:35:40,766 --> 00:35:42,935
Teylo, co to děláte?
550
00:35:42,935 --> 00:35:46,188
Začínáme s Obřadem kruhu,
jak si to Charin přála.
551
00:35:47,439 --> 00:35:50,359
Za pár minut bude město evakuováno,
může vyletět do povětří.
552
00:35:50,359 --> 00:35:54,446
Toho jsme si vědomi a mnoho
mých lidí se právě naloďuje na Daidala.
553
00:35:54,863 --> 00:35:58,242
Já a ostatní odletíme
s posledními v jumperech.
554
00:35:59,243 --> 00:36:01,286
To bude dost těsné,
nemyslíte?
555
00:36:02,746 --> 00:36:07,042
Slíbila jsem to Charin
a slib dodržím za každou cenu.
556
00:36:46,874 --> 00:36:54,548
Skončila noc
a pomalu svítá,...
557
00:36:55,215 --> 00:37:08,520
...skončila noc a vyhrána je bitva,
vyhrána bitva.
558
00:37:13,442 --> 00:37:21,283
Je konec hanbě,
je konec strachu,...
559
00:37:21,909 --> 00:37:34,838
...i bolest a žal již leží tu v prachu,
leží v prachu.
560
00:37:41,261 --> 00:37:43,639
Přetížení ZPM za 10 minut.
561
00:37:43,931 --> 00:37:46,266
Asi bychom měli
jít k jumperům.
562
00:37:52,105 --> 00:37:55,359
Doktorko Weirová, Rodney,
něco jsem našla.
563
00:37:56,443 --> 00:38:05,994
Najdeme mír,
kruh obnoven bude,...
564
00:38:06,036 --> 00:38:17,089
...kde skončila noc,
na svaté půdě.
565
00:38:18,590 --> 00:38:19,508
Zadrž!
566
00:38:20,342 --> 00:38:22,010
Cos mu udělal?
567
00:38:22,761 --> 00:38:23,971
Nic.
568
00:38:24,012 --> 00:38:26,306
Složil se dřív,
než jsem se ho dotkl.
569
00:38:29,601 --> 00:38:33,438
Dr. Weirová, jsem připraveni k odletu,
setkáme se na dohodnutém místě.
570
00:38:40,279 --> 00:38:41,697
O co tady sakra jde?
571
00:38:41,697 --> 00:38:45,742
Požádala jsem Hermioda, aby vás sem přenesl,
abyste nám mohl dát ten přístupový kód.
572
00:38:45,742 --> 00:38:46,326
Co?
573
00:38:46,493 --> 00:38:49,413
Poručík Cadmanová objevila
mezeru v záznamech systému,...
574
00:38:49,413 --> 00:38:51,373
...a ta ukazovala dvě
vymazaná místa, která ona--
575
00:38:51,373 --> 00:38:53,625
Na tohle nemáme čas.
576
00:38:56,086 --> 00:39:00,924
Váš identifikační kód byl použit k přístupu
do operačního systému města.
577
00:39:01,216 --> 00:39:03,510
Vy jste to nakopíroval!
Vzal s sebou do Společnosti,...
578
00:39:03,510 --> 00:39:07,014
...kde program přepsal Goa'uldský
vědec tak, aby přetížil ZPM.
579
00:39:07,014 --> 00:39:11,435
Vy jste to pak přivezl sem
a nahrál do počítačů na Atlantis.
580
00:39:11,435 --> 00:39:13,020
Vy si myslíte, že pracuji
pro Společnost?
581
00:39:13,020 --> 00:39:15,772
My víme, že pracujete
pro Společnost.
582
00:39:16,231 --> 00:39:18,192
Takže nám dejte ten kód.
583
00:39:24,448 --> 00:39:25,991
Pane Bože.
584
00:39:26,408 --> 00:39:28,619
Nikdy vám ten kód nedám.
585
00:39:35,334 --> 00:39:38,545
Varuji vás, jako Goa'uld mám
sílu mnoha mužů.
586
00:39:38,545 --> 00:39:40,255
Takže to bude férový boj.
587
00:39:47,804 --> 00:39:48,514
Počkej.
588
00:40:07,491 --> 00:40:08,825
Plukovníku?
589
00:40:10,118 --> 00:40:11,411
Plukovníku?!
590
00:40:11,578 --> 00:40:12,955
Shepparde.
591
00:40:13,997 --> 00:40:16,917
Nemáme moc času,
potřebujeme ten přístupový kód.
592
00:40:25,717 --> 00:40:28,554
ZPM se začíná přetěžovat,
musíme jít.
593
00:40:30,013 --> 00:40:31,473
Přístupový kód.
594
00:40:39,314 --> 00:40:42,109
[Autorizační kód přijat]
[Bezpečnostní systém zapojen]
595
00:40:44,820 --> 00:40:52,286
Vedena větrem
teče tu řeka,...
596
00:40:52,995 --> 00:41:06,091
...první nádech a nová
pouť na nás čeká, pouť nás čeká.
597
00:41:15,350 --> 00:41:19,605
Oh, Carsone, Hermiod právě začal
s výpočty potřebnými k vyjmutí.
598
00:41:19,771 --> 00:41:21,231
- Vyjmutí?
-Teď?
599
00:41:21,231 --> 00:41:23,150
Jo, Hermiod chce použít
asgardský transportní paprsek...
600
00:41:23,150 --> 00:41:26,278
...k vyjmutí symbionta
z těla plk. Caldwella.
601
00:41:26,486 --> 00:41:27,654
Pozoruhodné.
602
00:41:27,654 --> 00:41:30,866
A komplikované. Ty výpočty
jsou nepředstavitelně složité.
603
00:41:30,866 --> 00:41:33,368
Nechceme přeci současně
přenést i část jeho mozku.
604
00:41:33,952 --> 00:41:35,829
Rozkošné, Rodney.
605
00:41:37,456 --> 00:41:40,667
Hej!
Podívejme, kdo se vrátil.
606
00:41:41,001 --> 00:41:43,712
Pan mamina.
Co dětičky?
607
00:41:46,173 --> 00:41:48,217
Ani na mě nemluv.
608
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Viděla jste Zelenku?
609
00:42:06,485 --> 00:42:07,611
Ne.
610
00:42:08,028 --> 00:42:10,614
Měla byste se jít rychle podívat,
než se umyje.
611
00:42:10,697 --> 00:42:13,242
Ty děti se na něm celkem vyřádily.
612
00:42:15,577 --> 00:42:19,248
Řekla jsem Beckettovi,
ať vyšetří každého ve městě.
613
00:42:19,665 --> 00:42:24,002
Když v sobě mohl mít Goau'lda plk. Caldwell,
mohl to být i kdokoliv jiný.
614
00:42:24,378 --> 00:42:26,505
To není příjemná myšlenka.
615
00:42:26,588 --> 00:42:29,842
Ne. To není.
616
00:42:32,386 --> 00:42:34,680
V případě Cavanaugha
jsem překročila hranici.
617
00:42:34,680 --> 00:42:37,516
Udělala jste,
co jste musela udělat.
618
00:42:38,475 --> 00:42:41,395
Dobrá zpráva je,
že se mu nic nestalo.
619
00:42:43,355 --> 00:42:47,359
Máme až škodolibou radost
ze vzájemných potyček mezi Wraithy...
620
00:42:47,818 --> 00:42:50,112
Ale čím se od nich lišíme?
621
00:42:51,000 --> 00:43:02,000
Rebelian Translators
se na vás těší...
622
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
...opět za týden v epizodě
<<::2x14 Grace Under Presure:>>
623
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Rebelian Translators
http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/