1 00:00:01,251 --> 00:00:03,337 V předchozích dílech jste viděli: 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,174 - Ahoj Michale. Pamatujete si mě? - Nevím ani kdo jsem. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,302 Mám pocit, že o mně něco vědí, ale neříkají mi to. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 Není to člověk! 5 00:00:14,223 --> 00:00:16,266 Já jsem Wraith. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,103 - Stávám se tím, kým jsem byl. - Poblíž jsou Wraithové. 7 00:00:20,812 --> 00:00:24,566 Náš milý poručík se nejen vrátil k Wraithům, ale ví, že Atlantis stále existuje. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,735 Pošlou další vlnu mateřských lodí. 9 00:00:26,777 --> 00:00:30,531 Našli jsme sesterskou loď Aurory jménem Orion. 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Dobře, lidi, všechna sedadla vraťte do vzpřímené polohy. 11 00:00:34,535 --> 00:00:39,164 Pro informaci: Odhalili jsme mateřskou loď směřující k Atlantis. 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,587 Všichni mí lidé byli bezpečně přesídleni do města. 13 00:00:45,629 --> 00:00:49,174 - Šlo všechno hladce? - Jo, jsou už zvyklí se přesouvat tam a zpět. 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,718 - Máme další kontakty? - Seržante? 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,846 Negativní, madam. Na senzorech stále nic není. 16 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 Stále to vypadá jen na jednu mateřskou loď. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,431 A naše maskování? 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,809 Nahozeno a běží. Všechny údaje jsou v pořádku. 19 00:00:58,976 --> 00:01:00,435 Dobře. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,729 Plukovníku Caldwelle, jste na místě? 21 00:01:02,896 --> 00:01:06,191 Potvrzuji. Jsme z dosahu senzorů a připraveni skočit na pozici na váš příkaz. 22 00:01:06,233 --> 00:01:07,401 Skvěle. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,112 Do záznamu: Stále si myslím, že bychom měli být na orbitě Atlantis... 24 00:01:10,153 --> 00:01:13,323 ...připraveni zahájit palbu na tu mateřskou loď ve chvíli, kdy vystoupí z hyperprostoru. 25 00:01:13,365 --> 00:01:16,827 Je to jedna mateřská loď, plukovníku, což naznačuje, že nás jdou jen zkontrolovat. 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,746 Neměli bychom prozradit svou přítomnost, pokud nemusíme. 27 00:01:20,414 --> 00:01:23,041 - Čekejte. - Čekáme. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Pplk. Shepparde, jak to jde u vás? 29 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 Jsme z dosahu senzorů a tak, ale jestli jsme připraveni k boji, nebo ne, to je jiná věc. 30 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Zprovoznit tuhle loď za necelý měsíc, to byl malý zázrak... 31 00:01:33,635 --> 00:01:36,013 Máme vás začít blahořečit hned, nebo až později? 32 00:01:36,138 --> 00:01:39,975 Rodney, pokud na nás mateřská loď zahájí palbu, chci Orionovy Střely. 33 00:01:40,017 --> 00:01:42,777 Takže potřebujeme hyperpohon, abychom se dostali na pozici. 34 00:01:42,777 --> 00:01:45,571 Takže budeme potřebovat štíty, takže chcete všechno 35 00:01:45,571 --> 00:01:47,524 Mám rád všechno. Můžeme to udělat nebo ne? 36 00:01:47,566 --> 00:01:48,734 Nevstávejte. 37 00:01:48,734 --> 00:01:50,527 Štíty. 38 00:01:51,904 --> 00:01:52,779 Ano. 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,032 Skok na pozici. 40 00:01:55,908 --> 00:01:57,242 Hm... možná. 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 Vypuštění Střel. 42 00:02:00,704 --> 00:02:02,039 Pravděpodobně ne. 43 00:02:02,039 --> 00:02:04,541 Na co nám bude, že se dostaneme na pozici, když nebudeme moci střílet? 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Víte co, pojďme si o tom povídat,... 45 00:02:06,752 --> 00:02:09,254 ...hodně dlouho... to určitě pomůže. 46 00:02:09,296 --> 00:02:12,841 Rodney dělá vše, co je v lidských silách, abychom byli připraveni. 47 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Mám kontakt. 48 00:02:23,143 --> 00:02:24,728 Atlantis, hlášení. 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Přechází na geostacionární orbitu. 50 00:02:28,023 --> 00:02:30,025 Nenabíjí žádné zbraně. 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,653 Jestli to udělají, chci abyste přepnul z maskování na štít... 52 00:02:32,694 --> 00:02:34,738 ...jak nejrychleji to půjde, nečekejte na můj rozkaz. 53 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Ano, madam. 54 00:02:36,823 --> 00:02:39,076 Mohla byste být trochu hovornější, Elizabeth. 55 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 Promiňte, právě čekáme na jejich další krok. 56 00:02:41,453 --> 00:02:43,830 Vysílají. Jen zvuk. 57 00:02:44,790 --> 00:02:46,124 Pusťte to nahlas. 58 00:02:46,834 --> 00:02:48,460 Víme, že tam jste. 59 00:02:48,710 --> 00:02:51,755 Nechceme vám ublížit. Prosím, odpovězte! 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,384 Johne, slyšíte to? 61 00:02:56,009 --> 00:02:59,638 - Opakuje se to. - Nechceme vám ublížit. 62 00:03:00,389 --> 00:03:03,225 Nemáte důvod se skrývat, Dr. Weirová. 63 00:03:03,267 --> 00:03:07,688 Víme, že tam jste a nechceme vám ublížit. Prosím odpovězte! 64 00:03:08,480 --> 00:03:12,276 - Je to ten, kdo myslím? - Oslovuje mě jménem. 65 00:03:12,484 --> 00:03:15,821 Myslím, že můžeme předpokládat, že to je Michal. 66 00:03:25,414 --> 00:03:30,085 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 2x20 Allies::>> 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,671 Překlad: MuTi2, p.ceasar, einstos, Khar Časování: MuTi2, p.ceasar, Scorpio 68 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 Verze 1.00 69 00:03:33,964 --> 00:03:36,091 Korekce: einstos, OlO, Khar, Greywolf 70 00:03:36,091 --> 00:03:37,217 Hrají: 71 00:03:37,217 --> 00:03:40,220 jako pplk. John Sheppard 72 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 jako Dr. Elizabeth Weirová 73 00:03:47,853 --> 00:03:51,064 jako Teyla Emmagan 74 00:03:56,028 --> 00:03:59,072 jako Ronon Dex 75 00:04:01,241 --> 00:04:04,494 jako Dr. Carson Beckett 76 00:04:07,623 --> 00:04:10,792 jako Dr. Rodney McKay 77 00:04:13,837 --> 00:04:18,842 Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 78 00:04:22,262 --> 00:04:24,848 - Doufám, že jim nechcete odpovědět? - Proč ne? 79 00:04:25,098 --> 00:04:26,433 Kde mám začít? 