1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 2x17 Coup D'Etat] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 V minulých dieloch Hviezdnej Brány Atlantis... 4 00:00:02,961 --> 00:00:07,257 Dúfali sme, že budeme môcť otestovať našu prvú atómovú zbraň o 5 rokov. 5 00:00:07,299 --> 00:00:08,967 - Máme toľko času, Sheppard? - Nie. 6 00:00:09,009 --> 00:00:12,471 Uvedomujete si, že dlhodobé vystavenie takým úrovniam radiácie je extrémne nebezpečné? 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,973 Naši vedci mi vravia niečo iné. 8 00:00:15,432 --> 00:00:17,935 - Koľko takýchto lodí máte? - Len jednu. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 Veliteľ Acastus Kolya. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 Atlantis je v našich rukách. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,945 Sheppard práve zneškodnil ďalší generátor. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,780 Áno, Ladon, toho som si vedomý! 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Posily práve prichádzajú, veliteľ. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 Už beztak máme potopu na severnom a západnom móle. 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,873 To nepomôže! Vodiče mesta nedokážu zvládnuť také kvantum energie. 16 00:00:40,249 --> 00:00:41,875 Myslím, že viem, kde zoženieme ďalšiu atómovku. 17 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Major, pochybujem, že by Genii súcitili s našou situáciou. 18 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 Počuli ste našu správu. Wraithi nám klopú na dvere. 19 00:00:47,589 --> 00:00:50,884 Máme možnosť otestovať vašu zbraň. 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Tu je Weirová. 21 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Mám prototypy. 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,354 Ako je to ešte ďaleko? 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,398 Hneď za rohom. 24 00:01:04,439 --> 00:01:06,900 Kedy ste ich naposledy kontaktovali? 25 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Dostali sa do prestrelky len pred hodinou a pol. 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,948 Major mi povedal, aby som bežala k Bráne a zavolala posily. 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 Odvtedy sa neozvali. 28 00:01:14,449 --> 00:01:16,743 Boli pod útokom a vy ste im nešla pomôcť? 29 00:01:16,952 --> 00:01:19,454 Major Lorne mi povedal, aby som zostala pri Bráne. 30 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 Spravili ste, čo ste mali. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,171 Oh, môj Bože. 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,716 Je toto tá budova, kde ste boli? 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,844 Nemali by tu byť dedinčania? Prečo sa nepokúšajú zneškodniť oheň? 34 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 Je po ohni. Toto je len para a dym. 35 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 Rozhliadneme sa tu. Ty zostaň s Lindsayovou. 36 00:01:38,432 --> 00:01:39,683 Správne. Iste. 37 00:01:39,725 --> 00:01:44,479 Oh a hej, ak budete počuť výstrely, tak to budem len ja, ako odbíjam útočníkov na vlastnú päsť. 38 00:02:14,051 --> 00:02:17,638 Takýto požiar by spálil celú dedinu, ak by s ním niekto niečo nespravil. 39 00:02:17,679 --> 00:02:20,766 Niekto ho uhasil. Len nemali náladu zostať nablízku a baviť sa o tom. 40 00:02:23,477 --> 00:02:25,312 Nie je tu bezpečne. 41 00:02:25,354 --> 00:02:26,605 To je mi novina. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 Niečo som našiel. 43 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 Do čerta. 44 00:02:56,218 --> 00:02:57,678 Čo? 45 00:03:03,100 --> 00:03:04,351 Psie známky. 46 00:03:08,730 --> 00:03:09,982 Tieto sú Lorneove. 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 Čo sa tam, do čerta, stalo? 48 00:03:26,707 --> 00:03:32,087 Ako viete, Lorne a jeho team mali tento týždeň na starosti sprevádzať dr. Lindsayovú na 177. 49 00:03:32,129 --> 00:03:35,841 Áno, ktorá ich učí, ako zefektívniť poľnohospodárstvo a rybolov. 50 00:03:35,883 --> 00:03:37,092 Áno, presne tak. 51 00:03:37,134 --> 00:03:40,012 Všetko bolo fajn, až kým na našich chlapcov niekto nezaútočil. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,263 Len tak, zničoho-nič? 53 00:03:41,305 --> 00:03:42,514 Vyzerá to tak. 54 00:03:42,556 --> 00:03:44,224 A kto, dedinčania? 55 00:03:44,266 --> 00:03:45,225 To neviem. 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,979 Lindsayová teraz nie je ten najužitočnejší zdroj informácií. Je trochu otrasená. 57 00:03:49,021 --> 00:03:52,733 Beckett jej dal sedatíva. Dúfajme, že nám neskôr dá viac faktov. 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 Neplánovaná mimozemská aktivácia! 59 00:04:02,743 --> 00:04:03,577 Čo tam máte? 60 00:04:03,619 --> 00:04:07,706 Žiadna identifikácia, ale máme dosť slabý signál. 61 00:04:07,748 --> 00:04:08,999 Audio a video. 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 Pozrime si to. 63 00:04:12,127 --> 00:04:14,213 Základňa Atlantis, tu je Ladon Radim. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,048 Príjmate moje vysielanie? 65 00:04:16,089 --> 00:04:17,341 To je jeden z Kolyových mužov. 66 00:04:17,382 --> 00:04:19,635 Áno, viem, kto to je. Ale na toto nemôžeme odpovedať. 67 00:04:19,676 --> 00:04:22,971 Genii sú na vrchole môjho zoznamu ľudí, ktorí majú veriť, že Atlantis bola zničená. 68 00:04:23,013 --> 00:04:24,306 No, viem, že sme sa už niekde preriekli. 69 00:04:24,348 --> 00:04:30,646 Moju ľudia viackrát svedčili vašim teamom, ktoré zadávali adresu Brány na Atlantis. 70 00:04:31,104 --> 00:04:35,484 Z toho usudzujem, že klebety o páde vášho mesta sú veľkým zveličením. 71 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 - Žalobaby. To sa musí uznať. - Vaše tajomstvo je so mnou v bezpečí... 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 ... ak odpoviete na toto vysielanie. 73 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Otvorte kanál. 74 00:04:44,660 --> 00:04:46,662 Základňa Atlantis, tu je Ladon Radim. 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,622 Počujeme vás. Tu je Weirová. 76 00:04:49,665 --> 00:04:50,874 Doktorka Weirová... 77 00:04:51,542 --> 00:04:54,461 Začínal som sa obávať, že klebety o vašom zničení boli pravdivé. 78 00:04:54,503 --> 00:04:55,671 Čo chcete? 79 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Mám niečo na výmenu. 80 00:04:57,214 --> 00:04:59,466 Nemyslite si, že si na vás nepamätám, Ladon. 81 00:04:59,508 --> 00:05:01,552 Ste členom Kolyovho útočného teamu. 