1 00:00:12,554 --> 00:00:16,642 - Jdete ven? - M7G677. 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,770 To je ta planeta dětí, ne? 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,731 Mají potíže s generátorem elektromagnetického pole a McKay rozhodl,... 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,151 ...že já jsem pro jeho opravu ze všech lidí na Atlantis nejvhodnější. 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,570 Bez obav, je to skvělá parta dětí. Budou se vám líbit. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,447 Moje setra má dítě. 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,785 Rozbíjí věci. Hází jimi. Popatlává nábytek. 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,579 Podplukovníku Shepparde, potřebujeme vás v řídicí místnosti. 9 00:00:37,579 --> 00:00:41,041 - Ty jsi ještě tady? - Jsme na odchodu. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,503 No tak... pozdravuj ode mne dětičky. 11 00:00:48,882 --> 00:00:51,635 "Pozdravuj ode mne dětičky." 12 00:00:53,595 --> 00:00:56,557 - Dva wraithské křižníky. - Jak jsou daleko? 13 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Tak den, možná den a půl. Už je nějakou chvíli sledujeme... 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 ...a mám dobrou zprávu: Zdá se, že nemíří k nám. 15 00:01:01,895 --> 00:01:03,188 Jen prolétají kolem? 16 00:01:03,188 --> 00:01:07,067 Vypadá to tak, ale zjistil jsem něco zvláštního. 17 00:01:07,359 --> 00:01:10,612 Krátké, intenzivní výboje energie mezi nimi. 18 00:01:11,029 --> 00:01:15,742 - Bojují spolu? - Podle mého odborného názoru, ano. 19 00:01:15,784 --> 00:01:18,078 - Dobrá zpráva. - To jistě je. 20 00:01:18,203 --> 00:01:21,540 - Pokud jakkoli změní kurs, dejte mi vědět. - Jo. 21 00:01:24,877 --> 00:01:28,505 Právě jsem přerušil telefonát s ministrem zahraničí, doufám, že to bude stát za to. 22 00:01:28,505 --> 00:01:32,467 Omlouvám se pane, ale vývoj situace vyžaduje, abyste byl neprodleně informován. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,178 No tak mě informujte. 24 00:01:34,178 --> 00:01:37,014 V poslední době jsme zaznamenali nárůst komunikace uvnitř Společnosti. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,017 Goa'uldi infiltrovali nejvyšší vedení organizace. 26 00:01:40,017 --> 00:01:44,938 Zjistili jsme, že jejich přístup k vládním agenturám sahá mnohem dál, než jsme si mysleli. 27 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Jak daleko? 28 00:01:47,983 --> 00:01:51,069 - K Atlantis. - Vědí o ní? 29 00:01:51,195 --> 00:01:54,781 Hůř, byli tam. 30 00:01:54,865 --> 00:01:57,826 Umístili někde ve městě bombu. 31 00:02:08,420 --> 00:02:13,091 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 2x13 Critical Mass:>> 32 00:02:13,217 --> 00:02:16,720 Překlad: einstos, Khar Časování: OlO, MuTi2, GoGan 33 00:02:16,762 --> 00:02:18,931 Korekce: Dworkin, Greywolf Verze: 1.2 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,015 Hrají: 35 00:02:20,224 --> 00:02:23,018 jako podplukovník John Sheppard 36 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 jako doktorka Elizabeth Weirová 37 00:02:30,901 --> 00:02:33,820 jako Teyla Emmagan 38 00:02:39,034 --> 00:02:41,828 jako Ronon Dex 39 00:02:44,289 --> 00:02:47,209 jako doktor Carson Beckett 40 00:02:50,712 --> 00:02:53,423 jako doktor Rodney McKay 41 00:02:56,677 --> 00:03:00,389 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,937 Tomu nerozumím. Proč by chtěli Goa'uldi vyhodit Atlantis do vzduchu? 43 00:03:06,937 --> 00:03:09,982 Myslel jsem, že jsou celí žhaví, aby se dostali k antické technologii. 44 00:03:09,982 --> 00:03:15,487 Tu technologii jistě chtějí, ale víc se bojí, že se Wraithové dostanou do této galaxie. 45 00:03:15,612 --> 00:03:19,157 To poslední, co teď potřebují, je další nepřítel, se kterým by se museli vypořádat. 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,493 Zvlášť, když je tak silný. 47 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Panebože. Chudáci lidi. 48 00:03:24,329 --> 00:03:28,292 Nestačí, že musí zápolit s Wraithy, teď mají mezi sebou Goa'ulda? 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,254 Podle zpráv, které máme, nastražil bombu některý z nižších agentů. 50 00:03:32,254 --> 00:03:37,259 - Což znamená, že máme co do činění s člověkem. - A z toho, co jsme zatím rozluštili,... 51 00:03:37,259 --> 00:03:40,888 ...má bomba vybuchnout ve chvíli, kdy Atlantis zadá adresu Země. 52 00:03:40,888 --> 00:03:44,391 Takže Společnost pravděpodobně umístila vysílač poblíž Cheyenne Mountain,... 53 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 ...aby to odpálil v okamžiku, kdy se vytvoří červí díra. 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,855 - Což je dnes. - Co? Aha, týdenní zpráva. 55 00:03:49,855 --> 00:03:52,816 Za 2 hodiny a 46 minut. 56 00:03:52,816 --> 00:03:55,110 Musíme je varovat, říci jim, že nemají zadávat adresu Země. 57 00:03:55,110 --> 00:03:58,655 Jak? I kdybychom měli dost energie na zadání adresy Atlantis,... 58 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 ...nemůžeme to udělat, protože bychom odpálili bombu. 59 00:04:01,533 --> 00:04:06,747 A co Daidalos? Vrací se do Mléčné dráhy, můžeme je použít, aby předali zprávu... 60 00:04:07,122 --> 00:04:09,499 Ne, počkat. 61 00:04:09,499 --> 00:04:13,295 Určitě nejsou dost blízko, ani s jejich dálkovými vysílači. 62 00:04:13,420 --> 00:04:16,507 - Najdete způsob, jak jim předat zprávu. - Najdu? 63 00:04:16,507 --> 00:04:20,177 Jistě, že najdete, za to vás přece platím. 64 00:04:23,764 --> 00:04:28,101 Elizabeth ještě přidává informace o bojích mezi Wraithy do dnešní týdenní zprávy. 65 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 Doufejme, že v tom budou pokračovat. Pokud budou dál takhle bojovat,... 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,315 ...možná budu mít na víkend volno. 67 00:04:35,234 --> 00:04:37,277 Cadmanová? 68 00:04:37,611 --> 00:04:41,406 - Co tu děláte? - Taky vás ráda vidím, Rodney. 69 00:04:41,698 --> 00:04:45,536 - Myslel jsem, že odlétáte na Daidalu. - To jsem měla, ale něco se stalo,... 70 00:04:45,536 --> 00:04:49,039 ...takže jsem požádala pplk. Shepparda, jestli mohu ještě chvíli zůstat. 71 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Hm, dobrá. 72 00:04:52,042 --> 00:04:54,711 - Nevadí vám to? - Ne, proč by mělo? 73 00:04:55,212 --> 00:04:56,797 Podplukovníku. 