80 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 Myslím, že můžeme s jistotou říci, že naše krytí je pryč. 81 00:04:29,228 --> 00:04:33,315 - Nedělal bych takové závěry. - Zpráva je od Michala, plukovníku. 82 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 - Ví, že jsme tady. - Ale neví, přesně kde. 83 00:04:36,527 --> 00:04:40,948 Má pravdu. Odpovězte jim a zaručíme, že první výstřel nemine. 84 00:04:41,907 --> 00:04:43,200 Teylo? 85 00:04:44,743 --> 00:04:47,287 Podle mě každý můj pokus spojit se s Michalem... 86 00:04:47,329 --> 00:04:51,375 ...potvrdí naši pozici stejně tak, jako když odpovíme rádiem. 87 00:04:51,708 --> 00:04:55,629 Doporučuji otevřít zabezpečený kanál k mateřské lodi přes Daidala. 88 00:04:55,671 --> 00:04:59,675 - Pak nebudou moci určit polohu Atlantis. - A kdykoliv můžeme zapnout štíty. 89 00:04:59,883 --> 00:05:03,220 Věřím, že máme dost společné palebné síly, abychom zničili jednu mateřskou loď,... 90 00:05:03,262 --> 00:05:05,180 ...když to bude třeba. 91 00:05:05,222 --> 00:05:08,308 Už jste někdy slyšeli, že by se Wraithové takhle chovali? 92 00:05:08,308 --> 00:05:11,520 - Ne. - Ani já ne. 93 00:05:11,562 --> 00:05:15,858 Dobře. Pojďme si poslechnout, co nám chtějí říct. 94 00:05:22,739 --> 00:05:25,868 Rodney a já jsme vytvořili subprostorové spojení přes Daidala... 95 00:05:25,868 --> 00:05:28,620 ...a dokázali jsme nastavit naše systémy aby zvládly obě, zvukovou... 96 00:05:28,652 --> 00:05:30,799 ...i obrazovou frekvenci, takže... 97 00:05:31,132 --> 00:05:34,042 ...bychom je měli být schopni slyšet i vidět v přímém přenosu. 98 00:05:34,042 --> 00:05:37,112 Chtějí vědět, proč nám to trvá tak dlouho. 99 00:05:39,006 --> 00:05:41,258 Otevřete komunikační kanál. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,553 NAHRÁVÁM ÚPRAVY 101 00:05:44,595 --> 00:05:45,929 ÚPRAVY DOKONČENY 102 00:05:50,100 --> 00:05:51,476 Ahoj, Michale. 103 00:05:51,518 --> 00:05:53,854 Proč jste tak dlouho otáleli? 104 00:05:53,979 --> 00:05:57,191 Museli jsme přijmout určitá opatření, než jsme vás kontaktovali. 105 00:05:57,232 --> 00:05:59,526 Jsem si jistá, že chápete proč. 106 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 Řekl jsem, že vám nechceme ublížit. 107 00:06:02,029 --> 00:06:04,907 No, promiňte, že vám nevěřím. 108 00:06:05,365 --> 00:06:08,827 Chtěl jste si promluvit, a my posloucháme. Tak do toho. 109 00:06:08,952 --> 00:06:11,330 Před více než dvěma lety... 110 00:06:11,330 --> 00:06:13,874 ...se všechny mateřské lodě v této galaxii... 111 00:06:13,874 --> 00:06:17,252 ...předčasně probudily z hibernace. 112 00:06:17,252 --> 00:06:21,173 Mysleli jsme, že jsme našli nové, bohaté loviště. 113 00:06:21,215 --> 00:06:22,674 Zemi. 114 00:06:22,716 --> 00:06:26,053 Bohužel, zjištění polohy vaší planety... 115 00:06:26,094 --> 00:06:30,682 ...a objevení efektivního způsobu přepravy... 116 00:06:30,682 --> 00:06:33,769 ...se ukázalo být obtížným. 117 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Dobře, nemohu říct, že to nerada slyším. 118 00:06:36,730 --> 00:06:39,775 Poprvé od zrození naší rasy,... 119 00:06:39,816 --> 00:06:44,196 ...je vás příliš málo k nasycení probouzejících se Wraithů. 120 00:06:44,238 --> 00:06:47,241 To vyústilo v občanskou válku. 121 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 Hnízda uzavírají spojenectví. 122 00:06:50,369 --> 00:06:53,205 Silní útočí na slabé. 123 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 A vy jste kteří? 124 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 Naše cíle nejsou rozdílné, Dr. Weirová! 125 00:06:58,418 --> 00:07:01,296 Chtěli byste eliminovat Wraithy jako hrozbu? 126 00:07:01,338 --> 00:07:03,715 Tomu je těžké uvěřit. 127 00:07:03,757 --> 00:07:07,678 Chtěli bychom, abyste nám dali retrovirus Dr. Becketta. 128 00:07:07,719 --> 00:07:09,721 Kdybychom byli schopni ho rozmístit... 129 00:07:09,763 --> 00:07:13,308 ...v nepřátelských wraithských hnízdech v dostatečném množství,... 130 00:07:13,350 --> 00:07:17,604 ...učinili bychom je tak bezmocnými a poskytly by nám... 131 00:07:17,604 --> 00:07:22,609 - ...alternativní zdroj potravy. - Z těch Wraithů by se stali lidé! 132 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 Možná na pohled. 133 00:07:24,987 --> 00:07:28,532 Jako znamení dobré vůle vám posílám naše rušící kódy. 134 00:07:28,574 --> 00:07:32,744 Tento program byl vyvinut a distribuován před vypuknutím občanské války,... 135 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 ...takže předpokládáme, že ho všechny lodě stále používají. 136 00:07:36,081 --> 00:07:40,878 Když zjistíte, jak obejít nebo vyřadit tento program,... 137 00:07:41,420 --> 00:07:45,424 ...budete schopni přenést nukleární zbraň na palubu kterékoliv naší lodě,... 138 00:07:45,465 --> 00:07:47,676 ...kdykoliv se vám zachce. 139 00:07:48,218 --> 00:07:52,723 Jsme ochotni vám pomoci toho dosáhnout, jestliže pomůžete vy nám. 140 00:07:53,182 --> 00:07:54,892 Posílají data. 141 00:07:54,933 --> 00:07:57,978 Stáhněte to na počítač s firewallem mimo hlavní síť. 142 00:07:57,978 --> 00:07:59,062 Ano, madam. 143 00:07:59,062 --> 00:08:04,735 Určitě budete chtít obvolat všechny své lodě, které tu na nás číhají, a probrat to se svými lidmi. 144 00:08:04,735 --> 00:08:06,653 Budeme čekat na vaši odpověď. 145 00:08:07,404 --> 00:08:12,034 Ale pokud se nás pokusíte zničit,... 146 00:08:12,034 --> 00:08:19,666 ...oznámíme všem Wraithům v této galaxii, že Atlantis je stále nedotčená. 147 00:08:19,791 --> 00:08:22,544 Jsem si jistý, že tohle nechcete. 148 00:08:27,382 --> 00:08:30,677 Myslím, že můžeme s jistotou říct, že pokud by se nás chystali napadnout,... 149 00:08:30,677 --> 00:08:33,514 ...už by to udělali. Nechali Daidala bez povšimnutí přistát. 