1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x14 Grace Under Pressure] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,636 Tak, povedzte mi. 4 00:00:11,053 --> 00:00:15,224 Ako vedca vás netrápi, že väčšina vašej práce, jedno akej dokonalej... 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,309 ... bude v konečnom dôsledku považovaná za zavádzajúcu? 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,394 - Pretože mňa by to štvalo. - Čo prosím? 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,731 No, s odstupom času sa predsa takmer všetko dokáže ako mylné, správne? 8 00:00:22,773 --> 00:00:23,565 Nie. 9 00:00:23,607 --> 00:00:26,485 Všetko od plochej zeme až po slnko otáčajúce sa okolo nás. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,946 No, ak na to hľadíte spred niekoľkých storočí... 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,490 Vedci to viackrát pochopili zle, než dobre. 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,409 Napríklad paradajka. 13 00:00:35,452 --> 00:00:36,286 Čo prosím? 14 00:00:36,495 --> 00:00:41,291 No, po dobytí Mexica v 1519 sa paradajky ocitli v Európe... 15 00:00:41,333 --> 00:00:43,126 ... kde boli považované za jed. 16 00:00:43,168 --> 00:00:46,046 Nemali by ste sa sústrediť na to, čo robíte? 17 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Mám to pod palcom. Vy sa starajte o seba. 18 00:00:48,006 --> 00:00:48,799 Ja sa starám o seba. 19 00:00:48,841 --> 00:00:52,344 To je prvý let, odkedy túto vec zostrelili a opravili. 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 Zasluhuje si to vašu úplnú pozornosť. 21 00:00:53,846 --> 00:00:55,055 Zvládla to na pevninu. 22 00:00:55,097 --> 00:00:58,183 Ak by sa malo pokaziť čokoľvek, už by sa to pokazilo. 23 00:00:59,017 --> 00:01:04,022 Až Taliani a Španieli zistili, že paradajka je vlastne pochúťka. 24 00:01:04,231 --> 00:01:05,274 Dobré pre nich. 25 00:01:06,316 --> 00:01:07,359 Kolumbus bol Španiel... 26 00:01:07,401 --> 00:01:09,236 ... a prišiel na to, že Zem je guľatá. 27 00:01:11,113 --> 00:01:12,114 Bol to Talian. 28 00:01:12,155 --> 00:01:16,535 Tak ma zaujíma, prečo sú Španieli tak dobrí v odhaľovaní podvodov vedy. 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,454 Vy asi nie ste Španiel, však? 30 00:01:19,496 --> 00:01:21,331 Och, áno, jeden z barcelonských McKayov. 31 00:01:21,373 --> 00:01:22,583 Teraz, ak dovolíte... 32 00:01:26,545 --> 00:01:27,796 Čo to je? Turbulencia? 33 00:01:27,838 --> 00:01:30,716 Vnútorné tlmiče by to mali zjemniť. 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,593 Čo to... ? 35 00:01:32,634 --> 00:01:35,095 Pravý motor prerušovane prepína na spiatočku. 36 00:01:35,137 --> 00:01:37,181 Vypnite ho. Môžem riadiť aj len s jedným. 37 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Nereaguje to na moje príkazy. 38 00:01:39,683 --> 00:01:40,726 Pripravte sa na náraz. 39 00:01:41,143 --> 00:01:41,768 Čože? 40 00:01:41,810 --> 00:01:43,020 Ideme dolu. 41 00:01:43,437 --> 00:01:46,356 Mayday! Mayday! Mayday! Mayday! 42 00:02:08,879 --> 00:02:12,424 Hviezdna Brána: Atlantis 2x14 Šarm pod tlakom 43 00:02:12,758 --> 00:02:15,419 Transcript: Raceman / Callie Sullivan 44 00:02:15,419 --> 00:02:17,019 Sous-titres: Team SG-66 - www.seriestele.net 45 00:02:17,086 --> 00:02:18,786 slovenské titulky: namuras 46 00:03:04,351 --> 00:03:06,436 Griffin, McKay, ozvite sa, prosím. 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 Jumper 6, ozvite sa, prosím. 48 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 Griffin, McKay, ozvite sa, prosím. 49 00:03:17,072 --> 00:03:18,115 Hej. Sme tu. 50 00:03:18,532 --> 00:03:19,366 Rodney. 51 00:03:19,575 --> 00:03:21,243 Vďaka Bohu. Mysleli sme, že ste... 52 00:03:21,285 --> 00:03:23,328 Pokúšal som sa s vami spojiť už vyše hodiny. 53 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 Nájdite dr. Weirovú a povedzte jej, že mám spojenie. 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,126 Ste v poriadku? 55 00:03:29,168 --> 00:03:30,210 Mohlo byť aj lepšie. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Ste v poriadku? 57 00:03:31,670 --> 00:03:34,173 Myslím, že by sa nám obom hodil predĺžený pobyt v ošetrovni. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 Do čerta, čo sa stalo? 59 00:03:35,883 --> 00:03:38,135 Jumper, v ktorom ste, nám vyskočil z radaru. 60 00:03:38,177 --> 00:03:39,386 Narazili ste do oceánu. 61 00:03:39,428 --> 00:03:41,263 Áno, áno, áno, my... 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,268 ... my sme pod vodou. 63 00:03:46,310 --> 00:03:47,519 Áno, to ste. 64 00:03:47,603 --> 00:03:49,396 Tak ako nás chcete nájsť? 65 00:03:49,438 --> 00:03:52,524 Určili sme smer vášho rádiového signálu, ale nie rozsah. 66 00:03:53,567 --> 00:03:54,818 Ako sme hlboko? 67 00:03:57,321 --> 00:04:00,616 Jeden, dva... nula, nula... a klesáme. 68 00:04:00,657 --> 00:04:02,534 Radek, budete to musieť popohnať. 69 00:04:02,576 --> 00:04:06,288 Už sme v hĺbke 1200 stôp a klesáme rýchlosťou... 70 00:04:06,705 --> 00:04:08,165 ... 20 stôp za minútu. 71 00:04:08,373 --> 00:04:09,625 Neuveriteľné. 72 00:04:10,667 --> 00:04:11,710 Pardon? 73 00:04:11,752 --> 00:04:14,630 No, vždy sme teoretizovali, že jumpre môžu byť používané ako ponorky. 74 00:04:14,671 --> 00:04:16,924 Áno, áno, áno, teoretizoval som o tom. 75 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Ale 370 metrov? 76 00:04:18,425 --> 00:04:20,469 To je skoro maximum ponoru atómovej ponorky. 77 00:04:20,511 --> 00:04:23,597 Práve teraz nám nezáleží na prekonávaní rekordov, takže len... 78 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 To je problém. 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,522 - Môžete sa hýbať? - Áno. 80 00:04:31,730 --> 00:04:34,608 Radek, predné sklo praská pod tlakom oceánu. 81 00:04:34,650 --> 00:04:36,902 Prejdite do zadnej časti. Prepážka by to mala udržať. 82 00:04:36,944 --> 00:04:38,403 O krok pred tebou. 83 00:04:39,655 --> 00:04:40,280 Nie. 84 00:04:41,532 --> 00:04:43,200 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 85 00:04:44,660 --> 00:04:47,287 Náraz pravdepodobne poškodil všetky systémy. 86 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Možno, ak by ste sa viac sústredil na let miesto odhaľovania histórie paradajok... 87 00:04:50,958 --> 00:04:53,836 Ani so všetkým sustredením ste nevypli ten motor. A ešte stále vás neviním. 88 00:04:53,877 --> 00:04:55,504 Áno, pretože to nebola moja vina! 89 00:04:55,546 --> 00:04:56,547 Mám nápad. 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,589 Čo to robíte? 91 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 Veľa šťastia, Rodney. 92 00:04:59,883 --> 00:05:00,717 Nie, čo to robíte? 93 00:05:01,552 --> 00:05:02,386 Griffin! 94 00:05:02,886 --> 00:05:04,054 Griffin! 95 00:05:13,438 --> 00:05:14,481 Prečo si to spravil? 96 00:05:15,107 --> 00:05:16,358 Prečo by si to robil? 