1 00:00:00,641 --> 00:00:02,726 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,726 --> 00:00:07,231 Potřebuješ jméno, co takhle Mike? Retrovirus funguje, to je jasné. 3 00:00:07,231 --> 00:00:11,652 - Jen se na toho kluka koukni. - Stávám se tím, kým jsem byl. 4 00:00:11,652 --> 00:00:15,448 Nejen že se náš poručík vrátil k Wraithům, ale ví, že Atlantis stále existuje. 5 00:00:15,448 --> 00:00:18,826 Odhalili jsme mateřskou loď směřující k Atlantis. 6 00:00:18,826 --> 00:00:20,953 Myslím, že můžeme předpokládat, že to je Michael. 7 00:00:20,953 --> 00:00:25,749 Váš retrovirus nám umožní krmit se znepřátelenými Wraithy. 8 00:00:25,749 --> 00:00:27,585 - Přijímáme zprávu! - Co je to přesně? 9 00:00:27,585 --> 00:00:30,921 Všechno, co jsme kdy chtěli vědět o wraithské technologii, ale báli se zeptat. 10 00:00:30,921 --> 00:00:35,342 Jakmile přiletíme na dosah, můžeme přenést kanystr do komory CO2 a... bum! 11 00:00:35,342 --> 00:00:39,847 - Jedna dewraithizovaná mateřská loď. - Trochu jsme... změnili plán. 12 00:00:39,847 --> 00:00:43,142 Dvě mateřské lodě směřují k nám, pane. Jedna je ta přátelská. 13 00:00:43,142 --> 00:00:46,479 Královna chce, abyste viděli ovoce své práce. 14 00:00:46,479 --> 00:00:49,148 Uvnitř plánů mateřské lodě byl červ - počítačový virus. 15 00:00:49,148 --> 00:00:50,065 Co si vzali? 16 00:00:50,065 --> 00:00:52,985 Umístění všech světů z naší databáze. 17 00:01:00,576 --> 00:01:03,829 S několika F302 bychom jim mohli zničit hyperpohon a získat trochu času. 18 00:01:03,829 --> 00:01:05,331 Do toho! 19 00:01:06,165 --> 00:01:08,334 Štíty na 60%. 20 00:01:13,130 --> 00:01:16,509 - Nepřátelské kontakty! - Dýko 3 a 4, kryjte nám záda! 21 00:01:16,509 --> 00:01:17,760 Rozumím. 22 00:01:35,843 --> 00:01:41,015 Polovina stíhaček jde po Dýce 3 a 4, druhá půlka nám dýchá na záda. 23 00:01:42,683 --> 00:01:47,480 - Jsem pod palbou. Přišla jsem o generátor. - Na můj povel proveďte obrat doleva. 24 00:01:47,480 --> 00:01:48,898 Teď! 25 00:01:51,859 --> 00:01:53,986 Liška čtyři. 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,835 Z nejhoršího jsme venku, pokračujte k cíli. 27 00:02:09,043 --> 00:02:12,213 - Štíty pod 20%! - Pplk. Shepparde, vraťte se zpět na loď. 28 00:02:12,213 --> 00:02:17,135 - Potřebujeme odtud skočit co nejdříve. - Dvě minuty. Mohu zničit jejich hyperpohon. 29 00:02:17,135 --> 00:02:20,888 Pokud nemůžete zničit zbraně, tak nám to moc nepomůže. 30 00:02:21,806 --> 00:02:23,057 Sakra! 31 00:02:23,099 --> 00:02:26,602 Dýko 2, potřeboval bych krýt během útoku na hyperpohon. 32 00:02:26,602 --> 00:02:28,438 Rozumím, veliteli. Už letím. 33 00:02:37,405 --> 00:02:41,993 - Zbylé stíhačky se vracejí do lodí. - Jste schopní maximálního tahu? 34 00:02:41,993 --> 00:02:43,327 Negativní. 35 00:02:43,619 --> 00:02:46,581 - Vraťte se na Daidala. - Rozumím. 36 00:02:46,664 --> 00:02:50,084 Lodě otevírají hyperprostorová okna. 37 00:03:04,015 --> 00:03:06,225 Proč by to k čertu dělali? 38 00:03:06,225 --> 00:03:08,728 Tři naše F302 se vracejí na Daidala, pane. 39 00:03:08,728 --> 00:03:11,272 - Sheppard? - Jeho letoun mezi nimi není. 40 00:03:11,272 --> 00:03:14,901 Jediné, co mám na obrazovce, jsou trosky. 41 00:03:14,901 --> 00:03:18,488 - Co jeho lokátor? - Nic, pane. 42 00:03:18,946 --> 00:03:21,365 Je prostě pryč. 43 00:03:27,872 --> 00:03:30,208 Rozumím. 44 00:03:39,926 --> 00:03:41,803 Tak jo. 45 00:03:41,803 --> 00:03:44,764 Tohle jsem ještě nezkoušel. 46 00:04:05,243 --> 00:04:09,914 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x01 No Man's Land::>> 47 00:04:10,206 --> 00:04:12,500 Překlad: Dworkin, Khar Časování: OlO, Marlboro 48 00:04:12,500 --> 00:04:13,793 Verze 1.1 49 00:04:13,793 --> 00:04:15,920 Korekce: Dworkin, Marlboro 50 00:04:15,920 --> 00:04:17,187 Hrají: 51 00:04:17,187 --> 00:04:20,238 jako pplk. John Sheppard 52 00:04:22,026 --> 00:04:25,446 jako Dr. Elizabeth Weirová 53 00:04:27,946 --> 00:04:31,096 jako Teyla Emmagan 54 00:04:35,960 --> 00:04:39,127 jako Ronon Dex 55 00:04:41,226 --> 00:04:44,533 jako Dr. Carson Beckett 56 00:04:47,700 --> 00:04:50,621 jako Dr. Rodney McKay 57 00:04:53,824 --> 00:04:57,560 Web: http://rt.czechgamer.com 58 00:05:07,096 --> 00:05:11,225 Plukovníku Caldwelle. Jak to vypadá s opravami? 59 00:05:11,225 --> 00:05:12,935 Stále probíhají. 60 00:05:13,060 --> 00:05:17,023 Během útoku jsme přišli o pár klíčových lidí. 61 00:05:17,600 --> 00:05:18,937 To je pravda. 62 00:05:19,362 --> 00:05:21,697 Je mi líto. 63 00:05:21,739 --> 00:05:25,618 Mně taky. Ale teď není čas na smutek. 64 00:05:25,695 --> 00:05:29,699 Uvědomila jsem gen. Landryho, že do hodiny navrhneme další postup. 65 00:05:29,699 --> 00:05:33,495 Mám rozbitou loď a spoustu obětí, takže nevím, jaký postup máte na mysli. 66 00:05:33,495 --> 00:05:36,247 - Chci, abyste okamžitě vyrazili. - Co prosím? 67 00:05:36,247 --> 00:05:39,459 Dokud jsou v našem dosahu, tak to musíme zkusit. 68 00:05:39,459 --> 00:05:42,963 - Nemůžeme na ně zaútočit v hyperprostoru. - Radku? 69 00:05:42,963 --> 00:05:47,467 Vylepšili svůj nadsvětelný pohon díky informacím, které nám ukradli z databáze. 70 00:05:47,467 --> 00:05:49,135 - Z mise na Auroře. - Vypadá to tak. 71 00:05:49,135 --> 00:05:53,056 Ale ty lodě jsou organické povahy. Budou muset občas zastavit... 72 00:05:53,056 --> 00:05:55,475 ...aby se zotavily z hyperprostorové radiace. 73 00:05:55,475 --> 00:05:59,187 - Kdy a kde? - Jo... bude chvíli trvat, než to spočítáme. 