1
00:00:00,641 --> 00:00:02,726
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,726 --> 00:00:07,231
Potřebuješ jméno, co takhle Mike?
Retrovirus funguje, to je jasné.
3
00:00:07,231 --> 00:00:11,652
- Jen se na toho kluka koukni.
- Stávám se tím, kým jsem byl.
4
00:00:11,652 --> 00:00:15,448
Nejen že se náš poručík vrátil k Wraithům,
ale ví, že Atlantis stále existuje.
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,826
Odhalili jsme mateřskou loď
směřující k Atlantis.
6
00:00:18,826 --> 00:00:20,953
Myslím, že můžeme předpokládat,
že to je Michael.
7
00:00:20,953 --> 00:00:25,749
Váš retrovirus nám umožní
krmit se znepřátelenými Wraithy.
8
00:00:25,749 --> 00:00:27,585
- Přijímáme zprávu!
- Co je to přesně?
9
00:00:27,585 --> 00:00:30,921
Všechno, co jsme kdy chtěli vědět
o wraithské technologii, ale báli se zeptat.
10
00:00:30,921 --> 00:00:35,342
Jakmile přiletíme na dosah, můžeme
přenést kanystr do komory CO2 a... bum!
11
00:00:35,342 --> 00:00:39,847
- Jedna dewraithizovaná mateřská loď.
- Trochu jsme... změnili plán.
12
00:00:39,847 --> 00:00:43,142
Dvě mateřské lodě směřují k nám,
pane. Jedna je ta přátelská.
13
00:00:43,142 --> 00:00:46,479
Královna chce, abyste viděli
ovoce své práce.
14
00:00:46,479 --> 00:00:49,148
Uvnitř plánů mateřské lodě
byl červ - počítačový virus.
15
00:00:49,148 --> 00:00:50,065
Co si vzali?
16
00:00:50,065 --> 00:00:52,985
Umístění všech světů
z naší databáze.
17
00:01:00,576 --> 00:01:03,829
S několika F302 bychom jim mohli zničit
hyperpohon a získat trochu času.
18
00:01:03,829 --> 00:01:05,331
Do toho!
19
00:01:06,165 --> 00:01:08,334
Štíty na 60%.
20
00:01:13,130 --> 00:01:16,509
- Nepřátelské kontakty!
- Dýko 3 a 4, kryjte nám záda!
21
00:01:16,509 --> 00:01:17,760
Rozumím.
22
00:01:35,843 --> 00:01:41,015
Polovina stíhaček jde po Dýce 3 a 4,
druhá půlka nám dýchá na záda.
23
00:01:42,683 --> 00:01:47,480
- Jsem pod palbou. Přišla jsem o generátor.
- Na můj povel proveďte obrat doleva.
24
00:01:47,480 --> 00:01:48,898
Teď!
25
00:01:51,859 --> 00:01:53,986
Liška čtyři.
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,835
Z nejhoršího jsme venku,
pokračujte k cíli.
27
00:02:09,043 --> 00:02:12,213
- Štíty pod 20%!
- Pplk. Shepparde, vraťte se zpět na loď.
28
00:02:12,213 --> 00:02:17,135
- Potřebujeme odtud skočit co nejdříve.
- Dvě minuty. Mohu zničit jejich hyperpohon.
29
00:02:17,135 --> 00:02:20,888
Pokud nemůžete zničit zbraně,
tak nám to moc nepomůže.
30
00:02:21,806 --> 00:02:23,057
Sakra!
31
00:02:23,099 --> 00:02:26,602
Dýko 2, potřeboval bych krýt
během útoku na hyperpohon.
32
00:02:26,602 --> 00:02:28,438
Rozumím, veliteli.
Už letím.
33
00:02:37,405 --> 00:02:41,993
- Zbylé stíhačky se vracejí do lodí.
- Jste schopní maximálního tahu?
34
00:02:41,993 --> 00:02:43,327
Negativní.
35
00:02:43,619 --> 00:02:46,581
- Vraťte se na Daidala.
- Rozumím.
36
00:02:46,664 --> 00:02:50,084
Lodě otevírají
hyperprostorová okna.