74 00:04:57,214 --> 00:04:58,715 Poručíku. 75 00:05:03,846 --> 00:05:07,057 Čekal bych, že po tak dlouhé době by vás už mohla přestat děsit. 76 00:05:07,057 --> 00:05:11,562 - Nějak se mi prostě umí dostat pod kůži. - To bych řekl. 77 00:05:17,359 --> 00:05:19,903 - Doktore Beckette? - Ano? 78 00:05:19,987 --> 00:05:22,990 Máte čas, abyste mě doprovodil na pevninu? 79 00:05:23,490 --> 00:05:27,327 - Stalo se něco? - Žena, která je mi velmi blízká, Charin... 80 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 Ano, pamatuji se na ni, milá dáma. 81 00:05:30,455 --> 00:05:32,666 Je pro mne jako babička. 82 00:05:32,833 --> 00:05:36,920 Právě jsem se dozvěděla, že je velmi nemocná. Napadlo mě, jestli byste se na ni nepodíval. 83 00:05:36,920 --> 00:05:39,298 Jistě zlato, už nic neříkejte. 84 00:05:41,383 --> 00:05:45,929 Takže, tohle je Atlantis daleko v galaxii Pegasus... 85 00:05:46,096 --> 00:05:49,141 ...a tohle je Daidalos,... 86 00:05:49,141 --> 00:05:52,895 ...který odtamtud odletěl asi před týdnem a směřuje k... 87 00:05:53,312 --> 00:05:54,688 ...Zemi. 88 00:05:55,814 --> 00:05:59,818 A teď... Protože nemůžeme zadat adresu Atlantis,... 89 00:05:59,818 --> 00:06:05,532 ...můžeme je varovat pouze subprostorovým datovým přenosem,... 90 00:06:05,532 --> 00:06:10,287 ...předaným z naší galaxie do Pegasu prostřednictvím Daidala. 91 00:06:10,287 --> 00:06:14,208 Neříkal jste, že Daidalos je mimo dosah našeho vysílače? 92 00:06:14,208 --> 00:06:16,877 To je, proto se musíme dostat blíž. 93 00:06:17,085 --> 00:06:20,756 P4M399 je... 94 00:06:20,756 --> 00:06:24,635 ...maličká planeta na samém kraji naší galaxie, ale... 95 00:06:24,635 --> 00:06:28,889 ...pokud tam bránou pošleme vědecký tým, měl by být dost blízko,... 96 00:06:28,889 --> 00:06:32,309 ...aby předal zprávu na Daidala a oni ji pak mohou... 97 00:06:32,309 --> 00:06:34,770 Je to jako psí pošta. 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,608 Psí pošta? 101 dalmatinů? Nikdo z vás ten film neviděl? 99 00:06:39,608 --> 00:06:42,861 Moje děti ho zbožňují. Dobrá je tam spousta psů a... 100 00:06:42,861 --> 00:06:48,158 ...jeden štěká tady, další tady, další... Posílají zprávu po kraji. 101 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Pán prstenů. 102 00:06:51,078 --> 00:06:54,873 Pán prstenů! Vzpomínáte, jak tam zapalují signální ohně na vrcholcích hor? 103 00:06:54,873 --> 00:06:59,044 - To jste viděli, že? Takže... - Pánové, pánové, pánové! 104 00:06:59,378 --> 00:07:03,006 - Myslím, že máme práci. - Jistě, omlouvám se. 105 00:07:03,215 --> 00:07:05,217 Tak do toho. 106 00:07:15,018 --> 00:07:21,441 Plukovníku Caldwelle, právě jsme zachytili subprostorové vysílání od SG týmu na P4M399. 107 00:07:21,441 --> 00:07:25,070 Je to urgentní zpráva z SGC, máme ji předat Atlantis. 108 00:07:25,153 --> 00:07:28,282 - Co je v té zprávě? - Nezadávejte adresu Země. 109 00:07:28,282 --> 00:07:31,159 Agent Společnosti umístil na... Atlantis bombu,... 110 00:07:31,159 --> 00:07:34,538 ...která má vybuchnout při dokončení zadávací sekvence. 111 00:07:34,538 --> 00:07:39,334 Máme setrvat na stávající pozici, dokud nám neřeknou a čekat na další zprávy. 112 00:07:39,334 --> 00:07:42,129 Jsme stále dost blízko, abychom mohli předat zprávu Atlantis? 113 00:07:42,212 --> 00:07:43,589 Ne! 114 00:07:43,964 --> 00:07:46,592 - Kdo je to, Cavanaugh? - Ano, plukovníku. 115 00:07:46,592 --> 00:07:50,554 Už jsme příliš daleko na to, abychom mohli poslat subprostorovou zprávu Atlantis. 116 00:07:50,554 --> 00:07:54,266 - Můžeme to otočit a dostat se blíž. - Nemáme dost času. 117 00:07:54,266 --> 00:07:57,394 Budou zadávat adresu kvůli týdenní zprávě za necelé 2 hodiny. 118 00:07:57,394 --> 00:08:01,648 Nestihneme se dostat dost blízko včas, abychom jim zabránili v zadání adresy. 119 00:08:01,648 --> 00:08:06,403 Plukovníku Caldwelle, myslím, že mohu upravit hyperpohon,... 120 00:08:06,403 --> 00:08:08,989 ...abychom dosáhli rychlosti potřebné... 121 00:08:08,989 --> 00:08:14,036 ...k dostatečnému přiblížení pro odeslání zprávy v uvedeném čase. 122 00:08:14,244 --> 00:08:19,791 Hyperpohon vydrží takové zatížení jen po krátkou dobu,... 123 00:08:19,791 --> 00:08:23,003 - ...než se poškodí. - Jak moc poškodí? 124 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 Může vyhořet. 125 00:08:25,005 --> 00:08:29,134 - Což znamená, že uvázneme mezi galaxiemi. - Vím, co to znamená, doktore. 126 00:08:29,134 --> 00:08:34,890 Nicméně věřím, že dosáhneme bodu, odkud půjde předat zprávu Atlantis,... 127 00:08:34,890 --> 00:08:38,310 ...před poškozením pohonu. 128 00:08:38,310 --> 00:08:40,312 Jste si tím jistý? 129 00:08:41,021 --> 00:08:43,899 Mám provést úpravy, plukovníku? 130 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 Do toho. Otočte nás! 131 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 Nechápu, jak byste mohl z našeho hyperpohonu vymáčknout ještě větší rychlost. 132 00:08:53,534 --> 00:08:55,619 Doktore Cavanaughu? 133 00:08:55,702 --> 00:08:56,787 Ano? 134 00:08:56,787 --> 00:09:00,666 Přestaňte, prosím, hovořit. 135 00:09:00,832 --> 00:09:02,543 Děkuji. 136 00:09:05,170 --> 00:09:09,007 - Jsme připraveni zadat adresu? - Téměř, dokončuji komprimaci dat. 137 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 - Připravte se. - Připraven. 138 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Doktorko Novaková, jak jste na tom? 139 00:09:22,938 --> 00:09:25,232 Téměř v dosahu, pane. 140 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Nestihneme to. 141 00:09:30,821 --> 00:09:32,698 [Komprimuji data] 142 00:09:32,698 --> 00:09:34,032 [Komprimace dokončena] 143 00:09:34,032 --> 00:09:38,036 - Komprimace dokončena, můžeme začít. - Dobrá, zadejte adresu. 144 00:09:38,036 --> 00:09:39,705 Ano, madam. 145 00:09:43,709 --> 00:09:46,879 [Příchozí vysílání] 146 00:09:49,798 --> 00:09:51,717 Stop!! 147 00:10:01,768 --> 00:10:05,606 Musíme odpojit ZPM a přepnout na záložní naquadahové generátory, abychom vyloučili... 148 00:10:05,606 --> 00:10:09,276 - ...jakoukoli možnost zadat adresu zpět na Zemi. - Souhlasím, vlastně bychom měli okamžitě... 149 00:10:09,276 --> 00:10:12,696 ...přerušit veškerý provoz brány. Kolik týmů máme venku? 150 00:10:12,696 --> 00:10:15,449 Jen Zelenku a jeho tým na M7G677. 151 00:10:15,449 --> 00:10:18,285 No bohužel si tam pobude, než to vyřešíme. 