97 00:05:25,117 --> 00:05:26,159 Rozľahlé polia. 98 00:05:27,202 --> 00:05:28,871 Rozľahlé polia. 99 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 Rozľahlé polia. 100 00:05:32,624 --> 00:05:36,170 Netrčíš v kovovej truhle pod stovkami metrov vody. 101 00:05:36,378 --> 00:05:38,255 Si na rozľahlom poli. 102 00:05:40,966 --> 00:05:41,800 Takže... 103 00:05:45,971 --> 00:05:46,805 Zelenka? 104 00:05:48,891 --> 00:05:51,185 Radek, tu Rodney. Ozvi sa, prosím. 105 00:05:53,270 --> 00:05:54,104 Radek? 106 00:05:57,232 --> 00:05:59,276 Rádiový vysielač jumpera je v... 107 00:05:59,318 --> 00:06:01,987 ... prednej časti, ktorá je teraz zatopená... 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,614 ... čo značí, že nemáš ako... 109 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 ... kontaktovať povrch, z čoho vyplýva... 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,451 ... že oni nemajú ako zamerať tvoju polohu. 111 00:06:08,076 --> 00:06:09,328 Dobre. Tak fajn. 112 00:06:10,370 --> 00:06:12,247 Už si bol v horších situáciách. 113 00:06:14,124 --> 00:06:18,086 Len preto, že si práve nemôžeš na žiadnu spomenúť, to nerobí o nič menej reálnym. 114 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 Ale ešte nie si mŕtvy. 115 00:06:21,215 --> 00:06:23,509 Môžeš to opraviť. Len musíš... 116 00:06:23,717 --> 00:06:25,802 ... ísť krok za krokom. 117 00:06:26,011 --> 00:06:27,054 Teraz... 118 00:06:27,679 --> 00:06:28,931 ... nájdi nejaké svetlo. 119 00:06:29,348 --> 00:06:29,973 Tak... 120 00:06:32,267 --> 00:06:33,101 Fajn. 121 00:06:40,192 --> 00:06:41,026 Svetlo. 122 00:06:41,068 --> 00:06:42,736 Mám svetlo. 123 00:06:52,496 --> 00:06:53,330 Čo teraz? 124 00:06:57,084 --> 00:06:59,336 Myslela som, že si vravel, že majú dosť životnej podpory na niekoľko dní. 125 00:06:59,378 --> 00:07:01,672 Vravel som, že životná podpora im možno vydrží na niekoľko dní. 126 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Netušil som, že môžu klesať tak rýchlo, alebo že bude kokpit zatopený. 127 00:07:05,050 --> 00:07:06,260 Vtedy ste stratili spojenie. 128 00:07:06,301 --> 00:07:08,136 Ak to nestihli do zadnej časti včas... 129 00:07:08,178 --> 00:07:09,388 Stihli to. 130 00:07:09,805 --> 00:07:10,639 Aj tak... 131 00:07:10,681 --> 00:07:13,600 ... keď nevyslielajú, budú sa o to ťažšie hľadať. 132 00:07:13,642 --> 00:07:15,018 Tak nájdi inú cestu. 133 00:07:15,060 --> 00:07:18,146 Pozrite, ak by sme ich aj mohli nájsť, naše možnosti sú ohraničené. 134 00:07:18,188 --> 00:07:20,816 Už teraz sú hlbšie, než by vydržalo predné sklo záchranného jumpera. 135 00:07:20,858 --> 00:07:23,193 Ja sa budem starať o záchranu. Vy si robte hlavu s hľadaním. 136 00:07:23,235 --> 00:07:24,820 Už mám pár nápadov. 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,155 V poriadku, čas odsýpa. Vráťte sa k práci. 138 00:07:44,715 --> 00:07:46,300 Ponáram sa rýchlosťou 6 metrov za minútu. 139 00:07:47,759 --> 00:07:50,053 Takže tlak sa zvyšuje o jednu atmosféru každých 10 metrov... 140 00:07:50,888 --> 00:07:51,513 ... takže... 141 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 ... tu mám ďalšiu atmosféru každú pol druhú minútu... 142 00:07:57,352 --> 00:07:58,395 ... z čoho vyplýva... 143 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 ... že som pod 37 atmosférami a pribúda. 144 00:08:03,650 --> 00:08:04,693 Oh, môj ty Bože. 145 00:08:05,277 --> 00:08:06,278 To je veľa. 146 00:08:06,528 --> 00:08:07,154 To je... 147 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 OK, musím to spomaliť. 148 00:08:08,864 --> 00:08:09,489 OK. 149 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Musím zastaviť klesanie. 150 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,287 Najskôr pošli správu. 152 00:08:16,330 --> 00:08:16,955 Áno. 153 00:08:17,581 --> 00:08:19,249 Pozri, či môžeš... 154 00:08:19,666 --> 00:08:21,126 ... aktivovať rádiový vysielač. 155 00:08:21,752 --> 00:08:23,837 Pretože ťa nemôžu nájsť, ak im nepovieš, kde si. 156 00:08:23,879 --> 00:08:25,923 No tak, McKay. Urči si priority. 157 00:08:25,964 --> 00:08:27,174 Tu ťa máme. 158 00:08:28,634 --> 00:08:29,468 Teraz... 159 00:08:32,387 --> 00:08:33,639 Tu ťa máme. 160 00:08:34,681 --> 00:08:36,141 Hotovo. Správne... Tak... 161 00:08:41,980 --> 00:08:43,232 Máme to. 162 00:08:46,360 --> 00:08:47,194 OK. 163 00:08:47,819 --> 00:08:50,322 Takže, ako je na tom náš rádiový vysielač? 164 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Áno, to viem, takže... 165 00:08:55,744 --> 00:08:58,247 ... aktivovať protokol núdzového... 166 00:08:58,455 --> 00:08:59,498 ... vysielania. 167 00:09:04,294 --> 00:09:04,920 A teraz... 168 00:09:05,337 --> 00:09:06,797 ... vysielame signál. 169 00:09:08,882 --> 00:09:12,636 Stačí mu len prejsť 427 metrov oceánu... 170 00:09:13,470 --> 00:09:14,429 ... čo značí, že... 171 00:09:14,805 --> 00:09:17,850 ... na povrch sa dostanú neuveriteľné 3% signálu, takže... 172 00:09:17,891 --> 00:09:20,143 ... takže zosilni... zosilni signál. 173 00:09:20,352 --> 00:09:22,437 S koľkou energiou tu môžeme pracovať? 174 00:09:24,314 --> 00:09:25,691 Ale, to si snáď strieľaš. 175 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Tri hodiny? 176 00:09:27,651 --> 00:09:30,571 Čo mi žerie moju energiu? Pracujem tu s baterkami! 177 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 Vnútorné tlmiče sú aktívne? A na čo? 178 00:09:34,950 --> 00:09:35,993 Nepotrebujem ich. 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,704 Vypnúť vnútorné tlmiče. 180 00:09:39,329 --> 00:09:42,666 Ale, no tak! Cucajú aj ten posledný zvyšok z toho, čo mi tu zostalo. 181 00:09:44,543 --> 00:09:47,671 Nepotrebuješ vnútorné tlmiče, keď sa potápaš! 182 00:09:49,548 --> 00:09:50,174 Teraz... 183 00:09:54,136 --> 00:09:56,013 Si kus šrota! 184 00:09:59,975 --> 00:10:01,435 A ja zomriem. 185 00:10:06,648 --> 00:10:08,108 OK, takže... 186 00:10:08,525 --> 00:10:14,156 ... poznáme smer, z ktorého prišiel počiatočný rádiový signál, správne? A to ich umiestňuje... 187 00:10:14,198 --> 00:10:15,824 ... na túto líniu. 188 00:10:16,033 --> 00:10:19,077 Ale nanešťastie, oceánske vlny ich mohli pritiahnuť do týcho smerov... 189 00:10:19,119 --> 00:10:24,791 ... buď sem, alebo tam, takže oblasť, v ktorej sú, je približne... 190 00:10:25,125 --> 00:10:26,043 ... tu. 191 00:10:26,877 --> 00:10:29,922 Tuná dr. Bryceová študovala antickú databázu ohľadne oceánu... 192 00:10:29,963 --> 00:10:35,219 ... a práve táto oblasť je 0.5 až 1800 metrov hlboká. 193 00:10:35,427 --> 00:10:37,095 1800 metrov. 194 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 Tak hlboko sa nikdy nedostaneme. 195 00:10:39,014 --> 00:10:42,809 Áno, to viem, a preto ich musíme nájsť skôr, než sa tam dostanú. 196 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Boli v hĺbke 370 metrov a klesajú koľko, 6 metrov za minútu? 197 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Áno, to je správne. 