1 00:00:11,839 --> 00:00:15,641 Jestli čekáme, že tito lidé nám mají co nabídnout, tak ztrácíme čas. 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,042 Zdá se, že mají sotva dost jídla sami pro sebe. 3 00:00:18,042 --> 00:00:22,084 A pokud jde o technologii, tak tohle mluví samo za sebe. 4 00:00:22,204 --> 00:00:25,845 Zajišťovat dobré vztahy se sousedy neznamená jen obchodovat. 5 00:00:25,845 --> 00:00:28,927 Zajisté, ale musíme se přátelit s každou primitivní... 6 00:00:28,927 --> 00:00:32,728 - ...zemědělskou společností v galaxii Pegasus? - Dobrá, to stačí. 7 00:00:32,848 --> 00:00:35,010 Nemůžou to být všechno planety se skvělou technologií... 8 00:00:35,010 --> 00:00:37,170 - ...a vstřícnými ženami. - A proč by ne? 9 00:00:37,210 --> 00:00:40,130 Zdravím vás. Jsem Eldred. 10 00:00:41,131 --> 00:00:42,491 Sheppard. 11 00:00:42,532 --> 00:00:45,253 Tohle jsou Ronon, Teyla a McKay. 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,254 Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat, ale je... 13 00:00:48,254 --> 00:00:52,296 ...čas sklizně a musíme připravit dary pro Věž. 14 00:00:52,696 --> 00:00:54,376 Věž? 15 00:00:54,376 --> 00:00:57,978 Musíte být vskutku hodně zdaleka, když jste ještě neslyšeli o Věži. 16 00:00:57,978 --> 00:01:01,139 Neznám nikoho, koho by nechránila. 17 00:01:01,139 --> 00:01:03,980 - Chránila před čím? - Před Wraithy. 18 00:01:07,182 --> 00:01:10,264 A je ta věž někde poblíž? 19 00:01:10,303 --> 00:01:12,504 Ukážu vám ji. Pojďte. 20 00:01:24,670 --> 00:01:26,510 Támhle je. 21 00:01:29,871 --> 00:01:32,392 Zdá se to jen mně, nebo opravdu vypadá jako-- 22 00:01:32,392 --> 00:01:35,753 - Centrální věž Atlantis? - Ano. 23 00:02:42,141 --> 00:02:44,742 Jak přesně vás ti lidé z Věže chrání před Wraithy? 24 00:02:44,742 --> 00:02:49,264 Mají mocnou zbraň schopnou zničit wraithské lodě, které sestoupí z oblohy. 25 00:02:49,264 --> 00:02:50,624 Jakou zbraň? 26 00:02:50,624 --> 00:02:54,066 Tisíce jasných světel vystoupí ze země pod Věží... 27 00:02:54,066 --> 00:02:56,667 ...napadnou lodě a zničí je. 28 00:02:56,667 --> 00:03:00,589 - Vážně? Tisíce jasných světel? - Viděl jste je? 29 00:03:01,028 --> 00:03:04,951 Nikdy jsem nespatřil wraithskou loď, nepřilétli již po mnoho generací. 30 00:03:04,951 --> 00:03:08,432 Ale občas se Regent rozhodne, že je vhodné... 31 00:03:08,432 --> 00:03:10,672 ...jejich sílu předvést lidem. 32 00:03:11,673 --> 00:03:14,594 Opravdu rádi bychom se setkali s tím... Regentem. 33 00:03:14,594 --> 00:03:16,154 To bude obtížné... 34 00:03:16,154 --> 00:03:18,515 ...pouze členové dvora smí vstoupit do Věže. 35 00:03:18,515 --> 00:03:21,717 Možná by mohli projednou udělat výjimku. 36 00:03:22,517 --> 00:03:25,559 - Udělám, co budu moci. - Děkujeme. 37 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 Znáš tu zbraň, o které mluvil? 38 00:03:29,480 --> 00:03:32,282 Říkáme jim Střely, používali jsme je k obraně Země i Atlantis... 39 00:03:32,282 --> 00:03:34,642 - ...ale hodilo by se nám pár dalších. - A nejen to. 40 00:03:34,642 --> 00:03:37,364 Pokud mají funkční Střely, musí mít ZPM. 41 00:03:37,364 --> 00:03:41,886 Eldred říkal, že Wraithové tu už dlouho nebyli. Ta technologie už možná nefunguje. 42 00:03:41,886 --> 00:03:45,086 Dozvím se víc, když půjdu blíž a získám nějaké údaje. 43 00:03:46,447 --> 00:03:50,689 - Myslíte, že ten Eldred mluví pravdu? - Nemá důvod lhát. 44 00:03:50,889 --> 00:03:53,411 A říkal jste, že ta Věž má stejnou architekturu jako naše? 45 00:03:53,411 --> 00:03:58,213 Byla celá zarostlá vegetací, ale je na ní rozhodně něco povědomého. 46 00:03:58,932 --> 00:04:02,853 - Takže lidé ve Věži mohou být Antikové. - Já vám nevím... 47 00:04:02,853 --> 00:04:05,855 ...tahle společnost na ně nevypadá. Proč by Antikové chtěli... 48 00:04:05,855 --> 00:04:09,456 - ...vládnout skupině prostých farmářů? - Nevím. Tak či onak... 49 00:04:09,456 --> 00:04:13,217 - ...bychom si s nimi měli promluvit. - Souhlasím. 50 00:04:15,099 --> 00:04:19,700 Blížíme se k úpatí Věže, blíž si vás netroufnu zavést. 51 00:04:20,741 --> 00:04:24,862 Hádám, že lidi jako vy, moc často na párty nezvou. 52 00:04:25,263 --> 00:04:28,104 - Věž je jen pro vznešené. - Aha. 53 00:04:28,665 --> 00:04:31,386 A čím jsou vznešení? 54 00:04:31,506 --> 00:04:33,187 Krví. 55 00:04:34,346 --> 00:04:36,428 Jasně. 56 00:04:42,710 --> 00:04:46,792 - Co je to za chlápky? - Vojáci z Věže. 57 00:04:48,192 --> 00:04:50,714 Počkejte, uberte trochu. 58 00:04:51,194 --> 00:04:52,194 Kdo jste? 59 00:04:52,194 --> 00:04:54,514 Podplukovník John Sheppard, kdo jste vy? 60 00:04:54,514 --> 00:04:57,155 Velitel Regentovy stráže. 61 00:04:57,155 --> 00:05:01,277 A tenhle vesnický šupák se mi opovážil vzdorovat. 62 00:05:02,358 --> 00:05:05,079 Je jasné, že musí být exemplárně potrestán. 63 00:05:05,079 --> 00:05:08,160 - To si nemyslím. - Prosím, podplukovníku... 64 00:05:09,161 --> 00:05:10,682 ...je to moje chyba. 65 00:05:10,682 --> 00:05:13,722 Myslíte, že tu budu jen tak stát a nechám vás bičovat nevinného? 