1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:03,003 --> 00:00:07,174 Doufali jsme, že naši první atomovou zbraň otestujeme za 5 let. 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 - Máme tolik času, Shepparde? - Ne. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,513 Uvědomujete si, že dlouhé vystavení se takové radiaci může být velmi nebezpečné? 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,015 Naši vědci mi tvrdí něco jiného. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 - Kolik takových lodí máte? - Jen tu jednu. 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,898 Kapitáne, tady Kolya! 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,025 Máme Atlantis pod kontrolou. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,945 Sheppard právě odpojil další generátor. 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 Ano, Ladone, vím o tom. 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,241 Posily právě přicházejí, kapitáne. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Už teď máme vážně zaplavené oblasti u severního a západního mola. 13 00:00:36,912 --> 00:00:40,040 To je k ničemu. Vedení nevydrží takový nával surové energie. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 Věděl bych, kde sehnat další atomovku. 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,795 Majore, nevěřím, že nám Geniové ochotně pomohou. 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,548 Slyšel jste naši zprávu. Máme Wraithy za dveřmi. 17 00:00:47,589 --> 00:00:50,884 Nabízíme vám příležitost otestovat vaši zbraň. 18 00:00:52,845 --> 00:00:54,179 Tady Weirová. 19 00:00:54,221 --> 00:00:56,056 Mám ty prototypy! 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,398 - Jak daleko ještě? - Hned tady za tím rohem. 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,067 Kdy jste s nimi naposledy mluvila? 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,778 Dostali se pod palbu asi před půl hodinou. 23 00:01:09,820 --> 00:01:13,031 Major mě poslal k bráně, abych zavolala pro posily. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 Od té chvíle se mi neozvali. 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,077 Byli pod palbou a vy jste se jim nevrátila na pomoc? 26 00:01:17,119 --> 00:01:19,496 Major Lorne mi řekl, ať zůstanu u brány. 27 00:01:19,538 --> 00:01:20,998 Udělala jste správně. 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,172 Pane Bože! 29 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 Je to ta budova, ve které byli? 30 00:01:31,592 --> 00:01:34,011 Kde jsou vesničané, proč se to nesnaží uhasit? 31 00:01:34,052 --> 00:01:36,305 Už je po požáru, to je jen pára a kouř. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,557 Koukneme se tam. Zůstaňte tu s Lindsayovou. 33 00:01:38,599 --> 00:01:39,808 No jasně! 34 00:01:39,850 --> 00:01:45,439 A až uslyšíte střelbu, tak tady úplně sám zadržuju útočníky! 35 00:02:14,468 --> 00:02:17,846 Takový oheň by spálil celou vesnici, kdyby se o něj někdo nepostaral. 36 00:02:17,888 --> 00:02:21,141 Někdo ho uhasil, jen tu nechtěl zůstat a povídat si o tom. 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,354 Není to tu zrovna bezpečné! 38 00:02:25,521 --> 00:02:27,773 Díky za upozornění. 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,287 Něco tu mám. 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,218 Sakra! 41 00:02:56,385 --> 00:02:57,386 Co? 42 00:03:03,267 --> 00:03:05,227 Psí známky. 43 00:03:08,814 --> 00:03:11,149 Tyhle jsou Lornovy. 44 00:03:24,872 --> 00:03:26,957 Co se tam k čertu stalo? 45 00:03:27,040 --> 00:03:32,171 Jak víte, Lornův tým měl podle týdenního rozpisu doprovodit Dr. Lindsayovou na 177. 46 00:03:32,212 --> 00:03:36,341 Ano, měla místní učit efektivnějším způsobům zemědělství a rybolovu. 47 00:03:36,383 --> 00:03:37,384 Jo, správně. 48 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 Všechno šlo hladce, dokud naše lidi nenapadli. 49 00:03:40,053 --> 00:03:41,430 Jen tak, z čista jasna? 50 00:03:41,471 --> 00:03:44,349 - Vypadá to tak. - A kdo? Vesničané? 51 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 To nevím. 52 00:03:45,475 --> 00:03:49,188 Lindsayová nám zatím neřekla nic užitečného, je trochu otřesená. 53 00:03:49,229 --> 00:03:52,524 Beckett jí dal sedativa, snad nám později řekne víc. 54 00:03:52,858 --> 00:03:55,485 Neplánovaná vnější aktivace. 55 00:04:02,951 --> 00:04:04,661 - Co máte? - Žádné ID. 56 00:04:04,828 --> 00:04:07,873 Ale máme tu dost slabé vysílání v pásmu VHF. 57 00:04:07,915 --> 00:04:09,124 Zvuk i obraz. 58 00:04:09,291 --> 00:04:10,751 Tak se na to podíváme. 59 00:04:12,127 --> 00:04:14,630 Atlantis, tady Ladon Radim. 60 00:04:14,671 --> 00:04:16,298 Přijímáte vysílání? 61 00:04:16,423 --> 00:04:19,801 - To je jeden z Kolyových mužů. - Vím, kdo to je, ale nesmíme odpovědět. 62 00:04:19,843 --> 00:04:23,263 Potřebuji, aby si Geniové, stejně jako všichni ostatní, mysleli, že Atlantis byla zničena. 63 00:04:23,305 --> 00:04:24,473 Rozhodně jsme to všude rozhlásili. 64 00:04:24,515 --> 00:04:27,476 Mí lidé viděli, jak vaše týmy zadávají adresu a vrací se... 65 00:04:27,476 --> 00:04:31,063 ...bránou na Atlantis, a to opakovaně. 66 00:04:31,104 --> 00:04:35,275 Z toho usuzuji, že zvěsti o zničení vašeho města značně přehánějí. 67 00:04:35,484 --> 00:04:36,735 To je ale šmejd, to vám teda řeknu... 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,612 Vaše tajemství je v bezpečí. 69 00:04:38,820 --> 00:04:41,156 Pokud ovšem odpovíte na tohle vysílání. 70 00:04:42,407 --> 00:04:43,951 Spojte nás. 71 00:04:44,701 --> 00:04:48,831 - Atlantis, tady Ladon Radim. - Slyšíme vás, tady Weirová! 72 00:04:49,873 --> 00:04:51,542 Doktorko Weirová! 73 00:04:51,667 --> 00:04:54,753 Začínal jsem se bát, že zvěsti o vašem zničení byly pravdivé. 74 00:04:54,795 --> 00:04:55,963 Co chcete? 75 00:04:56,004 --> 00:04:59,633 - Něco vám chci nabídnout. - Nemyslete si, že jsem vás nepoznala, Ladone. 