198 00:10:48,607 --> 00:10:50,651 To nám dáva prinajmenšom miesto odkiaľ začať. 199 00:10:50,859 --> 00:10:51,693 Áno. 200 00:10:51,735 --> 00:10:52,528 Takže... 201 00:10:53,362 --> 00:10:54,404 ... začnime. 202 00:11:02,955 --> 00:11:03,997 Mrznem. 203 00:11:04,039 --> 00:11:05,666 Prečo mi je taká zima? 204 00:11:07,125 --> 00:11:08,168 Ale nie. 205 00:11:09,837 --> 00:11:11,505 Nestratil som až tak veľa krvi, že nie? 206 00:11:16,093 --> 00:11:17,719 Prirodzene, mohlo by to mať niečo s... 207 00:11:17,761 --> 00:11:22,349 ... cirka biliónmi litrov ľadovej vody, ktorou si obklopený, ty idiot. 208 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 Tak fajn. 209 00:11:24,017 --> 00:11:25,477 Potrebujem to tu zahriať... 210 00:11:27,145 --> 00:11:29,231 ... a nechcem, aby ma to stálo priveľa energie. 211 00:11:29,273 --> 00:11:31,733 Mohli by sme sa zmôcť aspoň na to, vážení? 212 00:11:31,775 --> 00:11:32,985 OK. 213 00:11:49,251 --> 00:11:50,294 To by malo byť... 214 00:11:50,502 --> 00:11:51,336 Vidíte? 215 00:11:51,753 --> 00:11:52,796 Nie som lakomý. 216 00:11:52,838 --> 00:11:54,464 Len nechcem umrznúť k smrti. 217 00:11:56,550 --> 00:11:58,010 Ale, no tak! 218 00:11:58,635 --> 00:12:01,346 Tá trocha tepla ma bude stáť 40 minút? 219 00:12:01,763 --> 00:12:03,807 Naozaj to chceš skončiť takto? 220 00:12:03,849 --> 00:12:05,184 Chceš ma nechať umrznúť k smrti? 221 00:12:05,225 --> 00:12:08,437 Si si istý, že by nechcel, aby som v tebe implodoval, ty citrón? 222 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 Máš ty vôbec vlastný názor, na čokoľ... nie. 223 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 Prečo? Pretože si neživý objekt! 224 00:12:13,400 --> 00:12:17,196 Bráni mi to, aby som sa s tebou rozprával? Oh, nie, nie, nie, nie, môj neživý priateľu... 225 00:12:17,237 --> 00:12:20,115 ... pretože ja som padol na hlavu. Chápeš? 226 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 Takže... 227 00:12:21,366 --> 00:12:22,201 Tak.. 228 00:12:27,414 --> 00:12:32,419 20 minút energie je akurát dosť tepla na zabránenie hypotermii. 229 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Žiadaš vysoké mýtne, priateľu, ale... 230 00:12:35,964 --> 00:12:37,216 ... dohoda platí. 231 00:12:39,718 --> 00:12:41,178 Práve som sa s tebou dohodol. 232 00:12:42,429 --> 00:12:43,263 Dohoda... 233 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 Poďme sa dohodnúť! 234 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Dohoda platí. 235 00:12:51,605 --> 00:12:53,065 To nie je smiešne. 236 00:12:54,316 --> 00:12:55,567 Čo sa so mnou deje? 237 00:12:55,776 --> 00:12:56,610 Je to... 238 00:12:57,861 --> 00:12:59,321 ... eufória, radostné vzrušenie... 239 00:12:59,947 --> 00:13:01,823 ... neprirodzené sebavedomie, je to... 240 00:13:02,866 --> 00:13:03,909 ... hypoxia. 241 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Musím nastaviť filtre CO2, inak zomriem na hypoxiu. 242 00:13:10,374 --> 00:13:12,042 To je tak smiešne. 243 00:13:17,464 --> 00:13:19,091 Vezmite tento roh... 244 00:13:19,132 --> 00:13:19,967 ... posuňte ho sem... 245 00:13:20,008 --> 00:13:21,218 ... hento šupnite tam. 246 00:13:22,052 --> 00:13:23,095 Čo to má byť? 247 00:13:23,929 --> 00:13:25,389 Ah, to je môj plán. 248 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 Hej, to mi už došlo. 249 00:13:27,307 --> 00:13:29,142 - Nechcel by ste to vysvetliť? - Nuž... 250 00:13:29,184 --> 00:13:33,313 ... doktori Moore a McNab sem prišli, aby skúmali oceán na M8R-169... 251 00:13:33,355 --> 00:13:36,650 ... ktorý je náhodou pod tenkou vrstvou ľadu, takže so sebou zobrali niekoľko kilometrový kábel... 252 00:13:36,692 --> 00:13:38,735 ... dosť dobrý navyjak, ktorý mal spúšťať ich nástroje. 253 00:13:38,777 --> 00:13:39,278 OK. 254 00:13:39,319 --> 00:13:44,157 A Ager tam vzadu je zodpovedný za magnetický hák, ktorým spúšťame F302 do nášho hangára pre jumpre. 255 00:13:44,199 --> 00:13:45,617 A vy to chcete spojiť. 256 00:13:45,659 --> 00:13:47,077 Ako mrkvu a snehuliaka. 257 00:13:47,911 --> 00:13:51,248 Bude to zariadenie dosť silné, aby vytiahlo polozatopený jumper z vody? 258 00:13:51,290 --> 00:13:52,499 Ani náhodou. 259 00:13:52,541 --> 00:13:54,376 - No, tak potom prečo... - Pretože to nie je treba. 260 00:13:54,418 --> 00:13:57,045 Musíme ho dostať len dosť blízko povrchu, aby sme odtiaľ dostali McKaya a Griffina... 261 00:13:57,087 --> 00:13:59,339 ... s mechanikmi a potápačmi. 262 00:13:59,381 --> 00:14:00,841 Dobre. Za koľko? 263 00:14:01,049 --> 00:14:02,092 Pár hodín. 264 00:14:02,134 --> 00:14:06,054 S Rodneym ste ma otravovali kvôli povoleniu testu jumpera ako ponorky... 265 00:14:06,096 --> 00:14:08,348 ... ale netušila som, že kvôli tomu zájdete až tak ďaleko. 266 00:14:08,390 --> 00:14:10,017 Stále ste to nepovolili. 267 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Práve som povedala áno. 268 00:14:13,562 --> 00:14:15,022 Ako je na tom Zelenka s hľadaním? 269 00:14:15,063 --> 00:14:16,481 Idem sa ho spýtať. 270 00:14:32,122 --> 00:14:35,667 CO2 filtre fungujú na 100%. 271 00:14:36,293 --> 00:14:37,753 No, prinajmenšom niečo. 272 00:14:39,004 --> 00:14:39,838 A teraz... 273 00:14:41,089 --> 00:14:42,132 ... zistím, či môžem... 274 00:14:44,009 --> 00:14:46,094 Prečo musia robiť tieto veci tak krpaté? 275 00:14:46,929 --> 00:14:50,891 Pozrite, ja som mal byť ten na povrchu, ktorý zachraňuje toho úbožiaka, ktorý tu uviazol... 276 00:14:50,933 --> 00:14:53,602 ... a nie byť ten úbožiak, ktorý tu uviazol. 277 00:14:53,810 --> 00:14:56,730 Kým bude mať Zelenka plán, zomriem od staroby. 278 00:15:03,820 --> 00:15:04,863 Ahoj? 279 00:15:17,167 --> 00:15:18,627 Si priateľský... 280 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 ... alebo hladný? 281 00:15:21,129 --> 00:15:24,675 Pretože si som istý, že táto vec je okamžitá príčina zlého trávenia, takže... 282 00:15:28,011 --> 00:15:29,888 Je to ten vysielač. 283 00:15:30,722 --> 00:15:34,268 Musí vysielať na frekvencii, ktorú počuješ. 284 00:15:35,936 --> 00:15:38,647 Hej, len s kľudom, chlape. Hej, len s kľudom, chlape. 285 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 Ja... 286 00:15:40,774 --> 00:15:42,568 Je mi ľúto, ak ťa otravujem, ale... 287 00:15:42,609 --> 00:15:45,070 ... ale tak trochu odtiaľto potrebujem odísť, vieš? 288 00:15:45,112 --> 00:15:48,657 Možno by si mohol povedať mojim priateľom, kde som. Mohol by si... 289 00:15:48,699 --> 00:15:50,951 ... mohol by si to spraviť? Mohol by si zohnať pomoc? 290 00:15:50,993 --> 00:15:52,411 Šlo by... to? 291 00:15:54,663 --> 00:15:56,498 Čo to robím? 292 00:15:57,624 --> 00:16:02,171 No, bavím sa s mimozemskou veľrybou ako s Lassie. 293 00:16:02,212 --> 00:16:06,175 Pozri, fajn, ak mi nepomôžeš, tak plávaj ďalej! 294 00:16:10,762 --> 00:16:12,181 Plávať. 295 00:16:15,184 --> 00:16:17,311 Môžno môže jumper plávať. 296 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 OK. 297 00:16:20,731 --> 00:16:22,816 Kokpit je neprístupný... 