37
00:03:04,015 --> 00:03:06,225
Proč by to k čertu dělali?
38
00:03:06,225 --> 00:03:08,728
Tři naše F302 se vracejí
na Daidala, pane.
39
00:03:08,728 --> 00:03:11,272
- Sheppard?
- Jeho letoun mezi nimi není.
40
00:03:11,272 --> 00:03:14,901
Jediné, co mám na obrazovce,
jsou trosky.
41
00:03:14,901 --> 00:03:18,488
- Co jeho lokátor?
- Nic, pane.
42
00:03:18,946 --> 00:03:21,365
Je prostě pryč.
43
00:03:27,872 --> 00:03:30,208
Rozumím.
44
00:03:39,926 --> 00:03:41,803
Tak jo.
45
00:03:41,803 --> 00:03:44,764
Tohle jsem ještě nezkoušel.
46
00:04:05,243 --> 00:04:09,914
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x01 No Man's Land::>>
47
00:04:10,206 --> 00:04:12,500
Překlad: Dworkin, Khar
Časování: OlO, Marlboro
48
00:04:12,500 --> 00:04:13,793
Verze 1.1
49
00:04:13,793 --> 00:04:15,920
Korekce:
Dworkin, Marlboro
50
00:04:15,920 --> 00:04:17,187
Hrají:
51
00:04:17,187 --> 00:04:20,238
jako pplk. John Sheppard
52
00:04:22,026 --> 00:04:25,446
jako Dr. Elizabeth Weirová
53
00:04:27,946 --> 00:04:31,096
jako Teyla Emmagan
54
00:04:35,960 --> 00:04:39,127
jako Ronon Dex
55
00:04:41,226 --> 00:04:44,533
jako Dr. Carson Beckett
56
00:04:47,700 --> 00:04:50,621
jako Dr. Rodney McKay
57
00:04:53,824 --> 00:04:57,560
Web: http://rt.czechgamer.com
58
00:05:07,096 --> 00:05:11,225
Plukovníku Caldwelle.
Jak to vypadá s opravami?
59
00:05:11,225 --> 00:05:12,935
Stále probíhají.
60
00:05:13,060 --> 00:05:17,023
Během útoku jsme přišli
o pár klíčových lidí.
61
00:05:17,600 --> 00:05:18,937
To je pravda.
62
00:05:19,362 --> 00:05:21,697
Je mi líto.
63
00:05:21,739 --> 00:05:25,618
Mně taky.
Ale teď není čas na smutek.
64
00:05:25,695 --> 00:05:29,699
Uvědomila jsem gen. Landryho,
že do hodiny navrhneme další postup.
65
00:05:29,699 --> 00:05:33,495
Mám rozbitou loď a spoustu obětí,
takže nevím, jaký postup máte na mysli.
66
00:05:33,495 --> 00:05:36,247
- Chci, abyste okamžitě vyrazili.
- Co prosím?
67
00:05:36,247 --> 00:05:39,459
Dokud jsou v našem dosahu,
tak to musíme zkusit.
68
00:05:39,459 --> 00:05:42,963
- Nemůžeme na ně zaútočit v hyperprostoru.
- Radku?
69
00:05:42,963 --> 00:05:47,467
Vylepšili svůj nadsvětelný pohon díky
informacím, které nám ukradli z databáze.
70
00:05:47,467 --> 00:05:49,135
- Z mise na Auroře.
- Vypadá to tak.
71
00:05:49,135 --> 00:05:53,056
Ale ty lodě jsou organické povahy.
Budou muset občas zastavit...
72
00:05:53,056 --> 00:05:55,475
...aby se zotavily
z hyperprostorové radiace.
73
00:05:55,475 --> 00:05:59,187
- Kdy a kde?
- Jo... bude chvíli trvat, než to spočítáme.
74
00:05:59,187 --> 00:06:00,897
- Běžte.
- Dobře.
75
00:06:04,150 --> 00:06:07,404
Doktorko, chci těm bastardům
dupnout na krk stejně jako vy,...