152 00:10:18,285 --> 00:10:23,665 - Bude tam trčet s těmi děcky. - Může Daidalos předat zprávu SGC? 153 00:10:23,665 --> 00:10:26,793 Ano, udržují pozici, odkud mohou vysílat jak směrem k Zemi, tak k nám. 154 00:10:26,793 --> 00:10:30,797 Dobře, tak jim pošlete zprávu, že jsme obdrželi jejich varování než jsme zadali adresu. 155 00:10:30,797 --> 00:10:34,468 A zeptejte se jich, jestli nám nemůžou říct víc než: "Na Atlantis je bomba." 156 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 Možná si Společnost myslí, že tohle je jediný způsob... 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,638 ...jak zajistit, aby se tam nedostali Wraithové. 158 00:10:38,096 --> 00:10:40,933 - Radikální, ale efektivní. - A co je horší,... 159 00:10:40,933 --> 00:10:45,979 ...pokud tu bombu nastražil agent Společnosti, nespíš to udělal na rozkaz Goa'uldů. 160 00:10:46,146 --> 00:10:47,064 Cože? 161 00:10:47,105 --> 00:10:49,483 Kdy se do toho připletli Goa'uldi? 162 00:10:49,483 --> 00:10:53,487 Před pár měsíci úspěšně infiltrovali nejvyšší vedení Společnosti... 163 00:10:53,487 --> 00:10:57,616 ...a získali tak na Zemi základnu a přístup k vládním agenturám mnoha zemí. 164 00:10:57,616 --> 00:11:01,995 - Co je Goa'uld? - Slizká potvora, podobná hadu,... 165 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 ...která vleze člověku do hlavy a získá kontrolu nad jeho tělem. 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,876 - To nezní příjemně. - Taky není. 167 00:11:07,876 --> 00:11:11,088 Četl jsem dost hlášení, abych věděl, že s nimi nechci mít nic společného. 168 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 Chci, abyste sestavili týmy a prohledali město. 169 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 Začněte s místy vhodnými pro sabotáž, jako jsou centrální rozvody energie... 170 00:11:15,968 --> 00:11:18,637 Zkontroluji primární i sekundární systémy, jestli nenajdu nějaké anomálie,... 171 00:11:18,637 --> 00:11:20,222 ...které by nám pomohly určit polohu té výbušniny. 172 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 A vezměte si na pomoc Cadmanovou, je odborník na výbušniny. 173 00:11:23,976 --> 00:11:26,478 - Vážně? - Jedna z nejlepších, může hodně pomoci. 174 00:11:26,478 --> 00:11:30,357 Dobrá, požádejte plukovníka Caldwella, aby se vrátil na Atlantis a pomohl s pátráním. 175 00:11:30,357 --> 00:11:34,444 Počkat, počkat. Pokud se Daidalos vrátí sem, tak nám odříznete spojení se Zemí. 176 00:11:34,444 --> 00:11:36,584 Rozumím, ale pokud je osoba, která bombu nastražila,... 177 00:11:36,584 --> 00:11:38,615 ...na palubě, budeme ji potřebovat vyslechnout. 178 00:11:38,615 --> 00:11:42,160 Aby nám prozradila, kde bomba je a jak ji odpojit. 179 00:11:42,286 --> 00:11:44,413 Dobrá, tak začněte. 180 00:11:57,092 --> 00:12:00,179 Odpojuji ZPM... 181 00:12:00,179 --> 00:12:02,181 ...teď. 182 00:12:10,439 --> 00:12:14,443 Charin, pokud vám to nebude vadit, vezmu si vzorek vaší krve. 183 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 Jestli je to nutné. 184 00:12:17,404 --> 00:12:21,116 A až skončíte, udělala jsem tutlačku. 185 00:12:21,116 --> 00:12:23,785 Ty vaříš? 186 00:12:23,785 --> 00:12:28,457 - Tutlačku? - Ano, opravdu jsem se snažila.... 187 00:12:28,457 --> 00:12:30,125 Doufám,... 188 00:12:30,209 --> 00:12:35,255 ...že jednoho dne dokážu uvařit tak dobrou jako ty. 189 00:12:40,552 --> 00:12:42,054 Oh. 190 00:12:42,054 --> 00:12:47,059 Obávám se, že ten den je ještě daleko, moje milá. 191 00:12:50,979 --> 00:12:54,399 Narodila ses pro vyšší záměr. 192 00:12:54,650 --> 00:12:58,278 Abys byla vůdcem našich lidí. 193 00:12:59,780 --> 00:13:05,786 Proto chci, abys je připravila na Obřad kruhu. 194 00:13:08,205 --> 00:13:10,499 Charin. 195 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 Umírám, Teylo. 196 00:13:14,419 --> 00:13:18,841 Promiňte, ale co přesně je Obřad kruhu? 197 00:13:22,469 --> 00:13:25,389 Mezi našimi lidmi je velmi vzácné,... 198 00:13:25,389 --> 00:13:28,600 ...když někdo zemře přirozenou smrtí. 199 00:13:29,059 --> 00:13:31,395 Kvůli Wraithům? 200 00:13:32,521 --> 00:13:36,149 Obřad kruhu oslavuje takovou událost. 201 00:13:36,149 --> 00:13:41,572 Kruh vytvořený na zemi z kamenů symbolizuje Kruh předků. 202 00:13:41,572 --> 00:13:43,240 Hvězdnou bránu. 203 00:13:43,240 --> 00:13:47,828 Uprostřed něho leží tělo a... 204 00:13:55,252 --> 00:13:59,548 Nejsem na tento obřad připravena, Charin. 205 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 Ještě ne. 206 00:14:10,601 --> 00:14:13,478 - Co pro mě máte? - Jeden z našich týmů objevil v jednom... 207 00:14:13,478 --> 00:14:16,398 ...z tajných objektů Společnosti počítače obsahující další informace o Atlantis. 208 00:14:16,398 --> 00:14:18,483 Není toho moc, Goa'uldi jsou v tomhle velmi tajemní. 209 00:14:18,650 --> 00:14:21,195 Přejděte k věci, víme jaký druh bomby to je? 210 00:14:21,195 --> 00:14:23,572 - Zatím ne. - Víme, kde ve městě byla položena? 211 00:14:23,572 --> 00:14:26,450 - Ne. - Promiňte? Řekl jste další informace. 212 00:14:26,450 --> 00:14:30,162 Víme jistě, že zde na Zemi není žádný vysílač k odpálení bomby. 213 00:14:30,162 --> 00:14:32,998 Myslel jsem, že jste říkal, že je připojen k vytáčení brány? 214 00:14:32,998 --> 00:14:36,168 Vypadá to, že spoušť je buď brána sama nebo nějaký mechanizmus... 215 00:14:36,168 --> 00:14:38,629 ...na jejich bráně, ale ne na naší. 216 00:14:38,629 --> 00:14:41,173 Pplk. Carterová se právě vrátila z mise, aby nám pomohla zjistit,... 217 00:14:41,173 --> 00:14:43,717 - ...co může být ten aktivační mechanismus. - Co jiného můžeme udělat? 218 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 Nic. Ne dokud nezjistíme víc. 219 00:14:46,303 --> 00:14:49,806 Tak se ode mne nenechte zdržovat. 220 00:14:54,895 --> 00:14:58,649 Plk. Caldwelle, přijali jsme další zprávu z SGC k přenosu. 221 00:14:58,649 --> 00:15:02,486 Vypadá to, že detonátor není na Zemi, ale na Atlantis. 222 00:15:05,280 --> 00:15:07,574 Dobře, pošlete to. 223 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Také informujte SGC, že Dr. Weirová nás požádala... 224 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 ...abychom se vrátili a pomohli s vyšetřováním. 225 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 Ano, pane. 226 00:15:15,832 --> 00:15:18,210 Odborník na výbušniny, hmm? 227 00:15:18,210 --> 00:15:22,172 Obor "Výbušniny a vysokoteplotní materiály". 