298 00:16:23,650 --> 00:16:26,904 ... ale väčšina obvodov ide späť sem, takže... 299 00:16:27,362 --> 00:16:31,241 ... ak si naozaj mal byť aj do vody, potom... 300 00:16:32,117 --> 00:16:35,704 ... by mali tvoje motory fungovať aj pod vodou... 301 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 ... čo znamená, že s tebou môžem odtiaľto odletieť. No, nie odletieť, ale mohol by som sa vynoriť. 302 00:16:39,458 --> 00:16:40,709 Teda, ak by som sa priblížil k hladine... 303 00:16:40,751 --> 00:16:44,171 ... núdzové volanie by nemuselo prechádzať toľkým oceánom. OK. 304 00:16:44,213 --> 00:16:46,131 Konečne sa k niečomu dostávame. 305 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 Ako to ide? 306 00:16:53,347 --> 00:16:54,890 No, pokročili sme... 307 00:16:54,932 --> 00:16:55,641 ... pomaly. 308 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 Ukáž mi. 309 00:16:57,768 --> 00:17:00,229 Začali sme s pravdepodobnou pozíciou jumpera... 310 00:17:00,270 --> 00:17:04,399 ... na základe čísel, ktoré sme vypočítali z jeho krátkeho rádiového spojenia. 311 00:17:04,441 --> 00:17:07,361 Potom sme odhadli, na koľko sa odchýlil z kurzu... 312 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 ... ak teda vôbec, čiže rôznymi prúdmi... 313 00:17:09,613 --> 00:17:13,283 ... bočnými vetrami a podvodnými riekami, do ktorých sa jumper mohol, ale nemusel dostať. 314 00:17:13,325 --> 00:17:17,788 K tomu sme pridali jeho rýchlosť zostupu pri viacerých uhloch. 315 00:17:18,747 --> 00:17:20,249 To je všetko, čo máte? 316 00:17:20,290 --> 00:17:22,042 Veď ste tú oblasť vôbec nezúžili. 317 00:17:22,084 --> 00:17:24,711 Nie, nie, popravde sme ju o kúsok rozšírili. 318 00:17:24,753 --> 00:17:26,255 Ako sa to môže počítať ako pokrok? 319 00:17:26,296 --> 00:17:28,006 Pretože už nehádame. 320 00:17:28,048 --> 00:17:31,343 Vieme s istotou, že jumper je niekde v tejto oblasti. 321 00:17:31,927 --> 00:17:33,178 OK. 322 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 Elizabeth, ak ich aj nájdeme, nemáme ich ako... 323 00:17:35,681 --> 00:17:38,976 Sheppard pracuje na navyjaku, ktorý by mal vytiahnuť jumper. 324 00:17:39,017 --> 00:17:40,060 - Vážne? - Vážne. 325 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Bude pripravený za pár hodín. 326 00:17:42,062 --> 00:17:43,313 Potrebujem, aby si bol aj ty. 327 00:17:49,236 --> 00:17:51,446 Táto malá klávesnica ma ničí. 328 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Všetko sa to zlieva dokopy. 329 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 Potrebujem nové oči. 330 00:17:58,370 --> 00:17:59,246 Ukáž, pozriem sa na to. 331 00:18:03,166 --> 00:18:04,084 Počul som práve... 332 00:18:04,126 --> 00:18:05,043 Áno, počul. 333 00:18:11,091 --> 00:18:11,925 Sam? 334 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Žiaden strach, Rodney. 335 00:18:13,886 --> 00:18:15,429 Dostaneme ťa odtiaľto. 336 00:18:30,944 --> 00:18:32,362 Ako si... Ako sa... 337 00:18:32,446 --> 00:18:34,198 Tiež ťa rada vidím, McKay. 338 00:18:35,157 --> 00:18:37,659 Oh, som cvok. Som totálny cvok. 339 00:18:37,701 --> 00:18:39,119 Nie, to nie si. 340 00:18:41,997 --> 00:18:42,831 Ty nie si skutočná. 341 00:18:42,873 --> 00:18:44,875 Ty nie si skutočná. Ty nie si skutočná. 342 00:18:45,334 --> 00:18:46,960 Samozrejme, že nie som skutočná. 343 00:18:49,755 --> 00:18:50,672 Pardon? 344 00:18:50,714 --> 00:18:54,134 Som odtiaľto 3 milióny svetelných rokov a mám vlastné starosti. 345 00:18:54,176 --> 00:18:55,594 Aha, no, tak čo tu potom robíš? 346 00:18:55,636 --> 00:18:56,970 Máš halucinácie. 347 00:18:57,012 --> 00:18:59,014 Oh, a to už prečo? 348 00:19:03,143 --> 00:19:04,186 Správne. 349 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Je to až tak zlé? 350 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Vidím to tak... 351 00:19:08,440 --> 00:19:09,483 ... že si vystrašený... 352 00:19:09,525 --> 00:19:11,652 ... trochu panikáriš, si tu prevažne sám... 353 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 ... a vedel si, že by sa ti hodila pomoc... 354 00:19:13,153 --> 00:19:17,157 ... a tak tvoje podvedomie personifikuje jediného človeka, o ktorom vieš, že je chytrejší ako ty. 355 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Oh, tak to by som nepovedal. 356 00:19:18,450 --> 00:19:20,202 Oh, nezačínaj, McKay. 357 00:19:20,244 --> 00:19:21,370 Si veľmi chytrá. 358 00:19:21,411 --> 00:19:22,663 Povedal by som aj geniálna... 359 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 ... ale je genialita a potom som ja. 360 00:19:25,415 --> 00:19:26,959 Vždy, keď sme pracovali spolu... 361 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 ... si sa ty mýlil a ja som mala pravdu. 362 00:19:29,628 --> 00:19:33,465 Ak by to aj bola pravda - čo nikto netvrdí - fakt, že môžeš prehlásiť takú... 363 00:19:33,507 --> 00:19:34,800 Prečo by som tu inak bola? 364 00:19:34,842 --> 00:19:35,592 Neviem. 365 00:19:35,634 --> 00:19:37,427 Možno jedna posledná almázia, kým zomriem. 366 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Jedna posledná almázia? 367 00:19:38,929 --> 00:19:40,806 - Prosím ťa. My sme nikdy... - Tak fajn, prvá almázia. 368 00:19:40,848 --> 00:19:43,767 ... ale ide o to, že nikdy nešlo o tvoj rozum, blondína, ale o rošambó, takže... 369 00:19:43,809 --> 00:19:47,980 - ... musíš uznať, že máš pred sebou atraktívneho... - V podstate sa hádaš sám so sebou. 370 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Uvedomuješ si to, však? 371 00:19:50,148 --> 00:19:52,317 Som výplod tvojej mysle. 372 00:19:57,114 --> 00:19:58,323 Čo? 373 00:19:59,867 --> 00:20:01,577 Čo ďalšieho je moja halucinácia? 374 00:20:02,119 --> 00:20:02,953 Čo tým myslíš? 375 00:20:02,995 --> 00:20:05,372 Ak nie si skutočná, čo je? Teda, ako poznám rozdiel? 376 00:20:05,414 --> 00:20:07,040 Ako môžem vedieť, že merania, ktoré mám, sú správne? 377 00:20:07,082 --> 00:20:08,125 Nie si až tak mimo. 378 00:20:08,166 --> 00:20:10,335 Nie, nie, nie, nie, nie, nie... 379 00:20:10,377 --> 00:20:11,003 Ja... 380 00:20:11,044 --> 00:20:13,338 Ja som v bezvedomí na ošetrovni. 381 00:20:13,380 --> 00:20:15,299 Pozri, som v poriadku a toto je len... 382 00:20:15,340 --> 00:20:16,466 ... postraumatická nočná mora. 383 00:20:16,508 --> 00:20:18,010 Tak poďme, vstávaj, vstávaj, vstávaj. 384 00:20:19,428 --> 00:20:22,139 Nie, nie, nie. Pochop, naozaj si v potápajúcom sa jumperi. 385 00:20:22,181 --> 00:20:23,640 Tvoje merania sú správne. 386 00:20:24,349 --> 00:20:26,226 Vedel si, že by sa ti hodila pomoc... 387 00:20:26,268 --> 00:20:28,270 ... a máš dosť hnusný otras, takže... 388 00:20:28,312 --> 00:20:30,272 Takže... 389 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 ... tu ťa mám. 390 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Tu ma máš. 391 00:20:34,568 --> 00:20:36,236 Predpokladám, že by ma to malo ukľudniť... 392 00:20:37,696 --> 00:20:38,530 .. v istom... 