76 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Jste členem Kolyova přepadového týmu. 77 00:05:01,593 --> 00:05:04,763 Pokusili jste se násilím obsadit město. 78 00:05:05,013 --> 00:05:06,932 Proč bychom se s vámi měli bavit? 79 00:05:06,974 --> 00:05:09,017 Protože jsem zběhl od Geniů. 80 00:05:09,643 --> 00:05:11,436 Ah, tak to přejeme hodně štěstí! 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,775 A mám ZPM. 82 00:05:21,071 --> 00:05:25,826 A já mám s Genii prozatímní příměří, které bych nerada ohrozila. 83 00:05:26,243 --> 00:05:28,453 Geniové dostali, co chtěli. 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 Už od vás nic nežádají. 85 00:05:31,540 --> 00:05:33,876 Mně je tohle k ničemu. 86 00:05:34,293 --> 00:05:38,172 Ale vím, jak důležitá jsou tahle zařízení pro vaše další přežití. 87 00:05:38,380 --> 00:05:43,886 Můžeme si o tom promluvit osobně. Vypněte štít a dovolte mi bezpečně vstoupit do města. 88 00:05:45,470 --> 00:05:48,140 Nemáme zájem, Ladone. 89 00:05:49,933 --> 00:05:55,856 Tohle je mnohem lepší obchod, než ten poslední, který jste s Genii uzavřela, doktorko. A vy to víte. 90 00:05:56,190 --> 00:05:59,193 Posílám adresu planety, na které jsem. 91 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Můžete poslat tým a prohledat mě, jestli chcete. 92 00:06:01,945 --> 00:06:06,033 Jsem neozbrojený a zcela sám. Budu tu dvě hodiny. 93 00:06:06,241 --> 00:06:12,497 Pokud o vás do té doby neuslyším, ztratíte tohle ZPM navždy. 94 00:06:12,873 --> 00:06:15,167 Vyberte si. 95 00:06:30,224 --> 00:06:34,895 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 2x17 Coup d'Etat::>> 96 00:06:35,270 --> 00:06:37,481 Překlad: MuTi2, Khar, Greywolf, OlO, einstos Časování: MuTi2, Marlboro, OlO 97 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Verze 1.1 98 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 Kompletace: Greywolf Korekce: Greywolf, MuTi2, einstos, Khar, Dworkin 99 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 Hrají: 100 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 jako pplk. John Sheppard 101 00:06:46,907 --> 00:06:50,244 jako Dr. Elizabeth Weirová 102 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 jako Teyla Emmagan 103 00:07:00,837 --> 00:07:03,882 jako Ronon Dex 104 00:07:06,051 --> 00:07:09,304 jako Dr. Carson Beckett 105 00:07:12,432 --> 00:07:15,602 jako Dr. Rodney McKay 106 00:07:18,647 --> 00:07:23,652 Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 107 00:07:25,779 --> 00:07:28,740 ZPM je ZPM. Komu záleží na tom, odkud je? 108 00:07:28,782 --> 00:07:29,908 Jedno už máme. 109 00:07:29,950 --> 00:07:31,326 Ano, jedno. 110 00:07:31,368 --> 00:07:32,244 Dvě jsou lepší než jedno? 111 00:07:32,286 --> 00:07:33,912 A tři jsou lepší než dvě. Hele,... 112 00:07:33,954 --> 00:07:36,582 ...všichni víme, že Wraithové nakonec zjistí, že jsme stále tady. 113 00:07:36,623 --> 00:07:39,126 Čím víc energie, tím víc budeme mít možností. 114 00:07:39,168 --> 00:07:42,171 Dokonce by se nám mohlo podařit nahodit motory a odletět s městem. 115 00:07:43,589 --> 00:07:44,923 Opravdu? 116 00:07:45,174 --> 00:07:47,217 Ne. Ale přesto ho potřebujeme. 117 00:07:47,426 --> 00:07:49,261 Ať už bude město létat, nebo ne... 118 00:07:49,303 --> 00:07:51,513 ...myslím, že bychom to měli zvážit. 119 00:07:51,638 --> 00:07:55,767 Opravte mě jestli se pletu, ale nehrozili právě vám Geniové hned dvakrát zabitím? 120 00:07:55,809 --> 00:07:57,895 Říkal, že je sám, a že se nechá prohledat. 121 00:07:57,936 --> 00:08:02,983 Počkat, měli bychom se starat o Lorna a jeho tým, zjistit, co se jim stalo. 122 00:08:04,067 --> 00:08:10,199 Teyla a Ronon na tom budou pracovat. Vy se k nim můžete připojit, až tohle dokončíte. 123 00:08:13,243 --> 00:08:16,914 Dobrá, připravte sondu s detektory známek života. 124 00:08:17,122 --> 00:08:20,459 Nepošlu tam svůj tým naslepo. 125 00:08:23,587 --> 00:08:25,464 Dostávám od sondy telemetrii. 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,090 Mám tam jen jedinou známku života. 127 00:08:27,341 --> 00:08:30,302 - Takže zatím říká pravdu. - Zatím. 128 00:08:34,181 --> 00:08:38,518 Jsem si jistý, že váš stroj už zjistil, že jsem neozbrojený a sám. 129 00:08:38,769 --> 00:08:41,813 Můžete poslat tým, aby mě prohledal. 130 00:08:44,441 --> 00:08:46,985 - Běžte! - Ano, pane! 131 00:08:52,866 --> 00:08:55,327 Jsou to opravdu mírumilovní lidé. 132 00:08:55,369 --> 00:08:58,247 Nedovedu si představit, že by vesničané mohli něco takového udělat. 133 00:08:58,288 --> 00:09:00,332 Řekněte nám, co se stalo. 134 00:09:00,374 --> 00:09:03,460 Byli jsme pozváni do jednoho domu na čaj. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,547 Uvítací zvyk, už jsme tím prošli asi tucetkrát. 136 00:09:06,588 --> 00:09:10,509 Deera, jedna z vesničanek, mě požádala o rozhovor v soukromí. 137 00:09:10,551 --> 00:09:13,512 - Vzala mě dolů. - Šla jste s ní sama? 138 00:09:13,804 --> 00:09:17,307 Jsou to farmáři a rybáři. Už s nimi pracuji celé měsíce. 139 00:09:17,349 --> 00:09:19,226 - Věřila jsem jim. - A to byla chyba! 140 00:09:19,476 --> 00:09:20,936 Ronone! 141 00:09:23,814 --> 00:09:25,190 Pokračujte. 142 00:09:26,483 --> 00:09:29,361 Když už jsem byla dole, uslyšela jsem první výstřely. 143 00:09:29,403 --> 00:09:31,321 - Znělo to jako wraithské zbraně. - Wraithské? 144 00:09:31,864 --> 00:09:36,076 Nejsem si jistá, ale ano, znělo to tak. 145 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Major Lorne se mi shora ozval rádiem a řekl, ať jdu k bráně a... 146 00:09:39,997 --> 00:09:42,541 ...zavolám pro posily. 147 00:09:43,584 --> 00:09:45,210 Zbytek už znáte. 148 00:09:45,836 --> 00:09:48,589 Snažila se vás ta... Deera zastavit? 149 00:09:49,089 --> 00:09:50,549 Ne. 150 00:09:50,674 --> 00:09:52,885 Vypadala překvapeně, když uslyšela výstřely? 151 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 Nevzpomínám si. 152 00:09:55,137 --> 00:10:01,101 Napadá vás jakýkoli důvod, proč by chtěli vesničané napadnout tým majora Lorna? 