66 00:05:13,722 --> 00:05:16,004 Pak se pletete. 67 00:05:16,004 --> 00:05:17,805 Strážníku,... 68 00:05:17,844 --> 00:05:20,686 ...dejte si pohov. 69 00:05:23,807 --> 00:05:28,409 Vy jste ti cizinci, co žádali o audienci, nebo ne? 70 00:05:28,930 --> 00:05:30,410 To jsme my. 71 00:05:32,691 --> 00:05:38,453 Jmenuji se Otho a mám tu čest být Regentovým komořím. 72 00:05:40,014 --> 00:05:45,095 A takto ozbrojeni k němu rozhodně nesmíte. 73 00:05:45,256 --> 00:05:48,856 Tak to my asi půjdeme. 74 00:05:51,978 --> 00:05:55,780 Bojím se, že na to už je pozdě. 75 00:05:56,420 --> 00:05:58,341 Tohohle vemte. 76 00:05:59,221 --> 00:06:03,463 Prosím, podplukovníku, nebraňte se. Regent vidí vše. 77 00:06:03,463 --> 00:06:05,303 Opravdu vidí. 78 00:06:08,105 --> 00:06:11,386 Ale nejspíš budete potřebovat ukázku. 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,269 A tady ji máte. 80 00:06:32,876 --> 00:06:35,635 A teď, prosím, složte své zbraně. 81 00:06:35,635 --> 00:06:40,198 Někteří z těch lidí by nemuseli příští úder přežít. 82 00:06:46,841 --> 00:06:48,081 Podplukovníku. 83 00:07:03,728 --> 00:07:05,929 Neměli bychom tu být, jestli přijdou vojáci-- 84 00:07:05,929 --> 00:07:09,810 - Klídek, už to skoro mám. - Rodney, ozvěte se. 85 00:07:10,731 --> 00:07:12,612 Co se děje? Máme potíže... 86 00:07:12,612 --> 00:07:15,413 - ...odvedli podplukovníka Shepparda. - Cože? Kdo? 87 00:07:15,413 --> 00:07:17,974 Vojáci z Věže. Přišli a zabavili naše zbraně. 88 00:07:17,974 --> 00:07:19,974 A vy jste je nechali? 89 00:07:20,896 --> 00:07:25,456 - Neměli jsme zrovna na vybranou. - Dobrá, už jdu zpátky. 90 00:07:27,337 --> 00:07:30,138 - Byla to rozhodně Střela. - A celkem dobře zamířená... 91 00:07:30,138 --> 00:07:33,780 ...tedy pokud chtěli lidi jen vystrašit a ne někoho zabít. 92 00:07:33,900 --> 00:07:37,421 - Tady Sheppard, slyšíte mě někdo? - Podplukovníku, jste v pořádku? 93 00:07:37,421 --> 00:07:39,902 - Jsem, je s vámi McKay? - Jsem tady. 94 00:07:40,103 --> 00:07:41,823 Našel jste něco při vašem průzkumu? 95 00:07:41,823 --> 00:07:45,344 Vlastně ano, je tam rozhodně aktivní ZPM. 96 00:07:45,385 --> 00:07:50,467 Ale jde sotva zachytit, těžko říct, jestli je vybité, nebo jen právě málo zatížené. 97 00:07:50,467 --> 00:07:51,787 Ještě něco? 98 00:07:51,787 --> 00:07:55,469 No, opravdu zajímavé je, že je nejspíš pod zemí. 99 00:07:55,549 --> 00:07:58,390 Když jsem na to přišel, hledal jsem podzemní útvary. 100 00:07:58,470 --> 00:08:02,832 Věž je jen špička ledovce, pod ní je skrytá obrovská stavba. 101 00:08:02,832 --> 00:08:05,553 Nedá se to říct přesněji, bez podrobné analýzy, ale... 102 00:08:05,553 --> 00:08:08,995 ...může být velikostí srovnatelná s Atlantis. 103 00:08:09,635 --> 00:08:12,956 To mě ani nepřekvapuje... 104 00:08:13,756 --> 00:08:22,159 ...jsem právě ve Věži a musím říct, že tohle jsem už někde viděl... 105 00:08:59,375 --> 00:09:02,697 Ty tam, přistup blíž. 106 00:09:09,819 --> 00:09:13,580 - Podplukovník John Sheppard. - Vím, kdo jsi, viděl jsem tě ve vesnici. 107 00:09:13,661 --> 00:09:14,581 Opravdu? 108 00:09:14,581 --> 00:09:20,583 Vidím ve svém panství vše, co je potřeba. 109 00:09:34,390 --> 00:09:37,551 Tví přátelé, mají o tebe starost. 110 00:09:37,631 --> 00:09:42,873 No, abych byl zcela upřímný, také mám o sebe starost. 111 00:09:43,353 --> 00:09:47,475 Chci říct, jsem vězeň, že? 112 00:09:50,116 --> 00:09:55,799 Ukázat moc je nezbytné pro blaho vesničanů, nenapadají je pak žádné hlouposti. 113 00:09:55,799 --> 00:10:00,119 Ale prozatím bych byl raději, kdyby ses považoval za hosta. 114 00:10:00,359 --> 00:10:02,921 Otče, mám námitku. 115 00:10:02,961 --> 00:10:07,402 Tento muž by měl být potrestán, vzepřel se našemu strážnému. 116 00:10:07,402 --> 00:10:10,044 Našemu strážnému? 117 00:10:10,044 --> 00:10:12,204 Odpusť. Tvému strážnému. 118 00:10:12,685 --> 00:10:19,408 Podplukovníku, bude mi potěšením, pokud s námi dnes povečeříte. 119 00:10:23,289 --> 00:10:25,370 Podle těchto údajů to vypadá,... 120 00:10:25,490 --> 00:10:29,532 ...že ta stavba pouze nepřipomíná Atlantis, je stejná. 121 00:10:29,853 --> 00:10:33,654 Zevnitř to také tak vidím, ačkoli to tu vyzdobili. 122 00:10:33,654 --> 00:10:36,735 Pokud je tohle město jako Atlantis, kde jsou ostatní věže? 123 00:10:36,735 --> 00:10:39,496 Nejspíš dávno zbořené, možná byly zničeny při útoku Wraithů. 124 00:10:39,496 --> 00:10:42,698 Za těch 10 000 let to celé zarostlo lesem. 125 00:10:43,258 --> 00:10:45,939 Jedno je jisté, tihle lidé nejsou Antikové. 126 00:10:45,939 --> 00:10:48,260 Ale z toho co jste říkal, Regent musí mít gen potřebný... 127 00:10:48,260 --> 00:10:50,981 - ...pro ovládání složitých systémů. - Vypadá to tak. 128 00:10:50,981 --> 00:10:54,102 - Používají i další systémy? - Žádné jsem neviděl. 129 00:10:54,102 --> 00:10:57,103 Předělali řídicí místnost na sál pro královské audience. 130 00:10:57,263 --> 00:11:01,105 Zdá se, že funguje pár dalších systémů, ale myslím že jsou automatické. 