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,471 Pokúsili ste sa ovládnuť toto mesto. 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 Čo by nás viedlo k obchodu s vami? 84 00:05:06,807 --> 00:05:09,268 Pretože som emigroval od Genii. 85 00:05:09,476 --> 00:05:11,144 No, tak potom veľa šťastia. 86 00:05:13,647 --> 00:05:15,941 A mám ZPM. 87 00:05:20,946 --> 00:05:25,951 A ja mám s Genii dočasné prímerie, ktoré sa mi nechce tak skoro ohroziť. 88 00:05:25,993 --> 00:05:28,036 Genii dostali, čo chceli. 89 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Už od vás nepotrebujú nič viac... 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,041 ... a toto mi nie je k úžitku. 91 00:05:34,293 --> 00:05:37,838 Ale viem, aký význam majú takéto zariadenia k vášmu prežitiu. 92 00:05:37,880 --> 00:05:39,923 Takže to môžeme prediskutovať osobne. 93 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Zložte svoj štít a garantujte mi bezpečný príchod do mesta. 94 00:05:45,345 --> 00:05:47,014 Nemáme záujem, Ladon. 95 00:05:49,516 --> 00:05:54,104 Toto je oveľa, oveľa lepšie, než váš posledný obchod s Genii, doktorka... 96 00:05:54,146 --> 00:05:55,564 ... a vy to viete. 97 00:05:55,981 --> 00:05:59,109 Posielam vám adresu Brány, na ktorej som. 98 00:05:59,151 --> 00:06:01,612 Môžete poslať team, ktorý ma prehľadá, ak chcete... 99 00:06:01,653 --> 00:06:03,697 ... ale som neozbrojený a sám. 100 00:06:03,739 --> 00:06:05,574 Budem tu dve hodiny. 101 00:06:05,991 --> 00:06:11,205 Ak sa do tej doby neozvete, toto ZPM už nikdy neuvidíte. 102 00:06:12,664 --> 00:06:14,333 Voľba je na vás. 103 00:06:31,850 --> 00:06:34,937 Hviezdna Brána: Atlantis 2x17 Puč 104 00:06:35,145 --> 00:06:37,973 Transcript: Raceman / Callie Sullivan 105 00:06:37,973 --> 00:06:39,334 Subtitles: Team SG-66 - www.seriestele.net 106 00:06:39,334 --> 00:06:41,334 slovenské titulky: namuras 107 00:07:25,445 --> 00:07:28,615 ZPM je ZPM. Kto sa stará, odkiaľ ho máme? 108 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 - Jedno už máme. - Áno, jedno. 109 00:07:31,076 --> 00:07:33,495 - Dve sú lepšie ako jedno? - A tri sú lepšie ako dve. Pozrite... 110 00:07:33,537 --> 00:07:36,456 ... všetci vieme, že Wraithi sa nakoniec dozvedia, že sme stále tu. 111 00:07:36,498 --> 00:07:39,001 Mať viac energie znamená mať viac možností. 112 00:07:39,042 --> 00:07:41,712 Mohli by sme aj naštartovať motory a odletieť s mestom preč. 113 00:07:43,797 --> 00:07:44,631 Naozaj? 114 00:07:45,048 --> 00:07:46,717 Nie, ale stále ho potrebujeme. 115 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 No, či už mesto bude letieť, alebo nie... 116 00:07:49,261 --> 00:07:51,096 ... myslím, že by sme to mali uvážiť. 117 00:07:51,513 --> 00:07:55,851 Prepáčte, ak sa mýlim, ale nesľúbili práve vám Genii smrť už pri dvoch príležitostiach? 118 00:07:55,893 --> 00:07:57,853 Vraví, že je sám a že sa nechá prehľadať. 119 00:07:57,895 --> 00:08:00,564 Počkajte. Mali by sme sa zaoberať Lorneom a jeho teamom... 120 00:08:00,606 --> 00:08:02,774 ... zistiť, čo sa s nimi stalo. 121 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Teyla a Ronon budú pokračovať vo vyšetrovaní... 122 00:08:07,821 --> 00:08:10,282 ... a vy sa k nim môžete pripojiť, až skončíte s týmto. 123 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 Dobre, pripravte sondu s detektorom známok života. 124 00:08:16,955 --> 00:08:19,875 Nepošlem tam svoj team naslepo. 125 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Máme telemetriu zo sondy. 126 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 Namerala len jednu známku života. 127 00:08:27,216 --> 00:08:29,885 - Tak potom zatiaľ vraví pravdu. - Zatiaľ. 128 00:08:34,056 --> 00:08:38,435 Ako som si istý, že váš stroj už odhalil, som neozbrojený a sám. 129 00:08:38,644 --> 00:08:41,355 Môžete pokračovať a poslať team, ktorý ma prehľadá. 130 00:08:44,274 --> 00:08:45,192 Vykonajte. 131 00:08:45,234 --> 00:08:46,151 Áno, pane. 132 00:08:52,616 --> 00:08:55,327 Sú to mierumilovní ľudia. Naozaj sú. 133 00:08:55,369 --> 00:08:58,247 Jednoducho si nemôžem dedinčanov predstaviť, ako robia niečo takéhoto. 134 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Povedzte nám, čo sa stalo. 135 00:09:00,541 --> 00:09:03,252 Boli sme pozvaní do domu jedného z dedinčanov na čaj... 136 00:09:03,293 --> 00:09:06,380 ... čo je zvyk na privítanie, ktorým sme prešli už tucetkrát. 137 00:09:06,421 --> 00:09:10,551 Dira, jedna z dedinčaniek, sa so mnou chcela porozprávať osamote. 138 00:09:10,592 --> 00:09:13,053 - Zaviedla ma dolu schodmi... - Šli ste s ňou sama? 139 00:09:13,679 --> 00:09:15,764 Sú to farmári a rybári. 140 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 Poznala som ich mesiace. 141 00:09:17,224 --> 00:09:19,268 - Verila som im. - No, to bola chyba. 142 00:09:19,309 --> 00:09:20,143 Ronon... 143 00:09:23,689 --> 00:09:24,523 Pokračujte. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,278 Keď som bola na prízemí, začula som prvé výstrely. 145 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 - Zneli ako z wraitských zbraní... - Wraithských? 146 00:09:31,822 --> 00:09:35,367 Nemôžem si byť istá, ale áno, presne tak zneli. 147 00:09:35,993 --> 00:09:39,538 Major Lorne sa mi ozval zhora a prikázal mi utekať k Bráne a ... 148 00:09:39,955 --> 00:09:40,998 ... zavolať pomoc. 149 00:09:43,292 --> 00:09:44,960 Čo bolo ďalej, už viete. 150 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 Pokúsila sa vás táto Dira zastaviť? 151 00:09:48,922 --> 00:09:49,756 Nie. 152 00:09:50,382 --> 00:09:52,467 Bol prekvapená, keď začula výstrely? 153 00:09:53,719 --> 00:09:54,928 Nepamätám si. 154 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Napadá vás nejaký dôvod... 155 00:09:56,763 --> 00:10:01,018 ... akýkoľvek, prečo by ľudia z tejto dediny zaútočili na Lornea a jeho ľudí? 156 00:10:02,477 --> 00:10:03,312 Nie. 157 00:10:12,279 --> 00:10:13,363 Je čistý, pane. 158 00:10:15,824 --> 00:10:17,451 Čo, žiadne ZPM? 159 00:10:17,701 --> 00:10:21,663 Poslal som ho do úkrytu na inej planéte. Na koľko odhadujete moju škálu hlúposti? 160 00:10:22,289 --> 00:10:26,251 Pokiaľ si dobre pamätám, pri našom poslednom stretnutí som vás celkom pekne udrel do hlavy. 161 00:10:26,293 --> 00:10:28,545 Asi som dúfal, že to z vás spraví jednoduchého človeka. 162 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 Nie, nepomohlo to... 163 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 ... ale od tej doby mávam hrozné migrény. 164 00:10:32,925 --> 00:10:35,177 To hovoríte len preto, aby ste ma potešil. 165 00:10:35,219 --> 00:10:36,470 Čo zaň chcete? 