153 00:10:02,519 --> 00:10:04,104 Ne. 154 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Je čistý, pane! 155 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Copak, žádné ZPM? 156 00:10:17,826 --> 00:10:21,997 Poslal jsem ho na jinou planetu do bezpečí, to si myslíte, že jsem úplně pitomý? 157 00:10:22,289 --> 00:10:26,335 Co si pamatuju, tak jsem vás posledně celkem slušně praštil do hlavy. 158 00:10:26,376 --> 00:10:28,545 Tak trochu jsem doufal, že jste pak zmagořil. 159 00:10:28,629 --> 00:10:32,883 Ne, to ne. Ale mívám od té doby migrény. 160 00:10:32,925 --> 00:10:36,386 To říkáte jen ze zdvořilosti. Co za to chcete? 161 00:10:36,428 --> 00:10:38,555 Budu mluvit jen s Weirovou. 162 00:10:38,597 --> 00:10:40,474 Znervózňuji vás? 163 00:10:40,516 --> 00:10:45,270 Vůbec ne, majore. Jen se nechci bavit s poslíčkem. 164 00:10:47,022 --> 00:10:51,401 Pro vás "podplukovník poslíček". 165 00:11:08,919 --> 00:11:10,754 Nejsou to oni. 166 00:11:11,797 --> 00:11:12,548 Co tím myslíte? 167 00:11:12,589 --> 00:11:15,259 Tahle těla, která jste našli, nejsou Lorne a jeho muži. 168 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 Ale měli jejich identifikační známky. 169 00:11:18,178 --> 00:11:20,848 Nevím, co vám na to mám říct. Už jsem udělal DNA testy potřetí. 170 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Takže Lorne a jeho muži jsou možná ještě naživu? 171 00:11:22,558 --> 00:11:23,308 Jo. 172 00:11:23,350 --> 00:11:26,228 Dr. Lindsayová slyšela wraithské omračovače, než vypukl požár. 173 00:11:26,270 --> 00:11:28,313 Ale nebyl to útok Wraithů, takže... 174 00:11:28,355 --> 00:11:30,983 Takže, ať to byl kdokoli, chtěl, abychom je považovali za mrtvé. 175 00:11:31,024 --> 00:11:31,817 Ale kdo? 176 00:11:32,276 --> 00:11:33,819 A co mohli chtít od Lorna? 177 00:11:33,861 --> 00:11:35,445 Musíme se tam vrátit. 178 00:11:35,487 --> 00:11:37,573 - Vyslechnout vesničany. - Dobře. 179 00:11:37,614 --> 00:11:40,659 Ale udržujte stálý rádiový kontakt, prosím. 180 00:11:41,326 --> 00:11:43,161 Doktorko Weirová? Máme Ladona. 181 00:11:43,620 --> 00:11:44,955 Co říkal? 182 00:11:45,205 --> 00:11:47,082 Nic moc, zjevně mě nemá rád. 183 00:11:47,124 --> 00:11:51,253 - Dobře, vemte ho do mé kanceláře. - Do vaší kanceláře, opravdu? 184 00:11:51,295 --> 00:11:53,797 Opravdu, podplukovníku. Jsem na cestě. 185 00:11:55,716 --> 00:11:57,801 A vy dva buďte opatrní. 186 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 Doktorko Weirová. Díky za vřelé-- 187 00:12:07,978 --> 00:12:09,813 Co chcete za to ZPM? 188 00:12:10,439 --> 00:12:12,191 Na společenskou konverzaci moc nedáte, co? 189 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Ne, s kriminálníky ne. 190 00:12:13,734 --> 00:12:16,778 Jako člen Kolyova přepadového týmu jsem jen poslouchal rozkazy. 191 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 Nechovám žádnou zášť k vám ani vašim lidem. 192 00:12:19,031 --> 00:12:20,699 To je pěkné. 193 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 Je to pravda. 194 00:12:22,951 --> 00:12:25,162 Co za to chcete? 195 00:12:26,455 --> 00:12:31,168 Potřebuju asi sto automatických pušek, pár tuctů granátů a všechnu C4, kterou můžete postrádat. 196 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 To vypadá na nějakou párty. 197 00:12:33,253 --> 00:12:36,882 A vysvětlíte nám, jak je to, že z vás uděláme hrozbu, v našem nejlepším zájmu? 198 00:12:36,924 --> 00:12:38,675 Skutečná hrozba jsou Geniové. 199 00:12:39,092 --> 00:12:46,433 Jejich jaderná zbraň je plně funkční a obávám se, že ji brzy začnou používat jako zbraň prvního úderu. 200 00:12:46,475 --> 00:12:49,311 Nejen proti Wraithům, ale i proti lidem. 201 00:12:49,353 --> 00:12:54,608 Když mi dáte, co žádám, už nikdy se nebudete muset o Genie starat. 202 00:12:54,650 --> 00:12:56,860 - Plánujete převrat. - Ano. 203 00:12:56,902 --> 00:12:59,404 A vy mi s ním pomůžete. 204 00:13:09,540 --> 00:13:14,419 Cowen už vedl naše lidi příliš dlouho. Je pravda, že z Geniů udělal sílu, s níž je třeba počítat. 205 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Ale ten starý Cowen se tomu současnému ani trochu nepodobá. 206 00:13:18,048 --> 00:13:18,882 Jak to? 207 00:13:18,924 --> 00:13:20,926 Je posedlý sjednocením galaxie... 208 00:13:20,968 --> 00:13:22,427 ...pod jediného vládce. 209 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 A tím by měl být on. 210 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Myslí si, že je to jediná možnost, jak porazit Wraithy. 211 00:13:27,266 --> 00:13:29,893 Ať už se to galaxii líbí, nebo ne. 212 00:13:29,935 --> 00:13:34,064 Kapitán Kolya byl jediný Geni, který se s ním mohl měřit a udržet ho pod kontrolou. 213 00:13:34,106 --> 00:13:37,067 Ztratil se před pár měsíci. 214 00:13:37,109 --> 00:13:39,903 Máme podezření, že ho dal Cowen zavraždit. 215 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 Ale nemůžete to dokázat? 216 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 - Zatím ne. - A když je Kolya nezvěstný? 217 00:13:45,826 --> 00:13:48,412 Naši lidé začali hledat vůdce. 218 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Spoléhají se na mě. 219 00:13:49,746 --> 00:13:51,665 Přejděte k té části, kde jste našel ZPM. 220 00:13:51,999 --> 00:13:54,751 Kolya často mluvil o Bratrstvu patnácti. 221 00:13:55,210 --> 00:13:56,837 To byla poslední mise, kdy jste na něj narazili, ne? 222 00:13:56,879 --> 00:13:59,798 Naposledy, kdy se mě snažil zabít, ano. 223 00:14:00,632 --> 00:14:04,636 Najít zdroje pro odboj je skoro nemožné. 224 00:14:04,678 --> 00:14:10,058 Máme pár pušek, omezené zásoby střeliva, ani náhodou dost k zahájení vzpoury. 225 00:14:10,100 --> 00:14:14,146 Tak jste si řekl, že když najdete ZPM, dáme vám vše, co potřebujete. 226 00:14:14,188 --> 00:14:17,024 Je těžké najít obchodní partnery, kteří se nebojí Geniů. 227 00:14:17,065 --> 00:14:19,610 Cowen má zvědy po celé galaxii. 228 00:14:19,818 --> 00:14:22,821 Počítal jsem, že ochotně pomůžete, když vám nabídneme něco hodnotného. 229 00:14:22,863 --> 00:14:25,449 A jak máme vědět, že budete lepší než Cowen? 230 00:14:25,741 --> 00:14:28,619 Podívejte, já vím, že mi nevěříte. 