131 00:11:01,105 --> 00:11:03,665 Jste si jistý, že nejste v bezprostředním nebezpečí? 132 00:11:03,986 --> 00:11:05,907 Myslím, že nejsem. 133 00:11:06,747 --> 00:11:10,108 Nehlídají mě a dokonce mám svou vlastní místnost. 134 00:11:10,108 --> 00:11:13,070 Mně se to nezdá. Přivoláme posily a dostaneme tě ven. 135 00:11:13,070 --> 00:11:15,190 Nemyslím, že by to vyšlo, i kdybychom to zkusili. 136 00:11:15,190 --> 00:11:19,952 Hologramy a dostatečná zásoba Střel, to nás snadno vyřídí. 137 00:11:19,952 --> 00:11:24,354 Prozatím nechci, abyste něco dělali. Držte se zpátky. 138 00:11:25,515 --> 00:11:26,995 Dobrá. 139 00:11:36,159 --> 00:11:38,161 Jsme rádi, že s námi můžete povečeřet. 140 00:11:38,161 --> 00:11:40,120 Potěšení je na naší straně. 141 00:11:51,965 --> 00:11:58,528 Děkujeme předkům za jejich dary a prosíme je, aby požehnali Regentovi. 142 00:11:58,528 --> 00:12:02,369 Ať se o nás navěky stará a chrání nás. 143 00:12:03,410 --> 00:12:05,491 Prosím, nechte si chutnat. 144 00:12:08,412 --> 00:12:12,134 Je od vás šlechetné, že si vzpomenete na Regenta ve svých modlitbách. 145 00:12:12,254 --> 00:12:14,895 Zejména po tom, co se přihodilo dnes odpoledne. 146 00:12:14,895 --> 00:12:16,696 Je to politováníhodné,... 147 00:12:16,696 --> 00:12:22,099 ...ale vojáci slouží Věži a bez Věže jsme proti Wraithům bezbranní. 148 00:12:23,699 --> 00:12:26,380 A výměnou jim dáváte část úrody? 149 00:12:26,460 --> 00:12:30,221 - Polovinu z každé sklizně. - Polovinu? 150 00:12:45,867 --> 00:12:49,429 Dosud jsem nepotkala nikoho, komu říkají podplukovník, co to znamená? 151 00:12:49,429 --> 00:12:53,351 To není jeho jméno, ty hloupá. To je hodnost. 152 00:12:53,430 --> 00:12:56,592 - Omlouvám se. - To je v pořádku. 153 00:12:56,672 --> 00:13:01,114 Stejně na oficiality moc nedám, co kdybyste mi říkala Johne? 154 00:13:02,034 --> 00:13:03,955 Dobře, Johne. 155 00:13:04,155 --> 00:13:08,277 Každý, kdo má oči, pozná, že jste od armády. 156 00:13:08,277 --> 00:13:09,838 Proto se divím,... 157 00:13:09,838 --> 00:13:13,159 ...proč jste zpochybňoval jednání otcových vojáků? 158 00:13:13,159 --> 00:13:15,920 Copak nesouhlasíte s tím, že disciplína je nezbytná? 159 00:13:15,920 --> 00:13:20,362 Jen si nemyslím, že bičování lidí je ten správný přístup. 160 00:13:20,922 --> 00:13:24,683 Vesničané jsou tupá hovada, ničemu jinému nerozumějí. 161 00:13:24,723 --> 00:13:27,844 Možná proto, že nikdy nic jiného nepoznali. 162 00:13:27,844 --> 00:13:31,606 Myslím, že nikdo z nás nezpochybňuje, že život rolníka může být obtížný. 163 00:13:31,606 --> 00:13:35,287 Ale oč horší by bylo, kdyby padli za oběť Wraithům. 164 00:13:35,287 --> 00:13:39,210 Chráníte je stejnými světly, jako to, které dnes zasáhlo vesnici? 165 00:13:39,210 --> 00:13:40,489 Jistě. 166 00:13:41,170 --> 00:13:45,052 - Kde je získáváte? - Regent je přivolá svou vůlí. 167 00:13:45,652 --> 00:13:47,573 Ale odkud? 168 00:13:47,853 --> 00:13:51,975 Vylétají ze země, ale napadlo někoho jít tam a prozkoumat to? 169 00:13:51,975 --> 00:13:53,575 Myslíte katakomby? 170 00:13:53,575 --> 00:13:55,656 Ať už tomu říkáte jakkoli. 171 00:13:55,656 --> 00:13:58,658 Jsou tmavé a špinavé, proč by tam někdo chodil? 172 00:14:01,699 --> 00:14:02,579 Můj pane! 173 00:14:02,579 --> 00:14:04,380 To nic, nechte mě být. 174 00:14:04,380 --> 00:14:06,701 Odveďte ho do jeho komnat. 175 00:14:11,062 --> 00:14:13,023 Co je to s ním? 176 00:14:13,023 --> 00:14:16,584 Bude v pořádku, nestalo se to poprvé. 177 00:14:34,832 --> 00:14:37,674 No, nenajedl jsem se zrovna dosyta. 178 00:14:37,713 --> 00:14:40,594 Měli bychom být poctěni, že ti, kdo mají tak málo, se s námi podělili. 179 00:14:40,675 --> 00:14:42,955 Jsem poctěný. Poctěný a hladový. 180 00:14:42,955 --> 00:14:46,077 Vážně, my bychom měli nakrmit je. Máme lepší jídlo mezi nouzovými zásobami. 181 00:14:46,077 --> 00:14:48,758 Nejsem si jistá, že by to přijali, jsou to hrdí lidé. 182 00:14:48,798 --> 00:14:50,999 Ne dost hrdí, aby bránili sami sebe. 183 00:14:52,279 --> 00:14:53,640 To se může změnit. 184 00:14:53,640 --> 00:14:57,002 Počkat, počkat. Zpomalte. Musíme být opatrní. 185 00:14:57,002 --> 00:14:59,163 Nevíme, kdo se dívá, na to nezapomínejte. 186 00:14:59,163 --> 00:15:01,963 Máme se držet zpátky, ne začít revoluci! 187 00:15:01,963 --> 00:15:04,524 Nevěříte přece, že tohle je spravedlivá společnost. 188 00:15:04,524 --> 00:15:09,166 Je to společnost, kterou už dlouho nenapadají Wraithové, to víme jistě. 189 00:15:13,647 --> 00:15:17,050 Tak, a kde máme ty nouzové zásoby? 190 00:15:27,694 --> 00:15:29,694 Neruším? 191 00:15:29,815 --> 00:15:33,536 Moro! Ne... Jak se má otec? 192 00:15:33,536 --> 00:15:36,658 Odpočívá, díky za optání. 193 00:15:37,138 --> 00:15:41,740 Podívejte, možná by bylo nejlepší, kdybych přišel jindy. 194 00:15:41,740 --> 00:15:44,541 Ne, nesmíte odejít. Prosím. 195 00:15:44,541 --> 00:15:48,463 Otec s vámi chce probrat něco velmi důležitého. 