150 00:08:33,514 --> 00:08:35,474 A jste si jistý, že nevědí o Orionovi? 151 00:08:35,516 --> 00:08:38,060 Přikázal jsem Lornovi zaparkovat ho těsně mimo dosah jejich senzorů. 152 00:08:38,101 --> 00:08:42,985 Tohle... tohle je neuvěřitelné! Nemohu uvěřit, že nám to poslali jen tak. 153 00:08:42,985 --> 00:08:46,986 Pokud se mi podaří ten program prolomit, což je, jak jistě víte, dost pravděpodobné,... 154 00:08:46,986 --> 00:08:50,136 ...můžeme poslat atomovku, na kteroukoliv jejich loď, která nám přijde do cesty. 155 00:08:50,136 --> 00:08:52,656 - I na Michalovu? - Možná to budeme muset párkrát otestovat. 156 00:08:52,699 --> 00:08:55,827 Dost dlouho na to, aby řekli ostatním Wraithům, že jsme stále tu. 157 00:08:55,953 --> 00:08:58,705 Jestli jsou opravdu ochotní nechat mě to testovat na jejich lodi,... 158 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 ...pak je to... 159 00:09:00,165 --> 00:09:04,002 - ...úžasná příležitost, Elizabeth! - Úžasná příležitost. 160 00:09:04,044 --> 00:09:08,465 Přemýšlejte o tom. Je to v podstatě přesně náš nápad. 161 00:09:08,507 --> 00:09:12,761 Vytvořili jsme retrovirus, abychom udělali přesně to, co navrhují, abychom udělali. 162 00:09:12,803 --> 00:09:15,430 Takže jaké to má stinné stránky? Myslím mimo té,... 163 00:09:15,430 --> 00:09:18,350 - ...že bychom spolupracovali s Wraithy? - A to nestačí? 164 00:09:18,475 --> 00:09:22,312 Přinejmenším by z našeho experimentu s Michalem vzešlo aspoň něco dobrého. 165 00:09:22,354 --> 00:09:24,189 Nejsem si jistá, zda máme na výběr. 166 00:09:24,231 --> 00:09:29,695 Vypadá to, že drží naši existenci v tajnosti, ale jestli jim nepomůžeme... 167 00:09:29,736 --> 00:09:31,905 To je ono. 168 00:09:32,698 --> 00:09:36,076 Carsone, vím, že pracujete na možnosti, použít retrovirus jako zbraň. 169 00:09:36,285 --> 00:09:39,162 - Jak jste s tím daleko? - Už jsme skoro hotoví. 170 00:09:39,162 --> 00:09:42,958 Ještě se na tom musí pracovat, ale už to skoro je. 171 00:09:48,505 --> 00:09:49,673 Co? 172 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 Co myslíte? 173 00:09:53,260 --> 00:09:54,939 Udělejme to. 174 00:09:54,939 --> 00:09:57,184 - Opravdu? - Sheppard už to řekl,... 175 00:09:57,184 --> 00:10:00,103 - ...je to přesně náš nápad. - Jen jsem myslela, že právě vy-- 176 00:10:00,103 --> 00:10:04,605 Hej, jestli chtějí pomoci se zabíjením jiných Wraithů, tak tuhle pomoc jim poskytnu rád. 177 00:10:04,646 --> 00:10:09,818 Dobrá. Takže do toho jdeme. 178 00:10:13,405 --> 00:10:15,532 Přijmu tu nabídku. 179 00:10:19,161 --> 00:10:20,204 Teylo! 180 00:10:20,787 --> 00:10:22,414 Podplukovníku! 181 00:10:22,873 --> 00:10:26,001 Něco mi říká, že si nemyslíš, že to je dobrý nápad. 182 00:10:26,043 --> 00:10:29,087 Jak jsem řekla, nevěřím, že máme na vybranou. 183 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 Ale dobrý nápad je stále dobrým nápadem. 184 00:10:31,215 --> 00:10:36,470 Vyjádřila jsem své obavy z přeměny Wraithů na lidi ještě před experimentem s Michalem. 185 00:10:36,512 --> 00:10:37,721 Jo, a my jsme tě přesvědčili. 186 00:10:37,763 --> 00:10:44,144 Ne, podplukovníku! Rozhodla jsem se vám důvěřovat. To je rozdíl. 187 00:10:44,186 --> 00:10:47,606 Podívej, nechceme vytvořit celou partu Michalů. 188 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 Ne, vytváříme zdroj potravy pro jiné Wraithy. 189 00:10:50,192 --> 00:10:54,404 Namísto nás, což je způsob, se kterým, mimochodem, souhlasím. 190 00:10:55,614 --> 00:10:58,825 Myslím, že jen chci, abys s tím také souhlasila. 191 00:10:59,701 --> 00:11:02,329 Jestli plánují jenom tohle... 192 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Co tím myslíš? 193 00:11:08,252 --> 00:11:10,462 Jsou to WRAITHOVÉ! 194 00:11:22,266 --> 00:11:24,810 Tady je Doprovod 2, máme vizuální kontakt s průzkumnou lodí... 195 00:11:24,852 --> 00:11:27,229 ...a přecházíme do formace s Doprovodem 5. 196 00:11:32,818 --> 00:11:37,823 Musím říct, že když jsem se ráno probudil, nečekal jsem, že se stane tohle. 197 00:11:39,700 --> 00:11:41,952 Bože, doufám, že děláme správnou věc. 198 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Přistál. 199 00:12:46,391 --> 00:12:51,647 Jsem Dr. Elizabeth Weirová. Vítejte na Atlantis. 200 00:13:09,540 --> 00:13:12,292 Mí lidé jsou ochotní spolupracovat s některým z vašich vědců,... 201 00:13:12,334 --> 00:13:17,130 ...ale na základně nebudou nikdy víc než tři Wraithové současně. 202 00:13:17,172 --> 00:13:21,718 Budete podléhat rozsáhlým prohlídkám, které budeme provádět v náhodných intervalech. 203 00:13:21,760 --> 00:13:25,305 Jestliže najdeme nějaké zbraně či nebezpečné materiály u vašich... 204 00:13:25,305 --> 00:13:27,307 ...wraithských kolegů,... 205 00:13:27,307 --> 00:13:30,853 ...budeme to považovat za akt agrese a ihned zničíme vaši loď. 206 00:13:30,894 --> 00:13:33,814 Budeme také neustále monitorovat vaši komunikaci... 207 00:13:33,856 --> 00:13:36,859 Vše, co chceme, je retrovirus. 208 00:13:36,900 --> 00:13:41,113 Je to klíč k ukončení občanské války, která by mohla pokračovat po staletí. 209 00:13:41,113 --> 00:13:44,783 Určete si jakékoliv podmínky chcete. 210 00:13:46,743 --> 00:13:49,454 Tak začněme. 211 00:13:51,790 --> 00:13:57,045 Kromě malého vylepšení, jsme to od posledního použití na... 212 00:13:57,087 --> 00:14:01,216 ...tom, kterému říkáme Michal. 213 00:14:02,092 --> 00:14:03,594 Máte jména? 214 00:14:03,635 --> 00:14:07,472 Jak mám říkat vám? Jak mám říkat jemu? 215 00:14:08,932 --> 00:14:12,352 Dobře, předpokládám, že je to nakonec jedno, co? 216 00:14:14,271 --> 00:14:17,065 Dobrá... kde jsem to přestal? 217 00:14:17,107 --> 00:14:20,277 - Právě jsme se dostávali k šíření. - Ano, ano, díky! 218 00:14:20,277 --> 00:14:24,740 Tak, když rozptylujete lék v podobě aerosolu, jako například retrovirus,... 219 00:14:24,781 --> 00:14:27,743 ...musíte zvážit mnoho různých faktorů. 220 00:14:27,784 --> 00:14:30,996 Vzdálenost pacienta, velikost částic,... 