1 00:00:01,184 --> 00:00:03,184 V předchozích dílech jste viděli: 2 00:00:03,264 --> 00:00:06,864 - Ahoj Michale. Pamatujete si mě? - Nevím ani kdo jsem. 3 00:00:06,944 --> 00:00:09,864 Mám pocit, že o mně něco vědí, ale neříkají mi to. 4 00:00:09,904 --> 00:00:11,984 Není to člověk! 5 00:00:13,624 --> 00:00:15,583 Já jsem Wraith. 6 00:00:16,224 --> 00:00:19,263 - Stávám se tím, kým jsem byl. - Poblíž jsou Wraithové. 7 00:00:19,943 --> 00:00:23,543 Náš milý poručík se nejen vrátil k Wraithům, ale ví, že Atlantis stále existuje. 8 00:00:23,584 --> 00:00:25,623 Pošlou další vlnu mateřských lodí. 9 00:00:25,664 --> 00:00:29,264 Našli jsme sesterskou loď Aurory jménem Orion. 10 00:00:29,303 --> 00:00:33,023 Dobře, lidi, všechna sedadla vraťte do vzpřímené polohy. 11 00:00:33,104 --> 00:00:37,543 Pro informaci: Odhalili jsme mateřskou loď směřující k Atlantis. 12 00:00:40,983 --> 00:00:43,702 Všichni mí lidé byli bezpečně přesídleni do města. 13 00:00:43,743 --> 00:00:47,142 - Šlo všechno hladce? - Jo, jsou už zvyklí se přesouvat tam a zpět. 14 00:00:47,183 --> 00:00:49,582 - Máme další kontakty? - Seržante? 15 00:00:49,582 --> 00:00:51,623 Negativní, madam. Na senzorech stále nic není. 16 00:00:51,662 --> 00:00:53,142 Stále to vypadá jen na jednu mateřskou loď. 17 00:00:53,182 --> 00:00:54,102 A naše maskování? 18 00:00:54,142 --> 00:00:56,382 Nahozeno a běží. Všechny údaje jsou v pořádku. 19 00:00:56,543 --> 00:00:57,942 Dobře. 20 00:00:58,063 --> 00:01:00,142 Plukovníku Caldwelle, jste na místě? 21 00:01:00,302 --> 00:01:03,462 Potvrzuji. Jsme z dosahu senzorů a připraveni skočit na pozici na váš příkaz. 22 00:01:03,502 --> 00:01:04,622 Skvěle. 23 00:01:04,742 --> 00:01:07,222 Do záznamu: Stále si myslím, že bychom měli být na orbitě Atlantis... 24 00:01:07,261 --> 00:01:10,301 ...připraveni zahájit palbu na tu mateřskou loď ve chvíli, kdy vystoupí z hyperprostoru. 25 00:01:10,342 --> 00:01:13,662 Je to jedna mateřská loď, plukovníku, což naznačuje, že nás jdou jen zkontrolovat. 26 00:01:13,702 --> 00:01:16,461 Neměli bychom prozradit svou přítomnost, pokud nemusíme. 27 00:01:17,102 --> 00:01:19,621 - Čekejte. - Čekáme. 28 00:01:20,061 --> 00:01:22,381 Pplk. Shepparde, jak to jde u vás? 29 00:01:22,901 --> 00:01:26,781 Jsme z dosahu senzorů a tak, ale jestli jsme připraveni k boji, nebo ne, to je jiná věc. 30 00:01:26,821 --> 00:01:29,741 Zprovoznit tuhle loď za necelý měsíc, to byl malý zázrak... 31 00:01:29,781 --> 00:01:32,061 Máme vás začít blahořečit hned, nebo až později? 32 00:01:32,181 --> 00:01:35,861 Rodney, pokud na nás mateřská loď zahájí palbu, chci Orionovy Střely. 33 00:01:35,901 --> 00:01:38,540 Takže potřebujeme hyperpohon, abychom se dostali na pozici. 34 00:01:38,540 --> 00:01:41,221 Takže budeme potřebovat štíty, takže chcete všechno 35 00:01:41,221 --> 00:01:43,100 Mám rád všechno. Můžeme to udělat nebo ne? 36 00:01:43,141 --> 00:01:44,261 Nevstávejte. 37 00:01:44,261 --> 00:01:45,980 Štíty. 38 00:01:47,301 --> 00:01:48,140 Ano. 39 00:01:48,300 --> 00:01:50,301 Skok na pozici. 40 00:01:51,141 --> 00:01:52,420 Hm... možná. 41 00:01:52,621 --> 00:01:54,380 Vypuštění Střel. 42 00:01:55,740 --> 00:01:57,020 Pravděpodobně ne. 43 00:01:57,020 --> 00:01:59,420 Na co nám bude, že se dostaneme na pozici, když nebudeme moci střílet? 44 00:01:59,460 --> 00:02:01,500 Víte co, pojďme si o tom povídat,... 45 00:02:01,540 --> 00:02:03,940 ...hodně dlouho... to určitě pomůže. 46 00:02:03,980 --> 00:02:07,380 Rodney dělá vše, co je v lidských silách, abychom byli připraveni. 47 00:02:07,420 --> 00:02:08,579 Mám kontakt. 48 00:02:17,259 --> 00:02:18,779 Atlantis, hlášení. 49 00:02:19,459 --> 00:02:21,819 Přechází na geostacionární orbitu. 50 00:02:21,939 --> 00:02:23,859 Nenabíjí žádné zbraně. 51 00:02:23,979 --> 00:02:26,379 Jestli to udělají, chci abyste přepnul z maskování na štít... 52 00:02:26,419 --> 00:02:28,379 ...jak nejrychleji to půjde, nečekejte na můj rozkaz. 53 00:02:28,419 --> 00:02:29,499 Ano, madam. 54 00:02:30,378 --> 00:02:32,539 Mohla byste být trochu hovornější, Elizabeth. 55 00:02:32,578 --> 00:02:34,778 Promiňte, právě čekáme na jejich další krok. 56 00:02:34,819 --> 00:02:37,098 Vysílají. Jen zvuk. 57 00:02:38,019 --> 00:02:39,298 Pusťte to nahlas. 58 00:02:39,979 --> 00:02:41,538 Víme, že tam jste. 59 00:02:41,778 --> 00:02:44,698 Nechceme vám ublížit. Prosím, odpovězte! 60 00:02:46,178 --> 00:02:48,179 Johne, slyšíte to? 61 00:02:48,778 --> 00:02:52,258 - Opakuje se to. - Nechceme vám ublížit. 62 00:02:52,978 --> 00:02:55,698 Nemáte důvod se skrývat, Dr. Weirová. 63 00:02:55,738 --> 00:02:59,978 Víme, že tam jste a nechceme vám ublížit. Prosím odpovězte! 64 00:03:00,738 --> 00:03:04,378 - Je to ten, kdo myslím? - Oslovuje mě jménem. 65 00:03:04,578 --> 00:03:07,778 Myslím, že můžeme předpokládat, že to je Michal. 66 00:04:11,495 --> 00:04:13,975 - Doufám, že jim nechcete odpovědět? - Proč ne? 67 00:04:14,215 --> 00:04:15,495 Kde mám začít? 68 00:04:15,535 --> 00:04:18,135 Myslím, že můžeme s jistotou říci, že naše krytí je pryč. 69 00:04:18,176 --> 00:04:22,095 - Nedělal bych takové závěry. - Zpráva je od Michala, plukovníku. 70 00:04:22,375 --> 00:04:25,175 - Ví, že jsme tady. - Ale neví, přesně kde. 71 00:04:25,175 --> 00:04:29,415 Má pravdu. Odpovězte jim a zaručíme, že první výstřel nemine. 72 00:04:30,335 --> 00:04:31,575 Teylo? 73 00:04:33,055 --> 00:04:35,494 Podle mě každý můj pokus spojit se s Michalem... 74 00:04:35,535 --> 00:04:39,415 ...potvrdí naši pozici stejně tak, jako když odpovíme rádiem. 75 00:04:39,734 --> 00:04:43,494 Doporučuji otevřít zabezpečený kanál k mateřské lodi přes Daidala. 76 00:04:43,535 --> 00:04:47,374 - Pak nebudou moci určit polohu Atlantis. - A kdykoliv můžeme zapnout štíty. 