76
00:06:07,404 --> 00:06:12,075
...ale Daidalos teď nemůže do boje.
Naše štíty jsou téměř vyčerpány,...
77
00:06:12,075 --> 00:06:15,203
...několik palub je nepřístupných.
I kdybychom je dohnali,...
78
00:06:15,233 --> 00:06:18,987
- ...nevím, jak dlouho bychom vydrželi.
- Proto posílám i Oriona.
79
00:06:18,987 --> 00:06:23,408
- Vrátil se, když jsme objevili ten virus.
- Není v o nic lepším stavu.
80
00:06:23,408 --> 00:06:28,204
Je letuschopný a než doženete Wraithy,
měl by být schopen i boje.
81
00:06:28,204 --> 00:06:32,083
- A když nebude?
- SGC v současné chvíli nemá jiné lodě,...
82
00:06:32,083 --> 00:06:36,212
...které by mohly Wraithy
napadnout, než dorazí na Zemi.
83
00:06:37,797 --> 00:06:41,092
Nesmí se dostat tak daleko, Stevene.
84
00:06:46,014 --> 00:06:48,683
Víte, o co mě žádáte?
85
00:06:49,100 --> 00:06:50,894
Ano, vím.
86
00:06:56,900 --> 00:07:00,300
Musíme dokončit
nejnutnější opravy.
87
00:07:00,779 --> 00:07:03,073
Udělejte, co musíte.
88
00:07:25,929 --> 00:07:27,847
To přece nemohli.
89
00:07:27,847 --> 00:07:33,436
I kdyby nějak našli Zemi, neměli by
se tam jak dostat. Ledaže...
90
00:07:33,770 --> 00:07:36,773
...by nám kromě plánů lodě
poslali i něco jiného.
91
00:07:36,773 --> 00:07:40,568
Něco jako spyware, který jsem chytil,
když jsem stahoval porn--
92
00:07:40,568 --> 00:07:42,946
Hudbu.
Stahoval jsem hudbu.
93
00:07:45,323 --> 00:07:47,200
Muselo to být tohle.
94
00:07:47,200 --> 00:07:50,412
Můžu za to já. Jsem odpovědný
za zničení své planety.
95
00:07:50,412 --> 00:07:53,123
- Jste ten nejlepší kandidát.
- Díky,...
96
00:07:53,123 --> 00:07:56,376
- ...opravdu vřelé díky!
- Přestaňte plašit a soustřeďte se.
97
00:07:56,376 --> 00:07:59,421
Na co? Na co se mám soustředit,
když jsem dokonale zakuklený?
98
00:07:59,421 --> 00:08:02,590
- Jak se dostat ven.
- Jasně, proč jsem na to nepomyslel!
99
00:08:02,590 --> 00:08:04,384
Moment...
100
00:08:04,384 --> 00:08:07,137
Ne! Pořád se ani nehnu!
101
00:08:09,222 --> 00:08:12,892
Jsem si jistý, že se nedají
protrhnout, svalovče.
102
00:08:23,596 --> 00:08:27,183
Dobrá, nemůžu tady
sedět věčně.
103
00:08:28,045 --> 00:08:29,575
UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY
ANO NE
104
00:08:29,575 --> 00:08:33,499
Trefím je v hyperprostoru,
ani nebudou vědět, která bije.
105
00:08:33,499 --> 00:08:35,918
A je to vůbec možné?
106
00:08:35,918 --> 00:08:39,297
Jejich hyperprostorové
pole je patrně stejné jako naše...
107
00:08:39,297 --> 00:08:41,666
...a v tom našem se
stíhačky vypouštět nedají!
108
00:08:41,666 --> 00:08:47,672
Já mluvím o létání uvnitř pole,
ne o jeho opuštění. Co myslíte vy?
109
00:08:48,104 --> 00:08:51,566
- Podplukovníku?
- Hu? A... ano.
110
00:08:51,816 --> 00:08:53,735
Neposlouchá.
111
00:08:55,570 --> 00:08:58,300
Měl jsem víc dávat pozor.
112
00:08:58,300 --> 00:09:00,400
UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY
ANO [NE]
113
00:09:14,831 --> 00:09:17,166
Ano, Michaeli?