196 00:15:48,463 --> 00:15:53,105 Možná ráno. Pokud vám tyto komnaty nevyhovují... 197 00:15:53,105 --> 00:15:55,425 Ne, ne, jsou... pěkné. 198 00:15:55,425 --> 00:15:58,146 Mohla bych pro vás něco udělat, abyste se tu cítil pohodlněji? 199 00:15:58,186 --> 00:16:00,026 Myslím, že ne. 200 00:16:00,547 --> 00:16:02,787 Jseš si jistý? 201 00:16:05,989 --> 00:16:09,630 Páni. Tak tohle jsem nečekal. 202 00:16:09,630 --> 00:16:11,112 Nepřipadám ti atraktivní? 203 00:16:11,112 --> 00:16:13,512 Ne, tím to není, jen-- 204 00:16:20,755 --> 00:16:22,956 Myslels vážně to, co jsi říkal u večeře? 205 00:16:22,956 --> 00:16:27,078 Rozhodně! Připomeň mi, co jsem to říkal? 206 00:16:27,078 --> 00:16:30,400 O vesničanech, můj bratr to považuje za slabost,... 207 00:16:30,400 --> 00:16:32,560 ...ale já vím, že jednoho dne budeš skvělým vládcem. 208 00:16:32,560 --> 00:16:33,641 Jasně! 209 00:16:37,403 --> 00:16:40,083 Vládcem? O čem to mluvíš? 210 00:16:40,124 --> 00:16:44,525 Otec slíbil, že když se vezmeme, budu následnicí já. 211 00:16:58,011 --> 00:17:00,811 Musíme si promluvit. 212 00:17:00,892 --> 00:17:05,854 Podplukovníku Shepparde, jistě. Prosím, pojďte dál. 213 00:17:06,934 --> 00:17:11,816 Zdá se, že pár lidí nepochopilo přesně, proč tu jsem. 214 00:17:14,977 --> 00:17:18,339 Mora mě přišla včera v noci navštívit. 215 00:17:18,339 --> 00:17:23,341 Musíte omluvit její ukvapenost, podplukovníku. Nemá mnoho času. 216 00:17:24,021 --> 00:17:25,982 A to znamená co? 217 00:17:28,103 --> 00:17:33,185 Mám ve Věži mnoho povinností, nejdůležitější z nich je dvorní genealog. 218 00:17:33,225 --> 00:17:38,146 V těchto svitcích je zachycena pokrevní linie Regentovy rodiny za posledních 20 generací. 219 00:17:38,787 --> 00:17:43,669 Mým úkolem je studovat je a určit nejvhodnějšího partnera pro každého člena královského dvora,... 220 00:17:43,949 --> 00:17:47,711 ...abychom udrželi pokrevní linii nedotčenou. 221 00:17:47,711 --> 00:17:51,392 Je to nezbytné, protože pouze někdo regentské krve... 222 00:17:51,392 --> 00:17:58,035 ...může ovládat trůn, a tedy i zbraň, která nás chrání před Wraithy. 223 00:17:58,395 --> 00:18:01,397 Ale předpokládám, že mnohé z toho již víte. 224 00:18:01,397 --> 00:18:06,879 Většina lidí, když vidí poprvé aktivaci trůnu, reaguje, jako by šlo o nějaké čáry. 225 00:18:06,919 --> 00:18:11,281 Ale vy... Vy jste ani nemrknul. 226 00:18:11,281 --> 00:18:15,123 A navíc, máte ve své krvi... 227 00:18:15,123 --> 00:18:21,445 ...právě ten gen, kvůli kterému byl Regentův rod tak pečlivě šlechtěn po všechny ty generace. 228 00:18:22,165 --> 00:18:27,167 Proskenoval jsem vás, když jsme se potkali, pamatujete? 229 00:18:27,407 --> 00:18:28,127 Jistě. 230 00:18:28,127 --> 00:18:31,528 Podplukovníku, musíte pochopit, jak je to pro nás důležité. 231 00:18:31,528 --> 00:18:36,090 Během staletí, navzdory naší snaze, linie upadla. 232 00:18:36,090 --> 00:18:40,852 Není jisté, že další Regent bude schopen ovládat trůn. 233 00:18:40,852 --> 00:18:45,174 Pak je nejspíš načase začít přemýšlet o novém řádu. 234 00:18:45,855 --> 00:18:50,377 Viděl jste nerovnosti v naší společnosti a nesouhlasíte s nimi. 235 00:18:50,377 --> 00:18:55,258 - Stěží vám to mohu vyčítat. - Tam ve vesnici jste s tím problém neměl. 236 00:18:55,899 --> 00:19:00,101 Musím si udržovat před vesničany své postavení, je to má povinnost. 237 00:19:00,101 --> 00:19:05,262 Ale věřte mi, z nás dvou právě vy máte lepší možnost věci změnit. 238 00:19:05,503 --> 00:19:13,386 Váš gen je silnější, než měl kterýkoli člen Regentovy rodiny po tři staletí. 239 00:19:15,747 --> 00:19:19,748 - Poslal jste Moru za mnou. - Ani jsem nemusel. 240 00:19:19,748 --> 00:19:23,509 Moc dobře chápe naši situaci. 241 00:19:23,509 --> 00:19:26,151 Na řadě je Tavius,... 242 00:19:26,271 --> 00:19:30,593 ...ale šance, že jeho sestra jednoho dne zplodí děti s lepší genetickou výbavou,... 243 00:19:30,593 --> 00:19:33,714 ...než bude mít on, nebo jeho potomci, bude vždy hrozbou. 244 00:19:33,994 --> 00:19:38,116 - Takže, pokud stařík zemře... - Přesně tak. 245 00:19:38,116 --> 00:19:41,117 A jeho stav se zhoršuje každým dnem. 246 00:19:42,278 --> 00:19:47,280 Znám někoho, kdo by mu mohl pomoci. 247 00:19:52,362 --> 00:19:53,442 Dr. Beckette. 248 00:19:53,442 --> 00:19:56,404 Dobré ráno. Pochopil jsem, že pacient na mne čeká ve Věži. 249 00:19:56,404 --> 00:19:59,846 - To nám řekl pplk. Sheppard rádiem. - Díky, Ronone. 250 00:19:59,846 --> 00:20:03,527 - Máte představu, do čeho jdu? - Vlastně ani ne. 251 00:20:03,527 --> 00:20:07,568 Podle podplukovníka se za vaši bezpečnost zaručil Regentův komoří. 252 00:20:07,568 --> 00:20:12,129 - Dá se mu věřit? - Moc ne. Ale mám záložní plán. 253 00:20:12,129 --> 00:20:15,411 Baldric, důvěryhodný místní chlápek, říká, že zná cestu do podzemního města. 254 00:20:15,411 --> 00:20:17,732 Zrovna dvakrát se tam nehrne, ale... 255 00:20:17,732 --> 00:20:21,013 - ...myslím, že ho přemluvím. - A jak nám to pomůže? 256 00:20:21,013 --> 00:20:23,975 Když najdu ZPM, tak jim to tam můžu kdykoli vypnout. 