221 00:14:30,996 --> 00:14:33,916 ...schéma ventilace, plány klimatizace, dávkování-- 222 00:14:33,916 --> 00:14:35,792 Změnili jste to na plyn. 223 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 Ano, aerosolový plyn. 224 00:14:41,298 --> 00:14:45,636 Na Zemi bychom normálně použili postup zvaný aerodynamické šíření,... 225 00:14:45,677 --> 00:14:49,848 ...ale kvůli problémům uvnitř, řekněme, mateřské lodi... 226 00:14:49,890 --> 00:14:52,518 ...jsme vyzkoušeli různé způsoby termálního šíření. 227 00:14:52,559 --> 00:14:53,894 Výbušniny. 228 00:14:53,936 --> 00:14:54,937 Výbušniny, ano, ano. 229 00:14:54,978 --> 00:14:59,274 Protože má teď lék podobu aerosolu, je šíření pomocí výbušniny problematické. 230 00:14:59,316 --> 00:15:03,153 Při třetině testů se lék vznítil... ...a byl tedy k ničemu. 231 00:15:03,195 --> 00:15:04,905 - Říkáme tomu expozice. - Expozice! 232 00:15:05,739 --> 00:15:09,076 Je to dávno, co jsme experimentovali s plynovými zbraněmi. 233 00:15:09,451 --> 00:15:13,956 Velmi obtížně se používaly v bojích mimo atmosféru. 234 00:15:13,997 --> 00:15:21,880 Když ji vypálíte na nepřátelskou loď, zbraň způsobí dekompresi v cílové oblasti. 235 00:15:22,005 --> 00:15:24,424 Ano, o tom jsme uvažovali,... 236 00:15:24,424 --> 00:15:29,429 ...ale pokud chcete ovlivnit velký počet jedinců současně,... 237 00:15:29,930 --> 00:15:33,350 ...je aerosolový plyn opravdu jediná možnost. 238 00:15:33,350 --> 00:15:36,353 Jen musíme přijít na způsob, jak ho dostat do nepřátelské mateřské lodě. 239 00:15:36,395 --> 00:15:39,606 Ano. Přijdeme. 240 00:15:43,482 --> 00:15:47,260 To je dost zajímavý materiál, že? Naučil jsem se o wraithské technologii víc... 241 00:15:47,260 --> 00:15:50,816 ...v poslední hodině, než v minulých dvou letech. 242 00:15:52,911 --> 00:15:55,956 Ale no tak, chápu, že jste Asgard a tak,... 243 00:15:55,998 --> 00:15:58,584 ...ale dokonce i vy musíte cítit trochu adrenalinového vzrušení. 244 00:15:58,584 --> 00:16:03,422 Mé tělo nemá nadledvinku, která produkuje adrenalin ve vašem těle. 245 00:16:03,463 --> 00:16:04,837 A i kdybych měl,... 246 00:16:04,837 --> 00:16:08,600 - ...nenechal bych se tak snadno ohromit. - Chápu! Chápu! 247 00:16:08,600 --> 00:16:11,180 Myslíte si, že jste chytřejší než já. Připraven, nebo ne? 248 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Jsem již nějakou dobu... 249 00:16:16,560 --> 00:16:19,938 Tady McKay. Spojte mě s mateřskou lodí. 250 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 Jste na příjmu. Do toho. 251 00:16:24,443 --> 00:16:27,571 Tady je Dr. Rodney McKay na palubě pozemské lodě Daidalos. 252 00:16:27,613 --> 00:16:30,407 Chtěli bychom... s vaším povolením... 253 00:16:30,449 --> 00:16:34,578 ...začít test přenesení neškodného kanystru na vaši loď... 254 00:16:34,620 --> 00:16:36,371 ...při plném rušení. 255 00:16:36,413 --> 00:16:39,791 Doufáme, že metodou pokusu a omylu dokážeme... 256 00:16:39,833 --> 00:16:41,084 ...pomalu... 257 00:16:41,126 --> 00:16:47,007 ...zneškodnit, nebo prolomit ten kód. Můžeme začít? 258 00:16:50,010 --> 00:16:52,346 Můžete začít, Dr. McKayi. 259 00:16:52,387 --> 00:16:54,723 Dobrá, děkuji. Děkuji! 260 00:16:56,225 --> 00:16:59,603 To bylo divné. Můžeme? 261 00:17:06,360 --> 00:17:08,111 Ahoj Michale. 262 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 Přišlo mi správné se sem vrátit... 263 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 ...a setkat se s tebou. 264 00:17:15,994 --> 00:17:18,372 Děkuji, že jsi přišla. 265 00:17:18,497 --> 00:17:20,541 Nemusela jsi ho brát s sebou. 266 00:17:20,541 --> 00:17:22,543 Já na tom trval. 267 00:17:23,377 --> 00:17:28,173 Když jsem tě viděl naposledy, chtěl jsem se tebou nakrmit,... 268 00:17:28,423 --> 00:17:32,427 ...ale nebyla to věc volby. Byl to... 269 00:17:32,427 --> 00:17:33,929 ...instinkt. 270 00:17:34,721 --> 00:17:37,724 To je to, co jsi mi chtěl říct? 271 00:17:38,517 --> 00:17:43,689 Dali jste mi pro Wraitha ojedinělý pohled na svět. 272 00:17:44,022 --> 00:17:48,861 Jen pár z nás vidělo někdy v lidech, kterými se krmíme,... 273 00:17:48,861 --> 00:17:53,824 ...víc, než jen způsob, jak přežít. Ale přesto,... 274 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 ...udělal bych, co musím. 275 00:17:58,203 --> 00:18:00,581 Ale co jste udělali vy mně-- 276 00:18:00,581 --> 00:18:03,083 My jsme to také dělali, abychom přežili. 277 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 Myslel jsem, že jste mi chtěli pomoct. 278 00:18:04,835 --> 00:18:06,170 O co ti jde? 279 00:18:06,170 --> 00:18:10,424 - Nejsme tak odlišní, jak si myslíte. - Nejsme takoví jako vy. 280 00:18:13,010 --> 00:18:16,805 Jste nám mnohem podobnější, než jste ochotní si připustit. 281 00:18:16,847 --> 00:18:19,391 Nebudu se s tebou přít, Michale. Nemá to smysl. 282 00:18:19,433 --> 00:18:22,853 Pokud má tohle spojenectví fungovat,... 283 00:18:23,020 --> 00:18:27,232 ...budou obě strany muset překonat instinkty, které jsou nám vlastní. 284 00:18:30,944 --> 00:18:33,030 Už se znovu nesetkáme. 285 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 Sbohem. 286 00:18:37,159 --> 00:18:38,577 Sbohem. 287 00:18:45,584 --> 00:18:48,295 Právě dokazuješ, že mám pravdu. 288 00:18:48,295 --> 00:18:52,257 Každá část tvého těla mě chce zabít. 289 00:18:54,259 --> 00:18:57,012 Instinkt je tak těžké překonat,... 290 00:18:57,095 --> 00:18:59,473 ...ale co by se pak stalo s naším spojenectvím? 291 00:18:59,473 --> 00:19:04,478 Všechny wraithské lodě v této galaxii by toto město napadly a zničily. 292 00:19:06,629 --> 00:19:08,280 - Stojí to za to, Ronone? - Kdyby to... 293 00:19:08,280 --> 00:19:11,774 - ...záleželo na mně-- - Ale nezáleží! 294 00:19:31,255 --> 00:19:34,049 Co bude potom, až tu zbraň rozšíříte? 295 00:19:34,091 --> 00:19:36,552 Budeme pokračovat s dalším Hnízdem. 296 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 A potom? 297 00:19:38,178 --> 00:19:41,807 Budeme pokračovat, dokud neporazíme všechny nepřátele. 298 00:19:41,849 --> 00:19:44,810 A vy si myslíte, že náš retrovirus tohle všechno zvládne? 299 00:19:44,852 --> 00:19:45,853 Ano. 300 00:19:45,894 --> 00:19:48,021 Retrovirus, který vám jen tak dáváme. 301 00:19:48,939 --> 00:19:51,608 Rozumím. 