114
00:09:17,959 --> 00:09:20,545
Měla jste mi říct,...
115
00:09:21,212 --> 00:09:26,384
- ...že zradíme Atlanťany.
- Je ti jich líto?
116
00:09:26,384 --> 00:09:30,138
Ne, ale nechápu,
proč mi nikdo nic neřekl.
117
00:09:30,138 --> 00:09:33,224
Řekl jsem vám o jejich plánu,
protože jsem myslel, že je to dobrá cesta, jak--
118
00:09:33,224 --> 00:09:37,770
Jsi naživu jen proto, že tě možná
ještě budeme potřebovat.
119
00:09:37,770 --> 00:09:40,356
Ale obávám se, Michaeli,...
120
00:09:40,356 --> 00:09:44,402
...že ta ohavná změna,
kterou jsi prošel,...
121
00:09:44,652 --> 00:09:47,405
...tě navždy poznamenala.
122
00:09:57,248 --> 00:10:02,170
Asi za hodinu vystoupí Wraithové
z hyperprostoru...
123
00:10:02,170 --> 00:10:03,296
...tady.
124
00:10:05,089 --> 00:10:08,176
Je to u okraje galaxie Pegasus.
125
00:10:08,551 --> 00:10:12,013
Tam se zastaví na 15 hodin.
126
00:10:12,013 --> 00:10:18,311
Pokud Daidalos a Orion dodrží letový plán,
měli by tam dorazit za 14 hodin.
127
00:10:18,311 --> 00:10:22,231
- Při nejvyšší možné rychlosti.
- Nebudou mít moc času.
128
00:10:22,231 --> 00:10:25,401
- Jinou šanci mít nebudou, pane.
- Rozumím.
129
00:10:25,401 --> 00:10:29,906
IOA o tom s vámi chce mluvit.
(Mezinárodní dozorčí komise)
130
00:10:29,906 --> 00:10:32,784
- Kdy se s vámi mám spojit?
- Nerozumíme si.
131
00:10:32,784 --> 00:10:35,495
Chtějí s vámi mluvit osobně
a hned teď.
132
00:10:35,495 --> 00:10:39,123
- Sám prezident--
- Nemůžu odejít... ne teď.
133
00:10:39,123 --> 00:10:41,960
- Obávám se, že nemáte na výběr.
- Je tu spousta věcí, na které--
134
00:10:41,960 --> 00:10:43,378
Doktorko.
135
00:10:43,378 --> 00:10:46,089
Udělala jste vše,
co jste udělat mohla.
136
00:10:46,089 --> 00:10:48,633
Musíte projít bránou.
137
00:10:49,092 --> 00:10:52,512
Čekají na vás v mé
zasedací místnosti.
138
00:10:53,513 --> 00:10:55,598
Doktorko Weirová?
139
00:10:58,226 --> 00:10:59,936
Chápu.
140
00:11:05,275 --> 00:11:06,943
Teylo,...
141
00:11:06,943 --> 00:11:12,574
...čekáme na návrat několika týmů.
Až dorazí, zastavte cestování bránou,...
142
00:11:12,574 --> 00:11:15,368
- ...dokud tohle neskončí.
- Samozřejmě.
143
00:11:16,703 --> 00:11:19,205
A spojte se Zemí, až bude
Daidalos připraven k odletu.
144
00:11:19,205 --> 00:11:23,042
- Vím, co dělat, Elizabeth.
- Ovšem, že víte.
145
00:11:23,042 --> 00:11:26,296
- Uvidíme se, až se vrátíte.
- Díky.
146
00:11:58,953 --> 00:12:00,788
Vítejte zpátky na Zemi.
147
00:12:00,788 --> 00:12:03,249
Děkuji, generále, vracím
se sem nesmírně ráda.
148
00:12:03,249 --> 00:12:05,001
To vidím.
149
00:12:05,001 --> 00:12:08,007
Uvažovala jsem, že váš
rozkaz neuposlechnu.
150
00:12:08,007 --> 00:12:10,259
Nemohli byste s tím nic dělat.