228 00:15:22,172 --> 00:15:26,093 - A také umím stepovat. - Pplk. Shepparde, jak to jde? 229 00:15:26,093 --> 00:15:28,512 Kontrolujeme energetické rozvaděče na východním molu. 230 00:15:28,512 --> 00:15:31,890 Stále nic. Pokračujeme na západní molo. 231 00:15:32,683 --> 00:15:35,686 Ronone? Co vy? 232 00:15:36,770 --> 00:15:40,524 Kontrolujeme uzemňovací stanice. Také nic. 233 00:15:40,566 --> 00:15:44,111 Máme venku osm dalších týmů. Je to velké město, nějakou dobu to zabere. 234 00:15:44,111 --> 00:15:48,740 Rozumím. Pro vaši informaci, dostali jsme druhou zprávu-- 235 00:15:49,992 --> 00:15:51,618 DHD?! 236 00:15:51,618 --> 00:15:53,662 Zadává adresu samo. 237 00:15:59,626 --> 00:16:03,297 - To je adresa Země. - Myslela jsem, že nejde zadat adresu bez ZPM. 238 00:16:03,297 --> 00:16:05,090 To taky nejde! 239 00:16:07,885 --> 00:16:11,138 [Nedostatek energie pro dokončení zadávání] 240 00:16:11,263 --> 00:16:13,640 Slyšel jsem správně, že brána zadávala adresu sama od sebe? 241 00:16:13,682 --> 00:16:15,893 Ano, zkoušelo to zadat Zemi. 242 00:16:15,934 --> 00:16:17,895 Ten, kdo položil bombu, musel vytvořit program,... 243 00:16:17,895 --> 00:16:20,397 ...který aktivoval automatické záložní zadávání adresy... 244 00:16:20,397 --> 00:16:22,024 ...v případě, že by bylo první vytáčení zastaveno. 245 00:16:22,691 --> 00:16:24,151 Odpojit ZPM byl opravdu dobrý nápad. 246 00:16:24,484 --> 00:16:25,068 - Rodney! - Co? 247 00:16:25,110 --> 00:16:26,820 Ten vysílač. 248 00:16:27,196 --> 00:16:28,572 Ale ne! 249 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 Co je to? 250 00:16:32,034 --> 00:16:33,994 Právě jsme začali vysílat nouzový signál. 251 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 Brána se sama vytočila, aby odpoutala pozornost od vysílače. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,625 - Vypněte to! - Právě to dělám! 253 00:16:43,629 --> 00:16:45,214 Pozdě,... 254 00:16:45,255 --> 00:16:47,049 ...už se s tím nedá nic dělat. 255 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Ty dva wraithské křižníky, které jsem monitoroval... 256 00:16:49,384 --> 00:16:54,181 Zachytily signál, obrátily se a míří přímo k Atlantis. 257 00:17:00,562 --> 00:17:03,899 - Za jak dlouho tu budou? - Den, možná den a půl, pokud potřebují... 258 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 ...cestou udělat "hyperprostorovou přestávku". 259 00:17:06,527 --> 00:17:07,861 Musíme znovu zamaskovat město. 260 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Ale i když budeme zamaskovaní... 261 00:17:09,279 --> 00:17:10,781 ...Wraithy bude zajímat, odkud přišlo to vysílání. 262 00:17:10,781 --> 00:17:13,534 Potom potřebujeme... ...trik. 263 00:17:14,076 --> 00:17:18,163 Vezmeme vysílač spolu s nějakým harampádím na pláž na pevninu. 264 00:17:18,205 --> 00:17:21,750 A oni si budou myslet, že to jsou jen trosky vyplavené na břeh. 265 00:17:21,750 --> 00:17:24,920 Počkejte chvíli, ujasněme si to. Vy si myslíte, že to udělal náš "terorista"? 266 00:17:24,920 --> 00:17:28,549 Ano. Bylo snadné zjistit, že Wraithové jsou nedaleko, sledovali jsme je dlouho. 267 00:17:28,549 --> 00:17:31,218 Takže způsobil, aby se brána vytočila sama od sebe, aby nás... 268 00:17:31,260 --> 00:17:34,555 ...rozptýlil a mohl zapnout nouzové vysílání, které by zachytili-- 269 00:17:34,596 --> 00:17:36,557 Wraithové. Ano, myslím si to. 270 00:17:36,598 --> 00:17:37,516 Dobře. Proč? 271 00:17:37,683 --> 00:17:40,936 No, možná chce vyhodit do vzduchu Wraithy zároveň s městem. 272 00:17:40,978 --> 00:17:45,858 Dva křižníky? To nic neznamená, když jsou tam venku stále mateřské lodě. 273 00:17:46,066 --> 00:17:47,901 Nemáme moc času, takže ať je ten důvod jakýkoliv... 274 00:17:47,901 --> 00:17:53,115 ...vyřešme to, než sem ty křižníky přiletí. 275 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 Teylo! 276 00:17:55,659 --> 00:17:56,869 Zdá se, že spěcháte. 277 00:17:56,910 --> 00:18:00,414 Vracím se na pevninu, evakuujeme mé lidi zpátky zpět do města. 278 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 Oh ano, Wraithové jsou na cestě. Právě jsem se to dozvěděl. 279 00:18:02,416 --> 00:18:05,711 Budou chráněni maskováním, dokud nebezpečí nepomine. 280 00:18:05,752 --> 00:18:07,546 Ale bohužel, pokud nenajdeme tu bombu... 281 00:18:07,546 --> 00:18:09,214 ...bude Atlantis ještě nebezpečnější než pevnina. 282 00:18:09,214 --> 00:18:11,258 Oni ji najdou. Jsem si jistá. 283 00:18:11,300 --> 00:18:14,595 Předtím než půjdete, potřebuji s vámi mluvit o Charin. 284 00:18:15,095 --> 00:18:16,388 Dokončil jsem testy... 285 00:18:16,430 --> 00:18:19,850 ...a musím říci, že ačkoliv je stará a její tělo rozhodně selhává,... 286 00:18:19,892 --> 00:18:23,395 ...existují léčebné postupy, které mohou prodloužit její život. 287 00:18:23,437 --> 00:18:26,857 - Opravdu? - Začal bych kardiostimulátorem. 288 00:18:26,940 --> 00:18:30,110 Jeden z důvodů, proč se cítí tak slabá, je, že její srdce bije... 289 00:18:30,360 --> 00:18:34,865 ...velmi nepravidelně. Nepumpuje dostatečné množství krve do těla. 290 00:18:34,865 --> 00:18:39,286 Neodstraníme to úplně, ale stimulátor ten proces značně zpomalí... 291 00:18:39,286 --> 00:18:41,455 ...a může jí prodloužit život o celé roky. 292 00:18:41,663 --> 00:18:42,998 Řeknu jí to. 293 00:18:42,998 --> 00:18:46,543 Ale nejdřív musím dostat ji a svoje lidi do bezpečí než přiletí Wraithové. 294 00:18:46,543 --> 00:18:48,086 Samozřejmě! 295 00:18:56,303 --> 00:18:59,014 Nejsem si jistý, jestli se mi líbí váš výraz, nadpraporčíku. 296 00:18:59,056 --> 00:19:01,266 Pane, Daidalos právě odeslal zprávu... 297 00:19:01,266 --> 00:19:03,393 ...ve které nás informuje, že Atlantis požádala... 298 00:19:03,393 --> 00:19:05,229 ...o jejich návrat a o pomoc s vyšetřováním té bomby. 299 00:19:05,229 --> 00:19:06,939 Řekněte jim NE, prozatím. 300 00:19:06,939 --> 00:19:10,108 Potřebuji, aby drželi pozici pro případ, že zjistíme nějaké další informace. 301 00:19:10,150 --> 00:19:11,902 Pane, to je ten problém! 302 00:19:12,152 --> 00:19:14,530 Už jsou na cestě zpět. Jsou mimo dosah,... 303 00:19:14,530 --> 00:19:18,158 ...nemáme žádný způsob, jak komunikovat s nimi nebo s Atlantis. 304 00:19:18,158 --> 00:19:20,953 Takže už pro ně nemůžeme nic udělat? 