257 00:20:23,975 --> 00:20:27,896 Bez trůnu je to jen primitivní banda se sekerami a noži. 258 00:20:27,896 --> 00:20:30,217 Sekery a nože mohou pěkně zranit, Rodney! 259 00:20:30,217 --> 00:20:35,100 - Však víš, jak to myslím. - No skvělé. Tak dobře. 260 00:20:40,422 --> 00:20:42,982 Zaneprázdněný jako obvykle, že? 261 00:20:43,263 --> 00:20:47,305 Stále tvorba plánů, promýšlení strategií... 262 00:20:47,305 --> 00:20:50,186 - ...samozřejmě jen pro dobro dvora. - Samozřejmě. 263 00:20:50,186 --> 00:20:52,146 Samozřejmě. 264 00:20:52,146 --> 00:20:55,709 Všiml jsem si, že jste naverboval někoho nového do svých malých plánů. 265 00:20:55,709 --> 00:20:58,869 Toho pplk. Sheppard. 266 00:20:58,869 --> 00:21:01,670 Něco ohledně lékařské pomoci pro Regenta? 267 00:21:01,670 --> 00:21:05,391 - On se nabídl, co jsem měl odpovědět? - Jen opatrně, pane komoří. 268 00:21:05,391 --> 00:21:10,193 Pamatujte na své postavení a také na naši dohodu. 269 00:21:10,193 --> 00:21:15,196 - Co s podplukovníkem? - Postarám se o něj, až přijde čas. 270 00:21:26,480 --> 00:21:30,402 - To je ono. - Dobře, tak do toho. 271 00:21:30,402 --> 00:21:32,163 Nejsem si jistý, že to je moudré. 272 00:21:32,163 --> 00:21:35,324 Nezajímají mě vaše primitivní tabu, jasné? 273 00:21:35,324 --> 00:21:39,966 Je to tmavé a strašidelné místo, ale není prokleté nebo tak něco,... 274 00:21:39,966 --> 00:21:42,247 ...je úplně bezpečné. 275 00:21:43,048 --> 00:21:46,449 Víte, katakomby jsou citlivé na zemětřesení. 276 00:21:46,449 --> 00:21:51,611 - Opravdu? - Tři děti zemřely minulý rok v závalu. 277 00:21:53,210 --> 00:21:58,213 - Myslel jsem, že to jsou pověry. - Ba ne, to nebezpečí je dost reálné. 278 00:21:59,334 --> 00:22:01,575 A to mi říká až teď... 279 00:22:05,136 --> 00:22:06,337 Je chudokrevný. 280 00:22:06,337 --> 00:22:10,858 Jeho játra a ledviny selhávají, ale nemá teplotu, takže to nejspíš nebude infekce. 281 00:22:10,858 --> 00:22:13,740 - Potřebuji udělat více testů. - Potřebuji s ním mluvit. 282 00:22:13,740 --> 00:22:15,941 - Teď potřebuje odpočinek. - Carsone. 283 00:22:15,941 --> 00:22:18,942 - Není při smyslech. - Díky doktore. 284 00:22:18,942 --> 00:22:19,982 Dobrá. 285 00:22:20,542 --> 00:22:25,344 Podplukovníku, Regent mě pověřil, abych s vámi jeho jménem promluvil. 286 00:22:26,385 --> 00:22:28,746 Prosím, pojďte tudy. 287 00:22:42,791 --> 00:22:45,952 - Víte co to je? - To mi řekněte vy. 288 00:22:45,952 --> 00:22:52,115 Je to létající stroj. Alespoň býval. Vyčerpali jsme jeho energii už dávno. 289 00:22:53,315 --> 00:22:57,918 Vím, že o těchto věcech něco víte, i když se to snažíte skrývat. 290 00:22:58,958 --> 00:23:04,640 Také vím, že toto místo bylo kdysi domovem mnohem vyspělejší civilizace. 291 00:23:04,640 --> 00:23:09,122 Naneštěstí kromě několika ozdob a nepoužitelných artefaktů... 292 00:23:09,122 --> 00:23:12,884 ...nám už zbyl jen trůn. 293 00:23:13,324 --> 00:23:17,846 A pokud bude linie slábnout jako doposud, nebude použitelný ani ten. 294 00:23:17,846 --> 00:23:21,327 Co když vám řeknu, že existuje způsob, jak to obejít. 295 00:23:21,327 --> 00:23:26,129 Jak ochránit planetu bez udržování pokrevní linie a podobných nesmyslů. 296 00:23:26,210 --> 00:23:29,051 - To je nemožné. - Co když není? 297 00:23:29,051 --> 00:23:33,931 - Takové řeči jsou nebezpečné. - Nemůže sledovat každého. 298 00:23:34,252 --> 00:23:36,653 Podívejte, teď jim sloužíte. 299 00:23:36,653 --> 00:23:40,254 Ale pokud máte pravdu, a oni časem ztratí kontrolu nad křeslem... 300 00:23:40,254 --> 00:23:45,137 - ...kdo potom budou? - Co navrhujete? 301 00:23:48,698 --> 00:23:52,260 Lék, genovou terapii. 302 00:23:52,260 --> 00:23:57,062 Dáme to lidem ve vesnici a polovina z nic bude mít schopnost ovládat trůn, žádný problém. 303 00:23:57,102 --> 00:24:01,064 - Vy tady mluvíte o revoluci! - Mluvím o přežití... 304 00:24:01,064 --> 00:24:05,866 Co se stane, až vládnoucí rod nebude moci ochránit tuhle planetu? 305 00:24:06,546 --> 00:24:11,868 A výměnou za tento lék, co chcete vy? 306 00:24:20,432 --> 00:24:23,113 - Rodney, ozvěte se. - Pokračujte. 307 00:24:23,113 --> 00:24:26,153 Rodney. . . 308 00:24:26,153 --> 00:24:29,475 Opakujte, prosím! Nemám tu moc dobrý signál. 309 00:24:29,475 --> 00:24:33,837 - Už jste něco našel? - Teď jsme se teprve dostali do města. 310 00:24:33,837 --> 00:24:38,399 Možná uděláme malou dohodu. Střely za genovou terapii. 311 00:24:38,399 --> 00:24:42,840 - Potřebuji jen vědět, kolik jich ještě mají. - Dobrá, jdu na to. Pojďme! 312 00:24:46,162 --> 00:24:47,242 Co to bylo? 313 00:24:47,242 --> 00:24:49,083 Říkal jsem vám, že katakomby jsou nestabilní. 314 00:24:49,083 --> 00:24:51,845 Musíme jít dál. 315 00:25:02,609 --> 00:25:07,211 Pplk. Shepparde, dokončil jsem vyšetření Regenta. 316 00:25:07,211 --> 00:25:10,452 Bojím se, že pro něj už nemůžu nic udělat, umírá. 317 00:25:10,452 --> 00:25:13,814 - Kolik času ještě má? - Může se to stát kdykoliv. 