151
00:12:10,259 --> 00:12:13,012
Rozhodla jste se správně.
152
00:12:13,012 --> 00:12:17,349
- Jsme uprostřed krize, generále, tohle je--
- Nebuďte naštvaná na mě, Elizabeth,...
153
00:12:17,349 --> 00:12:21,270
- ...ten příkaz nebyl ode mě.
- Je jedno, od koho byl.
154
00:12:21,312 --> 00:12:24,023
Co kdybych vám řekl,
že od prezidenta?
155
00:12:24,023 --> 00:12:27,943
- Nevěřila bych vám.
- A měla byste pravdu.
156
00:12:27,943 --> 00:12:30,029
Ale za pár týdnů...
157
00:12:30,029 --> 00:12:34,825
...by sem mohli dorazit mimozemšťané,
kteří z nás chtějí vysát život.
158
00:12:34,825 --> 00:12:36,327
Prezident neměl jinou možnost,...
159
00:12:36,327 --> 00:12:41,332
...než souhlasit s požadavkem IAO,
abyste se vrátila a vysvětlila situaci.
160
00:12:44,502 --> 00:12:49,799
- Co chtějí ve skutečnosti?
- Na někoho to svést a chránit vlastní zadky.
161
00:12:49,965 --> 00:12:53,219
Upřímně řečeno, nevím,
jak na to budu reagovat, pane.
162
00:12:53,219 --> 00:12:55,888
Jsou to byrokrati, Elizabeth.
163
00:12:55,896 --> 00:12:58,690
Roztrháte je na kousky.
164
00:13:16,333 --> 00:13:18,752
Mám práci.
165
00:13:21,213 --> 00:13:23,424
Ustupte!
166
00:13:25,592 --> 00:13:29,012
To mám tiše sedět
ve své kajutě?
167
00:13:31,473 --> 00:13:33,267
*CENSORED*
168
00:13:41,240 --> 00:13:43,534
Vlastně jsou docela pohodlné.
169
00:13:43,534 --> 00:13:46,578
Příjemně teplé,
přenášejí zátěž z páteře.
170
00:13:46,578 --> 00:13:49,832
Není to špatné místo na sledování
zániku celého lidstva.
171
00:13:49,832 --> 00:13:53,127
- Plýtváte energií na mluvení.
- Dobrá, řekněme,...
172
00:13:53,127 --> 00:13:58,424
...že nám kouzelná víla splní jedno přání
a my se vyprostíme. Co potom?
173
00:13:58,424 --> 00:14:02,469
Pořád jsme na lodi, pořád cestujeme
hyperprostorem, pravděpodobně...
174
00:14:02,469 --> 00:14:06,140
...v prázdnu mezi galaxiemi, kde
nejsou ani planety, natož brány.
175
00:14:06,140 --> 00:14:07,558
Takže co?
176
00:14:07,558 --> 00:14:10,686
Poletíme domů na křídlech představivosti?
Tak nějak, Ronone?
177
00:14:10,686 --> 00:14:13,856
Klidně si tu seďte a umřete.
Já to nevzdám.
178
00:14:13,856 --> 00:14:17,192
- Tak fajn.
- Fajn!
179
00:14:23,824 --> 00:14:27,411
Dobrá, je čas
začít trochu škodit.
180
00:14:28,620 --> 00:14:29,459
UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY
ANO NE
181
00:14:31,206 --> 00:14:34,001
Ronone, Rodney,
slyšíte mě?
182
00:14:34,710 --> 00:14:39,965
Rodney? Vím, že je to riskantní,
ale pokud mě slyšíte, tak odpovězte.
183
00:14:44,219 --> 00:14:48,307
Pokud jste poblíž vysílačky, tak se ozvěte.
Musím vědět, kde jste.
184
00:14:48,307 --> 00:14:49,892
Chlapi?
185
00:14:50,275 --> 00:14:52,394
Podplukovníku Shepparde.
186
00:14:52,694 --> 00:14:55,321
- Jste to vy?
- Kdo to je?
187
00:14:55,321 --> 00:14:58,599
- Znáte mě jako Michaela.