74 00:05:59,187 --> 00:06:00,897 - Běžte. - Dobře. 75 00:06:04,150 --> 00:06:07,404 Doktorko, chci těm bastardům dupnout na krk stejně jako vy,... 76 00:06:07,404 --> 00:06:12,075 ...ale Daidalos teď nemůže do boje. Naše štíty jsou téměř vyčerpány,... 77 00:06:12,075 --> 00:06:15,203 ...několik palub je nepřístupných. I kdybychom je dohnali,... 78 00:06:15,233 --> 00:06:18,987 - ...nevím, jak dlouho bychom vydrželi. - Proto posílám i Oriona. 79 00:06:18,987 --> 00:06:23,408 - Vrátil se, když jsme objevili ten virus. - Není v o nic lepším stavu. 80 00:06:23,408 --> 00:06:28,204 Je letuschopný a než doženete Wraithy, měl by být schopen i boje. 81 00:06:28,204 --> 00:06:32,083 - A když nebude? - SGC v současné chvíli nemá jiné lodě,... 82 00:06:32,083 --> 00:06:36,212 ...které by mohly Wraithy napadnout, než dorazí na Zemi. 83 00:06:37,797 --> 00:06:41,092 Nesmí se dostat tak daleko, Stevene. 84 00:06:46,014 --> 00:06:48,683 Víte, o co mě žádáte? 85 00:06:49,100 --> 00:06:50,894 Ano, vím. 86 00:06:56,900 --> 00:07:00,300 Musíme dokončit nejnutnější opravy. 87 00:07:00,779 --> 00:07:03,073 Udělejte, co musíte. 88 00:07:25,929 --> 00:07:27,847 To přece nemohli. 89 00:07:27,847 --> 00:07:33,436 I kdyby nějak našli Zemi, neměli by se tam jak dostat. Ledaže... 90 00:07:33,770 --> 00:07:36,773 ...by nám kromě plánů lodě poslali i něco jiného. 91 00:07:36,773 --> 00:07:40,568 Něco jako spyware, který jsem chytil, když jsem stahoval porn-- 92 00:07:40,568 --> 00:07:42,946 Hudbu. Stahoval jsem hudbu. 93 00:07:45,323 --> 00:07:47,200 Muselo to být tohle. 94 00:07:47,200 --> 00:07:50,412 Můžu za to já. Jsem odpovědný za zničení své planety. 95 00:07:50,412 --> 00:07:53,123 - Jste ten nejlepší kandidát. - Díky,... 96 00:07:53,123 --> 00:07:56,376 - ...opravdu vřelé díky! - Přestaňte plašit a soustřeďte se. 97 00:07:56,376 --> 00:07:59,421 Na co? Na co se mám soustředit, když jsem dokonale zakuklený? 98 00:07:59,421 --> 00:08:02,590 - Jak se dostat ven. - Jasně, proč jsem na to nepomyslel! 99 00:08:02,590 --> 00:08:04,384 Moment... 100 00:08:04,384 --> 00:08:07,137 Ne! Pořád se ani nehnu! 101 00:08:09,222 --> 00:08:12,892 Jsem si jistý, že se nedají protrhnout, svalovče. 102 00:08:23,596 --> 00:08:27,183 Dobrá, nemůžu tady sedět věčně. 103 00:08:28,045 --> 00:08:29,575 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 104 00:08:29,575 --> 00:08:33,499 Trefím je v hyperprostoru, ani nebudou vědět, která bije. 105 00:08:33,499 --> 00:08:35,918 A je to vůbec možné? 106 00:08:35,918 --> 00:08:39,297 Jejich hyperprostorové pole je patrně stejné jako naše... 107 00:08:39,297 --> 00:08:41,666 ...a v tom našem se stíhačky vypouštět nedají! 108 00:08:41,666 --> 00:08:47,672 Já mluvím o létání uvnitř pole, ne o jeho opuštění. Co myslíte vy? 109 00:08:48,104 --> 00:08:51,566 - Podplukovníku? - Hu? A... ano. 110 00:08:51,816 --> 00:08:53,735 Neposlouchá. 111 00:08:55,570 --> 00:08:58,300 Měl jsem víc dávat pozor. 112 00:08:58,300 --> 00:09:00,400 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO [NE] 113 00:09:14,831 --> 00:09:17,166 Ano, Michaeli? 114 00:09:17,959 --> 00:09:20,545 Měla jste mi říct,... 115 00:09:21,212 --> 00:09:26,384 - ...že zradíme Atlanťany. - Je ti jich líto? 116 00:09:26,384 --> 00:09:30,138 Ne, ale nechápu, proč mi nikdo nic neřekl. 117 00:09:30,138 --> 00:09:33,224 Řekl jsem vám o jejich plánu, protože jsem myslel, že je to dobrá cesta, jak-- 118 00:09:33,224 --> 00:09:37,770 Jsi naživu jen proto, že tě možná ještě budeme potřebovat. 119 00:09:37,770 --> 00:09:40,356 Ale obávám se, Michaeli,... 120 00:09:40,356 --> 00:09:44,402 ...že ta ohavná změna, kterou jsi prošel,... 121 00:09:44,652 --> 00:09:47,405 ...tě navždy poznamenala. 122 00:09:57,248 --> 00:10:02,170 Asi za hodinu vystoupí Wraithové z hyperprostoru... 123 00:10:02,170 --> 00:10:03,296 ...tady. 124 00:10:05,089 --> 00:10:08,176 Je to u okraje galaxie Pegasus. 125 00:10:08,551 --> 00:10:12,013 Tam se zastaví na 15 hodin. 126 00:10:12,013 --> 00:10:18,311 Pokud Daidalos a Orion dodrží letový plán, měli by tam dorazit za 14 hodin. 127 00:10:18,311 --> 00:10:22,231 - Při nejvyšší možné rychlosti. - Nebudou mít moc času. 128 00:10:22,231 --> 00:10:25,401 - Jinou šanci mít nebudou, pane. - Rozumím. 129 00:10:25,401 --> 00:10:29,906 IOA o tom s vámi chce mluvit. (Mezinárodní dozorčí komise) 130 00:10:29,906 --> 00:10:32,784 - Kdy se s vámi mám spojit? - Nerozumíme si. 131 00:10:32,784 --> 00:10:35,495 Chtějí s vámi mluvit osobně a hned teď. 132 00:10:35,495 --> 00:10:39,123 - Sám prezident-- - Nemůžu odejít... ne teď. 133 00:10:39,123 --> 00:10:41,960 - Obávám se, že nemáte na výběr. - Je tu spousta věcí, na které-- 134 00:10:41,960 --> 00:10:43,378 Doktorko. 135 00:10:43,378 --> 00:10:46,089 Udělala jste vše, co jste udělat mohla. 136 00:10:46,089 --> 00:10:48,633 Musíte projít bránou. 137 00:10:49,092 --> 00:10:52,512 Čekají na vás v mé zasedací místnosti. 138 00:10:53,513 --> 00:10:55,598 Doktorko Weirová? 139 00:10:58,226 --> 00:10:59,936 Chápu. 140 00:11:05,275 --> 00:11:06,943 Teylo,... 141 00:11:06,943 --> 00:11:12,574 ...čekáme na návrat několika týmů. Až dorazí, zastavte cestování bránou,... 142 00:11:12,574 --> 00:11:15,368 - ...dokud tohle neskončí. - Samozřejmě. 143 00:11:16,703 --> 00:11:19,205 A spojte se Zemí, až bude Daidalos připraven k odletu. 