318 00:25:13,814 --> 00:25:18,695 Ale je tu ještě něco jiného. Důvod proč umírá je, že byl otráven. 319 00:25:19,455 --> 00:25:21,376 - Cože? - Jo. 320 00:25:21,376 --> 00:25:24,857 Nejspíše to bylo provedeno pomalu, během posledních měsíců. 321 00:25:24,857 --> 00:25:27,619 Pravděpodobně otráveným jídlem. 322 00:25:27,978 --> 00:25:32,861 - Tušíte, kdo by ho chtěl vidět mrtvého? - Ano, mám teorii. 323 00:25:41,184 --> 00:25:44,786 - To je ono. - Co? 324 00:25:44,786 --> 00:25:49,068 - Sklad Střel. - Nerozumím. 325 00:25:49,348 --> 00:25:53,830 Ta zářící světla, která se jako kouzlem objevují na obloze a ničí wraithské lodě. 326 00:25:53,830 --> 00:25:58,712 Nejsou to kouzla, jsou to skutečné, fyzické objekty, projektilové zbraně. 327 00:25:58,752 --> 00:26:01,753 Neuvěřitelně silné projektilové zbraně. 328 00:26:01,753 --> 00:26:05,675 Jediná otázka je, jestli ještě nějaké zbývají. 329 00:26:06,915 --> 00:26:09,476 - Já tady nic nevidím. - Hele, vydržte chvíli. 330 00:26:09,476 --> 00:26:14,278 ZPM je zapnuté, takže by to měla být záležitost pouze... 331 00:26:14,477 --> 00:26:16,278 ...tohoto... 332 00:26:29,364 --> 00:26:33,045 OK. Ještě jich tu pár zbylo. 333 00:26:35,287 --> 00:26:37,368 Možná, že zapnout zdroj nebyl ten nejlepší nápad. 334 00:26:37,368 --> 00:26:41,490 Myslím, že máte asi pravdu. Vypadněme odtud. 335 00:27:00,456 --> 00:27:03,978 - Je tu jiná cesta ven? - Technicky vzato, ne. 336 00:27:03,978 --> 00:27:06,179 Je to jediná cesta z téhle sekce. 337 00:27:06,179 --> 00:27:09,060 Není důvod k panice, zkusíme zavolat rádiem o pomoc. 338 00:27:09,380 --> 00:27:13,902 Shepparde, tady McKay, ohlaste se prosím. 339 00:27:13,902 --> 00:27:18,424 Ronone, Teylo, prosím odpovězte. 340 00:27:18,704 --> 00:27:21,225 Kdokoliv? 341 00:27:26,267 --> 00:27:29,949 Dobrá, teď už můžeme začít trošku panikařit. 342 00:27:38,113 --> 00:27:40,714 Tomuhle říkáte sklizeň? 343 00:27:40,714 --> 00:27:44,315 Když přinesu tento ubohý projev úcty Regentovi, dá mě zbičovat za moji opovážlivost. 344 00:27:44,315 --> 00:27:49,277 - Je to všechno, co můžeme postrádat. - Možná můžete nabídnout něco jiného. 345 00:27:49,677 --> 00:27:51,797 Ne! Ne! 346 00:27:53,438 --> 00:27:56,000 - Hej! - Zase ty?! 347 00:27:56,359 --> 00:27:59,401 Podíváme se, jak se vypořádáš s někým, kdo se umí bránit. 348 00:27:59,401 --> 00:28:04,323 Máš moc drzý jazyk. Asi ti ho budu muset vyříznout. 349 00:28:29,933 --> 00:28:31,694 - Pplk. Shepparde? - Jo? 350 00:28:31,694 --> 00:28:33,736 Máme tady ve vesnici nějaký problém. 351 00:28:33,736 --> 00:28:37,697 Byla tady menší potyčka. 352 00:28:37,697 --> 00:28:42,258 - Kde to jsme? - Tohle by mělo být pomocné ovládání. 353 00:28:42,258 --> 00:28:43,699 Jo. 354 00:28:49,101 --> 00:28:52,943 To je úžasné! Je to tady skoro identické. 355 00:28:52,943 --> 00:28:56,184 - Identické jako co? - To je fuk. 356 00:28:56,184 --> 00:29:00,546 Potřebujeme přístup k vnitřnímu komunikačnímu systému města. Takže... 357 00:29:00,546 --> 00:29:05,548 - Víte, co se stalo minule, když jste něco zapínal? - Právě teď nemáme moc na výběr. 358 00:29:07,589 --> 00:29:12,591 To je strašné. Tavius byl krutý a mstivý, ale vražda vlastního otce... 359 00:29:12,951 --> 00:29:17,833 Výchova dětí může být velmi nebezpečná. Hlavní je, že jsme ho nenechali uspět. 360 00:29:17,833 --> 00:29:22,275 - Potřebujeme mluvit s Regentem. - Bojím se, že už je pozdě. 361 00:29:22,275 --> 00:29:25,356 Před několika minutami jsem dostal zprávu... 362 00:29:25,356 --> 00:29:27,758 ...zemřel. 363 00:29:29,839 --> 00:29:32,238 Musíte hned odejít. 364 00:29:32,238 --> 00:29:34,920 Tavius zatkne Moru a každého, o kom si bude myslet,... 365 00:29:34,920 --> 00:29:38,081 ...že s ní spolupracoval, a to jste i vy. 366 00:29:38,161 --> 00:29:42,483 - A co vesničani? - Všechny je zabije, vypálí vesnici,... 367 00:29:42,483 --> 00:29:45,444 - ...aby z nich udělal příklad. - Nemají nic společného s tím co se děje. 368 00:29:45,444 --> 00:29:48,766 To nevadí, každý odpor musí být bez milosti zničen. 369 00:29:48,766 --> 00:29:51,166 Aby se nešířil do ostatních vesnic. 370 00:29:51,166 --> 00:29:54,167 Tohle je ta genová terapie, o které jsme mluvili. 371 00:29:54,167 --> 00:29:59,210 - Můžete to dát lidem a říct jim, o co jde. - Nemusíte už být otroky té pokrevní linie. 372 00:29:59,370 --> 00:30:03,612 Možná už je příliš pozdě. Tavius to bude považovat za velezradu. 373 00:30:03,612 --> 00:30:08,094 Bude proti tomu bojovat. A pokud ho vojáci podpoří... 374 00:30:08,934 --> 00:30:13,936 - Co to znamená? - Že zpráva o Regentově smrti je už venku. 375 00:30:13,936 --> 00:30:18,738 Celý dvůr se shromáždí v trůnní místnosti. Jděte teď, než bude pozdě. 376 00:30:19,979 --> 00:30:22,339 Podplukovníku? 377 00:30:28,381 --> 00:30:29,902 Tohle je zajímavé. 378 00:30:30,103 --> 00:30:32,783 - ZPM je téměř vyčerpané. - Co? 379 00:30:32,783 --> 00:30:38,386 - ZPM, to je... víte co? - Vím, "to je fuk". 380 00:30:38,426 --> 00:30:41,987 A co je důležitější, nemůžu zapnout vnitřní komunikaci. 