77 00:04:47,574 --> 00:04:50,774 Věřím, že máme dost společné palebné síly, abychom zničili jednu mateřskou loď,... 78 00:04:50,814 --> 00:04:52,654 ...když to bude třeba. 79 00:04:52,694 --> 00:04:55,654 Už jste někdy slyšeli, že by se Wraithové takhle chovali? 80 00:04:55,654 --> 00:04:58,734 - Ne. - Ani já ne. 81 00:04:58,774 --> 00:05:02,894 Dobře. Pojďme si poslechnout, co nám chtějí říct. 82 00:05:09,493 --> 00:05:12,494 Rodney a já jsme vytvořili subprostorové spojení přes Daidala... 83 00:05:12,494 --> 00:05:15,133 ...a dokázali jsme nastavit naše systémy aby zvládly obě, zvukovou... 84 00:05:15,173 --> 00:05:17,213 ...i obrazovou frekvenci, takže... 85 00:05:17,533 --> 00:05:20,333 ...bychom je měli být schopni slyšet i vidět v přímém přenosu. 86 00:05:20,333 --> 00:05:23,293 Chtějí vědět, proč nám to trvá tak dlouho. 87 00:05:25,093 --> 00:05:27,253 Otevřete komunikační kanál. 88 00:05:29,252 --> 00:05:30,413 NAHRÁVÁM ÚPRAVY 89 00:05:30,453 --> 00:05:31,732 ÚPRAVY DOKONČENY 90 00:05:35,732 --> 00:05:37,052 Ahoj, Michale. 91 00:05:37,092 --> 00:05:39,332 Proč jste tak dlouho otáleli? 92 00:05:39,452 --> 00:05:42,533 Museli jsme přijmout určitá opatření, než jsme vás kontaktovali. 93 00:05:42,572 --> 00:05:44,772 Jsem si jistá, že chápete proč. 94 00:05:44,932 --> 00:05:47,132 Řekl jsem, že vám nechceme ublížit. 95 00:05:47,172 --> 00:05:49,932 No, promiňte, že vám nevěřím. 96 00:05:50,372 --> 00:05:53,692 Chtěl jste si promluvit, a my posloucháme. Tak do toho. 97 00:05:53,811 --> 00:05:56,092 Před více než dvěma lety... 98 00:05:56,092 --> 00:05:58,532 ...se všechny mateřské lodě v této galaxii... 99 00:05:58,532 --> 00:06:01,771 ...předčasně probudily z hibernace. 100 00:06:01,771 --> 00:06:05,531 Mysleli jsme, že jsme našli nové, bohaté loviště. 101 00:06:05,572 --> 00:06:06,971 Zemi. 102 00:06:07,011 --> 00:06:10,211 Bohužel, zjištění polohy vaší planety... 103 00:06:10,251 --> 00:06:14,651 ...a objevení efektivního způsobu přepravy... 104 00:06:14,651 --> 00:06:17,611 ...se ukázalo být obtížným. 105 00:06:18,051 --> 00:06:20,410 Dobře, nemohu říct, že to nerada slyším. 106 00:06:20,451 --> 00:06:23,371 Poprvé od zrození naší rasy,... 107 00:06:23,410 --> 00:06:27,611 ...je vás příliš málo k nasycení probouzejících se Wraithů. 108 00:06:27,651 --> 00:06:30,531 To vyústilo v občanskou válku. 109 00:06:30,970 --> 00:06:33,531 Hnízda uzavírají spojenectví. 110 00:06:33,531 --> 00:06:36,250 Silní útočí na slabé. 111 00:06:36,810 --> 00:06:37,850 A vy jste kteří? 112 00:06:37,890 --> 00:06:41,210 Naše cíle nejsou rozdílné, Dr. Weirová! 113 00:06:41,250 --> 00:06:44,010 Chtěli byste eliminovat Wraithy jako hrozbu? 114 00:06:44,050 --> 00:06:46,330 Tomu je těžké uvěřit. 115 00:06:46,370 --> 00:06:50,130 Chtěli bychom, abyste nám dali retrovirus Dr. Becketta. 116 00:06:50,169 --> 00:06:52,089 Kdybychom byli schopni ho rozmístit... 117 00:06:52,130 --> 00:06:55,529 ...v nepřátelských wraithských hnízdech v dostatečném množství,... 118 00:06:55,570 --> 00:06:59,649 ...učinili bychom je tak bezmocnými a poskytly by nám... 119 00:06:59,649 --> 00:07:04,449 - ...alternativní zdroj potravy. - Z těch Wraithů by se stali lidé! 120 00:07:04,729 --> 00:07:06,689 Možná na pohled. 121 00:07:06,730 --> 00:07:10,129 Jako znamení dobré vůle vám posílám naše rušící kódy. 122 00:07:10,169 --> 00:07:14,169 Tento program byl vyvinut a distribuován před vypuknutím občanské války,... 123 00:07:14,209 --> 00:07:17,328 ...takže předpokládáme, že ho všechny lodě stále používají. 124 00:07:17,369 --> 00:07:21,969 Když zjistíte, jak obejít nebo vyřadit tento program,... 125 00:07:22,489 --> 00:07:26,329 ...budete schopni přenést nukleární zbraň na palubu kterékoliv naší lodě,... 126 00:07:26,368 --> 00:07:28,488 ...kdykoliv se vám zachce. 127 00:07:29,008 --> 00:07:33,329 Jsme ochotni vám pomoci toho dosáhnout, jestliže pomůžete vy nám. 128 00:07:33,769 --> 00:07:35,409 Posílají data. 129 00:07:35,448 --> 00:07:38,368 Stáhněte to na počítač s firewallem mimo hlavní síť. 130 00:07:38,368 --> 00:07:39,408 Ano, madam. 131 00:07:39,408 --> 00:07:44,848 Určitě budete chtít obvolat všechny své lodě, které tu na nás číhají, a probrat to se svými lidmi. 132 00:07:44,848 --> 00:07:46,687 Budeme čekat na vaši odpověď. 133 00:07:47,408 --> 00:07:51,848 Ale pokud se nás pokusíte zničit,... 134 00:07:51,848 --> 00:07:59,167 ...oznámíme všem Wraithům v této galaxii, že Atlantis je stále nedotčená. 135 00:07:59,287 --> 00:08:01,927 Jsem si jistý, že tohle nechcete. 136 00:08:06,567 --> 00:08:09,727 Myslím, že můžeme s jistotou říct, že pokud by se nás chystali napadnout,... 137 00:08:09,727 --> 00:08:12,447 ...už by to udělali. Nechali Daidala bez povšimnutí přistát. 138 00:08:12,447 --> 00:08:14,327 A jste si jistý, že nevědí o Orionovi? 139 00:08:14,367 --> 00:08:16,807 Přikázal jsem Lornovi zaparkovat ho těsně mimo dosah jejich senzorů. 140 00:08:16,846 --> 00:08:21,526 Tohle... tohle je neuvěřitelné! Nemohu uvěřit, že nám to poslali jen tak. 141 00:08:21,526 --> 00:08:25,366 Pokud se mi podaří ten program prolomit, což je, jak jistě víte, dost pravděpodobné,... 142 00:08:25,366 --> 00:08:28,406 ...můžeme poslat atomovku, na kteroukoliv jejich loď, která nám přijde do cesty. 143 00:08:28,406 --> 00:08:30,807 - I na Michalovu? - Možná to budeme muset párkrát otestovat. 144 00:08:30,846 --> 00:08:33,846 Dost dlouho na to, aby řekli ostatním Wraithům, že jsme stále tu. 145 00:08:33,966 --> 00:08:36,606 Jestli jsou opravdu ochotní nechat mě to testovat na jejich lodi,... 146 00:08:36,646 --> 00:08:38,006 ...pak je to... 147 00:08:38,006 --> 00:08:41,685 - ...úžasná příležitost, Elizabeth! - Úžasná příležitost. 148 00:08:41,726 --> 00:08:45,966 Přemýšlejte o tom. Je to v podstatě přesně náš nápad. 