144 00:11:19,205 --> 00:11:23,042 - Vím, co dělat, Elizabeth. - Ovšem, že víte. 145 00:11:23,042 --> 00:11:26,296 - Uvidíme se, až se vrátíte. - Díky. 146 00:11:58,953 --> 00:12:00,788 Vítejte zpátky na Zemi. 147 00:12:00,788 --> 00:12:03,249 Děkuji, generále, vracím se sem nesmírně ráda. 148 00:12:03,249 --> 00:12:05,001 To vidím. 149 00:12:05,001 --> 00:12:08,007 Uvažovala jsem, že váš rozkaz neuposlechnu. 150 00:12:08,007 --> 00:12:10,259 Nemohli byste s tím nic dělat. 151 00:12:10,259 --> 00:12:13,012 Rozhodla jste se správně. 152 00:12:13,012 --> 00:12:17,349 - Jsme uprostřed krize, generále, tohle je-- - Nebuďte naštvaná na mě, Elizabeth,... 153 00:12:17,349 --> 00:12:21,270 - ...ten příkaz nebyl ode mě. - Je jedno, od koho byl. 154 00:12:21,312 --> 00:12:24,023 Co kdybych vám řekl, že od prezidenta? 155 00:12:24,023 --> 00:12:27,943 - Nevěřila bych vám. - A měla byste pravdu. 156 00:12:27,943 --> 00:12:30,029 Ale za pár týdnů... 157 00:12:30,029 --> 00:12:34,825 ...by sem mohli dorazit mimozemšťané, kteří z nás chtějí vysát život. 158 00:12:34,825 --> 00:12:36,327 Prezident neměl jinou možnost,... 159 00:12:36,327 --> 00:12:41,332 ...než souhlasit s požadavkem IAO, abyste se vrátila a vysvětlila situaci. 160 00:12:44,502 --> 00:12:49,799 - Co chtějí ve skutečnosti? - Na někoho to svést a chránit vlastní zadky. 161 00:12:49,965 --> 00:12:53,219 Upřímně řečeno, nevím, jak na to budu reagovat, pane. 162 00:12:53,219 --> 00:12:55,888 Jsou to byrokrati, Elizabeth. 163 00:12:55,896 --> 00:12:58,690 Roztrháte je na kousky. 164 00:13:16,333 --> 00:13:18,752 Mám práci. 165 00:13:21,213 --> 00:13:23,424 Ustupte! 166 00:13:25,592 --> 00:13:29,012 To mám tiše sedět ve své kajutě? 167 00:13:31,473 --> 00:13:33,267 *CENSORED* 168 00:13:41,240 --> 00:13:43,534 Vlastně jsou docela pohodlné. 169 00:13:43,534 --> 00:13:46,578 Příjemně teplé, přenášejí zátěž z páteře. 170 00:13:46,578 --> 00:13:49,832 Není to špatné místo na sledování zániku celého lidstva. 171 00:13:49,832 --> 00:13:53,127 - Plýtváte energií na mluvení. - Dobrá, řekněme,... 172 00:13:53,127 --> 00:13:58,424 ...že nám kouzelná víla splní jedno přání a my se vyprostíme. Co potom? 173 00:13:58,424 --> 00:14:02,469 Pořád jsme na lodi, pořád cestujeme hyperprostorem, pravděpodobně... 174 00:14:02,469 --> 00:14:06,140 ...v prázdnu mezi galaxiemi, kde nejsou ani planety, natož brány. 175 00:14:06,140 --> 00:14:07,558 Takže co? 176 00:14:07,558 --> 00:14:10,686 Poletíme domů na křídlech představivosti? Tak nějak, Ronone? 177 00:14:10,686 --> 00:14:13,856 Klidně si tu seďte a umřete. Já to nevzdám. 178 00:14:13,856 --> 00:14:17,192 - Tak fajn. - Fajn! 179 00:14:23,824 --> 00:14:27,411 Dobrá, je čas začít trochu škodit. 180 00:14:28,620 --> 00:14:29,459 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 181 00:14:31,206 --> 00:14:34,001 Ronone, Rodney, slyšíte mě? 182 00:14:34,710 --> 00:14:39,965 Rodney? Vím, že je to riskantní, ale pokud mě slyšíte, tak odpovězte. 183 00:14:44,219 --> 00:14:48,307 Pokud jste poblíž vysílačky, tak se ozvěte. Musím vědět, kde jste. 184 00:14:48,307 --> 00:14:49,892 Chlapi? 185 00:14:50,275 --> 00:14:52,394 Podplukovníku Shepparde. 186 00:14:52,694 --> 00:14:55,321 - Jste to vy? - Kdo to je? 187 00:14:55,321 --> 00:14:58,599 - Znáte mě jako Michaela. - Pardon,... 188 00:14:58,599 --> 00:15:03,771 - ...vytočil jsem špatné číslo. - Ronon a doktor McKay jsou stále naživu. 189 00:15:04,313 --> 00:15:09,787 - Co s nimi chcete udělat? - Pokud chcete, aby přežili, tak mě poslouchejte. 190 00:15:09,887 --> 00:15:13,481 (Michael: Nevím, jak jste se dostal na palubu.) 191 00:15:13,581 --> 00:15:17,585 Ale pokud k nám letí vaši přátelé, musíte zneškodnit tyto lodě. 192 00:15:17,585 --> 00:15:20,672 Pokud nám opravdu chcete pomoct, proč to neuděláte vy? 193 00:15:20,672 --> 00:15:24,259 - Dozvěděli by se to. - Nejste jeden z nich? 194 00:15:24,259 --> 00:15:27,176 Věřte mi, že jsem byl podveden stejně jako vy. 195 00:15:27,176 --> 00:15:29,846 No, nevím, mě podvedli opravdu hodně. 196 00:15:29,846 --> 00:15:32,765 Zdá se, že díky tomu, co jste se mnou udělali,... 197 00:15:32,765 --> 00:15:36,311 ...mě Wraithové už neberou jako jednoho z nich. 198 00:15:36,311 --> 00:15:39,981 Tak proto chcete pomáhat. Protože vás nemají rádi. 199 00:15:39,981 --> 00:15:43,575 - Na to teď nemáme čas! - Jasně, že jo. Mám... 200 00:15:43,575 --> 00:15:46,738 ...vzduchu ještě na tři hodiny. 201 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 - Kde jste? - To byste rád věděl. 202 00:15:50,783 --> 00:15:54,537 Musím vědět, na kterém jste patře, abych vás mohl nasměrovat. 203 00:15:54,537 --> 00:15:57,290 Takže vám mám věřit? 204 00:15:57,955 --> 00:16:00,958 Můžete si dovolit mi nevěřit? 205 00:16:02,149 --> 00:16:07,196 - No... mám vás tam, kde chci. - Pochybuji, že mě nechají naživu... 206 00:16:07,196 --> 00:16:10,283 ...a umřít se mi opravdu nechce. 207 00:16:10,575 --> 00:16:15,329 Pokud chcete přežít stejně jako já, měl byste mi říct, kde jste. 208 00:16:16,539 --> 00:16:19,750 Jsem u vaší lodi v 302... 209 00:16:19,750 --> 00:16:23,954 ...a právě se ji chystám sestřelit. Pořád mi chcete pomoct? 210 00:16:23,963 --> 00:16:28,035 Zaměřte záďové generátory hyperpohonu, to bude nejúčinnější. 211 00:16:28,035 --> 00:16:30,119 Taky mě to napadlo. 212 00:16:30,119 --> 00:16:33,998 Udělejte to hned, než vás objeví. 213 00:16:36,584 --> 00:16:42,715 Wraithská královna nám popsala situaci tak, že jsme se domnívali, že máme málo času. 214 00:16:42,715 --> 00:16:44,759 Abychom urychlili řešení problému,... 