381 00:30:41,987 --> 00:30:44,428 - Takže nemůžeme poslat zprávu? - Ne, vysílačka nebude fungovat,... 382 00:30:44,428 --> 00:30:49,311 ...protože jsme moc hluboko. Je tu jen jedna možnost. 383 00:30:54,713 --> 00:30:58,995 Jděte zpátky do vesnice, je tu ještě jedna věc, kterou potřebuji udělat. 384 00:31:00,635 --> 00:31:04,117 - Neměl jste zabíjet strážného. - Někdo musel něco udělat. 385 00:31:04,117 --> 00:31:08,239 - Teď přijde ještě více vojáků. - Tak se jim postavte. Shromážděte své lidi a bojujte. 386 00:31:08,239 --> 00:31:11,720 - A když Regent použije trůn? - Zvládneme to. 387 00:31:11,720 --> 00:31:15,400 Na debaty je pozdě, Eldrede, co se stalo, stalo se. 388 00:31:15,400 --> 00:31:18,722 Regent se pomstí na nás všech. 389 00:31:19,282 --> 00:31:22,403 A když už musíme zemřít, mnohem raději zemřu v boji. 390 00:31:29,727 --> 00:31:33,168 - Moro? - Johne, co tady ještě děláš? 391 00:31:33,168 --> 00:31:35,609 - Všude jsem tě hledal. - Musíš hned odejít. 392 00:31:35,609 --> 00:31:38,610 Vím, ale chci, abys šla se mnou. 393 00:31:38,610 --> 00:31:40,331 Oba víme, co se stane, když tu zůstaneš. 394 00:31:40,331 --> 00:31:42,572 Já pro tebe můžu najít bezpečné místo, kam bys mohla jít. 395 00:31:42,572 --> 00:31:46,774 - Johne. - Za nic z toho nemůžeš. 396 00:31:47,094 --> 00:31:50,736 - Opravdu mě vezmeš s sebou? - Samozřejmě. 397 00:31:50,736 --> 00:31:54,097 To nebude nutné. 398 00:31:54,097 --> 00:31:56,858 Mora je teď zcela v bezpečí. 399 00:31:56,858 --> 00:32:01,861 Tavius byl zatčen za vraždu Regenta. 400 00:32:03,101 --> 00:32:11,023 - To je dobrá zpráva. - A vy jste měl opravdu odejít, dokud to šlo. 401 00:32:12,865 --> 00:32:16,146 - Co je, ksakru, tohle? - Omlouvám se, Johne. 402 00:32:16,146 --> 00:32:21,228 Byl jsem připraven nechat vás odejít. Ale vaši kolegové ve vesnici si vynutili zásah. 403 00:32:21,348 --> 00:32:27,750 Podněcují k povstání a to je něco, co jako nový Regent... 404 00:32:27,870 --> 00:32:31,512 ...nemůžu dopustit. 405 00:32:50,000 --> 00:32:53,681 - Počkejte venku. - Za tohle dostanu vaši hlavu, komoří. 406 00:32:53,681 --> 00:32:58,042 - Nejste v pozici, abyste mi vyhrožoval. - Je opravdu třeba trestat mě tím,... 407 00:32:58,042 --> 00:33:02,125 - ...že tu musím být s nimi? - My jsme nespáchali vraždu. 408 00:33:02,724 --> 00:33:06,286 Pravda, v téhle místnosti jeden vrah je... 409 00:33:06,286 --> 00:33:09,528 ...že ano, Otho? 410 00:33:09,528 --> 00:33:12,849 Nechte mě hádat. Řekl vám, že jsem to udělal já. 411 00:33:12,849 --> 00:33:16,691 Vypadám jako člověk, který ví něco o jedech a chemikáliích? 412 00:33:16,771 --> 00:33:18,852 Otho na druhou stranu... 413 00:33:18,852 --> 00:33:22,893 ...provádí komplikovaný výzkum, který může někomu připadat nudný,... 414 00:33:22,893 --> 00:33:27,335 ...ale který se někdy může ukázat celkem užitečným. 415 00:33:27,735 --> 00:33:31,417 - Říkáte, že on otrávil starého Regenta? - Neměl jsem na výběr. 416 00:33:31,417 --> 00:33:35,739 Nabídl jsem mu záruku úspěchu výměnou za to, že ušetří život Mory. 417 00:33:35,739 --> 00:33:38,099 Vynecháváte to nejlepší. 418 00:33:38,099 --> 00:33:42,261 Jakmile bych převzal trůn, Mora měla být dána Othovi za ženu. 419 00:33:42,261 --> 00:33:45,382 Všechno co musela udělat bylo občas po něm hodit okem... 420 00:33:45,382 --> 00:33:47,503 ...a ten hlupák se chytil. 421 00:33:48,263 --> 00:33:49,543 Stráže! 422 00:33:50,304 --> 00:33:54,106 Je pravda, že jsme se měli vzít, a tak to uděláme. 423 00:33:54,666 --> 00:33:59,668 Ale teď si nebude brát pouze sluhu, ale samotného Regenta. 424 00:34:02,389 --> 00:34:05,751 Měl bych přestat chodit po návštěvách. 425 00:34:08,352 --> 00:34:12,433 - Říkal jste, že ty zbraně mají velkou ničivou sílu? - Ano. 426 00:34:12,433 --> 00:34:17,156 - A co s ní zamýšlíte udělat? - Udělat díru přímo na povrch,... 427 00:34:17,156 --> 00:34:19,596 ...jestli to dokážu donutit, aby to letělo rovně. 428 00:34:19,596 --> 00:34:22,478 Vlastně jsem nikdy předtím nic takového nedělal. 429 00:34:22,638 --> 00:34:25,119 - Co se stane když uspějete? - Jsou tu dvě možnosti. 430 00:34:25,119 --> 00:34:26,959 Buď vytvoříme krásnou velkou šachtu,... 431 00:34:26,959 --> 00:34:31,521 ...která nám dá potřebný vzduch a dostatečný signál vysílačce... 432 00:34:31,521 --> 00:34:36,803 ...nebo se na nás zřítí už tak dost nestabilní strop a pohřbí nás zaživa. 433 00:34:38,083 --> 00:34:42,365 - Raději si představuji tu první možnost. - Ano, ano, pozitivní myšlení, velmi dobře. 434 00:34:42,365 --> 00:34:47,207 Tak v tom pokračujte a já se budu spoléhat na své zkušenosti a kvalifikaci. 435 00:34:48,087 --> 00:34:50,609 - Přece jste to nikdy nedělal. - Celkovou kvalifikaci. 436 00:34:50,609 --> 00:34:53,290 Mohl byste být zticha, když na tom pracuju? 437 00:34:54,850 --> 00:34:57,652 Tak... 438 00:35:07,616 --> 00:35:11,218 - Nemůžu uvěřit, že to fungovalo. - Co se stalo s pozitivním myšlením? 439 00:35:11,218 --> 00:35:14,579 - Lhal jsem. - Tady je McKay, slyší mě někdo? 