166 00:10:36,512 --> 00:10:38,138 Budem rozprávať len s Weirovou. 167 00:10:38,555 --> 00:10:39,973 Znervózňujem vás? 168 00:10:40,015 --> 00:10:41,683 Vôbec nie, major. 169 00:10:41,725 --> 00:10:44,811 Proste nemám záujem o dialóg s poslíčkom. 170 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 Teraz je to pre vás poslíček-podplukovník. 171 00:11:08,794 --> 00:11:09,837 To nie sú oni. 172 00:11:11,505 --> 00:11:12,339 Čo tým myslíte? 173 00:11:12,381 --> 00:11:14,842 Tieto telá, ktoré ste našli, nie sú Lorne a jeho ľudia. 174 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Ale nosili ich psie známky. 175 00:11:18,220 --> 00:11:20,806 Neviem, čo vám mám povedať. DNA test som spravil už trikrát. 176 00:11:20,848 --> 00:11:23,183 - Takže Lorne a jeho ľudia sú možno stále nažive? - Áno. 177 00:11:23,225 --> 00:11:26,019 Dr. Lindsayová počula pred požiarom wraithské omračovače. 178 00:11:26,061 --> 00:11:30,566 - Ale toto nebol wraithský útok, takže... - Nech to bol ktokoľvek, chcel, aby sme si mysleli, že sú mŕtvi. 179 00:11:30,607 --> 00:11:31,733 Ale kto? 180 00:11:31,942 --> 00:11:33,986 Čo mohli chcieť s Lorneom? 181 00:11:34,027 --> 00:11:35,279 Musíme sa vrátiť... 182 00:11:35,487 --> 00:11:36,738 ... vypočuť dedinčanov. 183 00:11:36,780 --> 00:11:39,658 Dobre, ale pravidelný rádiový kontakt, prosím. 184 00:11:41,118 --> 00:11:42,995 Doktorka Weirová, máme Ladona. 185 00:11:43,412 --> 00:11:44,454 Čo povedal? 186 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 Nič moc. 187 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 Zjavne som mu nesympatický. 188 00:11:47,207 --> 00:11:48,834 Dobre, vezmite ho do mojej kancelárie. 189 00:11:48,876 --> 00:11:50,919 Do vašej kancelárie? Naozaj? 190 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Naozaj, plukovník. Hneď tam budem. 191 00:11:55,507 --> 00:11:56,758 Vy dvaja si dávajte pozor. 192 00:12:05,517 --> 00:12:07,603 Doktorka Weirová, ďakujem vám za vaše priateľs... 193 00:12:07,811 --> 00:12:09,479 Čo chcete za ZPM? 194 00:12:10,105 --> 00:12:12,024 Vy ľudia nie ste práve na zdvorilosti, všakže? 195 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 Nie so zločincami, nie. 196 00:12:13,859 --> 00:12:16,570 Ako člen Kolyovho prepadového teamu som vykonával jeho rozkazy. 197 00:12:16,612 --> 00:12:19,072 Voči vám ani vašim ľuďom neprechovávam žiadnu nenávisť. 198 00:12:19,114 --> 00:12:20,115 To je milé. 199 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Je to pravda. 200 00:12:23,243 --> 00:12:24,703 Čo zaň chcete? 201 00:12:26,371 --> 00:12:31,126 Potrebujem cirka 100 automatických zbraní, niekoľko desiatok granátov a toľko C4, koľko môžete obetovať. 202 00:12:31,168 --> 00:12:32,836 Znie to, akoby ste chystali oslavu. 203 00:12:33,253 --> 00:12:36,798 Vysvetlite mi... ako môže byť v našom záujme spraviť z vás hrozbu? 204 00:12:36,840 --> 00:12:38,467 Skutočnou hrozbou sú Genii. 205 00:12:38,884 --> 00:12:42,429 Ich atómové zbrane sú už plne funkčné a po dlhej úvahe verím... 206 00:12:42,471 --> 00:12:46,183 ... že ich už čoskoro použijú ako útočnú zbraň na prvý úder... 207 00:12:46,225 --> 00:12:49,311 ... nie len proti Wraithom, ale aj proti ľudskej populácii. 208 00:12:49,353 --> 00:12:51,772 Takže, dajte mne a mojim mužom zbrane, ktoré potrebujeme... 209 00:12:51,813 --> 00:12:54,107 ... a už nikdy sa nemusíte obávať Genii. 210 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Plánujete puč. 211 00:12:55,776 --> 00:12:58,278 Áno. A vy mi v tom pomôžete. 212 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 Cowen viedol našich ľudí príliš dlho. 213 00:13:11,416 --> 00:13:14,336 Áno, je pravda, že spravil z Genii silu, ktorú netreba prehliadať, ale... 214 00:13:14,378 --> 00:13:17,881 ... Cowen ako ho poznáte a dnešný Cowen sa len málo podobajú. 215 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 Ako to? 216 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Posadla ho myšlienka zjednotenia galaxie pod jediným vládcom. 217 00:13:22,386 --> 00:13:23,929 A to by bol on? 218 00:13:24,137 --> 00:13:27,015 Myslí si, že je to jediná šanca, ako poraziť Wraithov. 219 00:13:27,057 --> 00:13:29,560 Či už sa to galaxii páči alebo nie. 220 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Veliteľ Kolya bol jediný Genii, ktorý by mu odporoval, ktorý by ho udržal na uzde. 221 00:13:34,147 --> 00:13:36,024 Pred pár mesiacmi zmizol. 222 00:13:37,067 --> 00:13:39,361 Podozrievame Cowena, že ho dal zavraždiť. 223 00:13:40,195 --> 00:13:41,446 Ale nemôžete to dokázať? 224 00:13:42,281 --> 00:13:43,323 Ešte nie. 225 00:13:43,532 --> 00:13:45,826 A počas Kolyovej absencie... 226 00:13:45,868 --> 00:13:47,911 Naši ľudia potrebovali vodcu. 227 00:13:48,328 --> 00:13:49,371 Našli mňa. 228 00:13:49,413 --> 00:13:51,665 Prejdite k časti, kde ste našiel ZPM. 229 00:13:51,874 --> 00:13:54,793 Kolya často rozprával o Bratsve Pätnástich. 230 00:13:55,002 --> 00:13:56,545 Posledná misia, na ktorej ste sa stretli, je tak? 231 00:13:56,587 --> 00:13:59,173 Jeho posledný pokus zabiť ma, áno. 232 00:14:00,424 --> 00:14:04,178 Hľadanie zdrojov pred odpor je takmer nemôžné. 233 00:14:04,595 --> 00:14:07,723 Máme pár samopaľov, obmedzenú muníciu... 234 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 ... ani náhodou niečo, čo by ste nazvali rebéliou. 235 00:14:10,058 --> 00:14:12,311 Tak vás napadlo, že ak by ste našli ZPM... 236 00:14:12,352 --> 00:14:13,979 ... dali by sme vám všetko, čo potrebujete. 237 00:14:14,021 --> 00:14:16,899 Je veľmi ťažké nájsť obchodných partnerov, ktorí sa neboja Genii. 238 00:14:17,107 --> 00:14:19,193 Cowen má špiónov v celej galaxii. 239 00:14:19,610 --> 00:14:22,738 Zistil som, že by ste spolupracovali oveľa lepšie, ak by sme vám mohli dať niečo hodnotné. 240 00:14:22,779 --> 00:14:25,240 Ako máme vedieť, že nie ste rovnaký ako Cowen? 241 00:14:25,449 --> 00:14:27,951 Pozrite, viem, že mi neveríte... 242 00:14:28,577 --> 00:14:32,331 ... ale ak Cowen použije svoje nové atómové zbrane, aby si podmanil iné svety... 243 00:14:32,372 --> 00:14:34,625 ... potom nie sú Genii o nič lepší než Wraithi. 244 00:14:35,042 --> 00:14:37,127 A môžete mať svoje ZPM... 245 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 ... ale musíte mi pomôcť zastaviť to. 246 00:14:48,222 --> 00:14:49,848 Nikdy som o nej nepočul. 247 00:14:50,265 --> 00:14:51,517 Ste si istý? 248 00:14:51,558 --> 00:14:52,309 Dira. 249 00:14:52,351 --> 00:14:54,853 Priatelila sa s ľuďmi, ktorí zomreli minulú noc. 250 00:14:55,020 --> 00:14:57,606 Povedal som, že som o nej nikdy nepočul. 251 00:15:00,943 --> 00:15:03,904 Toto je malá komunita, priateľu. Musel si ju poznať. 