305 00:19:21,745 --> 00:19:23,914 Ne, pane. 306 00:19:39,847 --> 00:19:42,808 - Seznam posádky? - Ano. 307 00:19:42,850 --> 00:19:44,601 Objevila se nějaká jména? 308 00:19:45,686 --> 00:19:47,813 Popravdě, několik. 309 00:19:49,106 --> 00:19:52,109 Nenávidím to, podezřívat někoho z našich. 310 00:19:52,150 --> 00:19:57,239 Naneštěstí není seznam podezřelých omezen jen na Daidalos. 311 00:19:58,699 --> 00:20:01,535 Vy si myslíte, že agent Společnosti může stále být zde na Atlantis? 312 00:20:01,577 --> 00:20:02,995 Ano, leccos tomu naznačuje. 313 00:20:03,495 --> 00:20:07,249 Brána vytáčející se sama od sebe, nouzové volání... 314 00:20:07,249 --> 00:20:13,172 Nevím, vyhodit se do povětří spolu s městem nevypadá jako jejich běžný postup. 315 00:20:13,213 --> 00:20:16,508 Nemuseli mu říct, kdy k tomu dojde. 316 00:20:17,843 --> 00:20:19,928 Páni. Dobrá,... 317 00:20:20,804 --> 00:20:22,431 ...koho tedy podezříváte? 318 00:20:22,472 --> 00:20:23,932 Co třeba poručík Cadmanová? 319 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Co? 320 00:20:25,184 --> 00:20:29,438 Poslouchejte, je odborník na výbušniny. Měla odletět s Daidalem, ale... 321 00:20:29,438 --> 00:20:31,732 ...požádala, aby mohla zůstat, protože se "něco stalo"... 322 00:20:31,773 --> 00:20:34,443 ...je vždy někde kolem, když k něčemu dojde, a když začalo to nouzové volání-- 323 00:20:34,484 --> 00:20:37,863 Je jedním z nejdůvěryhodnějších důstojníků pod mým velením. 324 00:20:37,863 --> 00:20:40,782 Nemluvě o tom, že byla na nějakou dobu uvězněna ve vaší hlavě. 325 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 - Musíte to pořád připomínat? - Připomínám to,... 326 00:20:42,951 --> 00:20:44,286 ...protože hlavně vy byste měl vědět,... 327 00:20:44,286 --> 00:20:46,872 - ...že by nikdy takovou věc neudělala. - A co když jí vymyli mozek? 328 00:20:46,914 --> 00:20:48,999 Goa'uldi jsou velmi chytří, když přijde na věci jako je manipulování-- 329 00:20:48,999 --> 00:20:51,418 Promiňte, doktorko Weirová! 330 00:20:52,085 --> 00:20:53,086 Ano. 331 00:20:53,086 --> 00:20:57,132 Máme potvrzeno, že Daidalos právě přistál u východního mola. 332 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Děkuji. 333 00:21:03,722 --> 00:21:06,642 Začnu ihned výslech mé posádky, všichni budou ve svých pokojích,... 334 00:21:06,642 --> 00:21:10,771 - ...dokud si s každým nepromluvím. - Plukovníku, toto vyšetřování... 335 00:21:10,771 --> 00:21:14,566 ...spadá pod soudní pravomoc Atlantis, což znamená, že bude podřízeno mému velení. 336 00:21:15,025 --> 00:21:18,153 Vítám vaši pomoc, ale vyslýchání potenciálních podezřelých-- 337 00:21:18,195 --> 00:21:19,363 Doktorko! 338 00:21:19,404 --> 00:21:22,324 Jeden z lidí na mé lodi může být agentem Společnosti. 339 00:21:22,366 --> 00:21:23,242 Ano! 340 00:21:23,283 --> 00:21:27,538 A čím dříve přijdu na to, kdo to je, tím lépe pro nás všechny. 341 00:21:28,247 --> 00:21:30,374 A kdo je první na vašem seznamu? 342 00:21:30,457 --> 00:21:32,125 Vy si myslíte, že jsem to udělal já? 343 00:21:32,251 --> 00:21:35,838 Uvolněte se doktore, jste jen jeden z mnoha lidí, které budeme vyslýchat. 344 00:21:35,879 --> 00:21:40,425 Ne, jsem si celkem jistý, že jsem na prvním místě velmi krátkého seznamu. 345 00:21:40,467 --> 00:21:44,179 Krátce po obléhání jste se nemohl dočkat až opustíte Atlantis. 346 00:21:44,221 --> 00:21:49,142 O pár měsíců později jsem od vás obdržela naléhavou žádost o povolení k návratu. 347 00:21:49,184 --> 00:21:53,355 Druhý pobyt trval tři týdny a opět nás chcete opustit. 348 00:21:53,397 --> 00:21:56,483 Protože pracovní podmínky tu pro mě začaly být nesnesitelné. 349 00:21:56,525 --> 00:21:59,611 Nemám zde žádné přátele, moje práce není uznávaná-- 350 00:21:59,653 --> 00:22:04,533 A toto všechno několik dní předtím, než jsme objevili, že někde ve městě je bomba. 351 00:22:04,867 --> 00:22:09,830 Správně. Samozřejmě. Takže jsem to očividně udělal. 352 00:22:09,872 --> 00:22:14,626 Vzhledem k okolnostem, nezdá se vám, že vaše chování může vyvolávat podezření? 353 00:22:14,668 --> 00:22:17,004 Vaše podezření? Jistě, vy jste se nikdy nestarala ani o mě,... 354 00:22:17,045 --> 00:22:19,965 ...ani o můj přínos této expedici. 355 00:22:20,007 --> 00:22:23,635 Moje soukromé pocity vůči vám, ať jsou jakékoliv,... 356 00:22:23,969 --> 00:22:26,221 ...s tím nemají co dělat. 357 00:22:26,513 --> 00:22:28,557 No tak. 358 00:22:29,892 --> 00:22:32,811 Všechno, co děláte, je ovlivněno vašimi osobními pocity,... 359 00:22:32,853 --> 00:22:36,106 ...ovládají vás emoce, ne rozum. 360 00:22:36,148 --> 00:22:39,568 Proto jsem si vždycky myslel, že nejste schopna dělat tuto práci. 361 00:22:39,610 --> 00:22:44,907 Nemáte... sílu, abyste vedla boj proti Wraithům. 362 00:22:44,907 --> 00:22:47,326 Opravte mě, pokud se mýlím, ale nebyl jste to vy, kdo navrhoval... co to bylo? 363 00:22:47,326 --> 00:22:51,622 - Taktiku "Uteč a schovej se"? - A tehdy jsem měl pravdu. 364 00:22:51,872 --> 00:22:54,499 Kdyby Daidalos nepřiletěl za pět minut dvanáct, tohle město... 365 00:22:54,541 --> 00:22:59,296 ...a každý v něm by bylo zničeno, kvůli vaší lehkomyslnosti. 366 00:22:59,463 --> 00:23:05,010 Není potřeba žádná Společnost, aby to tu vybouchlo, když je u kormidla Dr. Weirová. 367 00:23:07,471 --> 00:23:11,016 Většina ostatních už byla přepravena do města. 368 00:23:11,141 --> 00:23:14,937 Lékařský tým tu bude za chvíli, aby tě vzal příštím jumperem. 369 00:23:16,522 --> 00:23:19,191 Stále utíkáme,... 370 00:23:19,191 --> 00:23:23,237 ...stále se díváme na oblohu a bojíme se. 371 00:23:25,072 --> 00:23:28,742 Brzy budu od tohoto břemene osvobozena. 372 00:23:29,493 --> 00:23:31,954 Charin,... 373 00:23:33,580 --> 00:23:41,129 ...doktor Beckett řekl, že ti může pomoci, dát ti něco, co ti uleví. 374 00:23:41,171 --> 00:23:45,759 - Budeš žít déle. - Cítím se dobře, Teylo. 375 00:23:45,801 --> 00:23:50,389 Vítám to. Z toho nemusíme mít strach. 376 00:23:51,640 --> 00:23:54,101 Jsi všechno, co mi zbylo. 377 00:23:54,810 --> 00:23:59,398 Moje rodina, moje matka, můj otec,... 378 00:23:59,398 --> 00:24:01,692 ...ti všichni jsou pryč. 379 00:24:02,484 --> 00:24:08,866 Pokud mě opustíš i ty, budu úplně sama. 380 00:24:08,866 --> 00:24:13,745 Ne, tvoji lidé jsou tvá rodina, Teylo. 381 00:24:15,163 --> 00:24:21,753 A když se o ně budeš starat, oni k tobě budou vzhlížet. 