393 00:20:40,240 --> 00:20:42,576 ... strašidelnom a na hlavu padnutom význame. 394 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Čo keby si mi ukázal, čo si zatiaľ spravil? 395 00:20:48,040 --> 00:20:49,583 Správne. Isteže. 396 00:20:52,377 --> 00:20:55,964 5 kilometrov prístupnej oblasti. Zúžil si výber, Radek. 397 00:20:56,006 --> 00:20:57,090 Dobrá práca. 398 00:20:57,132 --> 00:20:58,300 Je príliš hlboko. 399 00:20:58,342 --> 00:21:00,385 Váš navyjak má len 300 metrov kábla. 400 00:21:00,427 --> 00:21:04,223 Vieme, že Jumper by sa mal potopiť prinajmenšom 300 metrov, takže ak je nad 600... 401 00:21:04,264 --> 00:21:06,183 ... stále by sme ho mohli dostať s navyjakom. 402 00:21:06,683 --> 00:21:08,727 - A ak je hlbšie? - Pravdepodobne je. 403 00:21:08,769 --> 00:21:11,146 Oblasť, ktorú prehľadávame, má až 1800 metrov. 404 00:21:11,647 --> 00:21:13,524 Keď Wraithi zaútočili na mesto... 405 00:21:13,565 --> 00:21:16,151 ... dokázal si zmeniť štít na maskovaciu stopu. 406 00:21:16,193 --> 00:21:16,818 Áno. 407 00:21:16,860 --> 00:21:17,986 Prečo to nespravíme naopak? 408 00:21:18,570 --> 00:21:20,906 Zmeniť maskovanie jumpera na štít. 409 00:21:20,948 --> 00:21:21,698 Správne. 410 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 To by zadržalo vodu, áno. 411 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 Ale zobralo by to oveľa viac energie. 412 00:21:24,701 --> 00:21:26,119 Vypneme všetko, čo nebudeme potrebovať. 413 00:21:26,620 --> 00:21:28,413 Ale rekonfigurácia by trvala hodiny. 414 00:21:28,455 --> 00:21:30,624 Vezmi si, čo potrebujeme. Zmeníme to na mieste. 415 00:21:32,501 --> 00:21:35,045 Nie, nie, nie, nie, nie. Ja nemôžem predsa... Nie. 416 00:21:35,087 --> 00:21:35,838 Radek... 417 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 Ja... ja ani neviem plávať. 418 00:21:37,339 --> 00:21:39,967 300 metrov pod morom toho veľa nenaplávaš. 419 00:21:40,008 --> 00:21:41,844 Pozri, neprikážem ti, aby si tam šiel. 420 00:21:41,885 --> 00:21:42,761 Ja hej! 421 00:21:44,429 --> 00:21:49,268 Ale ver mi, ak sa nemôže Rodney obrátiť na teba, na koho môže? 422 00:21:56,233 --> 00:21:57,109 Pravda. 423 00:21:57,150 --> 00:21:59,403 Dajte mi pár minút a zozbieram si výstroj. 424 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 Takže... 425 00:22:14,251 --> 00:22:18,589 ... vzhľadom k tomu, že mám ohraničený termín k vykonaniu môjho plánu, kým neklesne energia príliš... 426 00:22:19,298 --> 00:22:21,466 ... ale zaistené tým, že... 427 00:22:22,551 --> 00:22:25,095 ... je kódovanie bezchybné, sa vynoríme a v tej chvíli... 428 00:22:25,137 --> 00:22:27,264 ... by mali byť schopní zachytiť náš normálny rádiový signál... 429 00:22:27,306 --> 00:22:28,765 ... a prísť ma vytiahnuť. 430 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 Koľko energie tým minieš? 431 00:22:30,767 --> 00:22:31,894 Čo ja viem? Väčšinu? 432 00:22:31,935 --> 00:22:33,520 Potom je to zlý nápad. 433 00:22:33,562 --> 00:22:34,438 Prečo? 434 00:22:35,189 --> 00:22:36,565 No, čo ak to nevyjde? 435 00:22:36,607 --> 00:22:37,441 No, potom... 436 00:22:38,025 --> 00:22:39,067 ... potom som mŕtvy. 437 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Presne tak. Zlý plán. 438 00:22:40,652 --> 00:22:41,820 Oh, ako som mohol zabudnúť. 439 00:22:41,862 --> 00:22:45,699 Mal som si vybrať jednu zo stoviek ostatných možností. 440 00:22:45,741 --> 00:22:47,701 Pozri, nehovorím, že mám lepší nápad... 441 00:22:47,743 --> 00:22:48,911 Tak čo mám robiť? Nič? 442 00:22:48,952 --> 00:22:50,746 - Áno. - Aké geniálne. 443 00:22:50,787 --> 00:22:52,206 Zostaň v teple... 444 00:22:52,247 --> 00:22:52,915 ... zostaň nažive... 445 00:22:52,956 --> 00:22:54,583 ... vydrž, kým to pôjde. 446 00:22:54,625 --> 00:22:57,544 Daj svojmu teamu čo najväčšie pole pôsobnosti. 447 00:22:57,586 --> 00:22:59,713 Pole pôsobnosti na čo? 448 00:23:00,130 --> 00:23:01,173 Na tvoju záchranu. 449 00:23:02,049 --> 00:23:03,675 Ak by ma aj našli... 450 00:23:03,717 --> 00:23:06,386 ... čo je vzhľadom k pomorským prúdom a viacerým možným miestam dopadu... 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,513 ... takmer nemožné... 452 00:23:07,554 --> 00:23:08,931 ... ako ma odtiaľto dostanú? 453 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Na niečo prídu. 454 00:23:10,182 --> 00:23:11,099 Nie, neprídu. 455 00:23:11,141 --> 00:23:14,978 Obaja vieme, že jediná osoba, ktorá na to môže prísť, trčí v potápajúcom sa jumperi. 456 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 Ja. 457 00:23:16,230 --> 00:23:17,648 Oh, touché. 458 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 Pozri, rozumiem, čo mi hovoríš a vravím ti... 459 00:23:20,484 --> 00:23:21,235 ... že sa mýliš. 460 00:23:21,276 --> 00:23:22,569 Na povrchu máš niekoľko veľmi chytrých... 461 00:23:22,611 --> 00:23:24,238 ... veľmi motivovaných ľudí.... 462 00:23:24,279 --> 00:23:28,200 ... a jediná vec, ktorej sa teraz venujú, je tvoja záchrana. 463 00:23:28,242 --> 00:23:29,576 Ale, no tak! 464 00:23:29,618 --> 00:23:32,037 Plánujú môj pohrebný obrad! 465 00:23:32,079 --> 00:23:34,414 Ak tvoj plán nevyjde, čo sa asi aj stane... 466 00:23:34,456 --> 00:23:36,917 ... môžeš tým ohroziť ich plán. 467 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 Pomôžeš mi, alebo nie? 468 00:23:39,962 --> 00:23:42,548 Pomôžem ti zostať nažive, kým to pôjde, ale nie... 469 00:23:42,589 --> 00:23:44,216 ... nepomôžem ti s týmto plánom. 470 00:23:44,258 --> 00:23:46,426 Takže moja vlastná halucinácia mi bude odporovať? 471 00:23:46,468 --> 00:23:49,972 Musíš si podvedome uvedomovať, že ťa od toho musí niekto odhovoriť. 472 00:23:50,013 --> 00:23:52,474 Dnes nie sú ani moje halucinácie normálne. 473 00:24:00,232 --> 00:24:01,024 Dobre. 474 00:24:02,234 --> 00:24:04,027 Sme nad súradnicami pre pátranie. 475 00:24:04,444 --> 00:24:05,320 OK. 476 00:24:05,821 --> 00:24:07,865 Prechod by mal byť nepoznateľný. 477 00:24:08,115 --> 00:24:09,408 Tak potom fajn. 478 00:24:11,076 --> 00:24:12,536 Je to hračka. 479 00:24:28,719 --> 00:24:31,013 Ja by som... ja by som to nerobila. 480 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Nerobila čo? 481 00:24:32,222 --> 00:24:33,807 Prepáč, zabudla som. Nepomáham ti. 482 00:24:33,891 --> 00:24:34,641 Nie, nie, nie. 483 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 Všimla si si niečo? 484 00:24:36,435 --> 00:24:37,561 Spravil som chybu? 485 00:24:38,312 --> 00:24:42,107 Vážne, ak si niečo videla, proste mi povedz. 486 00:24:44,193 --> 00:24:45,652 Ty sa so mnou hráš. 487 00:24:46,278 --> 00:24:47,029 Prepáč? 488 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 Snažíš sa ma spomaliť. 489 00:24:48,572 --> 00:24:50,741 - Neviem, o čom hovoríš. - Nesnaž sa mi popliesť hlavu. 490 00:24:50,782 --> 00:24:52,201 Ja som z tvojej hlavy. 491 00:24:52,242 --> 00:24:55,621 Dobre, ak mi nechceš pomôcť, zostaň na svojej strane jumpera. 