252 00:15:03,946 --> 00:15:06,323 Žila v dome, ktorý bol vypálený. 253 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 Len by sme sa jej chceli spýtať na pár vecí. 254 00:15:09,493 --> 00:15:11,495 Ja sa venujem len svojmu baru... 255 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 ... a mojej rodine. 256 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Nestarám sa do cudzieho a vám radím to isté. 257 00:15:19,878 --> 00:15:21,880 Chceme vedieť, prečo naši priatelia zomreli. 258 00:15:21,922 --> 00:15:22,840 Ronon... 259 00:15:23,632 --> 00:15:24,758 Niečo vie. 260 00:15:24,800 --> 00:15:26,552 Každý tu niečo vie. 261 00:15:27,344 --> 00:15:28,554 Nechaj ho. 262 00:15:33,767 --> 00:15:35,227 Koho sa snažíš ochrániť? 263 00:15:35,477 --> 00:15:39,565 Ak by ste vedeli, čo je pre vás najlepšie, vrátili by ste sa, odkiaľ ste prišli. 264 00:15:46,655 --> 00:15:47,906 Pozorujú nás. 265 00:15:48,991 --> 00:15:51,118 Všetkých nás zabijú, ak nebudete opatrní. 266 00:15:52,202 --> 00:15:53,078 Kto? 267 00:15:56,331 --> 00:15:59,251 Môžeme vás ochrániť, pomôcť vám bojovať s nimi. 268 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 Nie, to nemôžete. 269 00:16:03,046 --> 00:16:04,173 Nechajte ma tak. 270 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Veríte mu? 271 00:16:29,198 --> 00:16:30,866 No, má ZPM. 272 00:16:30,908 --> 00:16:32,534 Nie, myslel som ten zvyšok. 273 00:16:32,618 --> 00:16:34,244 'Diaboský Cowen?' 274 00:16:36,622 --> 00:16:38,373 V niečom nás klame. 275 00:16:40,042 --> 00:16:44,796 Keď nám Cowen poslal dve svoje atómové zbrane, bola to taká olivová ratolesť... 276 00:16:44,838 --> 00:16:47,508 ... a nechcela by som ohroziť toto malé momentum, ktoré s nimi máme. 277 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 - Držme sa zla, ktoré poznáme. - Presne. 278 00:16:51,637 --> 00:16:52,930 Takže ich prezradíme? 279 00:16:52,971 --> 00:16:54,890 Povieme Genii, že niečo plánuje? 280 00:16:55,849 --> 00:16:56,683 Asi áno. 281 00:16:57,684 --> 00:16:58,936 Poviem Ladonovi, že... 282 00:16:58,977 --> 00:17:01,688 ... potrebujeme trochu viac času a dohodnem si s ním spôsob spojenia. 283 00:17:01,730 --> 00:17:05,025 Keď sme ho prehliadali, nechal som na planéte našich najlepších špeciálnych vojakov. 284 00:17:05,192 --> 00:17:07,152 Nech pôjde Ladon kamkoľvek, moji ľudia ho nájdu. 285 00:17:07,194 --> 00:17:08,070 Dobrý nápad. 286 00:17:08,654 --> 00:17:09,780 Mohol som byť v Mense. 287 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Dúfam, že Beckett našiel nejakú stopu, pretože toto bola obria strata času. 288 00:17:23,961 --> 00:17:25,087 Prepáčte! 289 00:17:26,463 --> 00:17:26,964 Vy... 290 00:17:27,339 --> 00:17:28,632 Vy ste si zabudli toto. 291 00:17:28,966 --> 00:17:29,842 Nie je to naše. 292 00:17:31,552 --> 00:17:32,511 Ale áno, je. 293 00:17:35,347 --> 00:17:36,223 Samozrejme. 294 00:17:36,431 --> 00:17:38,016 Aké hlúpe odo mňa. 295 00:17:38,141 --> 00:17:38,976 Ďakujeme vám. 296 00:17:41,186 --> 00:17:42,604 Čo v tom je? 297 00:17:42,938 --> 00:17:43,689 Nie tu. 298 00:17:49,403 --> 00:17:52,990 Vieš, nie som si istý, či si ma dostatočne vycvičil na bojové situácie. 299 00:17:53,031 --> 00:17:54,533 Neviem, k čomu by som bol dobrý pri... 300 00:17:54,575 --> 00:17:58,954 ...scénári vystrieľajme-si-cestu-späť - No, ja to vidím takto... 301 00:17:58,996 --> 00:18:04,084 Genii sa ťa pokúsili zajať už x-krát, aby mali ten tvoj starý veľký mozog. 302 00:18:04,126 --> 00:18:04,710 Áno? 303 00:18:04,751 --> 00:18:08,130 No, ak budeme v problémoch, proste vymením tvoj život za svoj. 304 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Aha. Vtipné. 305 00:18:10,257 --> 00:18:11,049 Neboj sa. 306 00:18:11,091 --> 00:18:13,635 Ak prežieš, zmontujem nejakú záchrannú misiu. 307 00:18:13,677 --> 00:18:14,469 Nakoniec. 308 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Doktor McKay. 309 00:18:18,140 --> 00:18:21,310 Oh, a ako som počul, podplukovník Sheppard. 310 00:18:21,810 --> 00:18:23,312 Niekto tu dával pozor. 311 00:18:25,189 --> 00:18:29,318 Obávam sa, že nemám veľa času, ale prosím, povedzte, čím vám poslúžim? 312 00:18:29,484 --> 00:18:35,073 Len sme chceli zaskočiť a pozdraviť, keďže sme sa od posledných útokov nevideli. 313 00:18:35,282 --> 00:18:37,367 Posledný útok sme sotva prežili. 314 00:18:37,409 --> 00:18:41,413 Nedá mi prestať myslieť na to, ako blízko sme z ohľadu svojho druhu vyhynutiu. 315 00:18:42,122 --> 00:18:46,251 Obávam sa, že naše niekdajšie ambície museli ustúpiť reálnemu svetu. 316 00:18:46,960 --> 00:18:50,714 Plne sme sa venovali naplneniu základných potrieb našich ľudí. 317 00:18:51,340 --> 00:18:53,717 Viete, s tým by sme mohli pomôcť. 318 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 Veď viete, so zásobami, možno aj s pracovnou silou. 319 00:18:57,471 --> 00:18:59,097 A prečo by ste to robili? 320 00:18:59,139 --> 00:19:02,809 No, asi by sme tu neboli, ak by sme nemali atómovky, ktoré ste nám dali, takže... 321 00:19:03,519 --> 00:19:04,436 Niečo vám dlžíme. 322 00:19:05,312 --> 00:19:07,814 Sme hrdí ľudia, Sheppard... 323 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 ... ale vieme, ako prijať pomoc, keď ju potrebujeme. 324 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 Ohľadne toho... 325 00:19:13,529 --> 00:19:17,741 ... boli sme skontaktovaní Geniiom menom Ladon. 326 00:19:19,326 --> 00:19:22,037 Konečne skutočný dôvod vášho príchodu. 327 00:19:22,621 --> 00:19:23,914 Čo vám vravel? 328 00:19:23,956 --> 00:19:25,999 Ale, niečo o... 329 00:19:26,041 --> 00:19:29,962 ... dobývaní ostatných svetov použitím atómových zbraní. 330 00:19:30,337 --> 00:19:34,383 A Manarianom tvrdil, že vraždím vlastných ľudí, aby som mal čo jesť. 331 00:19:36,260 --> 00:19:39,596 Ladon ma obviňuje za Kolyovo zmiznutie... 332 00:19:39,763 --> 00:19:44,434 ... a hoci je pravda, že som toho muža nikdy nerešpektoval ani nemal rád... 333 00:19:44,476 --> 00:19:47,312 ... s jeho predpokladaným úmrtím nemám nič. 334 00:19:48,188 --> 00:19:50,315 Všetko, čo vám vraví, je klamstvo. 335 00:19:50,691 --> 00:19:52,484 Snaží sa vytvoriť rebéliu. 336 00:19:52,693 --> 00:19:53,986 Nech sa snaží. 337 00:19:54,653 --> 00:19:58,949 Velí tuctu ľudí a nemá žiadne zbrane. 338 00:19:58,991 --> 00:20:02,870 Verte mi, že v tejto chvíli ma trápi viac kanalizácia nášho mesta. 339 00:20:04,079 --> 00:20:06,999 Ale aj tak, mohli ste si to nechať pre seba. 340 00:20:08,292 --> 00:20:11,086 Oboznámenie o Ladonových plánoch bol akt priateľstva. 341 00:20:11,461 --> 00:20:14,756 No, ak nás... chcete kontaktovať, máme nové číslo. 