302 00:19:52,442 --> 00:19:56,196 Vašim lidem neublížíme. 303 00:19:56,446 --> 00:19:59,950 To bude podstata naší dohody. 304 00:19:59,950 --> 00:20:03,537 A co všichni ti ostatní lidé na jiných světech? 305 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 Je možnost, že byste se jimi přestali krmit? 306 00:20:05,998 --> 00:20:09,710 Váš retrovirus nám umožní krmit se znepřátelenými Wraithy. 307 00:20:10,294 --> 00:20:13,922 Nicméně, jednou... 308 00:20:14,256 --> 00:20:18,677 - ...budou naši nepřátelé poraženi. - A vy se vrátíte k zabíjení... 309 00:20:18,677 --> 00:20:20,679 ...obyčejných lidí tradičním způsobem. 310 00:20:20,679 --> 00:20:23,390 To bude trvat mnohem déle, než váš kratičký lidský život. 311 00:20:23,390 --> 00:20:26,727 Řekněme, že mám strach o svoje vnoučata. 312 00:20:26,727 --> 00:20:28,979 Technologie tohoto města,... 313 00:20:28,979 --> 00:20:32,149 ...města, které nyní ovládáte. 314 00:20:32,149 --> 00:20:35,777 Je mnohem mocnější než ta wraithská. 315 00:20:35,777 --> 00:20:39,698 Přesto jsme Lantaňany porazili. 316 00:20:40,282 --> 00:20:42,284 - Proč? - Množství. 317 00:20:42,284 --> 00:20:46,455 Množství, které se zmenší díky vašemu retroviru. 318 00:20:46,455 --> 00:20:49,166 Rovnováha bude obnovena. 319 00:20:49,166 --> 00:20:53,295 Myslím, že víc si nikdo z nás nemůže přát. 320 00:20:53,670 --> 00:20:57,049 Nemyslíte? 321 00:20:58,759 --> 00:21:03,180 Ne! Je mi líto. Aerosolový plyn je jediná možnost. 322 00:21:04,348 --> 00:21:11,522 Ne, že bych vás chtěl naštvat, nebo nechtěl zvážit vaše návrhy. 323 00:21:11,522 --> 00:21:15,400 Já jen, že už na tom nějaký čas pracujeme. 324 00:21:17,027 --> 00:21:18,111 Dobrá. 325 00:21:18,904 --> 00:21:22,574 Nemůžete propašovat plynovou bombu na palubu nepřátelské mateřské lodě? 326 00:21:22,574 --> 00:21:28,830 Takové zařízení by neumožnilo, aby plyn zasáhl celou loď dostatečně rychle. 327 00:21:28,997 --> 00:21:33,836 Zahájili by palbu na naši loď hned, jak by plyn objevili. 328 00:21:33,836 --> 00:21:39,466 Ano. Musíme ho dostat do všech obývaných částí naráz. 329 00:21:40,676 --> 00:21:44,012 Kdybychom dostali aerosolový plyn do systému podpory života... 330 00:21:44,012 --> 00:21:47,224 Za jak dlouho začne plyn účinkovat? 331 00:21:47,266 --> 00:21:49,393 Teoreticky-- 332 00:21:49,393 --> 00:21:52,104 Nevíme. No nevíme! 333 00:21:52,104 --> 00:21:54,314 Má pravdu. Nevíme. 334 00:21:56,024 --> 00:21:58,819 V tom případě si musím něco zařídit. 335 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 Chci tam jít. 336 00:22:32,477 --> 00:22:34,062 Hned. 337 00:22:38,859 --> 00:22:40,903 Odsajte plyn z místnosti. 338 00:22:55,417 --> 00:22:59,796 Nemějte strach, během několika dnů se začne měnit zpátky, pokud nezačneme podávat-- 339 00:23:01,548 --> 00:23:06,011 Podplukovníku, věděli jsme, že tohle bude součástí dohody. 340 00:23:17,981 --> 00:23:19,650 Viděl jsem dost. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,958 Funguje to. 342 00:23:42,840 --> 00:23:46,426 Jiná mateřská loď je pouze jeden skok od tohoto systému. 343 00:23:46,426 --> 00:23:50,138 Nedávno se pokusili napadnout naši loď. 344 00:23:50,806 --> 00:23:54,643 Chtěla bych virus vyzkoušet nejdříve na nich. 345 00:23:55,894 --> 00:24:00,135 Se vším úctou, madam. Nemyslím, že jsme už tak daleko. 346 00:24:00,200 --> 00:24:04,570 S vaším vědcem jsme pracovali na efektivním způsobu šíření viru jako aerosolového-- 347 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 A uspěli jste. 348 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Změnit jednoho Wraitha v řízeném prostředí... 349 00:24:09,575 --> 00:24:13,370 ...a pokusit se infikovat celou mateřskou loď naráz, jsou dvě naprosto rozdílné věci. 350 00:24:13,370 --> 00:24:18,250 Máme v plánu vstoupit na jejich loď pod záminkou vyjednávání o kapitulaci. 351 00:24:18,250 --> 00:24:23,547 Část naší delegace se odpojí a umístí malé nádoby s plynem po celé lodi. 352 00:24:23,547 --> 00:24:27,467 Potřebujeme pouze vymyslet systém na synchronizaci uvolnění plynu. 353 00:24:27,467 --> 00:24:30,804 To zvládneme. Máme toho vůbec dost? 354 00:24:30,804 --> 00:24:35,767 Ano. Laboratoř jede naplno, co jsme tady s přáteli uzavřeli dohodu. 355 00:24:36,476 --> 00:24:39,271 Takže to můžeme udělat? 356 00:24:39,271 --> 00:24:42,107 No, to záleží na nich. 357 00:24:44,234 --> 00:24:47,362 Chci, aby naši lidé byli u toho a vše pozorovali. 358 00:24:47,404 --> 00:24:49,072 Z jakého důvodu? 359 00:24:49,072 --> 00:24:53,368 Abychom se ujistili, že se držíte plánu a uděláte to, co říkáte. 360 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Dobrá. 361 00:24:57,539 --> 00:25:01,460 Hodně štěstí. Nám všem. 362 00:25:13,722 --> 00:25:17,392 Jumper 8 opustil hangár, zamaskoval se a míří k mateřským lodím. 363 00:25:17,392 --> 00:25:20,771 - Letíme na tichý chod mimo dosah senzorů. - Děkuji, kapitáne. 364 00:25:21,313 --> 00:25:23,440 Takže teď asi budeme jen čekat. 365 00:25:23,440 --> 00:25:25,817 Ten experiment je trochu ukvapený, nezdá se vám? 366 00:25:26,068 --> 00:25:28,820 To se asi stává, když se Wraith příliš nadchne. 367 00:25:28,820 --> 00:25:30,697 Co když se jim to nepodaří? 368 00:25:30,864 --> 00:25:34,201 Možná se pošlou navzájem na onen svět a my budeme moci jít domů. 369 00:25:34,243 --> 00:25:36,537 Myslel jsem, že chceme, aby to vyšlo. 370 00:25:36,870 --> 00:25:39,122 Jenom říkám, že pokud se něco zvrtne,... 371 00:25:39,122 --> 00:25:42,626 ...nesmí se dostat ven, že jsme v tom zapletení. 372 00:25:46,672 --> 00:25:48,090 Carsone. 373 00:25:48,298 --> 00:25:49,716 Elizabeth. 374 00:25:50,259 --> 00:25:52,928 Když jsem vyvinul ten retrovirus na Wraithy,... 375 00:25:52,928 --> 00:25:56,431 ...bylo to, abych je vyléčil ze stavu, který jsem považoval za nepřirozený. 376 00:25:56,598 --> 00:26:00,894 A teď, přesně v okamžiku, kdy se přemění v lidi, zemřou ve strašných bolestech. 377 00:26:00,894 --> 00:26:03,188 Ať si to budeme zdůvodňovat jakkoli,... 378 00:26:03,188 --> 00:26:05,649 ...pořád necháváme Wraithy zabíjet lidi. 379 00:26:05,649 --> 00:26:09,027 Myslím, že to závisí na tom, jak definujeme "člověka". 