215 00:16:44,759 --> 00:16:49,180 - ...přenesli jsme ten soubor. - A tím jste jim nahráli do karet. 216 00:16:49,889 --> 00:16:51,307 Ano. 217 00:16:51,349 --> 00:16:56,395 Dr. Weirová nás předem informovala o všech krocích, které podnikla. 218 00:16:56,405 --> 00:16:59,241 A my jsme její doporučení podpořili, já vím. 219 00:16:59,241 --> 00:17:02,953 Ale tehdy jsme zjevně neměli všechna fakta. 220 00:17:04,330 --> 00:17:07,791 To my taky ne, vyslankyně. 221 00:17:08,542 --> 00:17:11,670 Jaká opatření jste přijala, aby Wraithové nedosáhli Země? 222 00:17:11,670 --> 00:17:14,965 Krátce před odchodem jsem připravovala útok na mateřské lodě. 223 00:17:14,965 --> 00:17:16,717 Čím? 224 00:17:17,217 --> 00:17:21,263 - Vším, co máme. - Je to moudré? 225 00:17:23,025 --> 00:17:28,696 Generál Landry mě informoval, že vzhledem k tomu, že flotila je zaneprázdněna bojem s Orii,... 226 00:17:28,696 --> 00:17:33,743 ...bude základna v Antarktidě napájená dvěma generátory Mark 2,... 227 00:17:33,743 --> 00:17:37,914 ...jedinou pozemskou obranou. Takže si myslím, že by bylo mnohem lepší... 228 00:17:37,914 --> 00:17:42,647 - ...je zastavit, dokud jsou v dosahu Atlantis. - Nebylo by moudřejší... 229 00:17:42,647 --> 00:17:45,066 ...poslat Daidala se ZPM zpátky na Zemi... 230 00:17:45,066 --> 00:17:49,904 ...a zajistit tak, že zbraň v Antarktidě bude fungovat až Wraithové dorazí? 231 00:17:49,904 --> 00:17:53,324 Daidalos byl v první bitvě vážně poškozen. 232 00:17:53,324 --> 00:17:57,245 Dlouhý let maximální rychlostí nepřipadal v úvahu. 233 00:17:57,829 --> 00:18:01,249 A nevíme, o kolik rychlejší jsou nyní wraithské lodě. 234 00:18:01,249 --> 00:18:07,297 Chcete riskovat životy lidí na dvou lodích, abyste odčinila svou chybu? 235 00:18:11,050 --> 00:18:13,803 Daidalos je na orbitě nad Atlantis. 236 00:18:13,803 --> 00:18:18,349 Probíhají nouzové opravy. Pořád je čas přenést ZPM na palubu. 237 00:18:18,349 --> 00:18:23,104 Ale oba plány vyžadují, aby opustil orbitu během jedné hodiny. 238 00:18:23,104 --> 00:18:27,901 V tom případě nás, prosím, na chvíli omluvte. Musíme probrat naše možnosti. 239 00:18:27,901 --> 00:18:33,197 Nařídila jsem svým lidem, aby kontaktovali SGC, až budou obě lodě připraveny k odletu. 240 00:18:33,197 --> 00:18:37,785 Pokud chcete do té doby změnit mé stávající rozkazy, prosím. 241 00:18:38,828 --> 00:18:41,331 Ale nejdříve mě budete muset propustit. 242 00:18:50,006 --> 00:18:52,008 Přemýšlím, co s námi udělají. 243 00:18:52,008 --> 00:18:56,763 - Asi se námi nakrmí... tohle přece dělají. - Na to snad nedojde. 244 00:18:56,763 --> 00:18:58,264 Možná. 245 00:18:58,524 --> 00:19:01,444 Země se pravděpodobně bude bránit. 246 00:19:01,736 --> 00:19:05,156 V takovém případě umřeme takřka okamžitě. 247 00:19:05,240 --> 00:19:08,242 Pokud neuvízneme na palubě, kde bude hořet. 248 00:19:08,284 --> 00:19:10,745 To bychom uhořeli zaživa. 249 00:19:10,745 --> 00:19:14,040 No... buď uhořeli, nebo se udusili. 250 00:19:14,832 --> 00:19:16,209 Nevím, co je horší. 251 00:19:16,209 --> 00:19:20,880 Nechat se vysát nebo uhořet? Jedno horší než druhé. 252 00:19:20,880 --> 00:19:25,635 - Přestaňte mluvit. - Víte, co? Přinuťte mě. 253 00:19:28,846 --> 00:19:30,598 Co to děláte? 254 00:19:32,350 --> 00:19:34,644 Kde jste to vzal? 255 00:19:38,022 --> 00:19:40,358 Snažil jsem se uvolnit ruku, abych se k tomu mohl dostat. 256 00:19:40,358 --> 00:19:42,819 Zabilo by vás, kdybyste mi to řekl? 257 00:19:47,240 --> 00:19:50,368 Možná bych to udělal, kdybyste aspoň na minutu zmlknul. 258 00:19:50,368 --> 00:19:53,454 Co? Tak mě vyřízněte! 259 00:19:53,454 --> 00:19:57,375 Jen když přestanete s tím "umřeme tady" a "není žádná naděje". 260 00:19:57,375 --> 00:19:59,711 Teď už je naděje. 261 00:20:01,170 --> 00:20:03,172 - Připraven? - Ne. 262 00:20:11,806 --> 00:20:13,933 Ještě trochu pomoct, prosím. 263 00:20:16,853 --> 00:20:18,313 Je tady kosa. 264 00:20:18,313 --> 00:20:21,149 - Možná byste se raději vrátil dovnitř. - Ne. 265 00:20:21,205 --> 00:20:22,623 Co teď? 266 00:20:22,831 --> 00:20:25,209 - Co? - Jak se odtud dostaneme? 267 00:20:25,209 --> 00:20:27,169 - Já ne-- - Co? 268 00:20:27,169 --> 00:20:29,421 - Řekl jste, abych už nemluvil o smrti. - Dobře. 269 00:20:29,421 --> 00:20:32,117 Můžeme se pohybovat, ale pořád jsme na lodi... 270 00:20:32,117 --> 00:20:36,538 - ...a nemáme jak se odsud dostat. Tedy živí. - Něco vymyslíte. 271 00:20:36,538 --> 00:20:39,264 - To není otázka myšlení. - Něco vymyslíte. 272 00:20:39,264 --> 00:20:43,352 Fajn. Můžeme jít někam jinam? Můžete to ze mě sundat? 273 00:20:43,393 --> 00:20:46,605 Je to dole na zádech. Dole na zádech. 274 00:20:55,030 --> 00:20:59,618 - Takže... co chtějí udělat? - Pořád se o tom dohadují. 275 00:20:59,618 --> 00:21:02,579 - Samozřejmě. - Příchozí červí díra. 276 00:21:06,875 --> 00:21:11,922 - Tady Atlantis, máme se spojit s Dr. Weirovou. - Vydržte, Atlantis. 277 00:21:12,089 --> 00:21:16,593 - Ještě nedospěli k rozhodnutí. - To ani nechtějí, pane Woolsey. 278 00:21:16,593 --> 00:21:21,848 Když se mnou budou souhlasit či nesouhlasit, ponesou případnou odpovědnost. 279 00:21:21,848 --> 00:21:24,768 Potřebují obětního beránka. Rozkaz jsem vydala já,... 280 00:21:24,768 --> 00:21:29,314 ...takže budou mít výmluvu, když se to nepovede. Je to součást hry. 281 00:21:30,232 --> 00:21:31,566 Madam? 282 00:21:36,071 --> 00:21:39,157 - Teylo. - Ano, Elizabeth? 283 00:21:39,157 --> 00:21:43,829 Řekněte plukovníku Caldwellovi, ať pokračuje podle plánu. 