231 00:14:28,660 --> 00:14:32,497 Ale jestli Cowen použije atomovou zbraň k zotročení jiných světů... 232 00:14:32,539 --> 00:14:35,083 ...tak nebudou Geniové o nic lepší, než Wraithové. 233 00:14:35,250 --> 00:14:40,255 Můžete mít ZPM, ale musíte mi pomoci zajistit, aby se to nestalo. 234 00:14:48,722 --> 00:14:51,600 - Nikdy jsem o ní neslyšel. - Jste si jistý? 235 00:14:51,642 --> 00:14:55,062 Deera, přátelila se s těmi muži, které včera zabili. 236 00:14:55,270 --> 00:14:58,690 Povídám, nikdy jsem o ní neslyšel. 237 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Tohle je malá obec, příteli. Určitě ji znáte. 238 00:15:04,071 --> 00:15:06,740 Bydlela v tom domě, co vyhořel. 239 00:15:07,157 --> 00:15:09,535 Jen se chceme zeptat na pár věcí. 240 00:15:09,576 --> 00:15:11,662 Starám se jen o bar... 241 00:15:11,745 --> 00:15:16,500 ...a svou rodinu. Zajímám se jen o své věci a vám radím totéž. 242 00:15:20,212 --> 00:15:23,257 - Chceme vědět, proč zemřeli naši přátelé. - Ronone! 243 00:15:23,715 --> 00:15:27,302 Něco ví. Každý tady něco ví. 244 00:15:27,511 --> 00:15:31,348 Pusť ho. 245 00:15:33,976 --> 00:15:35,477 Koho se snažíš chránit? 246 00:15:35,519 --> 00:15:40,107 Jestli víte, co je pro vás nejlepší, tak se oba vrátíte, odkud jste přišli. 247 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 Sledují nás. 248 00:15:49,366 --> 00:15:52,286 Všechny nás zabijí, když nebudete opatrní. 249 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Kdo? 250 00:15:56,373 --> 00:16:00,169 Můžeme vás ochránit, pomoci vám s nimi bojovat. 251 00:16:00,544 --> 00:16:02,880 Ne, nemůžete! 252 00:16:03,213 --> 00:16:05,174 Nechte mě na pokoji. 253 00:16:26,278 --> 00:16:28,071 Uvěřila jste mu? 254 00:16:29,323 --> 00:16:31,408 No, má ZPM. 255 00:16:31,450 --> 00:16:33,076 A co to ostatní? 256 00:16:33,076 --> 00:16:34,745 Zlý Cowen? 257 00:16:36,830 --> 00:16:39,291 O něčem lhal. 258 00:16:40,375 --> 00:16:43,128 Když nám Cowen předal dvě ze svých atomových zbraní,... 259 00:16:43,128 --> 00:16:47,841 ...byla to taková olivová ratolest a já nechci ohrozit tenhle drobný pokrok ve vzájemných vztazích. 260 00:16:47,883 --> 00:16:49,092 Poznané zlo. 261 00:16:49,134 --> 00:16:50,260 Přesně. 262 00:16:51,720 --> 00:16:55,182 Takže je upozorníme, řekneme Geniům, že něco plánuje? 263 00:16:55,807 --> 00:16:57,351 Myslím, že ano. 264 00:16:57,893 --> 00:17:01,897 Řeknu Ladonovi, že potřebujeme trochu víc času, a určíme si, jak se s ním spojíme. 265 00:17:01,939 --> 00:17:05,526 Nechal jsem chlápka ze zvláštních operací na planetě, kde jsme ho prohledávali. 266 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Pokud Ladon někam půjde, ten člověk ho najde. 267 00:17:07,569 --> 00:17:10,697 - Dobrý nápad. - Mohl jsem být v Mense. 268 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Doufám, že Beckett našel nějaké vodítko, jinak to byla obrovská ztráta času. 269 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 Promiňte? 270 00:17:26,463 --> 00:17:29,174 Vy, vy... ...tohle jste si zapomněli. 271 00:17:29,299 --> 00:17:30,759 Tohle není naše. 272 00:17:31,885 --> 00:17:33,387 Ale ano, je! 273 00:17:35,639 --> 00:17:40,102 Samozřejmě, jsem roztržitá. Děkuji! 274 00:17:41,562 --> 00:17:44,815 - Co je uvnitř? - Tady ne! 275 00:17:49,820 --> 00:17:53,323 Hele, opravdu si nejsem jistý, jestli jste mě dostatečně vycvičil pro skutečný boj. 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,741 Já-já opravdu nevím, jestli bych se dokázal... 277 00:17:54,783 --> 00:17:56,869 ...v nějakém konkrétním případě vysekat z průšvihu. 278 00:17:56,910 --> 00:17:58,579 Já to vidím takhle: 279 00:17:59,538 --> 00:18:01,874 Geniové se vás už mnohokrát pokoušeli unést,... 280 00:18:01,874 --> 00:18:04,251 ...aby z vašeho velkého, starého mozku něco vydolovali. 281 00:18:04,251 --> 00:18:05,168 Ano. 282 00:18:05,210 --> 00:18:08,922 Takže, když se dostaneme do potíží, prostě vyměním váš život za můj. 283 00:18:09,006 --> 00:18:10,465 Směšné! 284 00:18:10,549 --> 00:18:15,345 Bez obav, pokud přežijete, dám případně dohromady nějakou záchrannou misi. 285 00:18:16,513 --> 00:18:22,186 Doktor McKay... a nyní už podplukovník Sheppard, jak jsem se doslechl. 286 00:18:22,227 --> 00:18:24,021 Konečně si toho někdo všiml. 287 00:18:25,272 --> 00:18:29,776 Obávám se, že nemám moc času, ale řekněte mi, co pro vás můžu udělat? 288 00:18:30,110 --> 00:18:34,990 Přišli jsme jen nakouknout a pozdravit, od poslední sklizně jsme o vás neslyšeli. 289 00:18:35,032 --> 00:18:37,659 Tu jsme taktak přežili. 290 00:18:37,659 --> 00:18:42,206 Stále musím myslet na to, jak blízko měl náš národ k vyhubení. 291 00:18:42,206 --> 00:18:46,877 Obávám se, že naše dřívější ambice v současnosti přestávají být aktuální. 292 00:18:47,377 --> 00:18:51,465 Jsme příliš zaneprázdněni uspokojováním základních životních potřeb našich lidí. 293 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 S tímhle bychom vám mohli pomoci. 294 00:18:55,135 --> 00:18:57,804 Jasně, se zásobami, dokonce i s pracovními silami. 295 00:18:58,013 --> 00:18:59,431 Proč byste to dělali? 296 00:18:59,473 --> 00:19:03,477 No, vlastně bychom tu nebyli, kdybyste nám nedali ty atomovky, takže... 297 00:19:03,519 --> 00:19:05,437 ...něco málo vám dlužíme. 298 00:19:05,479 --> 00:19:11,568 Jsme hrdí lidé, Shepparde, ale umíme přijmout pomoc, když ji potřebujeme. 299 00:19:11,610 --> 00:19:13,278 Když už jsme u toho... 300 00:19:14,071 --> 00:19:18,992 - ...kontaktoval nás Geni jménem Ladon. - Ach, hahaha. 301 00:19:19,493 --> 00:19:22,704 Tak tohle je ten skutečný důvod, proč jste tady. 302 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Co vám napovídal? 303 00:19:24,331 --> 00:19:30,337 - Něco o... ehm... - Dobývání cizích světů vašimi atomovkami. 304 00:19:30,379 --> 00:19:35,175 Napovídal Manarianům, že porážím své lidi kvůli jídlu. 305 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 Ladon mě také viní ze zmizení Kolyi. 306 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 A i když je pravda, že jsem ho nikdy... 