- Pardon,...
188
00:14:58,599 --> 00:15:03,771
- ...vytočil jsem špatné číslo.
- Ronon a doktor McKay jsou stále naživu.
189
00:15:04,313 --> 00:15:09,787
- Co s nimi chcete udělat?
- Pokud chcete, aby přežili, tak mě poslouchejte.
190
00:15:09,887 --> 00:15:13,481
(Michael: Nevím, jak jste se dostal na palubu.)
191
00:15:13,581 --> 00:15:17,585
Ale pokud k nám letí vaši přátelé,
musíte zneškodnit tyto lodě.
192
00:15:17,585 --> 00:15:20,672
Pokud nám opravdu chcete pomoct,
proč to neuděláte vy?
193
00:15:20,672 --> 00:15:24,259
- Dozvěděli by se to.
- Nejste jeden z nich?
194
00:15:24,259 --> 00:15:27,176
Věřte mi, že jsem byl
podveden stejně jako vy.
195
00:15:27,176 --> 00:15:29,846
No, nevím, mě podvedli
opravdu hodně.
196
00:15:29,846 --> 00:15:32,765
Zdá se, že díky tomu,
co jste se mnou udělali,...
197
00:15:32,765 --> 00:15:36,311
...mě Wraithové už neberou
jako jednoho z nich.
198
00:15:36,311 --> 00:15:39,981
Tak proto chcete pomáhat.
Protože vás nemají rádi.
199
00:15:39,981 --> 00:15:43,575
- Na to teď nemáme čas!
- Jasně, že jo. Mám...
200
00:15:43,575 --> 00:15:46,738
...vzduchu ještě na tři hodiny.
201
00:15:47,655 --> 00:15:50,783
- Kde jste?
- To byste rád věděl.
202
00:15:50,783 --> 00:15:54,537
Musím vědět, na kterém jste patře,
abych vás mohl nasměrovat.
203
00:15:54,537 --> 00:15:57,290
Takže vám mám věřit?
204
00:15:57,955 --> 00:16:00,958
Můžete si dovolit mi nevěřit?
205
00:16:02,149 --> 00:16:07,196
- No... mám vás tam, kde chci.
- Pochybuji, že mě nechají naživu...
206
00:16:07,196 --> 00:16:10,283
...a umřít se mi opravdu nechce.
207
00:16:10,575 --> 00:16:15,329
Pokud chcete přežít stejně jako já,
měl byste mi říct, kde jste.
208
00:16:16,539 --> 00:16:19,750
Jsem u vaší lodi v 302...
209
00:16:19,750 --> 00:16:23,954
...a právě se ji chystám sestřelit.
Pořád mi chcete pomoct?
210
00:16:23,963 --> 00:16:28,035
Zaměřte záďové generátory
hyperpohonu, to bude nejúčinnější.
211
00:16:28,035 --> 00:16:30,119
Taky mě to napadlo.
212
00:16:30,119 --> 00:16:33,998
Udělejte to hned,
než vás objeví.
213
00:16:36,584 --> 00:16:42,715
Wraithská královna nám popsala situaci tak,
že jsme se domnívali, že máme málo času.
214
00:16:42,715 --> 00:16:44,759
Abychom urychlili
řešení problému,...
215
00:16:44,759 --> 00:16:49,180
- ...přenesli jsme ten soubor.
- A tím jste jim nahráli do karet.
216
00:16:49,889 --> 00:16:51,307
Ano.
217
00:16:51,349 --> 00:16:56,395
Dr. Weirová nás předem informovala
o všech krocích, které podnikla.
218
00:16:56,405 --> 00:16:59,241
A my jsme její doporučení
podpořili, já vím.
219
00:16:59,241 --> 00:17:02,953
Ale tehdy jsme zjevně
neměli všechna fakta.
220
00:17:04,330 --> 00:17:07,791
To my taky ne, vyslankyně.
221
00:17:08,542 --> 00:17:11,670
Jaká opatření jste přijala,
aby Wraithové nedosáhli Země?
222
00:17:11,670 --> 00:17:14,965
Krátce před odchodem jsem
připravovala útok na mateřské lodě.