284 00:21:44,579 --> 00:21:48,448 - Bůh je provázej. - Řeknu mu to. 285 00:21:53,482 --> 00:21:56,652 - Hermiode, hlášení o stavu. - Štíty mají plný výkon. 286 00:21:56,652 --> 00:22:01,365 Přesměroval jsem energii tak, aby nám vydržela co možná nejdéle. 287 00:22:01,365 --> 00:22:04,452 Nabijte všechny torpédomety hlavicemi Mark 3. 288 00:22:04,452 --> 00:22:06,495 - To jsou všechny naše atomovky, pane. - Jsem si toho vědom. 289 00:22:06,495 --> 00:22:08,414 Vypněte bezpečnostní protokoly,... 290 00:22:08,414 --> 00:22:12,376 ...abychom je mohli odpálit najednou, jakmile vystoupíme z hyperprostoru. 291 00:22:12,376 --> 00:22:14,745 - Nejsem si jist, jestli to půjde. - Postarejte se, aby to šlo. 292 00:22:14,745 --> 00:22:15,580 Ano, pane. 293 00:22:16,155 --> 00:22:19,721 Majore Lorne, blíží se okamžik odletu. 294 00:22:20,092 --> 00:22:23,763 Zelenka říká, že můžeme letět, ale zatím nic víc. 295 00:22:24,138 --> 00:22:26,891 Máte 13 hodin na zprovoznění zbraní a štítů,... 296 00:22:26,891 --> 00:22:30,519 ...ale teď musíme letět, abychom nezmeškali startovací okno. Můžete nebo ne? 297 00:22:30,519 --> 00:22:32,730 - Můžeme, pane. - Dobře. 298 00:22:32,730 --> 00:22:34,273 Na můj povel: Tři. 299 00:22:34,273 --> 00:22:35,191 Dva. 300 00:22:35,191 --> 00:22:35,941 Jedna. 301 00:22:35,941 --> 00:22:38,611 Teď! 302 00:22:45,451 --> 00:22:49,538 Určitě nejsou Ronon s McKayem v oblasti, kam budu střílet? 303 00:22:50,373 --> 00:22:53,334 Určitě. Hodně štěstí. 304 00:22:53,998 --> 00:22:57,126 Díky. Bude to jako procházka parkem. 305 00:22:57,126 --> 00:22:59,545 Hodně strašidelným parkem... 306 00:22:59,545 --> 00:23:03,299 ...plným příšer, co se mě snaží zabít. 307 00:23:03,447 --> 00:23:06,075 - Nerozumím. - To nic. 308 00:23:11,664 --> 00:23:12,081 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 309 00:23:12,081 --> 00:23:13,541 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY [ANO] NE 310 00:23:13,541 --> 00:23:18,254 UVOLŇUJI Operace "Tohle Nedopadne Dobře" začíná. 311 00:23:35,388 --> 00:23:37,098 Cíl je zničen. 312 00:23:37,098 --> 00:23:42,687 Vyřaďte druhou loď co možná nejrychleji. Stíhačky už jsou patrně na cestě. 313 00:23:49,060 --> 00:23:53,064 - Co takhle trocha té slibované pomoci? - Poradil jsem vám střelbu na hyperpohon. 314 00:23:53,064 --> 00:23:56,150 - To jsem věděl i sám. - Nemůžu pro vás nic udělat. 315 00:23:56,150 --> 00:23:58,569 Jasně, že můžete. Odvolejte ty stíhačky. 316 00:23:58,569 --> 00:24:03,199 - Nebudou mě poslouchat. - Tohle mi nepomůže, Michaeli. 317 00:24:23,782 --> 00:24:25,284 Doktorko Weirová. 318 00:24:25,659 --> 00:24:27,661 Co pro vás mohu udělat, pane Woolsey? 319 00:24:27,661 --> 00:24:30,998 - Vyslanci ukončili jednání. - Dobré načasování. 320 00:24:30,998 --> 00:24:34,418 Ano. Teď by rádi dokončili váš rozhovor. 321 00:24:34,460 --> 00:24:36,462 Jo, to vám věřím. 322 00:24:36,462 --> 00:24:37,755 Pardon? 323 00:24:38,047 --> 00:24:39,215 Ne. 324 00:24:39,340 --> 00:24:44,778 Nebudu tam sedět a poslouchat kritiku za každé rozhodnutí, se kterým nesouhlasí. 325 00:24:44,872 --> 00:24:47,538 - Samozřejmě zpětně. - Doktorko, víte, že vás mám v úctě,... 326 00:24:47,538 --> 00:24:52,014 ...ale podle IOA rozhodně nejste zaměstnanec měsíce. 327 00:24:52,014 --> 00:24:53,982 Pokud se Wraithové dostanou na Zemi,... 328 00:24:53,982 --> 00:24:56,609 ...tak mě moje zaměstnání bude zajímat ze všeho nejmíň. 329 00:24:56,609 --> 00:24:58,319 A když váš plán uspěje? 330 00:24:58,319 --> 00:25:02,284 Potom čekám, že o svou práci nepřijdu. 331 00:25:02,284 --> 00:25:07,289 Protože jsem udělala to, čeho oni nebyli schopní. Rozhodla jsem se. 332 00:25:07,330 --> 00:25:12,627 A v této chvíli nemůžeme dělat nic jiného, než sedět a čekat, co se stane. 333 00:25:13,295 --> 00:25:15,505 Ale vyřiďte jim mé pozdravy! 334 00:25:42,119 --> 00:25:46,081 Chodíme tady už věčnost a cedule s nápisem "Východ" stále v nedohlednu. 335 00:25:46,081 --> 00:25:50,002 - A dříve či později budu potřebovat jíst. - Myslím, že mám plán. 336 00:25:50,002 --> 00:25:52,646 - Vy? Vážně? - O těchto lodích toho víte hodně, že? 337 00:25:52,646 --> 00:25:54,857 - Možná jo, proč? - Když budete u ovládání,... 338 00:25:54,857 --> 00:25:56,942 - ...kolik škody dokážete nadělat? - Co tím myslíte? 339 00:25:56,942 --> 00:25:59,528 - Můžete přetížit motory, aby loď vybuchla? - To nezní jako plán úniku! 340 00:25:59,528 --> 00:26:01,530 - Nikdy jsem neřekl, že je to plán úniku. - Není to vůbec plán! 341 00:26:01,530 --> 00:26:04,741 Nemůžeme se odsud dostat. A jestli máme umřít, tak je vezmeme s sebou. 342 00:26:04,741 --> 00:26:06,618 Raději umřu jako hrdina, než jako svačina. 343 00:26:06,618 --> 00:26:07,578 Takže to dokážete? 344 00:26:07,578 --> 00:26:10,646 - Hádám, že jo. - To je správná řeč. 345 00:26:16,962 --> 00:26:19,840 Neměl bys tu být. 346 00:26:20,063 --> 00:26:23,358 Řekla mi, ať vyslechnu vězně. 347 00:26:25,276 --> 00:26:28,571 Pokud s ní chceš diskutovat... 348 00:26:30,448 --> 00:26:32,742 Pusťte ho. 349 00:26:34,244 --> 00:26:36,746 Převezmu ho. 350 00:26:45,922 --> 00:26:50,552 - Trochu jste mě vylekal. - Zpomalil jste je, alespoň na chvíli. 351 00:26:51,010 --> 00:26:53,596 Musíme do přepravní lodi. Snad nás vaši přátelé najdou. 352 00:26:53,596 --> 00:26:55,593 Napřed musíme osvobodit Ronona a McKaye. 353 00:26:55,593 --> 00:26:57,553 Právě k nim míříme. 354 00:26:58,304 --> 00:27:01,015 No... tomuhle už se dá říkat pomoc! 