382 00:24:22,546 --> 00:24:27,426 Oni potřebují tvou sílu. 383 00:24:29,720 --> 00:24:33,140 Chápete, že mluvím s každým na palubě lodi. 384 00:24:33,182 --> 00:24:34,975 Ano, jistě, vím. 385 00:24:34,975 --> 00:24:38,729 Myslím tím, že kdokoliv nastražil tu bombu, se pravděpodobně chtěl rychle dostat z města. 386 00:24:38,729 --> 00:24:40,689 Ne že bych byla nedočkavá. 387 00:24:41,023 --> 00:24:44,193 Jen jsem dělala svou práci, vůbec mi nezáleželo na tom, kdy odletíme. 388 00:24:44,234 --> 00:24:48,071 Ale záleží mi na mé práci, jen jsem nechtěla... 389 00:24:50,199 --> 00:24:54,620 - Co jste říkala? - Doktorko, není důvod proč být nervózní. 390 00:24:55,162 --> 00:24:59,958 Vím, vím. Ovšem pokud nejsem vinná, potom bych měla důvod... 391 00:25:01,960 --> 00:25:03,504 Omlouvám se. 392 00:25:05,130 --> 00:25:08,300 Nevšimla jste si u někoho z posádky... 393 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 ...náhlé změny chování? Třeba... 394 00:25:10,969 --> 00:25:15,724 - ...nejednal někdo podezřele, nezvykle? - Ne. Počkejte. 395 00:25:18,268 --> 00:25:21,939 Chci říct, ne. Kruci. 396 00:25:22,439 --> 00:25:25,484 - Co takhle trochu vody? - Ne, to nepomůže. 397 00:25:25,609 --> 00:25:29,446 Škytám, když jsem nervózní. Je to víc než otravné... 398 00:25:30,989 --> 00:25:32,658 Ale počkejte! 399 00:25:33,158 --> 00:25:34,910 Ten muž s vlasy do ohonu... 400 00:25:34,910 --> 00:25:36,537 ...doktor Cavanaugh? 401 00:25:36,537 --> 00:25:40,415 Poflakoval se kolem, díval se přes rameno, chodil kolem počítačů. 402 00:25:40,415 --> 00:25:42,167 Trošku strašidelné. 403 00:25:44,127 --> 00:25:50,509 Ne doopravdy strašidelné, spíš výstřední... možná? 404 00:25:50,509 --> 00:25:55,055 Neznám toho člověka, může to být dobrý člověk, nechci ho soudit. 405 00:25:55,097 --> 00:25:57,224 Radši budu zticha. 406 00:25:57,391 --> 00:25:58,976 - Elizabeth. - Omluvte mě. 407 00:25:59,268 --> 00:26:00,227 Ano, Rodney? 408 00:26:00,227 --> 00:26:03,897 Můžete přijít do řídicí místnosti? Objevil jsem něco důležitého. 409 00:26:04,815 --> 00:26:06,149 Už jdu. 410 00:26:06,316 --> 00:26:08,318 - Pokud mě omluvíte. - Ano, pane. 411 00:26:08,610 --> 00:26:11,154 Eh, madam. 412 00:26:16,743 --> 00:26:19,955 - Co jste našel? - Není tu žádná bomba. 413 00:26:19,997 --> 00:26:25,210 Není tu žádné detonační zařízení. Výbuch přijde, ale odněkud jinud. 414 00:26:25,252 --> 00:26:27,421 Teď, když jsou Wraithové na cestě,... 415 00:26:27,421 --> 00:26:29,715 - ...potřebujeme zamaskovat město, že? - Ano. 416 00:26:29,715 --> 00:26:32,467 A abychom to mohli udělat, musíme znovu připojit ZPM, abychom měli dostatečné... 417 00:26:32,467 --> 00:26:34,803 - ...množství energie. - A co hvězdná brána? 418 00:26:34,803 --> 00:26:38,223 Manuálně jsem odpojil DHD, nebude schopné zadávat, takže to nebude problém. 419 00:26:38,223 --> 00:26:40,893 Ale ZPM bude. Jak víte,... 420 00:26:40,934 --> 00:26:43,854 ...modul nulového bodu kontroluje tok obrovského množství energie. 421 00:26:43,896 --> 00:26:46,815 - Jako přehrada. - Ne, není to jako přehrada. Je to spíš jako... 422 00:26:46,815 --> 00:26:49,610 Vlastně ano, je to jako přehrada. Pokud přetížíte přehradu, protrhne se,... 423 00:26:49,610 --> 00:26:52,905 ...a proto tam Antikové vložili bezpečnostní systém, který brání tomu, aby se to stalo. 424 00:26:52,905 --> 00:26:53,947 Jako přepad. 425 00:26:53,947 --> 00:26:55,991 Můžeme zůstat u bezpečnostního systému? 426 00:26:56,909 --> 00:26:58,952 Problém je, že agent Společnosti přišel na to,... 427 00:26:58,952 --> 00:27:02,664 ...jak přepsat operační systém Atlantis a vypnout bezpečnostní systém, ale... 428 00:27:02,664 --> 00:27:05,334 ...maskoval to tak, aby to systém nezjistil. 429 00:27:05,375 --> 00:27:08,504 Takže zadání adresy na Zemi, by přetížilo ZPM. 430 00:27:08,545 --> 00:27:10,714 Ano. A protože vytvoření červí díry do jiné galaxie... 431 00:27:10,714 --> 00:27:14,009 ...potřebuje obrovské množství energie, šlo by o katastrofické přetížení. 432 00:27:14,009 --> 00:27:17,596 Exploze by nezničila pouze město, ale nejspíš celou planetu. 433 00:27:17,638 --> 00:27:18,889 Jde bezpečnostní systém znovu zapnout? 434 00:27:18,931 --> 00:27:23,268 Ano, ale kdokoliv tohle udělal, počítal s možností, že na to přijdeme... 435 00:27:23,268 --> 00:27:25,812 ...a vložil tam heslo, aby nám zabránil v přístupu. 436 00:27:25,812 --> 00:27:28,607 A hádám, že prolomení toho hesla nebude jednoduché. 437 00:27:28,649 --> 00:27:30,859 To tedy rozhodně nebude. Je to extrémně komplikované. 438 00:27:30,901 --> 00:27:34,947 Ale teď, když jste odpojil DHD, už nikdo Zemi zadat nemůže. 439 00:27:34,988 --> 00:27:40,369 K přetížení ZPM stačí, aby naráz běželo několik energeticky náročných systémů, jakýchkoli. 440 00:27:40,410 --> 00:27:44,414 Bude to sice postupné navyšování energie, ale... 441 00:27:44,414 --> 00:27:46,458 ...výsledek bude víceméně stejný. 442 00:27:46,458 --> 00:27:48,168 A my nemůžeme odpojit ZPM,... 443 00:27:48,168 --> 00:27:51,171 ...protože potřebujeme maskování, až přiletí wraithské křižníky. 444 00:27:51,171 --> 00:27:55,217 Bingo. A proto náš terorista aktivoval nouzové volání a poslal jim signál. 445 00:27:55,259 --> 00:28:01,181 A takhle souvisí Wraithové blížící se k Atlantis s odpálením bomby. 446 00:28:05,769 --> 00:28:09,273 K přepsání operačního systému Atlantis a vypnutí bezpečnostního systému... 447 00:28:09,273 --> 00:28:13,360 - ...je potřeba neuvěřitelná inteligence. - Myslíte někdo jako Dr. McKay? 448 00:28:14,194 --> 00:28:16,864 A také někdo, kdo se nemůže dočkat, aby opustil Atlantis... 449 00:28:16,905 --> 00:28:19,658 ...krátce před pravidelným zadáním adresy Země. 450 00:28:19,700 --> 00:28:21,785 Opravte mě, pokud se mýlím,... 451 00:28:21,785 --> 00:28:25,163 ...ale není Dr. Zelenka právě někde mimo Atlantis? 452 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 Proč není on podezřelý? 453 00:28:26,832 --> 00:28:29,418 Seznam podezřelých není otevřený k diskuzi. 454 00:28:29,459 --> 00:28:32,129 Ale neoficiálně - Zelenka šel proti své vůli... 455 00:28:32,129 --> 00:28:34,464 ...a já si neumím představit, že by pracoval pro Společnost. 456 00:28:34,464 --> 00:28:37,593 - A mě si představit dokážete? - Bez sebemenších potíží. 457 00:28:40,387 --> 00:28:43,223 Chápu. 458 00:28:43,724 --> 00:28:46,185 Vinen, dokud se neprokáže opak. 459 00:28:46,185 --> 00:28:49,021 Procházela jsem komunikační záznamy Daidala a vypadá to,... 460 00:28:49,021 --> 00:28:52,482 ...