380 00:26:09,027 --> 00:26:13,824 Nemůžeme soudit celou rasu na základě toho, že Michalův experiment nevyšel. 381 00:26:13,824 --> 00:26:17,160 Pokud se mě ptáte, jestli mě to nechá klidně spát,... 382 00:26:20,956 --> 00:26:25,836 ...tak beru ty prášky, co jste mi předepsal. 383 00:26:27,588 --> 00:26:31,216 Dostáváme údaje ze zamaskovaného jumperu, pane. Je na dohled. 384 00:26:31,216 --> 00:26:33,051 Podíváme se na to. 385 00:26:33,969 --> 00:26:36,013 Vlevo je naše mateřská loď. 386 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Naše mateřská loď. Divný. 387 00:26:43,353 --> 00:26:46,690 Delegace dorazila, teď musíme čekat. 388 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 Nepotřebovali vás na Daidalovi? 389 00:26:51,695 --> 00:26:54,323 Plukovník Caldwell myslel, že bude lepší,... 390 00:26:54,364 --> 00:26:56,867 ...když se budu zabývat vyřazením jejich rušícího signálu. 391 00:26:56,867 --> 00:26:58,994 Takže to dokážou řídit i bez vás. 392 00:26:58,994 --> 00:27:03,790 Ano. Ale vy očividně nemůžete provést tyto testy beze mne. 393 00:27:03,790 --> 00:27:06,418 Jsem si jistý, že bych si s tím poradil. 394 00:27:06,418 --> 00:27:09,463 Já si tak jistý nejsem. 395 00:27:09,463 --> 00:27:11,965 Opravdu? No... 396 00:27:15,802 --> 00:27:16,929 Tak jo. 397 00:27:17,471 --> 00:27:19,515 Zkuste to teď. 398 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 SIMULACE ÚSPĚŠNÁ 399 00:27:26,980 --> 00:27:30,859 No... vypadá to, že ten člověk přece jen ví, co dělá. 400 00:27:30,859 --> 00:27:35,280 Vskutku. Vaše pomoc na tomto projektu bude zaznamenána. 401 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Moje pomoc? 402 00:27:42,871 --> 00:27:46,834 Transport s delegací se vrací dříve, než bylo v plánu. 403 00:27:52,172 --> 00:27:54,383 Co to bylo? 404 00:27:54,383 --> 00:27:57,511 - Transport byl zničen. - To není dobré. 405 00:27:57,636 --> 00:28:00,472 Pane, Jumper 8 hlásí, že nepřátelská loď zahájila palbu. 406 00:28:00,472 --> 00:28:02,641 Přátelská mateřská loď je vážně poškozena. 407 00:28:02,641 --> 00:28:06,186 Pokud ji obsadí, s Atlantis je ámen. Určitě nás prozradí. 408 00:28:06,186 --> 00:28:09,773 Skočte na pozici, štíty na maximum, připravit EM kanóny a rakety. 409 00:28:09,773 --> 00:28:11,775 Skáčeme na dohled, teď. 410 00:28:25,622 --> 00:28:28,542 Dostaňte ten jumper zpět do hangáru! Nevydržíme to tu dlouho. 411 00:28:28,625 --> 00:28:32,296 - Myslíte, že to bude stačit, aby skočili-- - Naše mateřská loď vstupuje do hyperprostoru. 412 00:28:40,137 --> 00:28:42,014 Jumper 8 je na palubě. 413 00:28:42,014 --> 00:28:44,474 Kurs na Atlantis. Dostaňte nás odtud! 414 00:28:56,695 --> 00:28:58,655 Naši delegaci prohledali. 415 00:28:58,655 --> 00:29:02,201 Zabili je hned, jak našli vaše kanystry. 416 00:29:02,201 --> 00:29:06,747 Náš transport se snažil uniknout, ale byl zničen. 417 00:29:06,788 --> 00:29:10,209 Musíte vymyslet lepší způsob doručení. 418 00:29:10,209 --> 00:29:11,627 Nebo co? 419 00:29:11,627 --> 00:29:15,589 Nebo prozradíme vaši polohu ostatním Wraithům. 420 00:29:15,797 --> 00:29:19,426 My dodrželi naši část dohody. Dali jsme vám retrovirus. 421 00:29:19,426 --> 00:29:22,346 A je k ničemu bez efektivního doručení. 422 00:29:22,346 --> 00:29:24,932 To musíme dělat všechno my? 423 00:29:30,604 --> 00:29:34,858 Dobře, dobře, já něco vymyslím. Ale už žádné tajnosti! 424 00:29:34,858 --> 00:29:36,902 Potřebuji o mateřských lodích vědět všechno co jde . 425 00:29:36,902 --> 00:29:40,572 Plány, rozvody energie, systém podpory života, všechno, co máte. 426 00:29:40,572 --> 00:29:45,285 - Pak to budete mít. - Fakt? 427 00:29:48,288 --> 00:29:51,458 - Příchozí vysílání. - Zajistěte, ať je to bezpečné. 428 00:29:51,458 --> 00:29:54,962 Jo-jo-jo, jsme celí za firewallem. Pusťte mě k tomu. 429 00:29:58,423 --> 00:30:01,301 Oh! Ona to vážně udělala. 430 00:30:01,301 --> 00:30:04,888 - To je hotová zlatá žíla. - Co je to přesně? 431 00:30:04,888 --> 00:30:09,309 Jenom všechno, co jsme kdy chtěli vědět o wraithské technologii, ale báli se zeptat. 432 00:30:10,978 --> 00:30:12,896 Proč to děláte? 433 00:30:12,896 --> 00:30:16,650 Utrpěli jsme vážná poškození. 434 00:30:21,989 --> 00:30:26,702 - Můžeme vám poskytnout pomoc. - Vy byste to udělali? 435 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Jsme přece spojenci, nebo ne? 436 00:30:30,372 --> 00:30:35,586 Poslání informací o wraithské technologii, byla obrovská ukázka dobré vůle z vaší strany. 437 00:30:36,128 --> 00:30:38,547 Vaše pomoc bude... 438 00:30:38,589 --> 00:30:40,841 ...vítaná. 439 00:30:40,966 --> 00:30:44,887 Dobrá tedy, dohodnuto. 440 00:30:57,983 --> 00:31:00,569 Vím, že na tom děláte bez přestávky, takže... 441 00:31:00,569 --> 00:31:04,823 - Doktor Vogel právě šel nějaké sehnat. - Jo, potkal jsem ho cestou. 442 00:31:04,823 --> 00:31:08,452 - Jak to jde? - Je to bomba. 443 00:31:08,452 --> 00:31:12,039 Vlastně nám věnovali wraithskou encyklopedii. Ani nevím kde začít. 444 00:31:12,039 --> 00:31:16,668 Když jsem byl dítě a dostal encyklopedii, začal jsem písmenem S. 445 00:31:16,877 --> 00:31:20,172 Ano, jsem si jistý, že wraithská sexualita je zajímavá. 446 00:31:20,214 --> 00:31:22,883 Rozdělili jsme se na dva týmy. Tým A... 447 00:31:22,883 --> 00:31:26,887 ...hledá nejlepší místo pro umístění kanystru s plynem. 448 00:31:27,137 --> 00:31:31,350 A tým B zkouší přijít na to, jak opravit poškození, která mateřská loď... 449 00:31:31,350 --> 00:31:34,144 - ...utrpěla během poslední bitvy. - A vy? 450 00:31:34,520 --> 00:31:37,231 - Většinou jen procházím obsah. - Něco vzrušujícího? 451 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 - Ó, ano. - Například? 452 00:31:39,274 --> 00:31:44,488 Lodě jsou masivní, ale kvůli jejich převážně organické konstrukci, mají několik vnějších slabin. 453 00:31:44,530 --> 00:31:47,407 Mám slabost pro vnější slabiny. 454 00:31:47,491 --> 00:31:51,370 - Už se ozval Rodney? - Jsem si jistý, že je v pohodě. 455 00:31:57,000 --> 00:32:01,255 Organický základ vaší technologie... to je... to je úžasné. 456 00:32:01,505 --> 00:32:04,007 Velmi... přizpůsobivé. 