355 00:27:03,768 --> 00:27:05,853 Za 10 vteřin opustíme hyperprostor. 356 00:27:05,853 --> 00:27:08,439 Vypusťte střely jakmile zaměříte cíl. Nečekejte na rozkaz. 357 00:27:08,439 --> 00:27:09,440 Pět. 358 00:27:09,440 --> 00:27:10,441 Čtyři. 359 00:27:10,441 --> 00:27:11,442 Tři. 360 00:27:21,911 --> 00:27:24,247 - Střely jsou na cestě. - Co stíhačky? 361 00:27:24,247 --> 00:27:27,542 Poměrně značné množství. Míří ke střelám. 362 00:27:27,625 --> 00:27:30,670 Teď by ses mohl objevit, Orione. 363 00:27:42,890 --> 00:27:44,809 Co to k čertu bylo? 364 00:27:46,894 --> 00:27:50,940 Jedna z vašich lodí útočí. Způsobila této lodi velké škody. 365 00:27:50,940 --> 00:27:52,191 Fajn! 366 00:27:52,316 --> 00:27:54,944 Druhá loď je nepoškozená. Dále útočí na-- 367 00:27:54,944 --> 00:27:58,406 Nemusíme se dívat až do konce, musíme odsud vypadnout! 368 00:27:58,990 --> 00:28:00,283 Tudy. 369 00:28:07,957 --> 00:28:09,750 - Na loď někdo útočí. - Kdo? 370 00:28:09,750 --> 00:28:11,112 - Na tom nezáleží. - Nám celkem jo. 371 00:28:11,112 --> 00:28:12,363 - Proč? - Pokud jsou to naši,... 372 00:28:12,363 --> 00:28:15,158 ...tak máme přeci jen šanci přežít, i když mizivou. 373 00:28:15,158 --> 00:28:19,328 Tím spíš musíme poškodit loď a pomoci jim tak v boji. A teď pohyb! 374 00:28:19,495 --> 00:28:20,872 Střely zasáhly cíl, pane. 375 00:28:20,872 --> 00:28:23,849 Jedna z wraithských lodí byla vážně poškozena, ale druhá-- 376 00:28:23,849 --> 00:28:26,727 Pane, dorazil Orion. Druhá loď se k němu blíží. 377 00:28:26,727 --> 00:28:29,188 - Zahájili palbu? - Ne, pane. 378 00:28:29,188 --> 00:28:31,190 Otevřete zabezpečený kanál! 379 00:28:33,119 --> 00:28:35,580 Majore Lorne, teď by bylo fajn začít střílet. 380 00:28:35,580 --> 00:28:37,457 Ano, pane. Taky mě to napadlo. 381 00:28:37,457 --> 00:28:39,792 Vydal jsem rozkaz, ale nic se neděje. Zelenko! 382 00:28:39,792 --> 00:28:41,461 Snažím se! Do prdele. 383 00:28:41,461 --> 00:28:44,672 Dělá nám problém převést energie ze štítů do zbraní. 384 00:28:44,672 --> 00:28:48,067 - Blíží se k vám mateřská loď. - Ano, pane. Vidím ji. 385 00:28:48,067 --> 00:28:51,028 - Vydržte... Doktore, ničí nás! - Už to mám, už to mám! 386 00:28:51,028 --> 00:28:53,282 Vypouštím Střely! 387 00:29:15,151 --> 00:29:18,071 Pane, zbývající mateřská loď útočí na Orion. 388 00:29:18,071 --> 00:29:20,782 - Nastavte kolizní kurs! - Orion je bez štítů! 389 00:29:20,782 --> 00:29:23,493 Nedostaneme se tam včas, pane. 390 00:29:36,855 --> 00:29:38,148 Kde jsou? 391 00:29:38,273 --> 00:29:39,733 Je mi líto. 392 00:29:39,733 --> 00:29:42,528 - Museli je vzít na krmení. - Ne ne. 393 00:29:42,528 --> 00:29:45,239 Tohle někdo prořízl zevnitř. Utekli. 394 00:29:45,239 --> 00:29:47,658 Můžou být kdekoliv na lodi. 395 00:29:47,866 --> 00:29:50,494 - To je dobré vědět. - Proč? 396 00:29:50,494 --> 00:29:53,163 - O co by mohli usilovat? - Znám Ronona. 397 00:29:53,163 --> 00:29:58,711 Budou tam, kde se dá způsobit co nejvíc škody. McKay mu řekne co a jak. 398 00:29:58,752 --> 00:30:01,255 Ovládací stanoviště. Tudy. 399 00:30:08,762 --> 00:30:10,764 Jednu další salvu, Zelenko, nic víc nechci! 400 00:30:10,764 --> 00:30:14,018 Nemůžu vám dát něco, co nemám! 401 00:30:16,145 --> 00:30:17,730 Jsme příliš poškození. 402 00:30:17,730 --> 00:30:19,815 - Musíme opustit loď! - Doktore! Poslouchejte! 403 00:30:19,815 --> 00:30:26,321 Obětovali jsme štíty, abychom mohli vystřelit. Tahle loď za chvíli vybuchne, majore! 404 00:30:27,906 --> 00:30:28,991 Plukovníku Caldwelle. 405 00:30:28,991 --> 00:30:34,413 Obávám se, že jsme udělali, co jsme mohli. Žádám o okamžitý transport na Daidala. 406 00:30:34,455 --> 00:30:36,081 Dostaňte je sem! 407 00:30:43,172 --> 00:30:49,136 Jejich operační systém je hrozný. Díky Bohu, že pořád zvládám DOS. 408 00:30:49,303 --> 00:30:52,514 - Ten byl fakt dobrej, věřte mi. - Už to máte? 409 00:30:52,514 --> 00:30:57,811 Tahle loď je vážně poškozená. Je těžké najít něco, co bych mohl přetížit. 410 00:30:57,811 --> 00:30:59,938 Tak k tomu pusťte Mika. 411 00:31:01,690 --> 00:31:03,025 No tak. 412 00:31:03,150 --> 00:31:05,486 - Pomáhá nám. - Kde jste se tu vzal? 413 00:31:05,486 --> 00:31:08,781 Podařilo se mi přistát na trupu mateřské lodi, než vstoupila do hyperprostoru. 414 00:31:08,781 --> 00:31:12,743 - To se ti povedlo. - Viděl jsem to v jednom filmu. 415 00:31:12,910 --> 00:31:15,537 - Musíme se dostat na Daidala. - Daidalos je tady? 416 00:31:15,537 --> 00:31:20,292 - Nejdřív se musíme dostat k přepravní lodi. - A proč bych ti měl věřit? 417 00:31:21,314 --> 00:31:23,858 Protože já věřím tobě. 418 00:31:30,865 --> 00:31:34,160 Protože to říkám. 419 00:31:46,285 --> 00:31:48,575 - Tohle se mi nelíbí. - Máš lepší nápad? 420 00:31:48,575 --> 00:31:52,236 - Jo, vezmeme tu loď a jeho tu necháme. - To díky němu ještě žiju. 421 00:31:52,236 --> 00:31:56,032 A nejspíš by to ani nešlo. Hacknout ovládání stíhačky mi trvalo pár dní... 422 00:31:56,032 --> 00:31:57,659 - ...a tahle loď je mnohem větší. - Nelíbí se mi to. 423 00:31:57,659 --> 00:32:02,242 - Jo, chápu. Nenávidíš Wraithy. - Jeho obzvlášť. 424 00:32:03,185 --> 00:32:07,440 Můžete nějak posílit signál? Chci kontaktovat Daidala co nejdříve. 425 00:32:07,440 --> 00:32:09,483 - Můžu to zkusit. - Držte se,... 426 00:32:09,483 --> 00:32:12,236 ...nejspíš na nás začnou pálit hned, jak opustíme hangár. 427 00:32:12,236 --> 00:32:15,364 Paráda, je to čím dál lepší. 