149 00:08:46,006 --> 00:08:50,085 Vytvořili jsme retrovirus, abychom udělali přesně to, co navrhují, abychom udělali. 150 00:08:50,126 --> 00:08:52,645 Takže jaké to má stinné stránky? Myslím mimo té,... 151 00:08:52,645 --> 00:08:55,445 - ...že bychom spolupracovali s Wraithy? - A to nestačí? 152 00:08:55,565 --> 00:08:59,245 Přinejmenším by z našeho experimentu s Michalem vzešlo aspoň něco dobrého. 153 00:08:59,285 --> 00:09:01,045 Nejsem si jistá, zda máme na výběr. 154 00:09:01,085 --> 00:09:06,325 Vypadá to, že drží naši existenci v tajnosti, ale jestli jim nepomůžeme... 155 00:09:06,365 --> 00:09:08,445 To je ono. 156 00:09:09,205 --> 00:09:12,445 Carsone, vím, že pracujete na možnosti, použít retrovirus jako zbraň. 157 00:09:12,645 --> 00:09:15,404 - Jak jste s tím daleko? - Už jsme skoro hotoví. 158 00:09:15,404 --> 00:09:19,045 Ještě se na tom musí pracovat, ale už to skoro je. 159 00:09:24,364 --> 00:09:25,484 Co? 160 00:09:26,564 --> 00:09:28,324 Co myslíte? 161 00:09:28,924 --> 00:09:30,524 Udělejme to. 162 00:09:30,524 --> 00:09:32,684 - Opravdu? - Sheppard už to řekl,... 163 00:09:32,684 --> 00:09:35,484 - ...je to přesně náš nápad. - Jen jsem myslela, že právě vy-- 164 00:09:35,484 --> 00:09:39,804 Hej, jestli chtějí pomoci se zabíjením jiných Wraithů, tak tuhle pomoc jim poskytnu rád. 165 00:09:39,843 --> 00:09:44,803 Dobrá. Takže do toho jdeme. 166 00:09:48,243 --> 00:09:50,283 Přijmu tu nabídku. 167 00:09:53,763 --> 00:09:54,764 Teylo! 168 00:09:55,323 --> 00:09:56,883 Podplukovníku! 169 00:09:57,323 --> 00:10:00,323 Něco mi říká, že si nemyslíš, že to je dobrý nápad. 170 00:10:00,363 --> 00:10:03,283 Jak jsem řekla, nevěřím, že máme na vybranou. 171 00:10:03,323 --> 00:10:05,283 Ale dobrý nápad je stále dobrým nápadem. 172 00:10:05,323 --> 00:10:10,363 Vyjádřila jsem své obavy z přeměny Wraithů na lidi ještě před experimentem s Michalem. 173 00:10:10,403 --> 00:10:11,563 Jo, a my jsme tě přesvědčili. 174 00:10:11,603 --> 00:10:17,722 Ne, podplukovníku! Rozhodla jsem se vám důvěřovat. To je rozdíl. 175 00:10:17,763 --> 00:10:21,042 Podívej, nechceme vytvořit celou partu Michalů. 176 00:10:21,083 --> 00:10:23,482 Ne, vytváříme zdroj potravy pro jiné Wraithy. 177 00:10:23,522 --> 00:10:27,562 Namísto nás, což je způsob, se kterým, mimochodem, souhlasím. 178 00:10:28,722 --> 00:10:31,801 Myslím, že jen chci, abys s tím také souhlasila. 179 00:10:32,642 --> 00:10:35,162 Jestli plánují jenom tohle... 180 00:10:37,402 --> 00:10:38,722 Co tím myslíš? 181 00:10:40,842 --> 00:10:42,961 Jsou to WRAITHOVÉ! 182 00:10:54,282 --> 00:10:56,721 Tady je Doprovod 2, máme vizuální kontakt s průzkumnou lodí... 183 00:10:56,761 --> 00:10:59,041 ...a přecházíme do formace s Doprovodem 5. 184 00:11:04,401 --> 00:11:09,201 Musím říct, že když jsem se ráno probudil, nečekal jsem, že se stane tohle. 185 00:11:11,001 --> 00:11:13,161 Bože, doufám, že děláme správnou věc. 186 00:11:37,959 --> 00:11:39,879 Přistál. 187 00:12:14,958 --> 00:12:19,998 Jsem Dr. Elizabeth Weirová. Vítejte na Atlantis. 188 00:12:37,158 --> 00:12:39,797 Mí lidé jsou ochotní spolupracovat s některým z vašich vědců,... 189 00:12:39,837 --> 00:12:44,437 ...ale na základně nebudou nikdy víc než tři Wraithové současně. 190 00:12:44,477 --> 00:12:48,837 Budete podléhat rozsáhlým prohlídkám, které budeme provádět v náhodných intervalech. 191 00:12:48,877 --> 00:12:52,277 Jestliže najdeme nějaké zbraně či nebezpečné materiály u vašich... 192 00:12:52,277 --> 00:12:54,197 ...wraithských kolegů,... 193 00:12:54,197 --> 00:12:57,597 ...budeme to považovat za akt agrese a ihned zničíme vaši loď. 194 00:12:57,637 --> 00:13:00,437 Budeme také neustále monitorovat vaši komunikaci... 195 00:13:00,477 --> 00:13:03,357 Vše, co chceme, je retrovirus. 196 00:13:03,396 --> 00:13:07,437 Je to klíč k ukončení občanské války, která by mohla pokračovat po staletí. 197 00:13:07,437 --> 00:13:10,956 Určete si jakékoliv podmínky chcete. 198 00:13:12,836 --> 00:13:15,436 Tak začněme. 199 00:13:17,676 --> 00:13:22,716 Kromě malého vylepšení, jsme to od posledního použití na... 200 00:13:22,756 --> 00:13:26,716 ...tom, kterému říkáme Michal. 201 00:13:27,556 --> 00:13:28,996 Máte jména? 202 00:13:29,035 --> 00:13:32,715 Jak mám říkat vám? Jak mám říkat jemu? 203 00:13:34,115 --> 00:13:37,395 Dobře, předpokládám, že je to nakonec jedno, co? 204 00:13:39,235 --> 00:13:41,915 Dobrá... kde jsem to přestal? 205 00:13:41,955 --> 00:13:44,995 - Právě jsme se dostávali k šíření. - Ano, ano, díky! 206 00:13:44,995 --> 00:13:49,275 Tak, když rozptylujete lék v podobě aerosolu, jako například retrovirus,... 207 00:13:49,314 --> 00:13:52,155 ...musíte zvážit mnoho různých faktorů. 208 00:13:52,194 --> 00:13:55,275 Vzdálenost pacienta, velikost částic,... 209 00:13:55,275 --> 00:13:58,075 ...schéma ventilace, plány klimatizace, dávkování-- 210 00:13:58,075 --> 00:13:59,874 Změnili jste to na plyn. 211 00:13:59,914 --> 00:14:03,155 Ano, aerosolový plyn. 212 00:14:05,154 --> 00:14:09,315 Na Zemi bychom normálně použili postup zvaný aerodynamické šíření,... 213 00:14:09,354 --> 00:14:13,354 ...ale kvůli problémům uvnitř, řekněme, mateřské lodi... 214 00:14:13,394 --> 00:14:15,914 ...jsme vyzkoušeli různé způsoby termálního šíření. 215 00:14:15,954 --> 00:14:17,234 Výbušniny. 216 00:14:17,274 --> 00:14:18,234 Výbušniny, ano, ano. 217 00:14:18,274 --> 00:14:22,393 Protože má teď lék podobu aerosolu, je šíření pomocí výbušniny problematické. 218 00:14:22,434 --> 00:14:26,113 Při třetině testů se lék vznítil... ...a byl tedy k ničemu. 219 00:14:26,154 --> 00:14:27,794 - Říkáme tomu expozice. - Expozice! 220 00:14:28,593 --> 00:14:31,794 Je to dávno, co jsme experimentovali s plynovými zbraněmi. 221 00:14:32,153 --> 00:14:36,474 Velmi obtížně se používaly v bojích mimo atmosféru. 