342 00:20:14,840 --> 00:20:19,303 Už istú dobu viem, že Atlantis prežila wraithský útok, plukovník Sheppard. 343 00:20:19,845 --> 00:20:22,306 Dúfam, že príjmete ako čin dobrej vôle... 344 00:20:22,347 --> 00:20:24,516 ... že vaše tajomstvo je s Genii v bezpečí. 345 00:20:30,856 --> 00:20:32,816 Moji muži vás odprevadia k Bráne. 346 00:20:37,988 --> 00:20:39,615 To bolo osviežujúce. 347 00:20:39,823 --> 00:20:41,909 A ani raz sa nás nepokúsil zabiť. 348 00:20:49,249 --> 00:20:52,377 Moji Black Ops sledovali Ladona na M6R-867. 349 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Zdá sa, že obsadil skladisko v zbombardovanom a opustenom meste. 350 00:20:55,506 --> 00:20:58,050 Pravdepodobne bolo zničené počas útoku Wraithov a nikdy nebolo obnovené. 351 00:20:58,091 --> 00:21:01,970 Narýchlo sme celú oblasť preleteli zamaskovaným jumperom a je isté, že v budove je okolo 20 ľudí. 352 00:21:02,012 --> 00:21:03,680 20 ľudí na celej planéte, aby sme boli presní. 353 00:21:03,722 --> 00:21:05,265 Takže Cowelove informácie boli pravdivé. 354 00:21:05,307 --> 00:21:06,808 Áno, zdá sa, že hej. 355 00:21:07,601 --> 00:21:11,438 - Ak by to aj boli špičkovo trénovaní a po zuby ozbrojení vojaci... - Čo s najväčšou pravdepodobnosťou nie sú. 356 00:21:11,480 --> 00:21:13,398 ... na našich ľudí stačiť nebudú. 357 00:21:13,815 --> 00:21:14,691 Razia? 358 00:21:14,733 --> 00:21:15,776 Oh, áno, razia. 359 00:21:15,817 --> 00:21:19,279 Ak je to ich hlavná základňa, stavím sa, že majú ZPM práve tam. 360 00:21:19,321 --> 00:21:20,531 A čo, jednoducho ho ukradnete? 361 00:21:20,572 --> 00:21:24,409 No, Bratstvo ho ukradlo nám. Ladon ho ukradol Bratstvu. Nie je to krádež. Je to... 362 00:21:24,451 --> 00:21:25,369 Znovuzískanie. 363 00:21:25,702 --> 00:21:29,998 Pozrite, povieme Ladonovi, že sme pripravení na výmenu a nech pošle tucet ľudí, aby odniesli zásoby. 364 00:21:30,040 --> 00:21:31,083 Spolu so ZPM. 365 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 To neurobí, ale spýtať sa môžeme. 366 00:21:32,626 --> 00:21:37,214 Až prídu, zadržíme ich a v budove zostane osem ľudí, s ktorými si to vybavia dva malé útočné teamy. 367 00:21:38,841 --> 00:21:40,634 OK, stojí to za to riziko. 368 00:21:40,676 --> 00:21:41,969 Doneste nám ZPM. 369 00:21:59,236 --> 00:22:00,028 Čo to je? 370 00:22:00,863 --> 00:22:01,780 Neviem. 371 00:22:02,823 --> 00:22:06,326 Toto sú fotografie niektorých členov mimo-mestských teamov. 372 00:22:12,541 --> 00:22:14,251 - Tu. - Major Lorne. 373 00:22:14,668 --> 00:22:16,461 Na čo toto bolo dedinčanom? 374 00:22:18,255 --> 00:22:20,924 Nápis na boku je v rôznych jazykoch... 375 00:22:21,216 --> 00:22:23,677 ... ponúka veľkú odmenu za ich zajatie. 376 00:22:23,719 --> 00:22:26,054 Stavím sa, že už obehli desiatky planét. 377 00:22:27,848 --> 00:22:29,558 Dúfam, že sa mýliš. 378 00:22:43,197 --> 00:22:44,698 Mimozemská aktivácia! 379 00:22:52,206 --> 00:22:53,248 Povoh, všetci. 380 00:22:53,290 --> 00:22:55,876 Nechceme ich vystrašiť skôr, než budú všetci v pozícii. 381 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 Doktorka Weirová? 382 00:23:13,060 --> 00:23:13,727 Správne. 383 00:23:13,769 --> 00:23:15,604 Volám sa Dahlia Radimová. 384 00:23:15,938 --> 00:23:16,772 Radimová? 385 00:23:16,813 --> 00:23:19,149 Áno, som Ladonova sestra. 386 00:23:19,191 --> 00:23:20,526 Kde sú naše zásoby? 387 00:23:22,110 --> 00:23:23,654 Kde je naše ZPM? 388 00:23:24,154 --> 00:23:27,491 Ladon ho pošle, až sa vrátime v poriadku na náš svet. 389 00:23:28,075 --> 00:23:29,243 Myslela som si, že to poviete. 390 00:23:32,037 --> 00:23:32,955 Čo sa deje? 391 00:23:32,996 --> 00:23:35,207 Je mi ľúto, ale ste dočasne zadržaní. 392 00:23:35,249 --> 00:23:36,333 Plukovník? 393 00:23:36,375 --> 00:23:37,167 Áno? 394 00:23:37,334 --> 00:23:38,502 Môžete ísť. 395 00:23:38,544 --> 00:23:39,378 Rozumiem. 396 00:23:39,962 --> 00:23:45,551 Tak dobre, podľa možnosti použite nesmrteľné prostriedky, takže páni s omračovačmi pôjdu vpredu. Ale nezabudnite... 397 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 ... ak na nás zaútočia, robte, čo budete musieť. 398 00:24:25,966 --> 00:24:26,800 Čisté! 399 00:24:27,050 --> 00:24:30,179 Začnite s prehliadkou miestností. Vy traja so mnou. Ideme po Ladonovi. 400 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 Videl si, ako som takmer omráčil toho chlapa? 401 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 Muselo mi to uniknúť. 402 00:24:33,724 --> 00:24:36,059 Áno, ale ak by bol len o krok vpravo, určite by som ho omráčil. 403 00:24:36,101 --> 00:24:36,727 Dobré pre teba. 404 00:24:37,311 --> 00:24:38,937 Je to... tadiaľto. 405 00:24:46,153 --> 00:24:47,237 Ako to šlo? 406 00:24:47,279 --> 00:24:48,363 O čo sme prišli? 407 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Máme nejakých hostí. 408 00:24:49,781 --> 00:24:50,908 To vidím. 409 00:24:50,949 --> 00:24:53,076 Doktorka Weirová, mám tu niečo, čo by ste mali vidieť. 410 00:24:53,327 --> 00:24:54,536 Poďme do mojej kancelárie. 411 00:24:55,704 --> 00:24:57,539 - Čo to všetko je? - Je to zoznam hľadaných. 412 00:24:57,706 --> 00:25:01,210 Myslíme, že to musí byť na toľkých svetoch, koľko je jazykov na fotkách. 413 00:25:02,920 --> 00:25:04,004 Kto by to robil? 414 00:25:04,046 --> 00:25:08,383 Nie sme si istí, ale planéta, kde Lorneov team zmizol, je dosť chudobná. 415 00:25:08,425 --> 00:25:12,596 Je možné, že predali Lornea a jeho ľudí za nejakú odmenu. 416 00:25:13,347 --> 00:25:14,389 Komu? 417 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 A prečo tam nie sme aj my? 418 00:25:16,225 --> 00:25:17,267 Pardon? 419 00:25:18,018 --> 00:25:18,810 Sheppard je na zozname. 420 00:25:18,852 --> 00:25:20,562 McKay je na zozname. 421 00:25:20,854 --> 00:25:22,189 Prečo nie Teyla a ja? 422 00:25:22,231 --> 00:25:23,649 Čo, máte pocit menejcennosti? 423 00:25:23,690 --> 00:25:27,402 Len chcem vedieť, kto ma nepokladá za hrozbu a dať im možnosť zmeniť názor. 424 00:25:30,822 --> 00:25:32,658 Gén. Všetci majú gén. 425 00:25:32,824 --> 00:25:34,952 - Gén Predkov? - Áno. 426 00:25:34,993 --> 00:25:37,913 Či už prirodzene alebo nie, všetci títo muži majú ATA gén. 427 00:25:37,955 --> 00:25:42,876 Ale prečo by niekto chcel ľudí len preto, že majú určitý gén? 428 00:25:43,085 --> 00:25:46,296 Možno si myslia, že to poškodí našu schopnosť ovládať mesto. 429 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Ale Ronon, preto tam nie ste. 430 00:25:48,799 --> 00:25:53,136 Pozrite, väčšina Edisonovho teamu je na zozname, okrem Toriela. 431 00:25:53,387 --> 00:25:56,181 Je jediný z toho teamu, ktorý nemá gén. 432 00:25:56,306 --> 00:25:57,891 Stále to nedáva žiaden zmysel. 