428 00:32:27,545 --> 00:32:30,339 - Je mi líto pane, dělali jsme, co se dalo. - Nemusíte se omlouvat, majore. 429 00:32:30,339 --> 00:32:33,467 Zamiřte kanony na hangáry stíhaček, palte až na můj rozkaz. 430 00:32:33,467 --> 00:32:36,512 Do té doby pumpujte veškerou energii to předních štítů. 431 00:32:36,535 --> 00:32:37,870 Mám tu kontakt, pane. 432 00:32:37,870 --> 00:32:41,999 Jediná wraithská loď, nejspíš přepravní. Právě opustila mateřskou loď a míří k nám. 433 00:32:41,999 --> 00:32:45,294 - Vysílá na všech frekvencích. - Co k čertu chtějí? 434 00:32:45,294 --> 00:32:48,631 - Třeba se chtějí vzdát. - To asi ne, poslechneme si je. 435 00:32:48,631 --> 00:32:53,386 Tady pplk. John Sheppard, identifikační kód A7T3, odpovězte prosím. 436 00:32:53,386 --> 00:32:54,971 Spojte nás. 437 00:32:56,847 --> 00:33:00,726 - Pplk. Shepparde, už jsme vás odepsali. - Radost ze shledání odložíme na později. 438 00:33:00,726 --> 00:33:03,813 Mám tu na palubě McKaye, Ronona a Michaela. 439 00:33:03,813 --> 00:33:05,314 - Michaela? - Ano, pane. 440 00:33:05,314 --> 00:33:09,318 Má plán, který se vám, myslím, bude líbit. Ale za chvíli na nás začnou střílet. 441 00:33:09,318 --> 00:33:14,281 - Mateřská loď na ně zahájila palbu, pane. - Přeneste je přímo na můstek. 442 00:33:16,409 --> 00:33:18,869 - Plukovníku. - Podplukovníku, říkal jste něco o plánu? 443 00:33:18,869 --> 00:33:22,623 Vyřadil jsem jejich rušící signál, ale je jen otázkou času, než si toho všimnou. 444 00:33:22,623 --> 00:33:26,043 - Stačí jim poslat atomovku. - Všechny hlavice jsme vypustili při prvním útoku. 445 00:33:26,043 --> 00:33:30,131 - Mateřská loď vypouští stíhačky, pane! - Palte na hangáry, všechny baterie! 446 00:33:54,113 --> 00:33:55,906 Vypněte to! 447 00:34:03,247 --> 00:34:04,373 Hlášení! 448 00:34:04,373 --> 00:34:08,728 Plán vyšel, pane. Soustředěná palba vyvolala řadu následných explozí. 449 00:34:08,728 --> 00:34:10,855 - Přestali střílet. - Dobrá práce, plukovníku. 450 00:34:10,855 --> 00:34:14,025 Remíza pro nás naštěstí znamená vítězství. Stav lodi? 451 00:34:14,025 --> 00:34:18,905 - Štíty zcela vybité, ztrácíme vzduch. - Uzavřete všechny zasažené paluby. 452 00:34:18,905 --> 00:34:22,284 Ano pane, ale poslední výbuch zničil podporu života a zálohy nenabíhají. 453 00:34:22,284 --> 00:34:25,704 - Právě teď dýcháme na rezervu. - Co to znamená? 454 00:34:25,704 --> 00:34:29,624 Co? Že se za 9 hodin všichni udusíme. 455 00:34:40,350 --> 00:34:44,312 Když už se teď nemusíme starat o štíty a zbraně, můžeme si povypůjčovat... 456 00:34:44,312 --> 00:34:48,733 ...součástky z jiných systémů a vyrobit aspoň systém na filtraci CO2. 457 00:34:48,733 --> 00:34:51,444 Ale než něco takového zprovozníme, bude koncentrace CO2... 458 00:34:51,444 --> 00:34:54,072 ...příliš vysoká pro jakékoli provizorní filtry, které seženeme. 459 00:34:54,072 --> 00:34:55,365 - Ale za pokus to stojí. - Jo,... 460 00:34:55,365 --> 00:35:00,662 ...ale stejně potřebujeme víc elektrikářů a svářečů, všechny, co jsou na seznamu posádky. 461 00:35:00,662 --> 00:35:03,707 Každý, skutečně každý, kdo má kvalifikaci, ať se u nás hlásí. 462 00:35:03,707 --> 00:35:06,283 - Na všech palubách se shromažďují týmy. - Dobrá, dobrá. 463 00:35:06,283 --> 00:35:08,410 Konečně něco zajímavého. 464 00:35:08,410 --> 00:35:10,745 - Kolik jich ještě máme? - Celkem dvacet. 465 00:35:10,745 --> 00:35:13,331 - A kolik lidí je na palubě? - Zhruba 200. 466 00:35:13,331 --> 00:35:16,209 Takže se na nich asi nebudeme moci střídat. 467 00:35:16,209 --> 00:35:18,420 - Obávám se, že ne. - Dobrá, takže je přidělíme lidem,... 468 00:35:18,420 --> 00:35:22,173 ...kteří pracují na podpoře života. Ti si musí zachovat jasnou hlavu. 469 00:35:22,173 --> 00:35:24,259 - A těmi lidmi-- - Ano, já budu jedním z nich. 470 00:35:24,259 --> 00:35:26,219 - Kolik pater je nepřístupných? - Sedm. 471 00:35:26,219 --> 00:35:29,013 Dobrá, musíme zjistit, jestli tam zbyly kapsy dýchatelného vzduchu. 472 00:35:29,013 --> 00:35:31,391 Možná se nám z nich podaří získat kyslík na další hodinu. 473 00:35:31,391 --> 00:35:33,810 Nemůžeme kyslík jen tak přenést, kam by se nám hodilo. 474 00:35:33,810 --> 00:35:36,766 - Ano, ale můžeme se-- - Dostat k panelům, které jsou teď nepřístupné. 475 00:35:36,766 --> 00:35:41,562 Ať Sheppard skočí do F302 a podívá se na to zvenku. Tohle si vezmu. 476 00:35:49,278 --> 00:35:52,115 Ty sekce jsou úplně otevřené do vesmíru, Rodney. 477 00:35:52,115 --> 00:35:54,742 Není kam byste se mohl přenést. 478 00:35:54,742 --> 00:35:56,786 Co takhle skafandr? 479 00:35:56,953 --> 00:36:01,374 - Skafandry byly právě v těch sekcích. - Dobrá, vracím se. 480 00:36:01,545 --> 00:36:03,047 Rozumím. 481 00:36:03,130 --> 00:36:06,342 - A zkoušel jsi převést energii z inerciálních-- - Ano, ano, ano! 482 00:36:06,342 --> 00:36:09,678 - Zkoušeli jsem všechno. - Subprostorové komunikátory? 483 00:36:09,678 --> 00:36:13,182 Vznášíme se mezi dvěma galaxiemi, Radku. 484 00:36:13,182 --> 00:36:17,353 Atlantis nemá loď, kterou by mohla poslat. I kdyby se nám podařilo vysílač opravit... 485 00:36:17,353 --> 00:36:19,980 ...a poslat zprávu na Zemi, stejně by jim to trvalo týdny,... 486 00:36:19,980 --> 00:36:23,692 - ...než by se sem dostala záchrana. - Nemyslel jsem na záchranu,... 487 00:36:23,692 --> 00:36:26,862 ...jen jsem jim chtěl oznámit, že jsme zastavili Wraithy. 488 00:36:26,862 --> 00:36:29,365 A snad aby někdo věděl o naší oběti. 