307 00:19:42,558 --> 00:19:44,726 ...moc nerespektoval, ani jsem ho neměl rád,... 308 00:19:44,768 --> 00:19:48,313 ...nemám nic společného s jeho údajnou smrtí. 309 00:19:48,355 --> 00:19:50,732 Cokoliv vám řekl, byla lež. 310 00:19:50,774 --> 00:19:52,693 Pokouší se o vzpouru. 311 00:19:52,734 --> 00:19:54,695 Klidně ho nechte. 312 00:19:54,945 --> 00:19:59,157 Velí pár tuctům mužů a nemá žádné zbraně, co by stály za řeč. 313 00:19:59,199 --> 00:20:03,412 Věřte mi, že mě teď mnohem víc trápí městská kanalizace. 314 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 Ale i tak,... 315 00:20:05,664 --> 00:20:08,458 ...nemuseli jste mi to říkat. 316 00:20:08,458 --> 00:20:11,420 Uvědomit mě o Ladonových plánech byl od vás akt přátelství. 317 00:20:11,420 --> 00:20:14,882 Dobrá, takže, kdybyste se s námi chtěl... ...spojit, máme teď nové číslo. 318 00:20:14,923 --> 00:20:19,970 Už nějakou dobu vím, že Atlantis přežila útok Wraithů, pplk. Shepparde. 319 00:20:20,387 --> 00:20:25,183 Doufám, že to shledáte jako akt dobré vůle, že jsme udrželi vaše tajemství v bezpečí. 320 00:20:30,939 --> 00:20:33,650 Mí muži vás doprovodí k bráně. 321 00:20:38,238 --> 00:20:39,865 No, to bylo osvěžující! 322 00:20:40,240 --> 00:20:42,784 Nepokusil se nás zabít ani jednou! 323 00:20:49,500 --> 00:20:52,544 Náš specialista sledoval Ladona na M6R-867. 324 00:20:52,544 --> 00:20:55,756 Vypadá to, že obývá sklad ve vybombardovaném opuštěném městě. 325 00:20:55,756 --> 00:20:58,300 Bylo pravděpodobně zničeno Wraithy a nikdy už nebylo obydleno. 326 00:20:58,342 --> 00:21:02,054 Udělal rychlý přelet v maskovaném jumperu a je si jistý asi 20 známkami života v budově. 327 00:21:02,095 --> 00:21:03,847 Vlastně dvacet známek na celé planetě. 328 00:21:03,889 --> 00:21:05,516 Takže Cowenova informace byla správná? 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,226 Jo, vypadá to tak, ano. 330 00:21:08,143 --> 00:21:09,895 I kdyby byli výborně trénovaní a po zuby ozbrojení... 331 00:21:09,937 --> 00:21:12,064 ...což pravděpodobně nejsou... 332 00:21:12,105 --> 00:21:13,690 ...nepředstavují pro naše chlapce žádný problém. 333 00:21:14,024 --> 00:21:16,068 - Přepadení? - Ano, přepadení. 334 00:21:16,109 --> 00:21:19,238 Pokud je tohle jejich hlavní základna, vsadím se, že tam je to ZPM. 335 00:21:19,279 --> 00:21:21,073 A co? Prostě ho ukrást? 336 00:21:21,198 --> 00:21:24,493 Bratrstvo ho ukradlo nám, Ladon Bratrstvu... v podstatě to krádež není... je to... 337 00:21:24,618 --> 00:21:25,953 ...navrácení. 338 00:21:25,953 --> 00:21:30,249 Řekneme Ladonovi, že jsme připraveni na obchod. Musí poslat tucet lidí, aby odnesli zásoby. 339 00:21:30,249 --> 00:21:32,793 - A přinesou ZPM. - To neudělá, ale jasně, můžeme se zeptat. 340 00:21:32,793 --> 00:21:37,839 Až přijdou, zadržíme je a s osmi lidmi v budově se vypořádají dva malé úderné týmy. 341 00:21:39,091 --> 00:21:43,095 Ok, stojí to za to riziko. Přineste nám to ZPM. 342 00:21:59,528 --> 00:22:02,573 - Co to je? - Nevím. 343 00:22:03,323 --> 00:22:07,411 Jsou to fotky některých členů našich průzkumných týmů. 344 00:22:12,833 --> 00:22:14,877 - Tady. - Major Lorne. 345 00:22:14,960 --> 00:22:17,588 Proč by je vesničané měli? 346 00:22:18,547 --> 00:22:21,300 Nápisy na nich jsou v několika jazycích. 347 00:22:21,300 --> 00:22:23,844 Nabízejí velkou odměnu za jejich chycení. 348 00:22:23,844 --> 00:22:27,681 Vsadím se, že kolují na spoustě planet. 349 00:22:28,098 --> 00:22:30,767 Doufám, že se pleteš. 350 00:22:43,489 --> 00:22:46,366 Vnější aktivace. 351 00:22:52,748 --> 00:22:57,711 Všichni se uklidněte. Nechceme je vyplašit, než tu budou všichni. 352 00:23:11,808 --> 00:23:14,228 - Doktorka Weirová? - Správně. 353 00:23:14,311 --> 00:23:17,147 - Jmenuji se Dahlia Radim. - Radim? 354 00:23:17,147 --> 00:23:21,985 Ano, jsem Ladonova sestra. Kde jsou naše zásoby? 355 00:23:22,110 --> 00:23:24,112 Kde je naše ZPM? 356 00:23:24,655 --> 00:23:28,200 Ladon ho pošle, až se bezpečně vrátíme na náš svět. 357 00:23:28,200 --> 00:23:30,744 Myslela jsem, že to řeknete. 358 00:23:32,287 --> 00:23:35,582 - Co se děje? - Omlouvám se, ale jste dočasně zadrženi. 359 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 - Podplukovníku? - Příjem. 360 00:23:37,709 --> 00:23:40,337 - Máte zelenou. - Rozumím. 361 00:23:40,462 --> 00:23:43,382 Tak jo. Chceme co možná nejméně mrtvých... 362 00:23:43,382 --> 00:23:45,884 ...takže - muži s omračovači na pozice. 363 00:23:45,884 --> 00:23:49,012 Pokud na nás zaútočí, víte, co dělat. 364 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Čisto! 365 00:24:27,384 --> 00:24:30,554 Začněte prohledávat místnosti. Vy tři se mnou, hledáme Ladona. 366 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 Viděl jste, jak jsem toho chlapíka málem omráčil? 367 00:24:32,848 --> 00:24:34,892 - Musel jsem to přehlédnout. - Ale kdyby byl jen o krok vpravo,... 368 00:24:34,892 --> 00:24:37,478 - ...určitě bych ho omráčil. - Bod pro vás. 369 00:24:37,686 --> 00:24:39,771 Je to... tudy. 370 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 - Jak to šlo? - O co jsme přišli? 371 00:24:49,114 --> 00:24:51,200 - Máme hosty. - Jo, to vidím. 372 00:24:51,200 --> 00:24:53,786 Dr. Weirová, máme něco, co byste měla vidět. 373 00:24:53,786 --> 00:24:55,245 - Pojďme ke mně. - Ano. 374 00:24:55,913 --> 00:24:58,040 - Co to je? - Seznam hledaných. 375 00:24:58,040 --> 00:25:02,419 Zjistili jsme, že ty nápisy na fotkách jsou v různých jazycích. 376 00:25:03,212 --> 00:25:06,089 - Kdo to má na svědomí? - Nevíme to jistě,... 377 00:25:06,089 --> 00:25:08,884 ...ale planeta, kde zmizel Lornův tým, je dost chudá na to, aby ... 378 00:25:08,926 --> 00:25:13,764 ...Lorna a jeho tým vydali za nějakou odměnu. 379 00:25:13,806 --> 00:25:16,683 - Komu? - Proč na něm taky nejsme? 380 00:25:16,683 --> 00:25:18,018 Pardon? 381 00:25:18,143 --> 00:25:21,271 Sheppard je na seznamu a McKay taky. 382 00:25:21,271 --> 00:25:23,899 - Proč tam není Teyla a já? - Cože, vy se cítíte přehlížený? 383 00:25:23,899 --> 00:25:28,612 Chci jen vědět, kdo si myslí, že nejsem hrozbou, a dát mu šanci změnit názor. 