222 00:14:36,513 --> 00:14:44,073 Když ji vypálíte na nepřátelskou loď, zbraň způsobí dekompresi v cílové oblasti. 223 00:14:44,193 --> 00:14:46,512 Ano, o tom jsme uvažovali,... 224 00:14:46,512 --> 00:14:51,312 ...ale pokud chcete ovlivnit velký počet jedinců současně,... 225 00:14:51,793 --> 00:14:55,073 ...je aerosolový plyn opravdu jediná možnost. 226 00:14:55,073 --> 00:14:57,952 Jen musíme přijít na způsob, jak ho dostat do nepřátelské mateřské lodě. 227 00:14:57,993 --> 00:15:01,072 Ano. Přijdeme. 228 00:15:04,792 --> 00:15:08,432 To je dost zajímavý materiál, že? Naučil jsem se o wraithské technologii víc... 229 00:15:08,432 --> 00:15:11,832 ...v poslední hodině, než v minulých dvou letech. 230 00:15:13,832 --> 00:15:16,752 Ale no tak, chápu, že jste Asgard a tak,... 231 00:15:16,792 --> 00:15:19,272 ...ale dokonce i vy musíte cítit trochu adrenalinového vzrušení. 232 00:15:19,272 --> 00:15:23,912 Mé tělo nemá nadledvinku, která produkuje adrenalin ve vašem těle. 233 00:15:23,951 --> 00:15:25,272 A i kdybych měl,... 234 00:15:25,272 --> 00:15:28,872 - ...nenechal bych se tak snadno ohromit. - Chápu! Chápu! 235 00:15:28,872 --> 00:15:31,352 Myslíte si, že jste chytřejší než já. Připraven, nebo ne? 236 00:15:31,352 --> 00:15:34,151 Jsem již nějakou dobu... 237 00:15:36,511 --> 00:15:39,751 Tady McKay. Spojte mě s mateřskou lodí. 238 00:15:40,151 --> 00:15:42,071 Jste na příjmu. Do toho. 239 00:15:44,071 --> 00:15:47,071 Tady je Dr. Rodney McKay na palubě pozemské lodě Daidalos. 240 00:15:47,111 --> 00:15:49,791 Chtěli bychom... s vaším povolením... 241 00:15:49,831 --> 00:15:53,791 ...začít test přenesení neškodného kanystru na vaši loď... 242 00:15:53,831 --> 00:15:55,510 ...při plném rušení. 243 00:15:55,550 --> 00:15:58,790 Doufáme, že metodou pokusu a omylu dokážeme... 244 00:15:58,830 --> 00:16:00,030 ...pomalu... 245 00:16:00,070 --> 00:16:05,710 ...zneškodnit, nebo prolomit ten kód. Můžeme začít? 246 00:16:08,590 --> 00:16:10,830 Můžete začít, Dr. McKayi. 247 00:16:10,870 --> 00:16:13,110 Dobrá, děkuji. Děkuji! 248 00:16:14,550 --> 00:16:17,790 To bylo divné. Můžeme? 249 00:16:24,270 --> 00:16:25,949 Ahoj Michale. 250 00:16:27,469 --> 00:16:30,389 Přišlo mi správné se sem vrátit... 251 00:16:31,069 --> 00:16:33,350 ...a setkat se s tebou. 252 00:16:33,509 --> 00:16:35,789 Děkuji, že jsi přišla. 253 00:16:35,909 --> 00:16:37,869 Nemusela jsi ho brát s sebou. 254 00:16:37,869 --> 00:16:39,789 Já na tom trval. 255 00:16:40,589 --> 00:16:45,189 Když jsem tě viděl naposledy, chtěl jsem se tebou nakrmit,... 256 00:16:45,428 --> 00:16:49,268 ...ale nebyla to věc volby. Byl to... 257 00:16:49,268 --> 00:16:50,709 ...instinkt. 258 00:16:51,468 --> 00:16:54,348 To je to, co jsi mi chtěl říct? 259 00:16:55,108 --> 00:17:00,068 Dali jste mi pro Wraitha ojedinělý pohled na svět. 260 00:17:00,388 --> 00:17:05,028 Jen pár z nás vidělo někdy v lidech, kterými se krmíme,... 261 00:17:05,028 --> 00:17:09,788 ...víc, než jen způsob, jak přežít. Ale přesto,... 262 00:17:09,868 --> 00:17:12,988 ...udělal bych, co musím. 263 00:17:13,987 --> 00:17:16,268 Ale co jste udělali vy mně-- 264 00:17:16,268 --> 00:17:18,667 My jsme to také dělali, abychom přežili. 265 00:17:18,667 --> 00:17:20,348 Myslel jsem, že jste mi chtěli pomoct. 266 00:17:20,348 --> 00:17:21,628 O co ti jde? 267 00:17:21,628 --> 00:17:25,708 - Nejsme tak odlišní, jak si myslíte. - Nejsme takoví jako vy. 268 00:17:28,187 --> 00:17:31,827 Jste nám mnohem podobnější, než jste ochotní si připustit. 269 00:17:31,867 --> 00:17:34,307 Nebudu se s tebou přít, Michale. Nemá to smysl. 270 00:17:34,347 --> 00:17:37,627 Pokud má tohle spojenectví fungovat,... 271 00:17:37,787 --> 00:17:41,826 ...budou obě strany muset překonat instinkty, které jsou nám vlastní. 272 00:17:45,386 --> 00:17:47,387 Už se znovu nesetkáme. 273 00:17:48,546 --> 00:17:49,707 Sbohem. 274 00:17:51,347 --> 00:17:52,706 Sbohem. 275 00:17:59,426 --> 00:18:02,026 Právě dokazuješ, že mám pravdu. 276 00:18:02,026 --> 00:18:05,826 Každá část tvého těla mě chce zabít. 277 00:18:07,746 --> 00:18:10,386 Instinkt je tak těžké překonat,... 278 00:18:10,465 --> 00:18:12,746 ...ale co by se pak stalo s naším spojenectvím? 279 00:18:12,746 --> 00:18:17,546 Všechny wraithské lodě v této galaxii by toto město napadly a zničily. 280 00:18:19,626 --> 00:18:21,185 - Stojí to za to, Ronone? - Kdyby to... 281 00:18:21,185 --> 00:18:24,545 - ...záleželo na mně-- - Ale nezáleží! 282 00:18:43,225 --> 00:18:45,904 Co bude potom, až tu zbraň rozšíříte? 283 00:18:45,945 --> 00:18:48,305 Budeme pokračovat s dalším Hnízdem. 284 00:18:48,344 --> 00:18:49,744 A potom? 285 00:18:49,864 --> 00:18:53,344 Budeme pokračovat, dokud neporazíme všechny nepřátele. 286 00:18:53,385 --> 00:18:56,224 A vy si myslíte, že náš retrovirus tohle všechno zvládne? 287 00:18:56,265 --> 00:18:57,224 Ano. 288 00:18:57,264 --> 00:18:59,304 Retrovirus, který vám jen tak dáváme. 289 00:19:00,184 --> 00:19:02,744 Rozumím. 290 00:19:03,543 --> 00:19:07,143 Vašim lidem neublížíme. 291 00:19:07,383 --> 00:19:10,744 To bude podstata naší dohody. 292 00:19:10,744 --> 00:19:14,184 A co všichni ti ostatní lidé na jiných světech? 293 00:19:14,224 --> 00:19:16,544 Je možnost, že byste se jimi přestali krmit? 294 00:19:16,544 --> 00:19:20,103 Váš retrovirus nám umožní krmit se znepřátelenými Wraithy. 295 00:19:20,664 --> 00:19:24,143 Nicméně, jednou... 296 00:19:24,463 --> 00:19:28,703 - ...budou naši nepřátelé poraženi. - A vy se vrátíte k zabíjení... 297 00:19:28,703 --> 00:19:30,623 ...obyčejných lidí tradičním způsobem. 298 00:19:30,623 --> 00:19:33,223 To bude trvat mnohem déle, než váš kratičký lidský život. 299 00:19:33,223 --> 00:19:36,423 Řekněme, že mám strach o svoje vnoučata. 