433 00:25:58,851 --> 00:26:01,687 Navrhujem, aby ste týchto ľudí odvolali, ak sú mimo mesto. 434 00:26:01,728 --> 00:26:02,646 Áno. 435 00:26:02,896 --> 00:26:06,775 Väčšina z nich je teraz na akcii so Sheppardom. 436 00:26:08,652 --> 00:26:12,447 Robíme raziu do Ladonovho skladu a kradneme späť ZPM. 437 00:26:12,489 --> 00:26:15,993 Väčšinu jeho teamu sme zadržali, keď prišli po zbrane, ktoré sme im ponúkli. 438 00:26:16,034 --> 00:26:17,578 Až bude Sheppard s teamom späť... 439 00:26:17,619 --> 00:26:21,415 ... odvolám všetku ich mimomestskú aktivitu, kým tomu neprídeme na kĺb. 440 00:26:22,082 --> 00:26:24,376 Dr. Weirová, prosím, hláste sa do ošetrovne. 441 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 Už idem, Carson. 442 00:26:27,004 --> 00:26:29,923 Toto bude asi o telách. Vy dvaja by ste mali ísť so mnou. 443 00:26:50,027 --> 00:26:50,861 Jedno tango. 444 00:26:51,195 --> 00:26:52,446 Uprostred miestnosti. 445 00:26:56,200 --> 00:26:57,576 Čo? Povedal som to zle? 446 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Plukovník Sheppard... 447 00:27:25,020 --> 00:27:26,563 Aké prekvapenie. 448 00:27:27,397 --> 00:27:28,232 Na zem. 449 00:27:30,025 --> 00:27:30,901 Dobre. 450 00:27:32,236 --> 00:27:33,237 Cítite sa bezpečnejšie? 451 00:27:33,529 --> 00:27:34,404 Trochu. 452 00:27:35,614 --> 00:27:36,657 Je to ono? 453 00:27:37,658 --> 00:27:38,617 Je. 454 00:27:38,784 --> 00:27:40,244 Šupnite to sem. 455 00:27:47,292 --> 00:27:48,794 Môže byť podmínované a vybuchnúť ti do tváre. 456 00:27:48,836 --> 00:27:50,045 Upokojte sa, Sheppard... 457 00:27:50,087 --> 00:27:52,089 ... nechcem vás zabiť. 458 00:28:06,395 --> 00:28:07,855 Je to vaše. 459 00:28:08,105 --> 00:28:09,314 Jedno ZPM. 460 00:28:18,824 --> 00:28:22,035 Jedno, ktoré bolo pravdepodobne bez energie niekoľko milénií. 461 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Jaj, to bude plyn. 462 00:28:34,798 --> 00:28:37,217 Nebojte sa. Ani ten vás nezabije. 463 00:28:40,429 --> 00:28:41,930 Myslím, že viem, kto je za tým. 464 00:28:41,972 --> 00:28:42,598 Dobre. 465 00:28:42,639 --> 00:28:45,309 Nech tieto telá patria komukoľvek, nezomreli v tom ohni. 466 00:28:45,434 --> 00:28:46,768 Zomreli skôr, ako boli spálené? 467 00:28:46,810 --> 00:28:49,897 Áno, prevážne kvôli vnútornému krvácaniu a zániku kostnej drene. 468 00:28:50,147 --> 00:28:51,190 Čo to znamená? 469 00:28:51,481 --> 00:28:55,277 Znamená to, že pravdepodobne zomreli na otrávenie riadiáciou. 470 00:28:55,444 --> 00:28:56,653 A z toho, čo viem... 471 00:28:56,695 --> 00:28:58,197 ... je tu len jedna rasa ľudí... 472 00:28:58,238 --> 00:29:01,575 ... ktorá mohla byť vystavená žiareniu na takéto poškodenie. 473 00:29:01,617 --> 00:29:03,827 - Genii. - Áno, presne. 474 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 Ak sú za tým Genii... 475 00:29:05,495 --> 00:29:07,372 Musíme odvolať Sheppardov team. 476 00:29:16,882 --> 00:29:17,925 Ako sa cítite? 477 00:29:21,053 --> 00:29:22,888 Ako z plynovej komory. 478 00:29:24,681 --> 00:29:26,934 Ako to, že nepôsobil na vás? 479 00:29:26,975 --> 00:29:29,520 Mal som injekciu toho, čo som vám práve dal. 480 00:29:32,689 --> 00:29:33,815 Kde sú moji ľudia? 481 00:29:33,857 --> 00:29:37,903 Oh, tí sa zobudia tak za hodinu s hroznou migrénou. Ale sú v poriadku... 482 00:29:37,945 --> 00:29:38,946 ... presne ako vy. 483 00:29:38,987 --> 00:29:42,533 Práve teraz som veľa vecí, ale v poriadku nie je jedna z nich. 484 00:29:43,033 --> 00:29:45,869 V našich skladoch som zapokol o mŕtve ZPM. 485 00:29:46,286 --> 00:29:50,666 Jeden z našich agentov ho našiel pred storočiami, nevedel, čo to bolo a zaradil ho do katalógu. 486 00:29:50,749 --> 00:29:53,877 Som si istý, že nemal ani tušenia, ako cenné raz bude. 487 00:29:54,753 --> 00:29:56,046 Takže to bol váš plán? 488 00:29:57,047 --> 00:30:01,385 Privábiť nás sem, vziať nám zbrane, vymeniť za pár viac... 489 00:30:01,426 --> 00:30:03,512 ... ozbrojiť rebéliu. O tom to je? 490 00:30:03,971 --> 00:30:06,014 Nemohol by ste sa viac mýliť. 491 00:30:06,056 --> 00:30:09,101 Neexistuje žiadna rebélia, plukovník Sheppard. 492 00:30:10,978 --> 00:30:14,940 Tuná Ladon mal na srdci len tie najlepšie záujmy pre Genii. 493 00:30:19,862 --> 00:30:21,989 Neohlásená mimozemská aktivácia. 494 00:30:28,871 --> 00:30:29,997 Čo to máme? 495 00:30:30,622 --> 00:30:31,874 Ešte si nie som istý, madam. 496 00:30:31,957 --> 00:30:33,834 Žiaden identifikačný kód. 497 00:30:35,377 --> 00:30:38,213 Čo sa to, dofrasa, deje? 498 00:30:38,463 --> 00:30:40,674 Chcem sa porozprávať s doktorkou Weirovou. 499 00:30:40,716 --> 00:30:42,467 Musíte zapnúť Bránu. 500 00:30:42,551 --> 00:30:44,136 Už je. 501 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 Aha. Nuž... 502 00:30:51,018 --> 00:30:54,479 Doktorka Weirová, tu je veliteľ Cowen, vodca Genii. 503 00:30:54,980 --> 00:30:56,565 Kde je plukovník Sheppard? 504 00:30:56,607 --> 00:30:58,192 Je tu priamo predo mnou... 505 00:30:58,567 --> 00:31:02,863 ... spolu s mužmi, ktorých ste postalili vybieliť tento komplex. 506 00:31:02,905 --> 00:31:05,532 Niektorí by na to hľadeli ako na začiatok vojny. 507 00:31:05,782 --> 00:31:09,203 Len sme sa snažili urovnať vašu rebéliu, než začala. 508 00:31:09,244 --> 00:31:12,623 Myslím, že obaja vieme, o čo vám išlo, doktorka. 509 00:31:12,664 --> 00:31:15,125 A myslím, že je načase, aby ste sa dozvedeli, o čo ide mne. 510 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 Prepustím vašich ľudí, ale očakávam niečo na oplátku. 511 00:31:18,795 --> 00:31:21,757 Máme 12 vašich. Čo takto výmena? 512 00:31:21,798 --> 00:31:26,803 Genii, ktorých ste si predstavovali ako rukojemníkov, sú nevyliečiteľne chorí. 513 00:31:26,845 --> 00:31:28,805 Dobrovoľne sa prihlásili na túto misiu. 514 00:31:28,847 --> 00:31:32,893 Keď počuli môj plán, vedeli, že sa už nikdy nevrátia. 515 00:31:34,353 --> 00:31:35,646 Prečo to robíte? 516 00:31:35,687 --> 00:31:39,900 Ľud Genii potrebuje lantianské lode, ktoré voláte jumpre. 517 00:31:39,942 --> 00:31:42,069 Verím, že ich máte 10. 518 00:31:42,528 --> 00:31:45,906 Máte jednu hodinu na to, aby ste ich priniesli sem. 519 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 A ak tak nespravím? 520 00:31:48,033 --> 00:31:53,830 Zabijeme jedného z vášho teamu každých 15 minút, kým sa nepodriadite. 521 00:31:53,872 --> 00:31:57,793 Ah, a začneme plukovníkom Sheppardom. 522 00:32:08,262 --> 00:32:09,805 Nemá to zmysel. 523 00:32:09,847 --> 00:32:12,975 Doktori na našom svete sa nás všetkých pokúšali vyliečiť. 524 00:32:13,475 --> 00:32:15,894 Nechcem vašich doktorov ohovárať... 