384 00:25:31,031 --> 00:25:34,660 - Ten gen. Všichni ho mají. - Myslíte gen Předků? 385 00:25:34,660 --> 00:25:38,413 Ano, ať už přirozeně nebo ne, všichni mají antický gen. 386 00:25:38,413 --> 00:25:41,667 Ale proč by někdo chtěl lidi jen proto, že mají určitý... 387 00:25:41,667 --> 00:25:43,335 ...druh genu? 388 00:25:43,377 --> 00:25:46,672 Možná si myslí, že nám tím naruší schopnost ovládat město. 389 00:25:46,672 --> 00:25:48,882 A proto tu, Ronone, nejste. 390 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 Koukněte, je tu většina z Edisonova týmu, kromě Toreila. 391 00:25:53,720 --> 00:25:56,598 On je jediný člen týmu, který ten gen nemá. 392 00:25:56,598 --> 00:25:58,851 Pořád to nedává smysl. 393 00:25:58,976 --> 00:26:03,146 - Předpokládám, že je stáhnete z misí. - Ano. 394 00:26:03,146 --> 00:26:07,526 Většina z nich je zrovna na misi se Sheppardem. 395 00:26:08,735 --> 00:26:12,948 Právě obsazujeme Ladonův sklad a krademe si zpět ZPM. 396 00:26:12,948 --> 00:26:16,451 Zajali a odzbrojili jsme většinu jeho týmu, když sem přišli. 397 00:26:16,451 --> 00:26:22,124 Až se Sheppard s týmem vrátí, pozastavím veškeré operace mimo Atlantis, dokud tomu nepřijdeme na kloub. 398 00:26:22,416 --> 00:26:25,335 Dr. Weirová, hlaste se prosím na ošetřovně. 399 00:26:25,460 --> 00:26:27,588 Už jdu, Carsone. 400 00:26:27,588 --> 00:26:31,466 Asi něco ohledně těch těl. Měli byste jít se mnou. 401 00:26:50,235 --> 00:26:53,155 Jediný cíl, uprostřed místnosti. 402 00:26:56,617 --> 00:26:58,869 Co? Není to správně? 403 00:27:23,268 --> 00:27:25,229 Podplukovník Sheppard. 404 00:27:25,395 --> 00:27:27,231 Jaké překvapení! 405 00:27:27,689 --> 00:27:29,775 Zahoďte to! 406 00:27:30,359 --> 00:27:32,152 Dobře. 407 00:27:32,611 --> 00:27:35,447 - Cítíte se bezpečněji? - O trošku. 408 00:27:36,073 --> 00:27:38,659 - To je ono? - Jo, je. 409 00:27:39,201 --> 00:27:41,745 Pošlete ho sem. 410 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Hej, hej, hej... může to být bomba. Vybouchne vám do tváře. 411 00:27:49,169 --> 00:27:53,799 Klídek, Shepparde. Nemám důvod tě chtít zabít. 412 00:28:06,728 --> 00:28:11,066 Je celé vaše - jedno ZPM. 413 00:28:19,157 --> 00:28:23,620 Které je nejspíš vybité už tisíce let. 414 00:28:27,875 --> 00:28:30,294 Oh, a tohle je plyn. 415 00:28:35,090 --> 00:28:38,093 Neboj se, tohle tě taky nezabije. 416 00:28:40,554 --> 00:28:42,806 - Myslím, že vím, kdo za tím vězí. - Ok. 417 00:28:42,806 --> 00:28:45,601 Kohokoliv jsou ta těla, nezemřela v důsledku požáru. 418 00:28:45,601 --> 00:28:46,768 Zemřeli před požárem? 419 00:28:46,768 --> 00:28:50,355 Ano, většinou na vnitřní krvácení a selhání funkce kostní dřeně. 420 00:28:50,355 --> 00:28:51,565 Co to znamená? 421 00:28:51,565 --> 00:28:55,319 To znamená, že pravděpodobně zemřeli v důsledku radioaktivního ozáření. 422 00:28:55,319 --> 00:28:58,572 A pokud vím, je tady pouze jedna rasa lidí,... 423 00:28:58,572 --> 00:29:01,575 ...která by mohla být vystavena takové dávce záření, co by způsobila taková poškození. 424 00:29:01,575 --> 00:29:04,036 - Geniové. - Jo, přesně. 425 00:29:04,036 --> 00:29:09,333 - Jestli jsou za tím Geniové... - Musíme odvolat Sheppardův tým. 426 00:29:17,216 --> 00:29:19,218 Jak se cítíš? 427 00:29:21,136 --> 00:29:24,014 Jako by mě někdo ožral. 428 00:29:25,015 --> 00:29:27,309 Na vás to nepůsobilo? 429 00:29:27,309 --> 00:29:31,313 Měl jsem v sobě to, co jsem vám právě píchnul. 430 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Kde jsou mí muži? 431 00:29:34,358 --> 00:29:38,070 Oh, vzbudí se za hodinu nebo tak nějak s pěknou bolestí hlavy, ale jsou v pořádku. 432 00:29:38,070 --> 00:29:39,279 Stejně jako ty! 433 00:29:39,279 --> 00:29:43,242 Cítím se všelijak, ale v pořádku rozhodně ne. 434 00:29:43,242 --> 00:29:46,578 V našich archívech jsme náhodou narazili na jedno "mrtvé" ZPM. 435 00:29:46,578 --> 00:29:51,041 Jeden z našich agentů ho před stovkami let našel. Nevěděl co to je, a tak ho uložil do archívu. 436 00:29:51,041 --> 00:29:54,962 Jsem si jistý, že ho ani nenapadlo, jak by mohlo být cenné. 437 00:29:54,962 --> 00:29:57,130 Tak to je tvůj plán? 438 00:29:57,130 --> 00:30:01,468 Nalákat nás sem, vzít nám zbraně, vyměnit nás za nějaké další,... 439 00:30:01,468 --> 00:30:04,137 ...vyzbrojit svou vzpouru. Je to tak? 440 00:30:04,137 --> 00:30:06,348 Víc ses splést nemohl. 441 00:30:06,348 --> 00:30:11,061 Neexistuje žádný odboj, podplukovníku Shepparde! 442 00:30:11,228 --> 00:30:16,733 Ladon jen jedná v nejlepším zájmu Geniů. 443 00:30:20,112 --> 00:30:23,156 Neplánovaná vnější aktivace. 444 00:30:29,162 --> 00:30:30,664 O co jde? 445 00:30:30,664 --> 00:30:35,627 Nejsem si zatím jistý, madam. Žádné ID. 446 00:30:35,627 --> 00:30:38,297 O co tady, sakra, jde? 447 00:30:38,297 --> 00:30:42,676 - Chci mluvit s Dr. Weirovou. - Na to je potřeba otevřít brána. 448 00:30:42,676 --> 00:30:47,181 - Je otevřená. - Ach. 449 00:30:50,934 --> 00:30:54,980 Dr. Weirová, tady kapitán Cowen, vůdce Geniů. 450 00:30:54,980 --> 00:30:56,565 Kde je pplk. Sheppard? 451 00:30:56,565 --> 00:30:58,525 Je právě se mnou. 452 00:30:58,525 --> 00:31:02,738 Spolu s muži, které jste poslali, aby zaútočili na tento komplex. 453 00:31:02,738 --> 00:31:05,782 Někdo by to bral jako vyhlášení války. 454 00:31:05,782 --> 00:31:09,203 Jen jsme chtěli potlačit to povstání dříve, než začalo. 455 00:31:09,203 --> 00:31:12,581 Myslím, že oba víme, jaké byly vaše úmysly, doktorko. 456 00:31:12,581 --> 00:31:15,042 A nyní byste měla znát moje. 457 00:31:15,042 --> 00:31:18,629 Propustím vaše muže, ale očekávám něco na oplátku. 458 00:31:18,629 --> 00:31:21,632 Máme dvanáct vašich lidí. Co třeba přímá výměna? 459 00:31:21,632 --> 00:31:26,803 Geniové, které jste brali jako potenciální rukojmí, jsou nevyléčitelně nemocní. 460 00:31:26,803 --> 00:31:29,014 Přihlásili se na tuto misi dobrovolně. 461 00:31:29,014 --> 00:31:34,186 Věděli, že se už nevrátí, když se dozvěděli o mém plánu. 462 00:31:34,394 --> 00:31:35,812 Proč to děláte? 