300 00:19:36,423 --> 00:19:38,583 Technologie tohoto města,... 301 00:19:38,583 --> 00:19:41,623 ...města, které nyní ovládáte. 302 00:19:41,623 --> 00:19:45,102 Je mnohem mocnější než ta wraithská. 303 00:19:45,102 --> 00:19:48,862 Přesto jsme Lantaňany porazili. 304 00:19:49,422 --> 00:19:51,342 - Proč? - Množství. 305 00:19:51,342 --> 00:19:55,342 Množství, které se zmenší díky vašemu retroviru. 306 00:19:55,342 --> 00:19:57,942 Rovnováha bude obnovena. 307 00:19:57,942 --> 00:20:01,902 Myslím, že víc si nikdo z nás nemůže přát. 308 00:20:02,261 --> 00:20:05,502 Nemyslíte? 309 00:20:07,142 --> 00:20:11,382 Ne! Je mi líto. Aerosolový plyn je jediná možnost. 310 00:20:12,502 --> 00:20:19,382 Ne, že bych vás chtěl naštvat, nebo nechtěl zvážit vaše návrhy. 311 00:20:19,382 --> 00:20:23,101 Já jen, že už na tom nějaký čas pracujeme. 312 00:20:24,661 --> 00:20:25,700 Dobrá. 313 00:20:26,461 --> 00:20:29,981 Nemůžete propašovat plynovou bombu na palubu nepřátelské mateřské lodě? 314 00:20:29,981 --> 00:20:35,981 Takové zařízení by neumožnilo, aby plyn zasáhl celou loď dostatečně rychle. 315 00:20:36,140 --> 00:20:40,781 Zahájili by palbu na naši loď hned, jak by plyn objevili. 316 00:20:40,781 --> 00:20:46,180 Ano. Musíme ho dostat do všech obývaných částí naráz. 317 00:20:47,340 --> 00:20:50,540 Kdybychom dostali aerosolový plyn do systému podpory života... 318 00:20:50,540 --> 00:20:53,620 Za jak dlouho začne plyn účinkovat? 319 00:20:53,660 --> 00:20:55,700 Teoreticky-- 320 00:20:55,700 --> 00:20:58,300 Nevíme. No nevíme! 321 00:20:58,300 --> 00:21:00,419 Má pravdu. Nevíme. 322 00:21:02,059 --> 00:21:04,740 V tom případě si musím něco zařídit. 323 00:21:33,738 --> 00:21:36,338 Chci tam jít. 324 00:21:37,018 --> 00:21:38,538 Hned. 325 00:21:43,138 --> 00:21:45,099 Odsajte plyn z místnosti. 326 00:21:59,018 --> 00:22:03,217 Nemějte strach, během několika dnů se začne měnit zpátky, pokud nezačneme podávat-- 327 00:22:04,897 --> 00:22:09,177 Podplukovníku, věděli jsme, že tohle bude součástí dohody. 328 00:22:20,657 --> 00:22:22,257 Viděl jsem dost. 329 00:22:35,776 --> 00:22:37,897 Funguje to. 330 00:22:44,496 --> 00:22:47,935 Jiná mateřská loď je pouze jeden skok od tohoto systému. 331 00:22:47,935 --> 00:22:51,495 Nedávno se pokusili napadnout naši loď. 332 00:22:52,136 --> 00:22:55,816 Chtěla bych virus vyzkoušet nejdříve na nich. 333 00:22:57,015 --> 00:23:01,095 Se vším úctou, madam. Nemyslím, že jsme už tak daleko. 334 00:23:01,135 --> 00:23:05,336 S vaším vědcem jsme pracovali na efektivním způsobu šíření viru jako aerosolového-- 335 00:23:05,336 --> 00:23:07,575 A uspěli jste. 336 00:23:07,575 --> 00:23:10,095 Změnit jednoho Wraitha v řízeném prostředí... 337 00:23:10,135 --> 00:23:13,775 ...a pokusit se infikovat celou mateřskou loď naráz, jsou dvě naprosto rozdílné věci. 338 00:23:13,775 --> 00:23:18,455 Máme v plánu vstoupit na jejich loď pod záminkou vyjednávání o kapitulaci. 339 00:23:18,455 --> 00:23:23,535 Část naší delegace se odpojí a umístí malé nádoby s plynem po celé lodi. 340 00:23:23,535 --> 00:23:27,294 Potřebujeme pouze vymyslet systém na synchronizaci uvolnění plynu. 341 00:23:27,294 --> 00:23:30,494 To zvládneme. Máme toho vůbec dost? 342 00:23:30,494 --> 00:23:35,254 Ano. Laboratoř jede naplno, co jsme tady s přáteli uzavřeli dohodu. 343 00:23:35,934 --> 00:23:38,614 Takže to můžeme udělat? 344 00:23:38,614 --> 00:23:41,334 No, to záleží na nich. 345 00:23:43,374 --> 00:23:46,373 Chci, aby naši lidé byli u toho a vše pozorovali. 346 00:23:46,414 --> 00:23:48,013 Z jakého důvodu? 347 00:23:48,013 --> 00:23:52,133 Abychom se ujistili, že se držíte plánu a uděláte to, co říkáte. 348 00:23:53,294 --> 00:23:54,574 Dobrá. 349 00:23:56,133 --> 00:23:59,894 Hodně štěstí. Nám všem. 350 00:24:11,653 --> 00:24:15,172 Jumper 8 opustil hangár, zamaskoval se a míří k mateřským lodím. 351 00:24:15,172 --> 00:24:18,413 - Letíme na tichý chod mimo dosah senzorů. - Děkuji, kapitáne. 352 00:24:18,933 --> 00:24:20,972 Takže teď asi budeme jen čekat. 353 00:24:20,972 --> 00:24:23,252 Ten experiment je trochu ukvapený, nezdá se vám? 354 00:24:23,493 --> 00:24:26,132 To se asi stává, když se Wraith příliš nadchne. 355 00:24:26,132 --> 00:24:27,932 Co když se jim to nepodaří? 356 00:24:28,092 --> 00:24:31,292 Možná se pošlou navzájem na onen svět a my budeme moci jít domů. 357 00:24:31,333 --> 00:24:33,533 Myslel jsem, že chceme, aby to vyšlo. 358 00:24:33,852 --> 00:24:36,012 Jenom říkám, že pokud se něco zvrtne,... 359 00:24:36,012 --> 00:24:39,372 ...nesmí se dostat ven, že jsme v tom zapletení. 360 00:24:43,252 --> 00:24:44,612 Carsone. 361 00:24:44,811 --> 00:24:46,171 Elizabeth. 362 00:24:46,692 --> 00:24:49,252 Když jsem vyvinul ten retrovirus na Wraithy,... 363 00:24:49,252 --> 00:24:52,611 ...bylo to, abych je vyléčil ze stavu, který jsem považoval za nepřirozený. 364 00:24:52,771 --> 00:24:56,891 A teď, přesně v okamžiku, kdy se přemění v lidi, zemřou ve strašných bolestech. 365 00:24:56,891 --> 00:24:59,091 Ať si to budeme zdůvodňovat jakkoli,... 366 00:24:59,091 --> 00:25:01,451 ...pořád necháváme Wraithy zabíjet lidi. 367 00:25:01,451 --> 00:25:04,691 Myslím, že to závisí na tom, jak definujeme "člověka". 368 00:25:04,691 --> 00:25:09,291 Nemůžeme soudit celou rasu na základě toho, že Michalův experiment nevyšel. 369 00:25:09,291 --> 00:25:12,491 Pokud se mě ptáte, jestli mě to nechá klidně spát,... 370 00:25:16,131 --> 00:25:20,811 ...tak beru ty prášky, co jste mi předepsal. 371 00:25:22,491 --> 00:25:25,970 Dostáváme údaje ze zamaskovaného jumperu, pane. Je na dohled. 372 00:25:25,970 --> 00:25:27,730 Podíváme se na to. 373 00:25:28,610 --> 00:25:30,570 Vlevo je naše mateřská loď. 374 00:25:31,090 --> 00:25:34,210 Naše mateřská loď. Divný. 