492 00:25:07,174 --> 00:25:08,467 Čo to bolo? 493 00:25:14,097 --> 00:25:15,724 Akoby sme narazili na dno. 494 00:25:17,893 --> 00:25:18,977 Oh, naozaj? 495 00:25:21,605 --> 00:25:23,106 No, to je dobré. 496 00:25:23,148 --> 00:25:25,567 Naše šance implodovať sú o vlások menšie. 497 00:25:25,609 --> 00:25:27,361 - Ale, Rodney... - Nie, nie, nie! Žiadne ale, OK? 498 00:25:27,402 --> 00:25:30,948 Nemôžem si aspoň na chvíľu dopriať radosti z jediného šťastia, ktoré som mal celý deň? 499 00:25:30,989 --> 00:25:32,032 Toto nie je dobré. 500 00:25:32,074 --> 00:25:33,325 Pozri, len, len... 501 00:25:33,367 --> 00:25:34,451 ... drž hubu! 502 00:25:34,826 --> 00:25:38,080 Prídeš si sem, nepomáhaš mi, vravíš, že jediný plán, ktorý mám, je zlý... 503 00:25:38,121 --> 00:25:43,126 ... tvrdíš, že si výplod mojej fantázie a napriek tomu nie si oblečená ani trochu provokatívne! 504 00:25:44,419 --> 00:25:45,796 Pozri. 505 00:25:54,555 --> 00:25:55,973 No, tak to bolo vždy. 506 00:25:56,014 --> 00:25:57,140 Nie, nebolo. 507 00:25:57,182 --> 00:26:00,561 Náraz na dno oceána musel vytvoriť mikro-pukliny v trupe. 508 00:26:06,608 --> 00:26:08,151 Naberáme vodu. 509 00:26:13,323 --> 00:26:14,199 Atlantis... 510 00:26:14,241 --> 00:26:15,576 ... tu je Sheppard. Ozvite sa. 511 00:26:16,451 --> 00:26:17,911 Sotva vás počujeme, John. 512 00:26:17,953 --> 00:26:21,790 Až sa dostaneme hlbšie, stratíme vás nadobro, takže je načase popriať nám veľa šťastia. 513 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 Tak veľa šťastia. 514 00:26:23,625 --> 00:26:25,586 Ozveme sa vám hneď, ako zamierime na hladinu. 515 00:26:25,627 --> 00:26:28,130 Nech sú potápači v jumperi 8 pripravení. 516 00:26:28,172 --> 00:26:29,298 Budú. 517 00:26:29,339 --> 00:26:30,174 Weirová koniec. 518 00:26:34,970 --> 00:26:36,180 Čo na to povieš, Radek? 519 00:26:37,890 --> 00:26:39,057 Na čo? 520 00:26:39,224 --> 00:26:40,517 Sme pod vodou. 521 00:26:40,767 --> 00:26:42,186 Vždy som to chcel vyskúšať. 522 00:26:42,227 --> 00:26:44,229 Áno, áno, áno. Len... 523 00:26:44,938 --> 00:26:47,024 ... sa uistite, že nie sme pod príliš veľkým množstvom vody. 524 00:26:47,608 --> 00:26:51,403 Vyrovnal som a držím na 297 metroch. 525 00:26:51,445 --> 00:26:52,613 Vidíš niečo? 526 00:26:53,071 --> 00:26:55,949 Zachytávam len sporadické známky života. 527 00:26:56,074 --> 00:26:57,326 Akože... 528 00:26:57,367 --> 00:26:59,411 ... známky života morských príšer? 529 00:27:02,456 --> 00:27:04,833 Budeme potrebovať ten štít. 530 00:27:04,875 --> 00:27:07,461 Áno, tak prosím, prestaňte rozprávať. 531 00:27:07,503 --> 00:27:08,754 Rozkaz. 532 00:27:24,394 --> 00:27:25,395 Je to smiešne... 533 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 ... pretože vlastne... 534 00:27:26,605 --> 00:27:27,731 ... som práve, veď vieš... 535 00:27:27,773 --> 00:27:29,608 ... uvažoval, čím sa skončí toto dobrodužstvo. 536 00:27:29,650 --> 00:27:30,400 Bude to... 537 00:27:30,609 --> 00:27:33,278 ... ľadová voda v tejto časti, kvantum... 538 00:27:33,320 --> 00:27:36,865 ... a pretože je teraz celá vec s implodovaním mimo diskusiu... 539 00:27:36,907 --> 00:27:39,409 ... naozaj by som mal znovu dosadiť utopenie. 540 00:27:39,451 --> 00:27:41,078 Môžeš to opraviť. 541 00:27:41,328 --> 00:27:44,665 Sú tam mikro-fraktúry pozdĺž celého zvaru. 542 00:27:44,998 --> 00:27:47,167 Životná podpora stále funguje, správne? 543 00:27:47,209 --> 00:27:47,918 Áno. 544 00:27:48,418 --> 00:27:50,420 Pak vytvor pretlakované prostredie. 545 00:27:51,255 --> 00:27:52,047 Čože? 546 00:27:52,089 --> 00:27:55,634 Ak dokážeš zvýšiť tlak v jumperi, malo by sa tým spomaliť natekanie. 547 00:27:55,801 --> 00:27:57,094 Nikdy ho nezastavíme. 548 00:27:57,135 --> 00:27:59,555 Nehovorím, že by to šlo. Len hráme o čas. 549 00:27:59,596 --> 00:28:02,599 Aby bola smrť čo najdlšia a najnepríjemnejšia, ako je len možné? 550 00:28:02,641 --> 00:28:04,768 Len to daj na maximum, McKay. 551 00:28:05,978 --> 00:28:06,812 Tak dobre. 552 00:28:15,237 --> 00:28:18,156 Pravdepodobne by sme mali prísť na to, ako ohriať aj tú vodu. 553 00:28:18,866 --> 00:28:20,200 Sme dobrý team. 554 00:28:20,242 --> 00:28:21,159 Ty a ja. 555 00:28:23,579 --> 00:28:24,621 Iste. 556 00:28:24,663 --> 00:28:26,164 Nie, nie, vážne. 557 00:28:26,206 --> 00:28:28,166 Rád s tebou pracujem. 558 00:28:28,208 --> 00:28:29,668 Vždy som s tebou rád. 559 00:28:30,377 --> 00:28:32,045 Tak by ma zaujímalo... 560 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 Zaujímalo by ma, prečo sme sa nikdy... 561 00:28:33,630 --> 00:28:35,048 ... nedali dokopy. 562 00:28:35,090 --> 00:28:39,386 No, okrem faktu, že si sebecký, arogantný a zaobchádzaš zle s ľuďmi? 563 00:28:40,387 --> 00:28:41,722 Áno. 564 00:28:41,805 --> 00:28:45,100 No, vlastne pre to. Sebecký, arogantný, zlý na ľudí. 565 00:28:47,352 --> 00:28:48,520 Ale... 566 00:28:49,104 --> 00:28:50,189 ... som predsa atraktívny... 567 00:28:50,230 --> 00:28:52,107 ... teda, fyzicky. 568 00:28:53,275 --> 00:28:56,028 Poďme sa venovať práci na mojom nápade. 569 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Je to môj nápad. 570 00:28:57,279 --> 00:28:58,030 Ako si na to prišiel? 571 00:28:58,071 --> 00:28:59,448 No, ty neexistuješ. 572 00:28:59,489 --> 00:29:02,492 Myslíš tak, ako ti povie moje podvedomie, aby si myslela... 573 00:29:02,534 --> 00:29:04,870 ... takže vážne, bol to môj nápad. 574 00:29:08,165 --> 00:29:13,086 Hádam sa sám so sebou o tom, koho to skôr napadlo, mňa alebo mňa. 575 00:29:13,629 --> 00:29:15,422 Asi som naozaj sebecký, hm? 576 00:29:15,464 --> 00:29:18,759 A arogantný a zlý na ľudí, áno. 577 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 Poďme na vec. 578 00:29:34,733 --> 00:29:36,568 A natekanie... 579 00:29:36,610 --> 00:29:38,487 ... sa spomalilo. 580 00:29:38,862 --> 00:29:40,155 Dobrá práca, Sam. 581 00:29:40,989 --> 00:29:41,990 Vďaka. Gratulujem. 582 00:29:43,158 --> 00:29:44,660 Poď sem. 583 00:29:45,202 --> 00:29:46,995 OK. 584 00:29:49,581 --> 00:29:52,167 Uvedomuješ si, čo to vlastne robíš, však? 585 00:29:52,209 --> 00:29:53,836 Ale, no tak! 586 00:29:53,877 --> 00:29:57,923 Si výplod mojej fantázie. Prinajmenšom by si si mohla dať dolu podprsenku. 587 00:29:57,965 --> 00:30:01,635 Tvoje podvedomie vie, že by som to nikdy neurobila. 588 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 Si tá najhoršia halucinácia na svete. 589 00:30:04,137 --> 00:30:05,347 Oh, to si nemyslel vážne. 590 00:30:05,389 --> 00:30:06,849 Áno, áno, myslel. 591 00:30:06,890 --> 00:30:10,310 Teraz ma prosím nechaj, kým budem pokračovať v práci na svojej záchrane. 592 00:30:10,561 --> 00:30:13,146 Nechceš predsa ešte stále ovládať jumper z tej malej veci, že nie? 593 00:30:13,188 --> 00:30:15,190 Áno, áno, chcem... 594 00:30:15,232 --> 00:30:18,694 ... a musím to urobiť skôr, než úroveň energie klesne pod 50%... 595 00:30:18,735 --> 00:30:19,570 ... takže... 596 00:30:20,237 --> 00:30:22,948 ... mám cca 10 minút. 