525 00:32:15,936 --> 00:32:18,522 ... ale naše lieky sú oveľa vyspelejšie, ako tie ich. 526 00:32:18,564 --> 00:32:20,524 Viem, o čo sa pokúšate. 527 00:32:20,649 --> 00:32:22,985 Naozaj v tom nie je nič nekalého, drahá. 528 00:32:23,026 --> 00:32:25,320 Nevrátia vám vašich ľudí. 529 00:32:25,904 --> 00:32:28,907 Aj ak nás vyliečite, Cowen sa nikdy nenechá obmäkčit. 530 00:32:28,949 --> 00:32:31,118 Obávam sa, že to nie je moja parketa. 531 00:32:31,159 --> 00:32:33,996 Takže, máte nejaké bolesti? 532 00:32:34,079 --> 00:32:35,122 Prečo? 533 00:32:35,414 --> 00:32:36,790 Prečo by ste nám pomáhal? 534 00:32:36,832 --> 00:32:39,376 Pretože som doktor. Je to moja práca. 535 00:32:39,418 --> 00:32:40,711 Prečo by ste vy robila toto... 536 00:32:40,752 --> 00:32:43,505 ... nechala sa takto využívať? 537 00:32:45,007 --> 00:32:46,842 Aj tak som mŕtva. Záleží na tom? 538 00:32:46,884 --> 00:32:49,261 Ešte nie ste, aspoň podľa vášho pulzu. 539 00:32:49,303 --> 00:32:51,388 Okrem toho, ak by už nebola nádej... 540 00:32:51,680 --> 00:32:54,600 ... radšej by som zomrel obklopený priateľmi a rodinou, v mojom domove. 541 00:32:54,641 --> 00:32:58,812 To, čo robím, zabezpečí, že moji priatelia a rodina budú mať domov. 542 00:32:58,979 --> 00:33:00,939 Nedokážete to pochopiť? 543 00:33:00,981 --> 00:33:04,318 Toto je to posledné, čo môžem spraviť a som rada, že to robím. 544 00:33:15,120 --> 00:33:17,206 Čo chcete s jumpermi? 545 00:33:19,583 --> 00:33:21,168 Čo asi chcem s... 546 00:33:21,210 --> 00:33:27,007 ... neviditeľnými vesmírnymi plavidlami, ktoré môžu lialať na iné svety a posielať naše atómové zbrane? 547 00:33:27,049 --> 00:33:29,468 No, keď to poviete takto... 548 00:33:30,594 --> 00:33:32,679 Nikdy nebudú súhlasiť. 549 00:33:33,013 --> 00:33:35,641 Budete nás musieť zabiť. 550 00:33:36,058 --> 00:33:39,102 Plne rátam s tým, že budem musieť zabiť vás. 551 00:33:40,437 --> 00:33:43,273 To sa na to až tak tešíte? 552 00:33:44,149 --> 00:33:47,986 Prečo ste nás nezajali, keď sme vás prišli navštíviť? 553 00:33:48,904 --> 00:33:52,950 Načo zobrať dvoch rukojemníkov, keď môžete mať tucet? 554 00:33:53,992 --> 00:33:56,119 Vezmite ho do jeho cely. 555 00:34:03,126 --> 00:34:07,339 Ak vám aj dajú jumpre, žiaden Genii nimi nebude môcť lietať. 556 00:34:07,381 --> 00:34:08,465 Ach, nie? 557 00:34:08,507 --> 00:34:09,216 A prečo? 558 00:34:09,258 --> 00:34:10,843 Veď vy viete. 559 00:34:11,885 --> 00:34:16,765 Ak hovoríte o antickom géne, pracujem na lieku, ktorý ho môže umelo vytvoriť. 560 00:34:16,807 --> 00:34:20,352 Popravde, už dlhšiu dobu som zbieral vzorky. 561 00:34:20,394 --> 00:34:21,937 Odkiaľ? 562 00:34:28,318 --> 00:34:29,862 Lorne... 563 00:34:30,529 --> 00:34:32,322 Začína to dávať zmysel? 564 00:34:32,364 --> 00:34:34,324 Pomaly. 565 00:34:36,702 --> 00:34:37,536 Major. 566 00:34:37,661 --> 00:34:38,620 Chlapci. 567 00:34:39,121 --> 00:34:40,789 Plukovník. 568 00:34:44,376 --> 00:34:46,670 Takže ste nažive. 569 00:34:47,171 --> 00:34:48,547 Vďaka, pane. 570 00:34:48,964 --> 00:34:50,007 Takže... 571 00:34:50,215 --> 00:34:51,592 ... prišli ste nás zachrániť? 572 00:34:51,633 --> 00:34:56,722 Pred chvíľou som si myslel, že ste mŕtvi, ale keď vás teraz vidím živých a zdravých... 573 00:34:56,763 --> 00:34:58,640 Áno, uvažujem nad tým. 574 00:34:58,682 --> 00:35:00,058 Nuž, dobre. 575 00:35:00,392 --> 00:35:03,312 Dajte mi vedieť, ak môžeme s niečím pomôcť. 576 00:35:03,478 --> 00:35:06,064 Poručík Miller oskenoval so zamaskovaným jumperom planétu. 577 00:35:06,106 --> 00:35:10,652 Zdá sa, že Genii na ňu za posledných 15 minút presunuli masívne množstvo jednotiek. 578 00:35:10,694 --> 00:35:12,988 Obávam sa, že sú v početnej presile. 579 00:35:13,030 --> 00:35:17,618 Akýkoľvek pokus získať našich ľudí by skončil v mnohých padlých na oboch stranách. 580 00:35:17,659 --> 00:35:19,119 Pustite ma tam a uvidíme, čo zvládnem. 581 00:35:19,161 --> 00:35:22,831 Nie, posledné, čo potrebujem, sú ďalší moji ľudia v ich rukách. 582 00:35:23,123 --> 00:35:25,334 Ako sa darí našim geniijským hosťom? 583 00:35:25,417 --> 00:35:29,213 No, majú veľa odlišných príznakov a handicapov, ale tie sa všetky viažu na jednu vec... 584 00:35:29,254 --> 00:35:31,048 ... otrávenie radiáciou. 585 00:35:31,089 --> 00:35:35,719 No, McKay ich varoval, že zaštítenie ich pokusov štiepenia bolo nebezpečne nepostačujúce. 586 00:35:35,761 --> 00:35:36,929 Hádam, že mu nenačúvali. 587 00:35:37,012 --> 00:35:38,180 Áno. 588 00:35:38,847 --> 00:35:40,599 Môžete ich vyliečiť? 589 00:35:40,933 --> 00:35:44,728 Získal som pár protokolov experimentálnych liečob. 590 00:35:44,770 --> 00:35:47,981 ... a hoci pre niektorých z nich je už príliš neskoro na čokoľvek okrem analgetík... 591 00:35:48,023 --> 00:35:50,901 ... verím, že môžem zachrániť prinajmenšom osem z nich. 592 00:35:51,068 --> 00:35:52,569 Fajn... 593 00:35:52,653 --> 00:35:55,072 ... dúfajme, že vymenia svojich ľudí za našich. 594 00:35:55,113 --> 00:35:56,573 Máme záložný plán? 595 00:35:56,823 --> 00:35:59,660 Nikdy neodovzdáme Genii 10 jumperov. 596 00:35:59,701 --> 00:36:02,329 Musíme veriť, že to vyjde. 597 00:36:04,456 --> 00:36:06,166 Myslím, že mi nerozumiete. 598 00:36:06,208 --> 00:36:09,837 Vačšina vašich ľudí môže byť vyliečená, vrátane Ladonovej sestry. 599 00:36:12,548 --> 00:36:14,508 Och, ja rozumiem. 600 00:36:14,550 --> 00:36:17,427 Za to vy potrebujete pochopiť, že mi to je fuk. 601 00:36:18,303 --> 00:36:19,721 Čože?! 602 00:36:20,222 --> 00:36:23,141 Myslím, že hráte na čas, doktorka Weirová. 603 00:36:23,183 --> 00:36:25,894 Vaši ľudia môžu byť vyliečení. 604 00:36:26,061 --> 00:36:32,192 Dovoľte mi ich poslať k vám a dovoľte im prežiť zvyšok svojich životov s ich rodinami v ich domove. 605 00:36:32,442 --> 00:36:34,444 Genii potrebujú tie jumpre. 606 00:36:34,486 --> 00:36:37,698 Kým nebudete pripravená vzdať sa ich, táto konverzácia sa skončila. 607 00:36:37,739 --> 00:36:40,993 Zabijete jedného z mojich ľudí a sme vo vojne. 608 00:36:41,034 --> 00:36:42,744 Och, áno, áno. 609 00:36:42,786 --> 00:36:46,248 Hm, neviem, ako v noci zaspím. 610 00:36:46,707 --> 00:36:50,085 Znovu sa vám ozvem o 15 minút... 611 00:36:50,127 --> 00:36:53,714 ... takže sa môžete rozhodnúť, či chcete, aby doktor McKay prežil. 612 00:36:53,755 --> 00:36:57,593 Zatiaľ ste prišli o život plukovníka Shepparda. 613 00:36:57,634 --> 00:36:59,469 Cowen, počkajte! 614 00:37:06,226 --> 00:37:07,936 Zabite ho. 615 00:37:08,145 --> 00:37:10,272 Áno, pane. 616 00:37:17,237 --> 00:37:18,822 Čo sa, do čerta, stalo? 617 00:37:18,864 --> 00:37:20,741 Pustili na nás plyn. 618 00:37:20,782 --> 00:37:22,201 Máme nejaký problém? 