375 00:25:37,610 --> 00:25:40,810 Delegace dorazila, teď musíme čekat. 376 00:25:43,970 --> 00:25:45,610 Nepotřebovali vás na Daidalovi? 377 00:25:45,610 --> 00:25:48,130 Plukovník Caldwell myslel, že bude lepší,... 378 00:25:48,169 --> 00:25:50,570 ...když se budu zabývat vyřazením jejich rušícího signálu. 379 00:25:50,570 --> 00:25:52,609 Takže to dokážou řídit i bez vás. 380 00:25:52,609 --> 00:25:57,209 Ano. Ale vy očividně nemůžete provést tyto testy beze mne. 381 00:25:57,209 --> 00:25:59,729 Jsem si jistý, že bych si s tím poradil. 382 00:25:59,729 --> 00:26:02,649 Já si tak jistý nejsem. 383 00:26:02,649 --> 00:26:05,049 Opravdu? No... 384 00:26:08,728 --> 00:26:09,809 Tak jo. 385 00:26:10,329 --> 00:26:12,289 Zkuste to teď. 386 00:26:16,408 --> 00:26:18,689 SIMULACE ÚSPĚŠNÁ 387 00:26:19,448 --> 00:26:23,168 No... vypadá to, že ten člověk přece jen ví, co dělá. 388 00:26:23,168 --> 00:26:27,408 Vskutku. Vaše pomoc na tomto projektu bude zaznamenána. 389 00:26:27,408 --> 00:26:29,128 Moje pomoc? 390 00:26:34,688 --> 00:26:38,488 Transport s delegací se vrací dříve, než bylo v plánu. 391 00:26:43,607 --> 00:26:45,728 Co to bylo? 392 00:26:45,728 --> 00:26:48,727 - Transport byl zničen. - To není dobré. 393 00:26:48,847 --> 00:26:51,567 Pane, Jumper 8 hlásí, že nepřátelská loď zahájila palbu. 394 00:26:51,567 --> 00:26:53,647 Přátelská mateřská loď je vážně poškozena. 395 00:26:53,647 --> 00:26:57,047 Pokud ji obsadí, s Atlantis je ámen. Určitě nás prozradí. 396 00:26:57,047 --> 00:27:00,487 Skočte na pozici, štíty na maximum, připravit EM kanóny a rakety. 397 00:27:00,487 --> 00:27:02,407 Skáčeme na dohled, teď. 398 00:27:15,686 --> 00:27:18,486 Dostaňte ten jumper zpět do hangáru! Nevydržíme to tu dlouho. 399 00:27:18,566 --> 00:27:22,087 - Myslíte, že to bude stačit, aby skočili-- - Naše mateřská loď vstupuje do hyperprostoru. 400 00:27:29,606 --> 00:27:31,406 Jumper 8 je na palubě. 401 00:27:31,406 --> 00:27:33,765 Kurs na Atlantis. Dostaňte nás odtud! 402 00:27:45,485 --> 00:27:47,365 Naši delegaci prohledali. 403 00:27:47,365 --> 00:27:50,766 Zabili je hned, jak našli vaše kanystry. 404 00:27:50,766 --> 00:27:55,125 Náš transport se snažil uniknout, ale byl zničen. 405 00:27:55,165 --> 00:27:58,445 Musíte vymyslet lepší způsob doručení. 406 00:27:58,445 --> 00:27:59,805 Nebo co? 407 00:27:59,805 --> 00:28:03,605 Nebo prozradíme vaši polohu ostatním Wraithům. 408 00:28:03,804 --> 00:28:07,284 My dodrželi naši část dohody. Dali jsme vám retrovirus. 409 00:28:07,284 --> 00:28:10,085 A je k ničemu bez efektivního doručení. 410 00:28:10,085 --> 00:28:12,565 To musíme dělat všechno my? 411 00:28:18,004 --> 00:28:22,084 Dobře, dobře, já něco vymyslím. Ale už žádné tajnosti! 412 00:28:22,084 --> 00:28:24,044 Potřebuji o mateřských lodích vědět všechno co jde . 413 00:28:24,044 --> 00:28:27,564 Plány, rozvody energie, systém podpory života, všechno, co máte. 414 00:28:27,564 --> 00:28:32,083 - Pak to budete mít. - Fakt? 415 00:28:34,963 --> 00:28:38,003 - Příchozí vysílání. - Zajistěte, ať je to bezpečné. 416 00:28:38,003 --> 00:28:41,364 Jo-jo-jo, jsme celí za firewallem. Pusťte mě k tomu. 417 00:28:44,683 --> 00:28:47,443 Oh! Ona to vážně udělala. 418 00:28:47,443 --> 00:28:50,883 - To je hotová zlatá žíla. - Co je to přesně? 419 00:28:50,883 --> 00:28:55,123 Jenom všechno, co jsme kdy chtěli vědět o wraithské technologii, ale báli se zeptat. 420 00:28:56,723 --> 00:28:58,563 Proč to děláte? 421 00:28:58,563 --> 00:29:02,163 Utrpěli jsme vážná poškození. 422 00:29:07,283 --> 00:29:11,803 - Můžeme vám poskytnout pomoc. - Vy byste to udělali? 423 00:29:11,842 --> 00:29:14,202 Jsme přece spojenci, nebo ne? 424 00:29:15,322 --> 00:29:20,322 Poslání informací o wraithské technologii, byla obrovská ukázka dobré vůle z vaší strany. 425 00:29:20,842 --> 00:29:23,162 Vaše pomoc bude... 426 00:29:23,202 --> 00:29:25,362 ...vítaná. 427 00:29:25,482 --> 00:29:29,242 Dobrá tedy, dohodnuto. 428 00:29:41,801 --> 00:29:44,281 Vím, že na tom děláte bez přestávky, takže... 429 00:29:44,281 --> 00:29:48,361 - Doktor Vogel právě šel nějaké sehnat. - Jo, potkal jsem ho cestou. 430 00:29:48,361 --> 00:29:51,841 - Jak to jde? - Je to bomba. 431 00:29:51,841 --> 00:29:55,281 Vlastně nám věnovali wraithskou encyklopedii. Ani nevím kde začít. 432 00:29:55,281 --> 00:29:59,720 Když jsem byl dítě a dostal encyklopedii, začal jsem písmenem S. 433 00:29:59,921 --> 00:30:03,081 Ano, jsem si jistý, že wraithská sexualita je zajímavá. 434 00:30:03,121 --> 00:30:05,680 Rozdělili jsme se na dva týmy. Tým A... 435 00:30:05,680 --> 00:30:09,520 ...hledá nejlepší místo pro umístění kanystru s plynem. 436 00:30:09,760 --> 00:30:13,800 A tým B zkouší přijít na to, jak opravit poškození, která mateřská loď... 437 00:30:13,800 --> 00:30:16,480 - ...utrpěla během poslední bitvy. - A vy? 438 00:30:16,840 --> 00:30:19,440 - Většinou jen procházím obsah. - Něco vzrušujícího? 439 00:30:19,440 --> 00:30:21,400 - Ó, ano. - Například? 440 00:30:21,400 --> 00:30:26,400 Lodě jsou masivní, ale kvůli jejich převážně organické konstrukci, mají několik vnějších slabin. 441 00:30:26,440 --> 00:30:29,199 Mám slabost pro vnější slabiny. 442 00:30:29,280 --> 00:30:33,000 - Už se ozval Rodney? - Jsem si jistý, že je v pohodě. 443 00:30:38,399 --> 00:30:42,479 Organický základ vaší technologie... to je... to je úžasné. 444 00:30:42,719 --> 00:30:45,119 Velmi... přizpůsobivé. 445 00:30:45,599 --> 00:30:48,799 Většina problémů, na které narazíme, se po čase zhojí sama, ano. 446 00:30:48,799 --> 00:30:51,759 Ale setkáváme se i s menšími, složitějšími otázkami. 447 00:30:51,759 --> 00:30:55,319 Jako třeba program, díky kterému mohou vaše staré lodě dělat nové věci? 448 00:30:55,359 --> 00:30:59,039 Nebo obcházení nefunkčních systémů, ano. 449 00:30:59,039 --> 00:31:03,398 Je to už dlouho, co jsme se dostali do skutečné bitvy. 