597 00:30:22,990 --> 00:30:27,411 Ak sa mi nechystáš pomôcť, prosím, zostaň vzadu a buď ticho. 598 00:30:27,619 --> 00:30:30,664 Vidíš, pre toto by som s tebou nikdy nemohla mať vzťah, Rodney. 599 00:30:30,706 --> 00:30:32,708 Nepočúvaš ľudí. Neveríš im. 600 00:30:32,749 --> 00:30:35,294 Mám na to všetky možné dôvody! 601 00:30:35,335 --> 00:30:37,921 Pozri, toto všetko je Zelenkova vina. 602 00:30:37,963 --> 00:30:40,340 To on mal na starosti dohľad nad opravami jumpera. 603 00:30:40,382 --> 00:30:43,719 To on povedal, že môže lietať. To on za mnou prišiel... 604 00:30:43,760 --> 00:30:48,599 ... červený po uši, pretože sa vždy bojí lietať, nehovoriac o testovom lete. 605 00:30:48,640 --> 00:30:53,103 Bože, mal som mu povedať, aby sa dal vypchať, ale nie, nie, ja poviem "Iste, prejdem sa s ňou"... 606 00:30:53,145 --> 00:30:58,692 ... on je teraz živý a zdravý a v pohodlí mesta, kým ja trčím tu a doplácam na jeho chyby. 607 00:30:58,734 --> 00:31:03,739 Takže prepáč, ak je môja dôvera v môjho kolegu vedca vždy nulová. 608 00:31:03,780 --> 00:31:05,407 Ak chceš mať niečo poriadne... 609 00:31:05,449 --> 00:31:07,451 ... sprav si to sám. 610 00:31:08,744 --> 00:31:09,786 Dobre. 611 00:31:13,332 --> 00:31:15,792 Myslím, že niečo máme. 612 00:31:16,960 --> 00:31:19,213 Aktivujem štíty. 613 00:31:20,547 --> 00:31:22,549 Dobrá práca, doktor. 614 00:31:23,008 --> 00:31:25,344 Dobre, poďme trochu hlbšie. 615 00:31:25,385 --> 00:31:26,136 Počkajte. 616 00:31:26,178 --> 00:31:28,555 Stop, stop, stop, stop, stop, stop. 617 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Tohto som sa bál. 618 00:31:31,308 --> 00:31:34,436 Štít vyciciava energiu so znepokojujúcou rýchlosťou. 619 00:31:34,478 --> 00:31:35,437 Prečo? 620 00:31:35,479 --> 00:31:40,234 No, maskovanie ťahá vždy rovnakú energiu, kým štít jej potrebuje tým viac, čím sú naň väčšie nároky. 621 00:31:40,275 --> 00:31:41,109 Takže... 622 00:31:41,151 --> 00:31:44,363 ... pobyt pod viacerými atmosférami tlaku... 623 00:31:44,404 --> 00:31:45,239 Áno... 624 00:31:45,280 --> 00:31:47,783 ... bez prestania ťahá šťavu z našich štítov. 625 00:31:48,492 --> 00:31:49,660 Koľko máme času? 626 00:31:49,785 --> 00:31:51,745 Až budeme hlbšie... 627 00:31:52,621 --> 00:31:54,540 ... 30 minút, najviac. 628 00:31:54,581 --> 00:31:56,124 Tak fajn. 629 00:31:56,625 --> 00:31:59,962 Zostupujem za 300 metrov. 630 00:32:13,016 --> 00:32:15,060 - Prečo nezvýšiš teplotu? - Stalo sa. 631 00:32:15,102 --> 00:32:16,728 Je to tou morskou vodou. 632 00:32:16,937 --> 00:32:21,275 Aj tak mám sotva dosť energie. Okrem toho, už som takmer hotový. Čo to robíš? 633 00:32:21,441 --> 00:32:22,985 Na zahriatie. 634 00:32:23,527 --> 00:32:27,364 Ty, ty... ty tu fyzicky nie si. Nemôžeš prenášať žiadne teplo. 635 00:32:27,406 --> 00:32:30,701 To neznamená, že ťa nemôžem rozpáliť. 636 00:32:32,703 --> 00:32:34,830 Čo prosím? 637 00:32:44,423 --> 00:32:46,967 Vieš, uvažovala som nad tým, čo si povedal. 638 00:32:47,009 --> 00:32:48,302 Myslím, že si mal pravdu. 639 00:32:48,343 --> 00:32:50,679 Ja? 640 00:32:50,721 --> 00:32:52,472 Pravdu o čom? 641 00:32:52,639 --> 00:32:54,016 No, som tvoja fantázia. 642 00:32:54,099 --> 00:32:56,685 Bolo by len fér nejakú mať. 643 00:32:58,979 --> 00:33:00,856 - Naozaj? - Naozaj. 644 00:33:02,482 --> 00:33:03,692 Vedel som to. 645 00:33:03,734 --> 00:33:05,736 Vedel som, že to chcela. 646 00:33:11,700 --> 00:33:12,326 Zadrž. 647 00:33:12,367 --> 00:33:13,493 Nekaz tú chvíľu. 648 00:33:13,535 --> 00:33:15,245 Nie, ja viem, o čo sa pokúšaš. 649 00:33:15,287 --> 00:33:16,288 V to som dúfala. 650 00:33:16,330 --> 00:33:17,414 Už zas ma chceš spomaliť. 651 00:33:17,456 --> 00:33:18,957 Popravde, snažím sa o opak. 652 00:33:18,999 --> 00:33:21,168 Nie... Nie. 653 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 Rozptyľuješ ma. 654 00:33:23,462 --> 00:33:29,092 Vieš, že mám len pár minút na vykonanie svojho plánu. Siahla si na to posledné, o čom si vedela, že by ma spomalilo. 655 00:33:29,218 --> 00:33:31,011 Priveľa premýšľaš. Poď sem. 656 00:33:31,053 --> 00:33:31,887 Nie. 657 00:33:31,929 --> 00:33:35,516 Nie, na toto neskočím, podplukovníčka siréna. 658 00:33:41,897 --> 00:33:43,607 Tento program vyjde... 659 00:33:43,649 --> 00:33:45,234 ... a ja ho vykonám. 660 00:33:46,235 --> 00:33:47,569 Nerob to, Rodney. 661 00:33:47,611 --> 00:33:49,196 Nezaberie to. 662 00:33:50,030 --> 00:33:53,534 Pozri, je ti zima, si zúfalý, udrel si sa do hlavy. Máš sklon robiť chyby. 663 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 Mal som ťa ignorovať od začiatku. 664 00:33:55,285 --> 00:33:57,079 Celú dobu si ma len spomaľovala. 665 00:33:57,120 --> 00:33:59,206 Idú po teba. Dostanú ťa odtiaľto. 666 00:34:00,791 --> 00:34:03,460 - Prosím, daj im šancu. - Nepočúvam ťa. 667 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 Nerob to. 668 00:34:04,837 --> 00:34:05,921 A tu. 669 00:34:05,963 --> 00:34:07,589 Dokonané jest. 670 00:34:07,631 --> 00:34:08,841 Nie je čas na hádky. 671 00:34:08,882 --> 00:34:10,300 Je to chyba. 672 00:34:10,342 --> 00:34:14,096 Verím, že zmizneš, kým dosiahnem hladinu. 673 00:34:30,863 --> 00:34:34,116 Ani... teraz neotváraj ústa. 674 00:34:34,157 --> 00:34:37,244 Naozaj nepotrebujem "vravela-som-ti", takže... 675 00:34:38,120 --> 00:34:40,539 Koľko energie si stratil? 676 00:34:42,457 --> 00:34:44,084 30 minút. 677 00:34:44,126 --> 00:34:46,253 - OK, to nie je až tak zlé. - Nie. 678 00:34:46,879 --> 00:34:48,130 Nie, takto... takto mám... 679 00:34:48,172 --> 00:34:50,591 ... pol hodiny, kým budeme bez štipky energie. 680 00:34:51,550 --> 00:34:53,343 Pol hodiny, kým zomriem. 681 00:35:08,275 --> 00:35:11,653 Mám pocit, že moja čeština sa zlepšuje, pretože viem, čo myslíš. 682 00:35:11,904 --> 00:35:14,239 Môže to byť tým štítom, môže to byť hĺbkou... 683 00:35:14,406 --> 00:35:16,825 Mám problémy s detekciou jumpera. 684 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Iba ak... 685 00:35:18,327 --> 00:35:19,995 Iba ak čo? 686 00:35:21,246 --> 00:35:23,624 Mohli by ste ukázať HUD, prosím? 687 00:35:27,544 --> 00:35:29,004 Čo to je? 688 00:35:29,630 --> 00:35:31,757 Vaša morská príšera. 689 00:35:32,674 --> 00:35:36,637 Je to prinajmenšom 6x8-krát väčšie ako tento jumpre, takže... 690 00:35:36,678 --> 00:35:38,263 ... skúste nezalietnúť jej smerom, dobre? 691 00:35:38,305 --> 00:35:40,432 Ako je na tom štít? 692 00:35:42,017 --> 00:35:43,143 12 minút. 693 00:35:43,352 --> 00:35:44,394 Dobre. 694 00:35:45,062 --> 00:35:46,730 Poďme sa na to pozrieť. 695 00:35:47,064 --> 00:35:48,190 Prečo? 696 00:35:48,524 --> 00:35:53,654 Pretože pláva v okruhoch okolo jednej oblasti, čo znamená... 697 00:35:53,695 --> 00:35:56,114 ... že možno našla niečo zaujímavého. 698 00:36:09,753 --> 00:36:11,004 Čo? 699 00:36:12,005 --> 00:36:13,549 Čo odo mňa chceš? 700 00:36:14,216 --> 00:36:18,053 Len... len... choď preč. 701 00:36:18,303 --> 00:36:19,847 Myslím, že... 702 00:36:20,013 --> 00:36:23,100 Myslím, že, že len čaká, aby ma mohol zjesť. 