že jste poslal tři neschválené zakódované zprávy... 461 00:28:52,482 --> 00:28:55,360 ...zpět na Atlantis krátce potom, co bylo zastaveno vytáčení. 462 00:28:55,360 --> 00:28:58,947 Mám zde pár přátel, měl jsem o ně strach a chtěl jsem vědět, jestli jsou v pořádku. 463 00:28:58,947 --> 00:29:03,285 Myslela jsem, že jste říkal, že tu žádné přátele nemáte. 464 00:29:04,119 --> 00:29:07,831 Zprávy byly sice zašifrované, ale nebojte se, mám lidi, kteří je dešifrují právě teď. 465 00:29:07,831 --> 00:29:09,458 Co ode mne chcete? 466 00:29:09,458 --> 00:29:13,253 Chci ten přístupový kód, abych mohla znovu aktivovat bezpečnostní systém ZPM. 467 00:29:13,253 --> 00:29:16,048 No, pokud čekáte na mě, až vám ho řeknu, chvíli si počkáte,... 468 00:29:16,048 --> 00:29:19,676 - ...protože nemám tušení jaký ten kód je. - Ne, myslím si, že ho znáte. 469 00:29:19,676 --> 00:29:24,890 A protože nemám čas čekat, budu muset najít tu nejrychlejší cestu jak ho od vás získat. 470 00:29:25,599 --> 00:29:28,894 Jako například? Budete mě mučit? 471 00:29:37,861 --> 00:29:41,448 - Může maskování přetížit ZPM? - Ano, ale... 472 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 ...mohu vypnout některé jiné systémy, abychom se přetížení vyhnuli. 473 00:29:45,327 --> 00:29:48,121 Možná bychom měli zvážit možnost evakuace města. 474 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Tady nemáme moc možností. 475 00:29:50,832 --> 00:29:54,419 Ale neuškodí mít připravený plán, pokud na nějaký přijdeme. 476 00:29:57,256 --> 00:30:00,843 Doktore Beckette, proč převezli Charin sem? 477 00:30:00,884 --> 00:30:03,929 Abych na ní mohl dohlédnout. Postarat se o ni, pokud bude potřeba. 478 00:30:03,929 --> 00:30:07,850 Říkala jsem vám, že si nepřeje žádnou léčbu. 479 00:30:07,850 --> 00:30:12,896 Musíte pochopit, Teylo, že jako lékař tu nemohu jen tak stát a nechat ji umřít. 480 00:30:12,896 --> 00:30:15,983 Přísahal jsem, že budu zachraňovat životy. 481 00:30:16,024 --> 00:30:20,237 Může tu zůstat, aby byla v pohodlí. Ale až přijde čas,... 482 00:30:20,237 --> 00:30:24,950 ...ať je to pro nás oba jakkoli bolestivé, nesmíme zasahovat. 483 00:30:27,870 --> 00:30:29,705 Dobrá. 484 00:30:30,455 --> 00:30:33,292 Stále pracuji na prolomení toho bezpečnostního kódu, ale... 485 00:30:33,292 --> 00:30:35,669 ...zatím bez výsledku. 486 00:30:35,669 --> 00:30:39,089 Jak to pokračuje s Cavanaughem? Stále je hlavním podezřelým? 487 00:30:39,464 --> 00:30:42,593 To je, ale mám s ním určité potíže. 488 00:30:42,593 --> 00:30:46,555 - Není zrovna ochotný spolupracovat. - Jak překvapivé. 489 00:30:46,555 --> 00:30:50,893 I kdyby kód znal, pochybuji, že nám ho jen tak prozradí. 490 00:30:50,893 --> 00:30:54,438 Nechte mě s ním 10 minut, dostanu to z něj. 491 00:30:57,524 --> 00:30:59,484 Možná to není špatný nápad. 492 00:30:59,484 --> 00:31:03,363 Třeba je na čase pozvednout ten výslech na vyšší úroveň. 493 00:31:03,363 --> 00:31:08,243 Hele, nenávidím Cavanaugha stejně, jako všichni ostatní, možná dokonce víc. 494 00:31:08,327 --> 00:31:10,871 - Ale tohle si musíme promyslet. - Souhlasím. 495 00:31:10,871 --> 00:31:15,542 - Pokud je i jen malá šance, že je nevinný... - Nemáme čas diskutovat o mravních zásadách. 496 00:31:15,542 --> 00:31:19,671 Někdy bohužel musíte dělat nepříjemné věci, abyste zachránila životy. 497 00:31:32,392 --> 00:31:34,019 Co to děláte? 498 00:31:34,019 --> 00:31:37,981 Procházím systémové záznamy za posledních pár měsíců. 499 00:31:37,981 --> 00:31:42,861 - A proč? - Všimla jsem si mezery v datech před pár týdny. 500 00:31:42,861 --> 00:31:44,947 Asi to nic není, ale říkala jsem si, že je možná-- 501 00:31:44,947 --> 00:31:46,573 ...někdo schválně vymazal. Nebudete tomu věřit, ale... 502 00:31:46,573 --> 00:31:48,242 ...mám s tímhle systémem zkušenosti. 503 00:31:48,450 --> 00:31:50,827 Větší než stepující odbornice na výbušniny. 504 00:31:50,827 --> 00:31:53,997 - Jen jsem se snažila pomoci, Rodney. - Hele, mám nápad. 505 00:31:53,997 --> 00:31:57,251 Bezpečnostní kód. Proč nepomůžete s ním? 506 00:31:57,835 --> 00:31:59,878 Elizabeth. 507 00:32:00,671 --> 00:32:03,757 - Ano, Rodney? - Křižníky se blíží. 508 00:32:03,757 --> 00:32:07,344 Je na čase připojit ZPM a zamaskovat město. 509 00:32:07,344 --> 00:32:08,762 Do toho. 510 00:32:14,810 --> 00:32:17,479 Přepínám na ZPM... 511 00:32:17,938 --> 00:32:19,273 ...teď. 512 00:32:32,953 --> 00:32:37,916 - Jak jsme na tom? - Vypnul jsem pár sekundárních systémů, ale zatím... 513 00:32:37,916 --> 00:32:43,088 ...se ZPM drží pod úrovní přetížení. Myslím, že budeme v pohodě. 514 00:32:50,679 --> 00:32:52,973 Máš bolesti? 515 00:32:54,766 --> 00:32:58,687 Doktor Beckett ti může dát něco, co je utlumí. 516 00:33:04,818 --> 00:33:09,531 - Teylo... - Ano, Charin? 517 00:33:11,992 --> 00:33:14,995 Pouť začíná. 518 00:33:50,447 --> 00:33:54,535 Jsou tady. Dva wraithské křižníky, těsně nad hranicí atmosféry. 519 00:33:55,452 --> 00:33:58,163 Naznačuje nějak jejich chování, že o nás vědí? 520 00:33:58,163 --> 00:33:59,498 - Rodney? - Co je? 521 00:33:59,498 --> 00:34:02,251 Inerciální tlumiče města se právě začaly nabíjet. 522 00:34:02,251 --> 00:34:03,001 Cože? 523 00:34:03,001 --> 00:34:05,295 Pokouším se to vypnout, ale požaduje to ten kód. 524 00:34:05,295 --> 00:34:09,466 Uhni. To je mezihvězdný pohon. 525 00:34:10,425 --> 00:34:15,097 Celé tohle město je obrovská kosmická loď s nadsvětelným pohonem, což znamená... 526 00:34:15,097 --> 00:34:18,016 - ...že také potřebuje inerciální tlumiče. - Ano, to vím. 527 00:34:18,016 --> 00:34:22,604 Jeden z nutných kroků pro spuštění pohonu je aktivace tlumičů,... 528 00:34:22,604 --> 00:34:25,524 ...což může narušit maskování... ale nejhorší je, že-- 529 00:34:25,524 --> 00:34:29,111 - Přetíží to ZPM. - A to hodně. 530 00:34:30,237 --> 00:34:31,780 Za jak dlouho k tomu dojde? 531 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Nanejvýš za 30 minut se tohle město vypaří. 532 00:34:40,163 --> 00:34:42,249 Musíme začít s evakuací. 533 00:34:42,249 --> 00:34:44,501 Říkal jsem vám, že Daidalos je jediná možnost. 534 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 Nemůžeme použít bránu, nemůžeme na pevninu. 535 00:34:46,879 --> 00:34:49,339 Souhlasím, nalodíme tolik lidí, kolik půjde... 536 00:34:49,339 --> 00:34:51,925 Ani náhodou se tam všichni nevejdeme. 537 00:34:51,925 --> 00:34:52,885 No tak uděláme místo. 