450 00:31:03,398 --> 00:31:07,638 Ano, dovedu si představit, že bych toho za 10 000 let také hodně zapomněl. 451 00:31:08,518 --> 00:31:13,038 Před občanskou válkou, byli Údržbáři, kteří se starali o celou flotilu,... 452 00:31:13,038 --> 00:31:16,318 - ...ale oni už uzavřeli svá spojenectví. - To je mi fakt líto. 453 00:31:16,318 --> 00:31:19,238 Bez vaší pomoci bychom toto poškození nejspíš neopravili. 454 00:31:19,238 --> 00:31:21,518 Konečně mimozemská rasa, která mě ocení. 455 00:31:21,518 --> 00:31:26,277 Myslíte si, že se nám podaří přijít na vhodný způsob šíření retroviru? 456 00:31:26,277 --> 00:31:28,877 No, vím, že mě moc neznáte, a tak nemůžete vědět-- 457 00:31:28,877 --> 00:31:31,038 Stručně řečeno: Ano. 458 00:31:31,877 --> 00:31:32,877 Tudy. 459 00:31:34,038 --> 00:31:36,518 Ronone, zbláznil jste se? Chcete, aby nás zabili? 460 00:31:36,677 --> 00:31:37,997 Nedotýkej se ho. 461 00:31:37,997 --> 00:31:41,677 On mě jen směroval chodbou, nevysával mi život z ramene. 462 00:31:41,877 --> 00:31:44,517 Omlouváme se. Omluvte se mu! 463 00:31:44,717 --> 00:31:48,476 To nebude nutné. Chránil svého nadřízeného. 464 00:31:48,877 --> 00:31:51,437 - Udělal bych totéž. - On není můj nadřízený. 465 00:31:51,597 --> 00:31:54,437 Jistě ne... všeobecně. 466 00:31:55,317 --> 00:31:58,836 - Omlouvám se. - Chtěls nás někam vzít? 467 00:31:58,836 --> 00:32:00,797 Prosím. Tudy. 468 00:32:07,796 --> 00:32:10,036 Tohle je to místečko. Tato centrální komora... 469 00:32:10,036 --> 00:32:14,276 ...filtruje CO2 z vaší umělé atmosféry a posílá zpátky do celé lodě dýchatelný vzduch. 470 00:32:14,276 --> 00:32:17,356 Když dáte dostatečně velký kanystr retroviru do centrální komory,... 471 00:32:17,356 --> 00:32:19,755 ...bude celá loď zasažena najednou. 472 00:32:19,755 --> 00:32:23,635 Dostat se k tomu místu a nevzbudit podezření bude velmi obtížné. 473 00:32:24,396 --> 00:32:27,835 To určitě bude, ale s tím vám opravdu nepomůžeme. 474 00:32:27,835 --> 00:32:31,275 Nicméně jsme s podplukovníkem přišli na způsob, jak tuto teorii otestovat. 475 00:32:31,555 --> 00:32:32,995 Za prvé: 476 00:32:32,995 --> 00:32:35,995 Najdeme další nepřátelskou mateřskou loď a skočíme na pozici... 477 00:32:35,995 --> 00:32:38,955 - ...těsně mimo dosah jejích senzorů. - Za druhé: Daidalos zaujme pozici... 478 00:32:38,955 --> 00:32:42,155 ...blízko vaší lodě a vlastně splyne s vaším obrazem na skeneru. 479 00:32:42,155 --> 00:32:44,314 Bude prakticky neviditelný pro nepřátelské senzory. 480 00:32:44,314 --> 00:32:46,794 Za třetí: Pomocí podsvětelných motorů... 481 00:32:46,794 --> 00:32:50,675 ...se naše lodě přiblíží k nepříteli pod... jakoukoli záminkou. Jsem si jistý, že na něco přijdete. 482 00:32:50,675 --> 00:32:53,595 Za čtvrté: Když teď může Daidalos opět používat transportní zařízení-- 483 00:32:53,595 --> 00:32:55,674 Za což můžete poděkovat... 484 00:32:55,754 --> 00:32:58,594 V každém případě, jakmile přiletíme na dosah,... 485 00:32:58,594 --> 00:33:02,594 ...můžeme přenést kanystr do komory CO2 a... bum! 486 00:33:02,834 --> 00:33:05,594 Jedna dewraithizovaná mateřská loď. 487 00:33:06,994 --> 00:33:08,634 Nepřijatelné. 488 00:33:09,514 --> 00:33:11,074 Promiňte? 489 00:33:11,074 --> 00:33:15,074 Při tomto plánu se musíme plně spolehnout na to, že rozšíříte virus. 490 00:33:15,554 --> 00:33:19,794 Má to být test, abychom se přesvědčili, jestli virus vůbec funguje. 491 00:33:19,794 --> 00:33:24,153 A pokud funguje, můžete přijít s jiným způsobem jak ho šířit. 492 00:33:27,393 --> 00:33:29,993 Dobrá tedy. 493 00:33:29,993 --> 00:33:33,953 Pošlu souřadnice našeho nového cíle, jakmile se vrátím na mateřskou loď. 494 00:33:33,953 --> 00:33:36,272 Odletíme jakmile budete připraveni. 495 00:33:43,432 --> 00:33:46,353 Jak se asi děvče jako ona baví? 496 00:33:47,193 --> 00:33:50,312 Měl bych při té akci být na mateřské lodi. 497 00:33:50,432 --> 00:33:52,112 - Prosím?! - Opravdu? 498 00:33:52,112 --> 00:33:54,872 Vím, že je to na mě nezvykle odvážné, ale naboural jsem... 499 00:33:54,872 --> 00:33:56,912 ...hodně jejich systémů, když jsem je "opravoval". 500 00:33:56,912 --> 00:33:59,993 Přesvědčil jsem je, že bych měl na ty systémy pro jistotu dohlížet. 501 00:33:59,993 --> 00:34:02,072 - A oni s tím souhlasili? - Ano. 502 00:34:02,072 --> 00:34:04,432 A navíc, když teď můžeme přenášet věci na i z jejich lodě,... 503 00:34:04,432 --> 00:34:09,471 ...tak jsem napsal program, díky kterému se odtamtud přenesu hned, jak tohle zmáčknu. 504 00:34:11,632 --> 00:34:14,472 - Jste si jistý, že to chcete udělat? - Jasně, že nechci! 505 00:34:14,472 --> 00:34:16,672 Já jen... Myslím, že by se to mělo udělat. 506 00:34:16,672 --> 00:34:19,992 - Ronon jde s ním. - Jinak by to ani nešlo. 507 00:34:19,992 --> 00:34:22,791 - A vy budete na Daidalovi. - Nikde jinde ani být nechci. 508 00:34:22,791 --> 00:34:25,352 Dobře. Tak to tedy uděláme. 509 00:34:25,391 --> 00:34:28,551 Už bylo skoro na čase, aby naši hosté odešli. 510 00:34:40,190 --> 00:34:42,191 Také váš monitor...? 511 00:34:44,470 --> 00:34:47,431 Tohle musíte vidět. 512 00:34:50,070 --> 00:34:54,870 Ale, ne. Řekněte mi, že Daidalos ještě neodletěl. 513 00:35:01,670 --> 00:35:03,830 - Už tam jsme? - Máte vůbec ponětí,... 514 00:35:03,830 --> 00:35:07,190 - ...jak obtížný manévr to bude? - No, hádám,... že hodně. 515 00:35:07,190 --> 00:35:11,030 Poletíme tak blízko mateřské lodě, že si na ní budete moci sáhnout. 516 00:35:11,030 --> 00:35:13,510 Musíme to párkrát zkusit, než se přiblížíme k nepříteli. 517 00:35:13,510 --> 00:35:17,470 - Určitě budou souhlasit. - Vystupujeme z hyperprostoru. 518 00:35:18,150 --> 00:35:19,909 Zavolejte McKaye. Chci-- 519 00:35:23,349 --> 00:35:24,869 Štíty na maximum! 