703 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 Bol som na neho naozaj zlý. 704 00:36:29,523 --> 00:36:30,941 Na veľrybu? 705 00:36:30,983 --> 00:36:34,987 Nie. Na Griffina. Zmenil som tému. Práve ty by si mala stíhať. 706 00:36:35,112 --> 00:36:36,488 Prepáč. 707 00:36:38,448 --> 00:36:41,785 Vedel, že obaja zomrieme, ak niečo nespraví, a tak... 708 00:36:41,994 --> 00:36:42,828 On... 709 00:36:44,997 --> 00:36:47,416 Prečo ma to nenapadlo skôr? 710 00:36:49,418 --> 00:36:51,461 Môžno napadlo. 711 00:36:52,004 --> 00:36:55,132 Vedel som to. Len som nemohol... 712 00:36:58,427 --> 00:37:00,137 Bol to odvážny muž... 713 00:37:00,179 --> 00:37:01,430 ... a ja... 714 00:37:04,433 --> 00:37:06,602 Nie je to spravodlivé, vieš? 715 00:37:12,774 --> 00:37:14,902 Bol to zlý deň. 716 00:37:15,611 --> 00:37:17,946 Dostaneš sa odtiaľto. 717 00:37:17,988 --> 00:37:21,700 Toto by som ti neuveril, ani keby si nahá. 718 00:37:28,832 --> 00:37:31,335 Hm, tak nič. 719 00:37:37,341 --> 00:37:39,801 Vydrž so mnou, Rodney. 720 00:37:40,928 --> 00:37:42,846 Musíš zostať pri vedomí. 721 00:37:44,515 --> 00:37:46,558 Môj plán bol hlúpy. 722 00:37:46,600 --> 00:37:48,685 Dofrasa, čo som si namýšľal? 723 00:37:48,727 --> 00:37:50,938 No, plakať nad rozliatym mliekom... 724 00:37:53,357 --> 00:37:55,192 Mala si pravdu. 725 00:37:55,609 --> 00:37:58,028 Mal som ťa počúvnuť. 726 00:38:00,948 --> 00:38:02,824 Vždy som ťa obdivoval, Sam... 727 00:38:03,617 --> 00:38:05,619 ... a nesnažím sa ťa len... 728 00:38:06,370 --> 00:38:07,621 Ja viem. 729 00:38:09,623 --> 00:38:12,584 Úprimne si nemyslím, že si chytrejšia, než ja. 730 00:38:12,626 --> 00:38:14,378 Keď máš dobrý deň... 731 00:38:14,670 --> 00:38:15,712 ... sme ako... 732 00:38:16,171 --> 00:38:17,297 .... možno rivali. 733 00:38:18,423 --> 00:38:20,843 Niekde je tam kompliment, však? 734 00:38:20,884 --> 00:38:22,052 Áno. 735 00:38:22,761 --> 00:38:25,556 Moja inteligencia bokom... 736 00:38:26,098 --> 00:38:27,975 ... ty si múdrejšia. 737 00:38:28,642 --> 00:38:32,563 Myslím, že práve preto si tu so mnou ty. 738 00:38:34,106 --> 00:38:36,441 Mala si pravdu. 739 00:38:36,483 --> 00:38:37,818 No... 740 00:38:37,860 --> 00:38:39,027 ... to ty si mal pravdu. 741 00:38:39,111 --> 00:38:42,114 Aspoň podvedome. 742 00:38:46,535 --> 00:38:48,871 Tak to je asi plus. 743 00:38:52,416 --> 00:38:53,500 Jumper. 744 00:38:53,542 --> 00:38:55,085 Mám jumper. 745 00:38:55,127 --> 00:38:57,129 To zviera okolo neho krúži. 746 00:38:57,629 --> 00:38:59,464 Jumper 6, tu Sheppard. Ozvite sa. 747 00:39:00,549 --> 00:39:02,176 Podľa týchto meraní je mŕtvy. 748 00:39:02,217 --> 00:39:03,510 Bez energie. 749 00:39:03,886 --> 00:39:06,555 Dobre, dajme naň navyjak a poďme domov. 750 00:39:07,014 --> 00:39:08,682 Nie, to nezaberie. 751 00:39:09,099 --> 00:39:10,350 A prečo nie? 752 00:39:10,809 --> 00:39:12,936 Nabral príliš veľa vody. 753 00:39:12,978 --> 00:39:15,856 Senzory naznačujú, že aj zadná časť je čiastočne plná. 754 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 Kábel to neutiahne. 755 00:39:18,233 --> 00:39:19,860 - No, môžeme to skúsiť. - Nie, počúvajte ma. 756 00:39:19,902 --> 00:39:24,031 - Nie. Je to otázka jednoduchej fyziky. - Neprišiel som sem, aby som nespravil nič. 757 00:39:27,201 --> 00:39:28,118 Štít. 758 00:39:28,994 --> 00:39:31,205 Môžeme rozšíriť štít medzi obomi jumpermi. 759 00:39:33,040 --> 00:39:34,583 Máme dosť energie? 760 00:39:34,625 --> 00:39:37,794 Áno, ak pristaneme na dne oceánu, zachováme tak dosť energie z motorov... 761 00:39:37,836 --> 00:39:40,380 ... bude to len o prechádzke medzi jumpermi. 762 00:39:40,422 --> 00:39:41,632 Tak fajn. 763 00:39:41,840 --> 00:39:44,134 Priblížim sa tam. 764 00:39:55,729 --> 00:39:57,439 Čo bolo zasa toto? 765 00:39:57,689 --> 00:39:58,565 Pomoc. 766 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 McKay, Griffin... počujete ma? 767 00:40:01,777 --> 00:40:02,653 Sheppard? 768 00:40:02,694 --> 00:40:03,987 Hej, kamoš. 769 00:40:04,029 --> 00:40:05,239 Čo keby si otvoril dvere? 770 00:40:05,280 --> 00:40:07,074 Myslím, že to by bol dosť zlý nápad. 771 00:40:07,115 --> 00:40:09,201 Počúvaj, v skratke... 772 00:40:09,243 --> 00:40:15,040 ... zmenili sme maskovanie na štít a rozšírili ho okolo tvojho jumpera. Stojím ti rovno pred dverami. 773 00:40:16,166 --> 00:40:17,000 Čože? 774 00:40:17,042 --> 00:40:21,588 Stačí otvoriť dvere a prejsť do môjho jumpera. 775 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 Vravela som ti, že na niečo prídu. 776 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Čo? 777 00:40:45,362 --> 00:40:46,613 Čo ak to nie je Sheppard? 778 00:40:46,738 --> 00:40:48,282 Čo tým myslíš? 779 00:40:48,574 --> 00:40:50,158 Čo ak je to ďalšia z mojich halucinácií? Čo ak... 780 00:40:50,200 --> 00:40:53,078 ... je to ten môj vnútorný pesimista, ktorý to chce mať za sebou? 781 00:40:53,120 --> 00:40:54,913 Počul si, je tam štít. 782 00:40:54,955 --> 00:40:56,373 Áno a počujem aj teba! 783 00:40:56,415 --> 00:40:59,209 McKay? Čo ťa zdržuje? 784 00:40:59,251 --> 00:41:02,671 Mali by sme to spraviť skôr než neskôr. Štít nevydrží večne. 785 00:41:02,713 --> 00:41:05,215 O pár minút budeš v hypotermii. 786 00:41:05,257 --> 00:41:07,968 Ja len... Už nedokážem povedať, čo je skutočné a čo nie. 787 00:41:08,302 --> 00:41:09,344 Rodney... 788 00:41:09,386 --> 00:41:11,054 ... sú tu. 789 00:41:11,096 --> 00:41:12,764 Dokázali to. 790 00:41:12,806 --> 00:41:15,309 Nechaj ich pomôcť. 791 00:41:17,936 --> 00:41:19,479 Dobre. 792 00:41:19,813 --> 00:41:21,648 D... dobre. 793 00:41:22,941 --> 00:41:27,321 Radšej ustúpte. Nabral som dosť vody. 794 00:41:35,287 --> 00:41:36,121 Nie. 795 00:41:37,915 --> 00:41:39,875 Záložné otváranie. 796 00:42:06,360 --> 00:42:08,487 Rodney, si v poriadku? 797 00:42:09,238 --> 00:42:10,864 - Budem. - Kde je Griffin? 798 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Bol tam. 799 00:42:14,117 --> 00:42:16,954 - Tak fajn, poďme domov. - Nie, potrebujem dekompresiu. 800 00:42:16,995 --> 00:42:18,664 Cartertová mi povedala, aby som zvýšil tlak. 801 00:42:18,705 --> 00:42:19,289 Carterová? 802 00:42:19,331 --> 00:42:21,667 Ja. Ja. Ja som si to povedal. 803 00:42:21,708 --> 00:42:23,710 Udrel som sa do hlavy. 804 00:42:31,093 --> 00:42:32,135 Vidíš, kamoš? 805 00:42:32,177 --> 00:42:33,554 Je mi ľúto, dnes ma na večeru mať nebudeš. 806 00:42:33,595 --> 00:42:35,097 Vďaka nemu sme ťa našli. 807 00:42:35,138 --> 00:42:36,265 Naozaj? 808 00:42:36,306 --> 00:42:38,100 Takmer som si myslel, že sme ťa stratili. 809 00:42:38,183 --> 00:42:40,269 Vedel som, že niečo vymyslíte. 810 00:42:40,310 --> 00:42:43,230 Teda, podvedome. 811 00:42:49,111 --> 00:42:53,331 slovenské titulky: namuras 812 00:42:53,331 --> 00:42:58,331 http://gatenet.etherealia.com 813 00:42:58,469 --> 00:43:03,469 verzia 1.00 [06-02-06]