440 00:35:14,579 --> 00:35:16,740 - Rodney, kde jste byl? - Kde asi?! 441 00:35:16,740 --> 00:35:18,901 Byl jsem uvězněný v podzemí kvůli zemětřesení,... 442 00:35:18,901 --> 00:35:22,223 ...které odřízlo jediný východ z té části města, kde jsem byl. 443 00:35:22,223 --> 00:35:24,663 Máte přístup k ZPM? 444 00:35:24,663 --> 00:35:28,825 Ne, nemám přístup k ZPM, ale mimochodem, děkuji za vaši starost. 445 00:35:28,825 --> 00:35:30,705 - Rodney, ... - Ne, ne, ne, to je dobrý. 446 00:35:30,705 --> 00:35:35,547 Váš blízký přítel téměř zemřel, byl ve smrtelném nebezpečí,... 447 00:35:35,547 --> 00:35:38,508 ...a vaše první starost je ZPM? To je normální. 448 00:35:38,508 --> 00:35:41,469 Omlouvám se, Rodney, ale měli jsme dost svých problémů. 449 00:35:41,469 --> 00:35:44,791 Pplk. Sheppard a doktor Beckett neodpovídají na naše volání... 450 00:35:44,791 --> 00:35:50,193 ...a také tu je vysoká pravděpodobnost, že Regent zahájí na vesnici útok Střelami. 451 00:35:50,234 --> 00:35:53,314 Pokud k tomu dojde, všichni tu zemřou. 452 00:36:07,361 --> 00:36:09,962 Odejděte! 453 00:36:13,243 --> 00:36:19,165 - Johne, je mi to tak líto... - Ale no tak, nech už té hry na neviňátko. 454 00:36:19,885 --> 00:36:23,606 - Nikdy jsem ti nechtěla ublížit. - Tak nám pomoz se odsud dostat. 455 00:36:23,606 --> 00:36:27,448 Nemůžu. Ale snad přesvědčím Otha, aby ušetřil vaše životy. 456 00:36:27,488 --> 00:36:29,849 To by byl dobrý začátek. 457 00:36:29,929 --> 00:36:35,972 Mezitím jsem ti přinesla tohle. Musíš říct přátelům, aby odešli, než bude pozdě. 458 00:36:35,972 --> 00:36:40,974 První cíl nového Regenta je zničit celou vesnici pomocí trůnu,... 459 00:36:41,174 --> 00:36:44,816 ...takže žádná jiná vesnice už proti němu nepovstane. 460 00:36:44,976 --> 00:36:48,017 - Rodney, hlaste se. - Shepparde, jste v pořádku? 461 00:36:48,017 --> 00:36:50,338 Jsem v pořádku, poslouchejte, potřebuji okamžitě odpojit ZPM,... 462 00:36:50,338 --> 00:36:53,419 - ...jinak Ronon a Teyla zemřou. - Tohle už všechno vím. 463 00:36:53,419 --> 00:36:55,941 Ale naneštěstí jsem odříznutý od ZPM. 464 00:36:55,941 --> 00:36:58,501 - Musí být něco, co můžete udělat. - Pracuji na tom! 465 00:36:58,501 --> 00:37:00,222 Pracujte rychleji! 466 00:37:21,430 --> 00:37:24,872 Ti hlupáci... 467 00:37:25,232 --> 00:37:29,274 ...si skutečně myslí, že se mi mohou postavit. 468 00:37:29,794 --> 00:37:32,795 Myslím, že něco mám. Zdá se, že ZPM je téměř vyčerpané. 469 00:37:32,795 --> 00:37:35,197 Pokud dokážeme aktivovat dost systémů najednou,... 470 00:37:35,197 --> 00:37:38,198 ...mohlo by to zbytek energie rychle spotřebovat. 471 00:37:38,277 --> 00:37:39,798 - Tak to udělejte! - Nemůžu. 472 00:37:39,798 --> 00:37:45,000 Nemám přístup k energeticky náročným systémům. Potřebuji něco opravdu velkého. 473 00:37:48,802 --> 00:37:50,283 A co motory? 474 00:37:50,283 --> 00:37:53,284 Město je stejné jako Atlantis, že? Město, které umí létat. 475 00:37:53,284 --> 00:37:55,325 To mám odletět s městem přímo z podzemí? 476 00:37:55,325 --> 00:37:56,805 Ne, nemusíte letět nikam,... 477 00:37:56,805 --> 00:38:00,287 ...jen ho připravte ke startu, to by mělo spotřebovat dostatek energie. 478 00:38:00,287 --> 00:38:02,727 Jo, to by mohlo vyjít. Je tu jen jeden problém. 479 00:38:02,807 --> 00:38:03,767 Jaký? 480 00:38:03,767 --> 00:38:09,010 Tohle místo je dost nestabilní a i malé vibrace mohou způsobit, že se to tu na nás celé zřítí. 481 00:38:11,811 --> 00:38:14,692 Tohle riziko budeme muset podstoupit. 482 00:38:24,376 --> 00:38:27,178 Zapínám hlavní motory. 483 00:38:40,103 --> 00:38:42,104 Co se to děje? 484 00:38:47,346 --> 00:38:49,947 - Jdeme. - A co on? 485 00:38:49,947 --> 00:38:52,747 Zapomeňte na něj... 486 00:38:53,587 --> 00:38:55,388 Je mi líto, princátko. 487 00:39:25,721 --> 00:39:27,082 Padají na zem. 488 00:39:27,362 --> 00:39:31,284 No, tohle už je lepší, řekl bych... 489 00:39:41,449 --> 00:39:43,168 Vy! 490 00:39:43,568 --> 00:39:47,170 To je vaše vina. Chopte se jich! 491 00:39:47,330 --> 00:39:52,172 Jste Regentem pouze, když dokážete ovládat trůn - to jste sám řekl. 492 00:39:54,092 --> 00:39:55,934 Je po všem. 493 00:39:56,013 --> 00:40:00,096 Nemusíte se klanět tomuto muži nebo Taviovi nebo komukoli jinému. 494 00:40:00,096 --> 00:40:01,176 JOHNE! 495 00:40:14,461 --> 00:40:17,542 Tavius měl pravdu v jedné věci. 496 00:40:19,223 --> 00:40:24,106 Mám velké znalosti jedů. 497 00:40:38,511 --> 00:40:41,672 Máme Střely, pár jumperů a já mám dokonce dívku. 498 00:40:41,672 --> 00:40:42,952 Vy máte dívku? 499 00:40:42,952 --> 00:40:46,314 Myslím tím, že jsem mohl mít dívku, ale zamítnul jsem to. 500 00:40:46,434 --> 00:40:50,636 - Co jste jim nabídl za Střely a jumpery? - Lékařskou pomoc a IDC,... 501 00:40:50,636 --> 00:40:51,837 ...pokud by nás potřebovali. 502 00:40:51,837 --> 00:40:55,398 Také jsme jim slíbili pomoci s dalšími věcmi, které se časem objeví. 503 00:40:55,398 --> 00:40:58,039 Nechtěli vás za krále? 504 00:40:58,719 --> 00:41:01,961 To jsem také odmítl.