538 00:34:52,885 --> 00:34:55,804 Nechápete to, systém podpory života nezvládne tolik lidí. 539 00:34:55,804 --> 00:34:57,973 Nebylo by tam dost vzduchu. Nikdy bychom se na Zemi nedostali. 540 00:34:57,973 --> 00:35:01,685 A co jiná planeta? Jedna je poblíž, pamatujete? 541 00:35:01,685 --> 00:35:03,937 Ta, co jsme na ní našli havarovaný wraithský křižník. 542 00:35:03,937 --> 00:35:07,399 Když to tam trvá jumperu 15 hodin, tak Daidalos to zvládne za okamžik. 543 00:35:07,649 --> 00:35:09,985 A pak můžeme použít jumpery k přesunu zbývajících lidí. 544 00:35:10,152 --> 00:35:13,071 Nejlepší je získat ten kód. 545 00:35:13,071 --> 00:35:17,075 Pusťte mě ke Cavanaughovi a já ho z něj dostanu. 546 00:35:17,618 --> 00:35:21,496 ZPM se přetíží za... ...24 minut. 547 00:35:26,335 --> 00:35:27,127 Udělejte to. 548 00:35:37,429 --> 00:35:38,639 Panebože. 549 00:35:40,766 --> 00:35:42,935 Teylo, co to děláte? 550 00:35:42,935 --> 00:35:46,188 Začínáme s Obřadem kruhu, jak si to Charin přála. 551 00:35:47,439 --> 00:35:50,359 Za pár minut bude město evakuováno, může vyletět do povětří. 552 00:35:50,359 --> 00:35:54,446 Toho jsme si vědomi a mnoho mých lidí se právě naloďuje na Daidala. 553 00:35:54,863 --> 00:35:58,242 Já a ostatní odletíme s posledními v jumperech. 554 00:35:59,243 --> 00:36:01,286 To bude dost těsné, nemyslíte? 555 00:36:02,746 --> 00:36:07,042 Slíbila jsem to Charin a slib dodržím za každou cenu. 556 00:36:46,874 --> 00:36:54,548 Skončila noc a pomalu svítá,... 557 00:36:55,215 --> 00:37:08,520 ...skončila noc a vyhrána je bitva, vyhrána bitva. 558 00:37:13,442 --> 00:37:21,283 Je konec hanbě, je konec strachu,... 559 00:37:21,909 --> 00:37:34,838 ...i bolest a žal již leží tu v prachu, leží v prachu. 560 00:37:41,261 --> 00:37:43,639 Přetížení ZPM za 10 minut. 561 00:37:43,931 --> 00:37:46,266 Asi bychom měli jít k jumperům. 562 00:37:52,105 --> 00:37:55,359 Doktorko Weirová, Rodney, něco jsem našla. 563 00:37:56,443 --> 00:38:05,994 Najdeme mír, kruh obnoven bude,... 564 00:38:06,036 --> 00:38:17,089 ...kde skončila noc, na svaté půdě. 565 00:38:18,590 --> 00:38:19,508 Zadrž! 566 00:38:20,342 --> 00:38:22,010 Cos mu udělal? 567 00:38:22,761 --> 00:38:23,971 Nic. 568 00:38:24,012 --> 00:38:26,306 Složil se dřív, než jsem se ho dotkl. 569 00:38:29,601 --> 00:38:33,438 Dr. Weirová, jsem připraveni k odletu, setkáme se na dohodnutém místě. 570 00:38:40,279 --> 00:38:41,697 O co tady sakra jde? 571 00:38:41,697 --> 00:38:45,742 Požádala jsem Hermioda, aby vás sem přenesl, abyste nám mohl dát ten přístupový kód. 572 00:38:45,742 --> 00:38:46,326 Co? 573 00:38:46,493 --> 00:38:49,413 Poručík Cadmanová objevila mezeru v záznamech systému,... 574 00:38:49,413 --> 00:38:51,373 ...a ta ukazovala dvě vymazaná místa, která ona-- 575 00:38:51,373 --> 00:38:53,625 Na tohle nemáme čas. 576 00:38:56,086 --> 00:39:00,924 Váš identifikační kód byl použit k přístupu do operačního systému města. 577 00:39:01,216 --> 00:39:03,510 Vy jste to nakopíroval! Vzal s sebou do Společnosti,... 578 00:39:03,510 --> 00:39:07,014 ...kde program přepsal Goa'uldský vědec tak, aby přetížil ZPM. 579 00:39:07,014 --> 00:39:11,435 Vy jste to pak přivezl sem a nahrál do počítačů na Atlantis. 580 00:39:11,435 --> 00:39:13,020 Vy si myslíte, že pracuji pro Společnost? 581 00:39:13,020 --> 00:39:15,772 My víme, že pracujete pro Společnost. 582 00:39:16,231 --> 00:39:18,192 Takže nám dejte ten kód. 583 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 Pane Bože. 584 00:39:26,408 --> 00:39:28,619 Nikdy vám ten kód nedám. 585 00:39:35,334 --> 00:39:38,545 Varuji vás, jako Goa'uld mám sílu mnoha mužů. 586 00:39:38,545 --> 00:39:40,255 Takže to bude férový boj. 587 00:39:47,804 --> 00:39:48,514 Počkej. 588 00:40:07,491 --> 00:40:08,825 Plukovníku? 589 00:40:10,118 --> 00:40:11,411 Plukovníku?! 590 00:40:11,578 --> 00:40:12,955 Shepparde. 591 00:40:13,997 --> 00:40:16,917 Nemáme moc času, potřebujeme ten přístupový kód. 592 00:40:25,717 --> 00:40:28,554 ZPM se začíná přetěžovat, musíme jít. 593 00:40:30,013 --> 00:40:31,473 Přístupový kód. 594 00:40:39,314 --> 00:40:42,109 [Autorizační kód přijat] [Bezpečnostní systém zapojen] 595 00:40:44,820 --> 00:40:52,286 Vedena větrem teče tu řeka,... 596 00:40:52,995 --> 00:41:06,091 ...první nádech a nová pouť na nás čeká, pouť nás čeká. 597 00:41:15,350 --> 00:41:19,605 Oh, Carsone, Hermiod právě začal s výpočty potřebnými k vyjmutí. 598 00:41:19,771 --> 00:41:21,231 - Vyjmutí? -Teď? 599 00:41:21,231 --> 00:41:23,150 Jo, Hermiod chce použít asgardský transportní paprsek... 600 00:41:23,150 --> 00:41:26,278 ...k vyjmutí symbionta z těla plk. Caldwella. 601 00:41:26,486 --> 00:41:27,654 Pozoruhodné. 602 00:41:27,654 --> 00:41:30,866 A komplikované. Ty výpočty jsou nepředstavitelně složité. 603 00:41:30,866 --> 00:41:33,368 Nechceme přeci současně přenést i část jeho mozku. 604 00:41:33,952 --> 00:41:35,829 Rozkošné, Rodney. 605 00:41:37,456 --> 00:41:40,667 Hej! Podívejme, kdo se vrátil. 606 00:41:41,001 --> 00:41:43,712 Pan mamina. Co dětičky? 607 00:41:46,173 --> 00:41:48,217 Ani na mě nemluv. 608 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Viděla jste Zelenku? 609 00:42:06,485 --> 00:42:07,611 Ne. 610 00:42:08,028 --> 00:42:10,614 Měla byste se jít rychle podívat, než se umyje. 611 00:42:10,697 --> 00:42:13,242 Ty děti se na něm celkem vyřádily. 612 00:42:15,577 --> 00:42:19,248 Řekla jsem Beckettovi, ať vyšetří každého ve městě. 613 00:42:19,665 --> 00:42:24,002 Když v sobě mohl mít Goau'lda plk. Caldwell, mohl to být i kdokoliv jiný. 614 00:42:24,378 --> 00:42:26,505 To není příjemná myšlenka. 615 00:42:26,588 --> 00:42:29,842 Ne. To není. 616 00:42:32,386 --> 00:42:34,680 V případě Cavanaugha jsem překročila hranici. 617 00:42:34,680 --> 00:42:37,516 Udělala jste, co jste musela udělat. 618 00:42:38,475 --> 00:42:41,395 Dobrá zpráva je, že se mu nic nestalo. 619 00:42:43,355 --> 00:42:47,359 Máme až škodolibou radost ze vzájemných potyček mezi Wraithy... 620 00:42:47,818 --> 00:42:50,112 Ale čím se od nich lišíme? 621 00:42:51,000 --> 00:43:02,000 Rebelian Translators se na vás těší... 622 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 ...opět za týden v epizodě <<::2x14 Grace Under Presure:>> 623 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Rebelian Translators http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/