463 00:31:35,812 --> 00:31:39,858 Genijský lid potřebuje atlantské lodě, kterým říkáte jumpery. 464 00:31:39,858 --> 00:31:42,653 Řekl bych, že jich máte deset. 465 00:31:42,653 --> 00:31:46,031 Máte hodinu na to, abyste je všechny dodali. 466 00:31:46,031 --> 00:31:47,991 A když to neuděláme? 467 00:31:47,991 --> 00:31:51,120 Tak každých 15 minut zabijeme jednoho člena vašeho týmu,... 468 00:31:51,120 --> 00:31:53,747 ...dokud nesplníte naše požadavky. 469 00:31:53,747 --> 00:31:57,751 A začneme s pplk. Sheppardem. 470 00:32:08,345 --> 00:32:13,392 Je to zbytečné. Náš doktor nás už zkoušel všechny vyléčit. 471 00:32:13,392 --> 00:32:16,019 Nechci mluvit špatně o vašich doktorech,... 472 00:32:16,019 --> 00:32:18,605 ...ale naše medicína je mnohem vyspělejší než jejich. 473 00:32:18,605 --> 00:32:20,649 Vím, o co se snažíte. 474 00:32:20,649 --> 00:32:23,151 Opravdu v tom není nic špatného, drahoušku. 475 00:32:23,151 --> 00:32:26,029 Nevrátí vám vaše muže. 476 00:32:26,029 --> 00:32:28,907 I když nás vyléčíte, Cowen to nikdy nepovolí. 477 00:32:28,907 --> 00:32:31,160 Obávám se, že to není moje věc. 478 00:32:31,160 --> 00:32:33,871 Máte nějaké bolesti? 479 00:32:33,871 --> 00:32:36,707 Proč? Proč nám pomáháte? 480 00:32:36,707 --> 00:32:39,626 Protože jsem doktor. To je to, co dělám. 481 00:32:39,626 --> 00:32:44,214 Proč to děláte vy? Nechat se takhle využít... 482 00:32:44,840 --> 00:32:46,717 Jsem už vlastně mrtvá, co na tom záleží? 483 00:32:46,717 --> 00:32:49,344 Ještě nejste, před chvílí jsem vám měřil puls. 484 00:32:49,344 --> 00:32:51,638 Kromě toho, i kdyby nebyla žádná naděje,... 485 00:32:51,638 --> 00:32:54,641 ...chtěl bych umírat obklopen přáteli a rodinou ve vlastním domově. 486 00:32:54,641 --> 00:32:58,896 Tohle dělám, abych zajistila, že moji přátelé a rodina budou mít domov. 487 00:32:58,896 --> 00:33:00,856 Nechápete to? 488 00:33:00,856 --> 00:33:05,777 Tohle je to jediné, co můžu udělat, a udělám to ráda. 489 00:33:15,037 --> 00:33:18,540 Co chcete dělat s jumpery? 490 00:33:19,500 --> 00:33:22,669 Co chci dělat s neviditelnými vesmírnými loděmi... 491 00:33:22,711 --> 00:33:27,174 ...které mohou létat na jiné světy a shazovat naše atomové bomby? 492 00:33:27,174 --> 00:33:30,677 No, když to řeknete takhle... 493 00:33:30,677 --> 00:33:32,971 Nikdy na to nepřistoupí. 494 00:33:32,971 --> 00:33:35,974 Budete nás muset zabít. 495 00:33:35,974 --> 00:33:40,395 Počítám s tím, že budu muset zabít vás. 496 00:33:40,395 --> 00:33:44,149 Na to se obzvlášť těšíte, že? 497 00:33:44,149 --> 00:33:48,946 Proč jste nás prostě nezajali, když jsme přišli na návštěvu? 498 00:33:48,946 --> 00:33:53,534 Proč brát dva rukojmí, když jich můžete mít tucet? 499 00:33:53,867 --> 00:33:57,371 Odveďte ho do cely. 500 00:34:03,126 --> 00:34:07,339 I kdybychom vám jumpery dali, nikdo z Geniů s nimi nedokáže létat. 501 00:34:07,339 --> 00:34:11,844 - Ne? Proč? - Ty víš proč. 502 00:34:11,844 --> 00:34:16,890 Pokud narážíš na ten antický gen, pracuji na postupu, jak ho uměle vyrobit. 503 00:34:16,890 --> 00:34:20,477 Popravdě, už nějaký čas sbíráme vzorky. 504 00:34:20,477 --> 00:34:23,272 Odkud? 505 00:34:28,235 --> 00:34:30,446 Lorne. 506 00:34:30,446 --> 00:34:35,158 - Dáváte si to dohromady? - Celkem jo. 507 00:34:36,577 --> 00:34:41,957 - Majore, chlapci. - Podplukovníku. 508 00:34:44,376 --> 00:34:48,922 - Jsem rád, že žijete. - Díky, pane. 509 00:34:48,922 --> 00:34:51,550 Takže jste nás přišel zachránit? 510 00:34:51,550 --> 00:34:56,722 Ještě před chvílí jsem si myslel, že jste mrtví, ale teď, když vím, že jste naživu... 511 00:34:56,722 --> 00:34:58,974 ...jo, přemýšlím o tom. 512 00:34:58,974 --> 00:35:03,645 Dobře. Dejte mi vědět, jestli vám můžeme nějak pomoct. 513 00:35:03,645 --> 00:35:06,023 Por. Miller provedl tajný sken planety. 514 00:35:06,023 --> 00:35:10,486 Vypadá to, že Geniové v posledních 15 minutách shromáždili velký počet vojáků. 515 00:35:10,486 --> 00:35:12,988 Bojím se, že mají velkou početní převahu. 516 00:35:12,988 --> 00:35:17,576 Jakýkoliv pokus o záchranu našich lidí by znamenal mnoho obětí na obou stranách. 517 00:35:17,576 --> 00:35:19,077 Nechte mě tam jít a uvidím, co se dá dělat. 518 00:35:19,077 --> 00:35:23,207 Ne, poslední věc, kterou potřebuji, je, aby se další z nás dostali do jejich rukou. 519 00:35:23,207 --> 00:35:25,459 Jak se daří našim Genijským hostům? 520 00:35:25,459 --> 00:35:29,171 Mají řadu různých příznaků a nemocí, ale všechno směřuje k jednomu... 521 00:35:29,171 --> 00:35:31,006 ...nemoc z ozáření. 522 00:35:31,006 --> 00:35:35,719 McKay je varoval, že odstínění jejich štěpných pokusů je velmi nedostatečné. 523 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 - Myslím, že neposlouchali. - Jo. 524 00:35:38,889 --> 00:35:40,474 Můžete je vyléčit? 525 00:35:40,516 --> 00:35:44,269 Pracoval jsem na určitých experimentálních postupech... 526 00:35:44,645 --> 00:35:47,981 ...ale některým z nich dokáží jen zmírnit bolest. 527 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Nicméně věřím, že dokážu zachránit přinejmenším 8 z nich. 528 00:35:50,984 --> 00:35:55,072 Dobře. Doufejme, že vymění své lidi za naše. 529 00:35:55,072 --> 00:35:56,782 Máme nějaký záložní plán? 530 00:35:56,782 --> 00:35:59,535 Nedáme Geniům deset našich jumperů. 531 00:35:59,535 --> 00:36:02,621 Doufejme, že to bude fungovat. 532 00:36:04,415 --> 00:36:05,999 Myslím, že mi nerozumíte. 533 00:36:05,999 --> 00:36:11,296 Většina vašich lidí může být vyléčena. Včetně Ladonovy sestry. 534 00:36:12,548 --> 00:36:14,800 Oh... rozumím. 535 00:36:14,800 --> 00:36:18,387 A vy musíte pochopit, že je mi to fuk. 536 00:36:18,387 --> 00:36:20,180 Cože? 537 00:36:20,180 --> 00:36:23,058 Myslím, že chcete jen získat čas, Dr. Weirová. 538 00:36:23,058 --> 00:36:25,936 Vaši lidé mohou být vyléčeni. 539 00:36:25,936 --> 00:36:32,359 Dovolte mi, abych vám je vrátila. Ať prožijí zbytek svých životů doma se svými rodinami. 540 00:36:32,359 --> 00:36:34,403 Geniové potřebují ty jumpery,... 541 00:36:34,403 --> 00:36:37,531 ...dokud nebudete ochotna o nich mluvit, tato konverzace je u konce. 