489 00:36:29,365 --> 00:36:35,965 Vznešený sentiment. Radši bych věnoval svůj poslední vzduch tomu, abych získal další. 490 00:36:37,248 --> 00:36:39,041 Momentík. 491 00:36:39,041 --> 00:36:41,967 Jediný dýchatelný vzduch na světelné roky daleko je na wraithské lodi. 492 00:36:41,967 --> 00:36:45,595 A také jsou na ní Wraithové, doktore. 493 00:36:45,595 --> 00:36:48,932 No tak je pobijeme. Přeneseme tam útočný tým. 494 00:36:48,932 --> 00:36:50,725 Čelil byste značné přesile. 495 00:36:50,725 --> 00:36:53,728 Tady zemřu, to to raději zkusím. 496 00:36:54,312 --> 00:36:56,815 Obdivuji vaši odvahu, podplukovníku,... 497 00:36:56,815 --> 00:36:59,818 ...ale tam zemřete zrovna tak. 498 00:37:03,154 --> 00:37:05,949 Tedy pokud tam nepošleme plyn. 499 00:37:07,054 --> 00:37:09,515 Jo, jo, jo. To by mohlo vyjít. 500 00:37:09,515 --> 00:37:12,810 Retrovirový plyn je úplně zneškodní. 501 00:37:12,810 --> 00:37:15,980 - Stále ho máte na palubě? - Ano, máme. 502 00:37:16,397 --> 00:37:20,551 - A když teď Michael vyřadil rušící signál-- - Dokončíme původní plán. 503 00:37:20,551 --> 00:37:22,344 Přeneseme tam plyn a počkáme. 504 00:37:22,344 --> 00:37:24,802 Když budeme čekat dost dlouho, tak nebudou ani chtít bojovat. 505 00:37:24,802 --> 00:37:28,264 Protože z nich budou lidé bez vzpomínek. Možná to nakonec vážně přežijeme! 506 00:37:28,264 --> 00:37:33,000 Už teď nám dochází vzduch a retrovirus musí působit aspoň 10 hodin. 507 00:37:33,000 --> 00:37:36,712 Posádka se bude střídat ve třistadvojkách. 508 00:37:38,381 --> 00:37:42,209 Když to vyjde, dokážete řídit mateřskou loď? 509 00:37:42,255 --> 00:37:44,173 Možná. 510 00:37:45,672 --> 00:37:47,006 Co vy na to, plukovníku? 511 00:37:48,341 --> 00:37:51,719 Weapsi, přibližte se k mateřské lodi na dosah transportéru. 512 00:37:51,761 --> 00:37:53,138 Ano, pane. 513 00:38:01,426 --> 00:38:03,470 - Něco nového? - Ne. 514 00:38:03,470 --> 00:38:05,725 Zatím žádný kontakt. 515 00:38:05,725 --> 00:38:10,480 Testy generátoru Mark 2 u ovládacího křesla v Antarktidě jsou slibné. 516 00:38:10,480 --> 00:38:13,400 Slibné. To nezní moc... slibně. 517 00:38:13,400 --> 00:38:17,404 Jsme si dost jistí, že antická zbraň na mateřské lodě stačí,... 518 00:38:17,404 --> 00:38:23,076 ...ale padnou na to naše poslední Střely a my budeme mít po tajné zbrani. 519 00:38:23,585 --> 00:38:26,371 Raději by to nedělali. 520 00:38:27,599 --> 00:38:29,976 Jak to šlo s IOA? 521 00:38:29,976 --> 00:38:32,729 Však to znáte. 522 00:38:32,729 --> 00:38:36,483 Už někdo po návratu z koberečku u IOA prohlásil: "Šlo to hladce?" 523 00:38:36,483 --> 00:38:39,402 Ne, myslím, že ne. 524 00:38:39,402 --> 00:38:41,196 Takže jako obvykle. 525 00:38:41,196 --> 00:38:44,658 Aspoň jste většinu času celou galaxii daleko. 526 00:38:44,809 --> 00:38:48,187 Ten Woolsey je tu téměř každý druhý týden. 527 00:38:52,525 --> 00:38:55,111 Myslím, že mě požádají, abych odstoupila. 528 00:38:55,111 --> 00:38:58,447 Pokud jen požádají, můžete říct ne. 529 00:39:01,827 --> 00:39:04,622 Tohle jsem zpackala, generále. 530 00:39:04,622 --> 00:39:07,124 Jo, zpackala. 531 00:39:07,541 --> 00:39:12,105 - A ztratila jsem jedny z nejlepších lidí, co-- - Ale postupovala jste s požehnáním IOA. 532 00:39:12,105 --> 00:39:15,215 A SGC, pokud si vzpomínám. 533 00:39:15,215 --> 00:39:17,425 To nijak zvlášť nepomáhá. 534 00:39:17,425 --> 00:39:19,636 Žádný úspěch není konečný,... 535 00:39:19,636 --> 00:39:22,347 ...žádná porážka není fatální. 536 00:39:22,347 --> 00:39:25,934 Záleží jen na odvaze pokračovat. 537 00:39:26,768 --> 00:39:29,979 A té vy máte na rozdávání. 538 00:39:31,856 --> 00:39:34,651 - Churchill? - Jo,... 539 00:39:34,651 --> 00:39:37,362 ...až na ten dovětek o vás. 540 00:39:37,779 --> 00:39:39,572 Ten je můj. 541 00:39:42,659 --> 00:39:46,371 - Trochu se prospěte, Elizabeth. - Ano, pane. 542 00:40:22,907 --> 00:40:26,411 Koncentrace CO2 je nebezpečně vysoká, pane. 543 00:40:27,412 --> 00:40:30,540 Ten plyn měl sotva dost času, aby začal působit. 544 00:40:30,540 --> 00:40:32,959 Nemáme na výběr. 545 00:40:33,334 --> 00:40:35,628 Musíme jít hned. 546 00:41:11,915 --> 00:41:14,542 Někteří jsou mrtví. 547 00:41:15,084 --> 00:41:17,670 Zdá se, že se pozabíjeli navzájem. 548 00:41:18,796 --> 00:41:20,006 Co se stalo? 549 00:41:24,010 --> 00:41:26,596 V pořádku. To je v pořádku. 550 00:41:26,804 --> 00:41:30,975 Najděte nějaké místo a shromážděte tam všechny, kteří přežili. 551 00:41:31,184 --> 00:41:34,187 Ke komnatám královny by to mělo být tudy. 552 00:41:53,559 --> 00:41:54,977 Haló? 553 00:41:59,357 --> 00:42:00,775 Jste v pořádku? 554 00:42:02,235 --> 00:42:06,364 Klid. Už to bude dobré. 555 00:42:20,795 --> 00:42:22,855 Na ni to nezabralo. 556 00:42:22,855 --> 00:42:25,942 Beckett říkal, že ženy možná budou imunní. 557 00:42:25,942 --> 00:42:28,906 Mohl jste se o tom zmínit dřív, než mě málem zabila, Rodney. 558 00:42:28,906 --> 00:42:31,536 - Vzpomněl jsem si na to až teď. - Pplk. Shepparde,... 559 00:42:31,536 --> 00:42:34,456 ...zatím jsme nenarazili na jediného Wraitha, pane. 560 00:42:34,456 --> 00:42:36,165 Rozumím. 561 00:42:36,400 --> 00:42:38,884 - Sheppard Daidalovi. - Pokračujte. 562 00:42:38,884 --> 00:42:42,805 Můžete začít posílat lidi, pane. Jsou tu jen lidé a vzduch je čistý. 563 00:42:42,805 --> 00:42:45,205 Z nejhoršího jsme venku. 564 00:42:45,205 --> 00:42:47,466 Pokračování příště. 565 00:42:48,194 --> 00:42:53,153 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com