457 00:32:04,508 --> 00:32:07,845 Většina problémů, na které narazíme, se po čase zhojí sama, ano. 458 00:32:07,845 --> 00:32:10,931 Ale setkáváme se i s menšími, složitějšími otázkami. 459 00:32:10,931 --> 00:32:14,643 Jako třeba program, díky kterému mohou vaše staré lodě dělat nové věci? 460 00:32:14,685 --> 00:32:18,522 Nebo obcházení nefunkčních systémů, ano. 461 00:32:18,522 --> 00:32:23,068 Je to už dlouho, co jsme se dostali do skutečné bitvy. 462 00:32:23,068 --> 00:32:27,489 Ano, dovedu si představit, že bych toho za 10 000 let také hodně zapomněl. 463 00:32:28,407 --> 00:32:33,120 Před občanskou válkou, byli Údržbáři, kteří se starali o celou flotilu,... 464 00:32:33,120 --> 00:32:36,540 - ...ale oni už uzavřeli svá spojenectví. - To je mi fakt líto. 465 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Bez vaší pomoci bychom toto poškození nejspíš neopravili. 466 00:32:39,585 --> 00:32:41,962 Konečně mimozemská rasa, která mě ocení. 467 00:32:41,962 --> 00:32:46,925 Myslíte si, že se nám podaří přijít na vhodný způsob šíření retroviru? 468 00:32:46,925 --> 00:32:49,636 No, vím, že mě moc neznáte, a tak nemůžete vědět-- 469 00:32:49,636 --> 00:32:51,889 Stručně řečeno: Ano. 470 00:32:52,764 --> 00:32:53,807 Tudy. 471 00:32:55,017 --> 00:32:57,603 Ronone, zbláznil jste se? Chcete, aby nás zabili? 472 00:32:57,769 --> 00:32:59,146 Nedotýkej se ho. 473 00:32:59,146 --> 00:33:02,983 On mě jen směroval chodbou, nevysával mi život z ramene. 474 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 Omlouváme se. Omluvte se mu! 475 00:33:06,153 --> 00:33:10,073 To nebude nutné. Chránil svého nadřízeného. 476 00:33:10,490 --> 00:33:13,160 - Udělal bych totéž. - On není můj nadřízený. 477 00:33:13,327 --> 00:33:16,288 Jistě ne... všeobecně. 478 00:33:17,206 --> 00:33:20,876 - Omlouvám se. - Chtěls nás někam vzít? 479 00:33:20,876 --> 00:33:22,920 Prosím. Tudy. 480 00:33:30,219 --> 00:33:32,554 Tohle je to místečko. Tato centrální komora... 481 00:33:32,554 --> 00:33:36,975 ...filtruje CO2 z vaší umělé atmosféry a posílá zpátky do celé lodě dýchatelný vzduch. 482 00:33:36,975 --> 00:33:40,187 Když dáte dostatečně velký kanystr retroviru do centrální komory,... 483 00:33:40,187 --> 00:33:42,689 ...bude celá loď zasažena najednou. 484 00:33:42,689 --> 00:33:46,735 Dostat se k tomu místu a nevzbudit podezření bude velmi obtížné. 485 00:33:47,528 --> 00:33:51,114 To určitě bude, ale s tím vám opravdu nepomůžeme. 486 00:33:51,114 --> 00:33:54,701 Nicméně jsme s podplukovníkem přišli na způsob, jak tuto teorii otestovat. 487 00:33:54,993 --> 00:33:56,495 Za prvé: 488 00:33:56,495 --> 00:33:59,623 Najdeme další nepřátelskou mateřskou loď a skočíme na pozici... 489 00:33:59,623 --> 00:34:02,709 - ...těsně mimo dosah jejích senzorů. - Za druhé: Daidalos zaujme pozici... 490 00:34:02,709 --> 00:34:06,046 ...blízko vaší lodě a vlastně splyne s vaším obrazem na skeneru. 491 00:34:06,046 --> 00:34:08,298 Bude prakticky neviditelný pro nepřátelské senzory. 492 00:34:08,298 --> 00:34:10,884 Za třetí: Pomocí podsvětelných motorů... 493 00:34:10,884 --> 00:34:14,930 ...se naše lodě přiblíží k nepříteli pod... jakoukoli záminkou. Jsem si jistý, že na něco přijdete. 494 00:34:14,930 --> 00:34:17,975 Za čtvrté: Když teď může Daidalos opět používat transportní zařízení-- 495 00:34:17,975 --> 00:34:20,143 Za což můžete poděkovat... 496 00:34:20,227 --> 00:34:23,188 V každém případě, jakmile přiletíme na dosah,... 497 00:34:23,188 --> 00:34:27,359 ...můžeme přenést kanystr do komory CO2 a... bum! 498 00:34:27,609 --> 00:34:30,487 Jedna dewraithizovaná mateřská loď. 499 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 Nepřijatelné. 500 00:34:34,575 --> 00:34:36,201 Promiňte? 501 00:34:36,201 --> 00:34:40,372 Při tomto plánu se musíme plně spolehnout na to, že rozšíříte virus. 502 00:34:40,873 --> 00:34:45,294 Má to být test, abychom se přesvědčili, jestli virus vůbec funguje. 503 00:34:45,294 --> 00:34:49,840 A pokud funguje, můžete přijít s jiným způsobem jak ho šířit. 504 00:34:53,218 --> 00:34:55,929 Dobrá tedy. 505 00:34:55,929 --> 00:35:00,058 Pošlu souřadnice našeho nového cíle, jakmile se vrátím na mateřskou loď. 506 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Odletíme jakmile budete připraveni. 507 00:35:09,943 --> 00:35:12,988 Jak se asi děvče jako ona baví? 508 00:35:13,864 --> 00:35:17,117 Měl bych při té akci být na mateřské lodi. 509 00:35:17,242 --> 00:35:18,994 - Prosím?! - Opravdu? 510 00:35:18,994 --> 00:35:21,867 Vím, že je to na mě nezvykle odvážné, ale naboural jsem... 511 00:35:21,867 --> 00:35:24,000 ...hodně jejich systémů, když jsem je "opravoval". 512 00:35:24,000 --> 00:35:27,211 Přesvědčil jsem je, že bych měl na ty systémy pro jistotu dohlížet. 513 00:35:27,211 --> 00:35:29,379 - A oni s tím souhlasili? - Ano. 514 00:35:29,379 --> 00:35:31,840 A navíc, když teď můžeme přenášet věci na i z jejich lodě,... 515 00:35:31,840 --> 00:35:37,095 ...tak jsem napsal program, díky kterému se odtamtud přenesu hned, jak tohle zmáčknu. 516 00:35:39,348 --> 00:35:42,309 - Jste si jistý, že to chcete udělat? - Jasně, že nechci! 517 00:35:42,309 --> 00:35:44,603 Já jen... Myslím, že by se to mělo udělat. 518 00:35:44,603 --> 00:35:48,065 - Ronon jde s ním. - Jinak by to ani nešlo. 519 00:35:48,065 --> 00:35:50,984 - A vy budete na Daidalovi. - Nikde jinde ani být nechci. 520 00:35:50,984 --> 00:35:53,654 Dobře. Tak to tedy uděláme. 521 00:35:53,695 --> 00:35:56,990 Už bylo skoro na čase, aby naši hosté odešli. 522 00:36:09,127 --> 00:36:11,213 Také váš monitor...? 523 00:36:13,590 --> 00:36:16,677 Tohle musíte vidět. 524 00:36:19,429 --> 00:36:24,434 Ale, ne. Řekněte mi, že Daidalos ještě neodletěl. 525 00:36:31,525 --> 00:36:33,774 - Už tam jsme? - Máte vůbec ponětí,... 526 00:36:33,774 --> 00:36:37,271 - ...jak obtížný manévr to bude? - No, hádám,... že hodně. 527 00:36:37,271 --> 00:36:41,271 Poletíme tak blízko mateřské lodě, že si na ní budete moci sáhnout. 528 00:36:41,271 --> 00:36:43,861 Musíme to párkrát zkusit, než se přiblížíme k nepříteli. 