520 00:35:24,869 --> 00:35:27,989 Paluby jedna až sedm v přední části ztrácí vzduch. 521 00:35:27,989 --> 00:35:30,829 Uzavřete tu část. Pošlete tam opravářský tým. 522 00:35:32,349 --> 00:35:34,309 - Kdo na nás střílí? - Dvě mateřské lodě... 523 00:35:34,309 --> 00:35:35,869 ...směřují k nám, pane. 524 00:35:35,869 --> 00:35:39,429 - Jedna je ta přátelská. - Moc přátelská není. 525 00:35:39,429 --> 00:35:41,589 Všechny hlavní zbraně, palte dle libosti na obě lodě. 526 00:35:41,589 --> 00:35:45,068 Hermiode, připravte přenesení hlavic na nejbližší mateřskou loď. 527 00:35:45,068 --> 00:35:47,868 To nedává smysl. Proč teď porušili spojenectví? 528 00:35:47,868 --> 00:35:52,108 - Nemají ani ten plyn na palubě. Máme ho my. - To je mi teď celkem jedno. 529 00:35:55,548 --> 00:35:59,588 Plukovníku Caldwelle. Tady Hermiod. Hlavice jsou připravené k vypuštění. 530 00:35:59,588 --> 00:36:01,588 Počkejte na optimální vzdálenost. 531 00:36:01,588 --> 00:36:03,828 Musíte počkat, než se Ronon a McKay přenesou zpět k nám. 532 00:36:03,828 --> 00:36:06,948 Mají čas, dokud se nedostaneme dost blízko pro vypuštění hlavic. Jestli do té doby... 533 00:36:06,948 --> 00:36:11,267 ...neaktivují nouzový vysílač , nemůžeme s tím nic dělat. 534 00:36:21,427 --> 00:36:24,467 Co to bylo? Aktivujte svůj vysílač. 535 00:36:25,747 --> 00:36:27,347 Ale ne. 536 00:36:32,067 --> 00:36:35,387 - Co to děláte? - Lituji, doktore McKay. 537 00:36:35,387 --> 00:36:39,467 Trochu jsme... změnili plán. 538 00:36:43,906 --> 00:36:45,586 Je čas. 539 00:36:45,586 --> 00:36:48,506 - Dejte jim ještě pár sekund. - Promiňte, podplukovníku, to nemohu. 540 00:36:48,506 --> 00:36:51,426 Hermiode, až budete připraven, vypusťte hlavice. 541 00:36:51,426 --> 00:36:55,546 Plukovníku Caldwelle. Kód Dr. McKaye nedokázal prolomit wraithská protiopatření. 542 00:36:55,546 --> 00:36:59,186 - Zkouším další série kódů. - Pracujte co nejrychleji. 543 00:36:59,186 --> 00:37:01,345 Štíty nevydrží navždy. 544 00:37:01,986 --> 00:37:05,026 S několika F302 bychom jim mohli zničit hyperpohon a získat trochu času. 545 00:37:05,026 --> 00:37:06,465 Do toho! 546 00:37:07,265 --> 00:37:09,305 Štíty na 60%. 547 00:37:15,945 --> 00:37:19,745 Delta 2, za mnou. Zkuste zničit jejich hyperpohon. 548 00:37:19,745 --> 00:37:23,585 - Mám nepřátelské kontakty. - Delty 3 a 4, kryjte nám záda. 549 00:37:39,944 --> 00:37:43,504 Hej, hej, hej, počkat, máme být spojenci. 550 00:37:44,424 --> 00:37:50,864 - Obávám se, že spojenectví bylo zrušeno. - Máte ponětí, kolik jsem tady udělal práce? 551 00:37:52,704 --> 00:37:54,823 Nespal jsem třicet šest hodin. 552 00:37:55,624 --> 00:37:58,943 Možná bude lepší, když si odpočinete. 553 00:38:05,504 --> 00:38:08,784 - Štíty jsou pod 20%. - Hermiode, co pro mě máte? 554 00:38:08,784 --> 00:38:13,464 Nemohu zaručit, že dokážu překonat wraithská protiopatření včas. 555 00:38:13,464 --> 00:38:17,423 Pplk. Shepparde, vraťte se zpět do lodě. Potřebujeme odtud skočit co nejdříve. 556 00:38:18,423 --> 00:38:21,103 Dvě minuty. Mohu zničit jejich hyperpohon. 557 00:38:21,422 --> 00:38:24,623 Pokud nemůžete zničit zbraně, tak nám to moc nepomůže. 558 00:38:26,583 --> 00:38:28,302 Sakra! 559 00:38:34,462 --> 00:38:35,943 Shepparde. 560 00:38:37,262 --> 00:38:40,502 - Shepparde! - Žádný signál, pane. 561 00:38:41,622 --> 00:38:45,862 - Připravte se ke skoku na můj povel. - Pane, lodě otevírají hyperprostorová okna. 562 00:39:02,262 --> 00:39:04,301 Proč to k čertu udělali? 563 00:39:04,301 --> 00:39:06,662 Tři naše F302 se vracejí na Daidala, pane. 564 00:39:06,662 --> 00:39:09,101 - Sheppard? - Jeho letoun mezi nimi není. 565 00:39:09,101 --> 00:39:12,501 Jediné, co mám na obrazovce, jsou... trosky. 566 00:39:12,501 --> 00:39:16,061 - Co jeho lokátor? - Ne, nic, pane. 567 00:39:16,301 --> 00:39:18,500 Je prostě pryč. 568 00:39:20,301 --> 00:39:22,500 Rozumím. 569 00:39:24,461 --> 00:39:26,661 Nastavte kurs k Atlantis. 570 00:39:28,581 --> 00:39:29,740 Byli jsme napadeni. 571 00:39:29,740 --> 00:39:32,780 Uvnitř plánů mateřské lodě byl červ - počítačový virus. 572 00:39:32,780 --> 00:39:35,700 - Vaši lidé procházeli ta data. - Já vím, mysleli jsme, že to bylo čisté,... 573 00:39:35,700 --> 00:39:39,100 - ...ale tento virus je úplně jiný. - Co udělal? 574 00:39:39,100 --> 00:39:43,340 Velmi selektivně procházel naše systémy, aniž by je poškodil nebo odhalil sám sebe. 575 00:39:43,340 --> 00:39:46,140 Nerozumím. Když jste ho nenašli a neprozradil se... 576 00:39:46,140 --> 00:39:51,539 Jakmile loď odletěla z Atlantis, začal červ ničit všechna data, která nám poslali. 577 00:39:51,539 --> 00:39:54,140 Plánovali to celou dobu. 578 00:39:55,419 --> 00:39:56,580 Co si vzali? 579 00:39:56,580 --> 00:40:01,019 To je jeden z důvodů, proč jsme ho neodhalili. Stáhli si jen dvě informace. 580 00:40:01,019 --> 00:40:03,580 Za prvé - všechna hlášení z mise Aurora. 581 00:40:03,979 --> 00:40:06,620 Dobrá, a ta druhá? 582 00:40:08,899 --> 00:40:13,579 Umístění všech světů z naší databáze. 583 00:40:24,259 --> 00:40:26,099 Jste v pořádku? 584 00:40:29,099 --> 00:40:35,098 Ne. Ne, myslím, že jsem nejvíc v nepořádku, co jsem kdy byl. 585 00:40:35,658 --> 00:40:37,658 Vidím, že jste se už vzbudili. 586 00:40:37,858 --> 00:40:39,098 Opravdu? 587 00:40:39,098 --> 00:40:41,658 Tak trochu jsem doufal, že to byla jen noční můra. 588 00:40:41,658 --> 00:40:43,898 Proč nejsme mrtví? 589 00:40:43,898 --> 00:40:49,177 Královna vás chce živé, abyste viděli ovoce své práce. 590 00:40:49,177 --> 00:40:54,097 Nebýt vás doktore McKayi, nikdy bychom se tak daleko nedostali. 591 00:40:54,257 --> 00:40:56,737 O čem to mluvíte? Dostali kam? 592 00:40:58,497 --> 00:41:01,097 Na Zemi. 593 00:41:06,937 --> 00:41:10,497 Pokračování příště...