542 00:36:37,531 --> 00:36:40,826 Zabijete jediného z mých lidi, a jsme ve válce! 543 00:36:40,826 --> 00:36:46,623 Ano, ano, nevím, jak s tím budu žít. 544 00:36:46,623 --> 00:36:50,043 Ozvu se znovu za 15 minut,... 545 00:36:50,043 --> 00:36:53,797 ...takže se můžete rozhodnout, jestli chcete, aby Dr. McKay žil. 546 00:36:53,797 --> 00:36:57,676 Mezitím jste ztratila pplk. Shepparda. 547 00:36:57,676 --> 00:36:59,553 Cowene, počkejte! 548 00:37:06,310 --> 00:37:10,522 - Zabij ho. - Ano, pane. 549 00:37:17,154 --> 00:37:18,739 Co se, sakra, stalo? 550 00:37:18,739 --> 00:37:20,657 Byli jsme omámeni plynem. 551 00:37:20,657 --> 00:37:22,951 Jsme v nějakých potížích? 552 00:37:22,951 --> 00:37:28,248 Byl to ten plyn nebo tahle cela, co vás na to přivedlo? 553 00:37:33,503 --> 00:37:36,507 Čas vypršel. 554 00:37:44,389 --> 00:37:48,894 - Máme něco? - Stále jsme ve spojení, ale vypnul vysílačku. 555 00:37:48,894 --> 00:37:50,604 Nemám žádný signál. 556 00:37:50,604 --> 00:37:53,607 Sakra. Elizabeth,... 557 00:37:53,607 --> 00:37:56,819 ...co když jim nabídneme jeden jumper výměnou za pplk. Shepparda? 558 00:37:56,819 --> 00:37:59,530 Carsone, máme méně než 15 minut, než zabijí McKaye. 559 00:37:59,530 --> 00:38:01,490 Můžete jim dát, kolik jumperů chcete. 560 00:38:01,490 --> 00:38:06,286 Zabijí všechny. Musíme na ně zaútočit hned. 561 00:38:10,416 --> 00:38:14,211 Weirová říká, že ten váš Dr. Beckett dokáže vyléčit lidi, které jsme poslali bránou. 562 00:38:14,211 --> 00:38:17,422 - Je to pravda? - Beckett je nejlepší doktor ve dvou galaxiích. 563 00:38:17,422 --> 00:38:22,052 Jestli existuje lék, on ho má. 564 00:38:22,803 --> 00:38:25,973 Necháme je jít. 565 00:38:32,771 --> 00:38:36,191 V základech této budovy je ukryto jaderné zařízení. 566 00:38:36,191 --> 00:38:37,985 Jak jste se k němu dostal? 567 00:38:37,985 --> 00:38:42,072 Zapomínáte, že jsem hlavní vědec. Vyrobil jsem to. 568 00:38:42,072 --> 00:38:43,198 Začnete svůj převrat. 569 00:38:43,240 --> 00:38:46,535 Potřeboval jsem Cowena a jeho elitní stráž na jednom místě. 570 00:38:46,535 --> 00:38:49,496 Věděl jsem, že šance získat nějaké jumpery ho sem dostane. 571 00:38:49,496 --> 00:38:50,539 To bylo dobré. 572 00:38:50,581 --> 00:38:54,001 Většina mých mužů na mě čeká na naší planetě. 573 00:38:54,042 --> 00:38:58,422 Dnes večer se změní vláda. 574 00:38:58,422 --> 00:39:02,009 Vy jste nás tu chtěl jen tak nechat, abychom se vypařili s ostatními? 575 00:39:02,009 --> 00:39:04,219 Ano, to jsem chtěl. 576 00:39:05,637 --> 00:39:08,849 Změnil jsem názor. Jdeme! 577 00:39:18,942 --> 00:39:22,112 Jděte se podívat, co ho zdrželo. 578 00:39:31,747 --> 00:39:35,542 To je v pořádku. Jen eskortujeme vězně. 579 00:39:42,674 --> 00:39:47,554 Tady je tajná chodba. Neměli bychom narazit na žádný odpor. 580 00:39:49,264 --> 00:39:52,059 Kapitáne Cowene, někdo osvobodil Atlanťany. 581 00:39:52,059 --> 00:39:54,561 Co? 582 00:39:56,813 --> 00:39:59,566 Ladone, hlaste se. 583 00:39:59,566 --> 00:40:01,568 Přijímám ID doktora McKaye. 584 00:40:01,568 --> 00:40:05,572 Obranný tým, čekejte! Vypněte štít! 585 00:40:10,244 --> 00:40:13,872 - Rodney! - Je to Ladon. Nechal nás jít výměnou za jejich lidi. 586 00:40:13,872 --> 00:40:16,542 - Ladon velí? - No, brzy bude. 587 00:40:16,542 --> 00:40:22,130 - Opravdu plánoval převrat. - Zjevně jsme byli částí plánu. 588 00:40:23,132 --> 00:40:25,467 Ladone, hlaste se. 589 00:40:25,467 --> 00:40:28,011 - Tady Ladon. - Co se děje? 590 00:40:28,011 --> 00:40:30,556 Je mi líto, že to došlo až sem, Cowene. 591 00:40:30,556 --> 00:40:34,184 Sloužil jsi svému lidu dobře. 592 00:40:34,685 --> 00:40:37,854 Co jsi udělal? 593 00:40:38,522 --> 00:40:41,525 Zapnout štít! 594 00:40:45,988 --> 00:40:51,785 A teď bych rád viděl svou sestru. 595 00:40:58,583 --> 00:41:01,879 - Co to děláte? - Našli jsme zhoubný nádor v levé plíci vaší sestry. 596 00:41:01,879 --> 00:41:04,089 Museli jsme ho neprodleně odstranit. 597 00:41:04,089 --> 00:41:07,009 Nemusíte se bát, uspěli jsme. 598 00:41:07,009 --> 00:41:09,761 - Vedla si skvěle. - A potom už bude zdravá? 599 00:41:09,761 --> 00:41:12,055 Ještě z toho není úplně venku,... 600 00:41:12,055 --> 00:41:15,142 ...ale pokud se bude dále léčit... 601 00:41:15,142 --> 00:41:18,395 Mnoho Geniů trpí podobnými obtížemi. 602 00:41:18,395 --> 00:41:22,149 Velmi rádi vyléčíme tolik lidí, kolik budeme moci. 603 00:41:22,149 --> 00:41:24,818 Myslím ty, kteří přežijí převrat. 604 00:41:24,818 --> 00:41:30,741 - Neočekávám žádné další oběti. - Dobře, udělejme z toho podmínku. 605 00:41:30,991 --> 00:41:35,078 Můj den ještě zdaleka nekončí, musím se vrátit na svou planetu. 606 00:41:35,078 --> 00:41:38,248 Dobře se o ni postaráme. Slibuji. 607 00:41:38,248 --> 00:41:40,959 Díky, doktore. 608 00:41:55,557 --> 00:42:01,271 Převrat byl úspěšný. Ladon Radim je novým vůdcem Geniů. 609 00:42:01,271 --> 00:42:02,814 To bylo rychlé. 610 00:42:02,814 --> 00:42:08,112 Jakmile lidé zjistili, že Cowen a jeho elitní stráž jsou mimo hru, složili jeho příznivci zbraně. 611 00:42:08,112 --> 00:42:12,282 Považují to za sametový převrat, protože nikdo nezemřel na domácí půdě. 612 00:42:12,282 --> 00:42:16,787 Takže jaderná exploze a životy celého praporu mužů se nepočítají? 613 00:42:16,787 --> 00:42:20,916 Jo, je to zvrácené. Jaké myslíte, že budou důsledky? 614 00:42:20,916 --> 00:42:25,796 Historicky vzato, po většině převratů je nová vláda stejně špatná, jako ta původní. 615 00:42:25,796 --> 00:42:29,174 Nevím, zdál se být docela vděčný za to, že jsme mu zachránili sestru. 616 00:42:29,174 --> 00:42:32,135 - To je pravda. - Zachránil mě a můj tým. 617 00:42:32,135 --> 00:42:36,306 - To je také pravda. - Takže tomu můžeme říkat vítězství. 618 00:42:36,306 --> 00:42:40,561 - Kdo překrucuje teď? - Dobře. 619 00:42:40,561 --> 00:42:43,021 Tak tomu budeme říkat Pyrrhovo vítězství. 620 00:42:43,021 --> 00:42:48,152 To můžeme. 621 00:42:56,493 --> 00:42:59,121 Rebelian Translators se na vás těší... 622 00:42:59,121 --> 00:43:02,583 ...v dalším díle SG-Atlantis 2x18 - Michael