529 00:36:43,861 --> 00:36:47,989 - Určitě budou souhlasit. - Vystupujeme z hyperprostoru. 530 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Zavolejte McKaye. Chci-- 531 00:36:54,131 --> 00:36:55,716 Štíty na maximum! 532 00:36:55,716 --> 00:36:58,969 Paluby jedna až sedm v přední části ztrácí vzduch. 533 00:36:58,969 --> 00:37:01,930 Uzavřete tu část. Pošlete tam opravářský tým. 534 00:37:03,515 --> 00:37:05,559 - Kdo na nás střílí? - Dvě mateřské lodě... 535 00:37:05,559 --> 00:37:07,186 ...směřují k nám, pane. 536 00:37:07,186 --> 00:37:10,898 - Jedna je ta přátelská. - Moc přátelská není. 537 00:37:10,898 --> 00:37:13,150 Všechny hlavní zbraně, palte dle libosti na obě lodě. 538 00:37:13,150 --> 00:37:16,778 Hermiode, připravte přenesení hlavic na nejbližší mateřskou loď. 539 00:37:16,778 --> 00:37:19,698 To nedává smysl. Proč teď porušili spojenectví? 540 00:37:19,698 --> 00:37:24,119 - Nemají ani ten plyn na palubě. Máme ho my. - To je mi teď celkem jedno. 541 00:37:27,706 --> 00:37:31,919 Plukovníku Caldwelle. Tady Hermiod. Hlavice jsou připravené k vypuštění. 542 00:37:31,919 --> 00:37:34,004 Počkejte na optimální vzdálenost. 543 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Musíte počkat, než se Ronon a McKay přenesou zpět k nám. 544 00:37:36,340 --> 00:37:39,593 Mají čas, dokud se nedostaneme dost blízko pro vypuštění hlavic. Jestli do té doby... 545 00:37:39,593 --> 00:37:44,097 ...neaktivují nouzový vysílač , nemůžeme s tím nic dělat. 546 00:37:54,691 --> 00:37:57,861 Co to bylo? Aktivujte svůj vysílač. 547 00:37:59,196 --> 00:38:00,864 Ale ne. 548 00:38:05,786 --> 00:38:09,248 - Co to děláte? - Lituji, doktore McKay. 549 00:38:09,248 --> 00:38:13,502 Trochu jsme... změnili plán. 550 00:38:18,131 --> 00:38:19,883 Je čas. 551 00:38:19,883 --> 00:38:22,928 - Dejte jim ještě pár sekund. - Promiňte, podplukovníku, to nemohu. 552 00:38:22,928 --> 00:38:25,973 Hermiode, až budete připraven, vypusťte hlavice. 553 00:38:25,973 --> 00:38:30,269 Plukovníku Caldwelle. Kód Dr. McKaye nedokázal prolomit wraithská protiopatření. 554 00:38:30,269 --> 00:38:34,064 - Zkouším další série kódů. - Pracujte co nejrychleji. 555 00:38:34,064 --> 00:38:36,316 Štíty nevydrží navždy. 556 00:38:36,984 --> 00:38:40,153 S několika F302 bychom jim mohli zničit hyperpohon a získat trochu času. 557 00:38:40,153 --> 00:38:41,655 Do toho! 558 00:38:42,489 --> 00:38:44,616 Štíty na 60%. 559 00:38:51,540 --> 00:38:55,502 Delta 2, za mnou. Zkuste zničit jejich hyperpohon. 560 00:38:55,502 --> 00:38:59,506 - Mám nepřátelské kontakty. - Delty 3 a 4, kryjte nám záda. 561 00:39:16,565 --> 00:39:20,277 Hej, hej, hej, počkat, máme být spojenci. 562 00:39:21,236 --> 00:39:27,951 - Obávám se, že spojenectví bylo zrušeno. - Máte ponětí, kolik jsem tady udělal práce? 563 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Nespal jsem třicet šest hodin. 564 00:39:32,280 --> 00:39:32,580 <> 565 00:39:32,915 --> 00:39:36,376 Možná bude lepší, když si odpočinete. 566 00:39:43,217 --> 00:39:46,637 - Štíty jsou pod 20%. - Hermiode, co pro mě máte? 567 00:39:46,637 --> 00:39:51,517 Nemohu zaručit, že dokážu překonat wraithská protiopatření včas. 568 00:39:51,517 --> 00:39:55,646 Pplk. Shepparde, vraťte se zpět do lodě. Potřebujeme odtud skočit co nejdříve. 569 00:39:56,688 --> 00:39:59,483 Dvě minuty. Mohu zničit jejich hyperpohon. 570 00:39:59,816 --> 00:40:03,153 Pokud nemůžete zničit zbraně, tak nám to moc nepomůže. 571 00:40:05,197 --> 00:40:06,990 Sakra! 572 00:40:13,413 --> 00:40:14,957 Shepparde. 573 00:40:16,333 --> 00:40:19,711 - Shepparde! - Žádný signál, pane. 574 00:40:20,879 --> 00:40:25,300 - Připravte se ke skoku na můj povel. - Pane, lodě otevírají hyperprostorová okna. 575 00:40:42,401 --> 00:40:44,528 Proč to k čertu udělali? 576 00:40:44,528 --> 00:40:46,989 Tři naše F302 se vracejí na Daidala, pane. 577 00:40:46,989 --> 00:40:49,533 - Sheppard? - Jeho letoun mezi nimi není. 578 00:40:49,533 --> 00:40:53,078 Jediné, co mám na obrazovce, jsou... trosky. 579 00:40:53,078 --> 00:40:56,790 - Co jeho lokátor? - Ne, nic, pane. 580 00:40:57,040 --> 00:40:59,334 Je prostě pryč. 581 00:41:01,211 --> 00:41:03,505 Rozumím. 582 00:41:05,549 --> 00:41:07,843 Nastavte kurs k Atlantis. 583 00:41:09,845 --> 00:41:11,054 Byli jsme napadeni. 584 00:41:11,054 --> 00:41:14,224 Uvnitř plánů mateřské lodě byl červ - počítačový virus. 585 00:41:14,224 --> 00:41:17,269 - Vaši lidé procházeli ta data. - Já vím, mysleli jsme, že to bylo čisté,... 586 00:41:17,269 --> 00:41:20,814 - ...ale tento virus je úplně jiný. - Co udělal? 587 00:41:20,814 --> 00:41:25,235 Velmi selektivně procházel naše systémy, aniž by je poškodil nebo odhalil sám sebe. 588 00:41:25,235 --> 00:41:28,155 Nerozumím. Když jste ho nenašli a neprozradil se... 589 00:41:28,155 --> 00:41:33,785 Jakmile loď odletěla z Atlantis, začal červ ničit všechna data, která nám poslali. 590 00:41:33,785 --> 00:41:36,496 Plánovali to celou dobu. 591 00:41:37,831 --> 00:41:39,041 Co si vzali? 592 00:41:39,041 --> 00:41:43,670 To je jeden z důvodů, proč jsme ho neodhalili. Stáhli si jen dvě informace. 593 00:41:43,670 --> 00:41:46,340 Za prvé - všechna hlášení z mise Aurora. 594 00:41:46,757 --> 00:41:49,510 Dobrá, a ta druhá? 595 00:41:51,887 --> 00:41:56,767 Umístění všech světů z naší databáze. 596 00:42:07,903 --> 00:42:09,821 Jste v pořádku? 597 00:42:12,950 --> 00:42:19,206 Ne. Ne, myslím, že jsem nejvíc v nepořádku, co jsem kdy byl. 598 00:42:19,790 --> 00:42:21,875 Vidím, že jste se už vzbudili. 599 00:42:22,084 --> 00:42:23,377 Opravdu? 600 00:42:23,377 --> 00:42:26,046 Tak trochu jsem doufal, že to byla jen noční můra. 601 00:42:26,046 --> 00:42:28,382 Proč nejsme mrtví? 602 00:42:28,382 --> 00:42:33,887 Královna vás chce živé, abyste viděli ovoce své práce. 603 00:42:33,887 --> 00:42:39,017 Nebýt vás doktore McKayi, nikdy bychom se tak daleko nedostali. 604 00:42:39,184 --> 00:42:41,770 O čem to mluvíte? Dostali kam? 605 00:42:43,605 --> 00:42:46,316 Na Zemi. 606 00:42:52,406 --> 00:42:56,118 Pokračování příště... 607 00:42:56,326 --> 00:43:01,290 Rebelian Translators http://sys.d2.cz/upload_by_muti2