619 00:37:22,743 --> 00:37:27,164 Bol to ten plyn alebo tá väzenská cela, čo ti napovedalo? 620 00:37:33,545 --> 00:37:35,047 Čas vypršal. 621 00:37:44,431 --> 00:37:45,516 Nič? 622 00:37:45,557 --> 00:37:48,393 Stále sme spojení, ale on vypol vysielačku. 623 00:37:48,894 --> 00:37:50,604 Nemám žiaden signál. 624 00:37:50,687 --> 00:37:52,189 Kurva-fix! 625 00:37:52,564 --> 00:37:53,815 Elizabeth... 626 00:37:53,857 --> 00:37:56,818 ... čo ak by sme im ponúkli jeden jumper za plukovníka Shepparda? 627 00:37:56,860 --> 00:37:59,196 Carson, máme menej než 15 minút, kým zabijú McKaya. 628 00:37:59,238 --> 00:38:01,615 Môžete im poslať koľko jumperov len chcete... 629 00:38:01,657 --> 00:38:02,950 ... zabijú všetkých. 630 00:38:02,991 --> 00:38:04,868 Musíme na nich zaútočiť teraz. 631 00:38:10,415 --> 00:38:13,961 Weirová tvrdí, že váš doktor Beckett môže vyliečiť ľudí, ktorých som poslal Bránou. 632 00:38:14,253 --> 00:38:15,087 Je to pravda? 633 00:38:15,128 --> 00:38:17,464 Beckett je ten najlepší doktor v dvoch galaxiách. 634 00:38:17,506 --> 00:38:18,757 Ak existuje liečba... 635 00:38:18,966 --> 00:38:20,509 ... pozná ju. 636 00:38:22,886 --> 00:38:24,721 Pustíme ich. 637 00:38:32,688 --> 00:38:36,024 V základoch tejto budovy som ukryl atómovú zbraň. 638 00:38:36,066 --> 00:38:37,651 Kde ste ju získal? 639 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 Zabúdate, že som vedúci vedeckého oddelenia. 640 00:38:40,237 --> 00:38:41,864 Spravil som ju. 641 00:38:42,114 --> 00:38:43,073 Chcete začať váš prevrat. 642 00:38:43,115 --> 00:38:46,410 Potreboval som Cowena a jeho elitu pohromade na jednom mieste. 643 00:38:46,451 --> 00:38:49,496 Vedel som, že lákadlo puddle jumperov ho sem privedie. 644 00:38:49,538 --> 00:38:50,455 To sa podarilo. 645 00:38:50,497 --> 00:38:53,417 Väčšina mojich ľudí na mňa čaká na našej domovskej planéte. 646 00:38:54,042 --> 00:38:54,960 Túto noc... 647 00:38:55,460 --> 00:38:58,046 ... si vodcovia našich ľudí podajú kľučky. 648 00:38:58,088 --> 00:39:01,633 Boli by ste nás tu nechali vypariť sa s ostatnými? 649 00:39:02,092 --> 00:39:03,886 Áno, chystal som sa... 650 00:39:05,512 --> 00:39:07,139 ... ale veci sa zmenili. 651 00:39:07,181 --> 00:39:09,016 Poďme. 652 00:39:18,901 --> 00:39:20,944 Zistite, čo mu to trvá tak dlho. 653 00:39:31,622 --> 00:39:32,497 To je v poriadku. 654 00:39:32,539 --> 00:39:34,416 Len eskortujem väzňov. 655 00:39:42,841 --> 00:39:44,009 Týmto smerom je ukrytý priechod. 656 00:39:44,051 --> 00:39:46,678 Nemali by sme naraziť na žiaden ďalší odpor. 657 00:39:49,264 --> 00:39:52,059 Veliteľ Cowen, niekto oslobodil Atlantíďanov. 658 00:39:52,100 --> 00:39:53,268 Čože? 659 00:39:56,855 --> 00:39:58,565 Ladon, ozvi sa! 660 00:39:59,608 --> 00:40:01,360 Príjmam kód doktora McKaya. 661 00:40:01,401 --> 00:40:03,111 Obranné teamy do pohotovosti! 662 00:40:03,153 --> 00:40:04,696 Zložte štít. 663 00:40:10,244 --> 00:40:10,911 Rodney! 664 00:40:10,953 --> 00:40:11,828 Je to Ladon. 665 00:40:11,870 --> 00:40:13,830 Pustil nás výmenou za svojich ľudí. 666 00:40:13,872 --> 00:40:14,790 Teraz velí Ladon? 667 00:40:14,831 --> 00:40:16,416 No, chystá sa na to. 668 00:40:16,667 --> 00:40:18,085 Naozaj plánoval prevrat. 669 00:40:18,126 --> 00:40:20,921 Zjavne sme boli časťou plánu. 670 00:40:23,257 --> 00:40:25,425 Ladon, ozvi sa! 671 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 Tu Ladon. 672 00:40:26,677 --> 00:40:27,761 Čo sa deje? 673 00:40:27,803 --> 00:40:30,472 Je mi ľúto, že to muselo zájsť až sem, Cowen. 674 00:40:30,514 --> 00:40:32,808 Slúžil si svojim ľuďom dobre. 675 00:40:34,643 --> 00:40:36,395 Čo si to spravil? 676 00:40:38,647 --> 00:40:39,982 Zdvihnite štít. 677 00:40:46,196 --> 00:40:48,073 Teraz, prosím... 678 00:40:48,282 --> 00:40:50,701 ... by som chcel vidieť svoju sestru. 679 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Čo to robíte? 680 00:40:59,751 --> 00:41:01,879 Našli sme šíriaci sa nádor na ľavom pľúci vašej sestry. 681 00:41:01,920 --> 00:41:03,922 Museli sme ho okamžite odňať. 682 00:41:03,964 --> 00:41:05,090 Nebojte sa. 683 00:41:05,132 --> 00:41:06,758 Operácia prebehla 100%-ne. 684 00:41:06,967 --> 00:41:08,468 Držala sa perfektne. 685 00:41:08,510 --> 00:41:09,845 Potom teda môže byť vyliečená? 686 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 Ešte nie je z már úplne... 687 00:41:11,972 --> 00:41:14,433 ... ale ak bude brať svoje lieky... 688 00:41:15,225 --> 00:41:18,228 Mnohých Genii trápia podobné príznaky. 689 00:41:18,312 --> 00:41:21,815 Bolo by nám potešením vyliečiť toľko vašich ľudí, koľko zvládneme... 690 00:41:22,149 --> 00:41:24,776 ... tým myslím tých, ktorí prežijú puč. 691 00:41:24,818 --> 00:41:26,778 Nerátam so žiadnymi ďalšími padlými. 692 00:41:26,820 --> 00:41:27,529 Dobre. 693 00:41:27,571 --> 00:41:29,406 Spravme z toho podmienku. 694 00:41:30,949 --> 00:41:32,784 Môj deň sa ešte ani zďaleka neskončil. 695 00:41:33,118 --> 00:41:34,995 Musím sa vrátiť na svoju planétu. 696 00:41:35,037 --> 00:41:36,288 Dáme na ňu pozor. 697 00:41:36,330 --> 00:41:37,497 Sľubujem. 698 00:41:38,123 --> 00:41:39,833 Ďakujem vám, doktor. 699 00:41:55,557 --> 00:41:57,559 Puč bol úspešný. 700 00:41:57,601 --> 00:42:00,896 Ladon Radim je nový vodca Genii. 701 00:42:01,271 --> 00:42:02,731 Hej, to bolo rýchle. 702 00:42:02,773 --> 00:42:07,903 Áno, keď sa prišlo na to, že Cowen a jeho elitná skupina sú mimo obraz, jeho nasledovníci zložili zbrane. 703 00:42:07,945 --> 00:42:12,199 Predávajú to ako "bezkrvý puč", pretože na ich pôde nikto nezomrel. 704 00:42:12,241 --> 00:42:16,620 Takže atómový výbuch a životy celého bataliónu sa nepočítajú? 705 00:42:16,662 --> 00:42:18,580 Áno. Je to ruleta. 706 00:42:18,789 --> 00:42:20,832 Čo bude podľa vás v jackpote? 707 00:42:20,874 --> 00:42:25,254 No, je doložené dejinami, že väčšina pučov končí s novou vládou, ktorá je tak zlá, ako tá predtým. 708 00:42:25,671 --> 00:42:29,091 No neviem, zdal sa byť dosť vďačný, že sme zachránili jeho sestru. 709 00:42:29,132 --> 00:42:30,050 To je pravda. 710 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 A zachránil mňa aj môj team. 711 00:42:32,094 --> 00:42:33,512 To je tiež pravda. 712 00:42:33,762 --> 00:42:36,265 Takže navrhujem, aby sme oslávili víťastvo. 713 00:42:36,306 --> 00:42:37,766 Kto točí kolesom teraz? 714 00:42:38,225 --> 00:42:40,060 Dobre. 715 00:42:40,352 --> 00:42:42,688 Potom navrhujem, aby sme sa šli vyspať. 716 00:42:43,146 --> 00:42:44,481 To môžeme. 717 00:42:51,845 --> 00:42:54,845 slovenské titulky: namuras 718 00:42:55,137 --> 00:42:58,237 http://gatenet.etherealia.com 719 00:42:58,920 --> 00:43:03,920 verzia 1.00 [06-02-06]