223
00:17:14,965 --> 00:17:16,717
Čím?
224
00:17:17,217 --> 00:17:21,263
- Vším, co máme.
- Je to moudré?
225
00:17:23,025 --> 00:17:28,696
Generál Landry mě informoval, že vzhledem
k tomu, že flotila je zaneprázdněna bojem s Orii,...
226
00:17:28,696 --> 00:17:33,743
...bude základna v Antarktidě
napájená dvěma generátory Mark 2,...
227
00:17:33,743 --> 00:17:37,914
...jedinou pozemskou obranou.
Takže si myslím, že by bylo mnohem lepší...
228
00:17:37,914 --> 00:17:42,647
- ...je zastavit, dokud jsou v dosahu Atlantis.
- Nebylo by moudřejší...
229
00:17:42,647 --> 00:17:45,066
...poslat Daidala se ZPM
zpátky na Zemi...
230
00:17:45,066 --> 00:17:49,904
...a zajistit tak, že zbraň v Antarktidě
bude fungovat až Wraithové dorazí?
231
00:17:49,904 --> 00:17:53,324
Daidalos byl v první
bitvě vážně poškozen.
232
00:17:53,324 --> 00:17:57,245
Dlouhý let maximální
rychlostí nepřipadal v úvahu.
233
00:17:57,829 --> 00:18:01,249
A nevíme, o kolik rychlejší
jsou nyní wraithské lodě.
234
00:18:01,249 --> 00:18:07,297
Chcete riskovat životy lidí na dvou lodích,
abyste odčinila svou chybu?
235
00:18:11,050 --> 00:18:13,803
Daidalos je na orbitě nad Atlantis.
236
00:18:13,803 --> 00:18:18,349
Probíhají nouzové opravy.
Pořád je čas přenést ZPM na palubu.
237
00:18:18,349 --> 00:18:23,104
Ale oba plány vyžadují, aby opustil
orbitu během jedné hodiny.
238
00:18:23,104 --> 00:18:27,901
V tom případě nás, prosím, na chvíli omluvte.
Musíme probrat naše možnosti.
239
00:18:27,901 --> 00:18:33,197
Nařídila jsem svým lidem, aby kontaktovali SGC,
až budou obě lodě připraveny k odletu.
240
00:18:33,197 --> 00:18:37,785
Pokud chcete do té doby změnit
mé stávající rozkazy, prosím.
241
00:18:38,828 --> 00:18:41,331
Ale nejdříve mě budete
muset propustit.
242
00:18:50,006 --> 00:18:52,008
Přemýšlím, co s námi udělají.
243
00:18:52,008 --> 00:18:56,763
- Asi se námi nakrmí... tohle přece dělají.
- Na to snad nedojde.
244
00:18:56,763 --> 00:18:58,264
Možná.
245
00:18:58,524 --> 00:19:01,444
Země se pravděpodobně bude bránit.
246
00:19:01,736 --> 00:19:05,156
V takovém případě
umřeme takřka okamžitě.
247
00:19:05,240 --> 00:19:08,242
Pokud neuvízneme
na palubě, kde bude hořet.
248
00:19:08,284 --> 00:19:10,745
To bychom uhořeli zaživa.
249
00:19:10,745 --> 00:19:14,040
No... buď uhořeli,
nebo se udusili.
250
00:19:14,832 --> 00:19:16,209
Nevím, co je horší.
251
00:19:16,209 --> 00:19:20,880
Nechat se vysát nebo uhořet?
Jedno horší než druhé.
252
00:19:20,880 --> 00:19:25,635
- Přestaňte mluvit.
- Víte, co? Přinuťte mě.
253
00:19:28,846 --> 00:19:30,598
Co to děláte?
254
00:19:32,350 --> 00:19:34,644
Kde jste to vzal?
255
00:19:38,022 --> 00:19:40,358
Snažil jsem se uvolnit ruku,
abych se k tomu mohl dostat.
256
00:19:40,358 --> 00:19:42,819
Zabilo by vás,
kdybyste mi to řekl?
257
00:19:47,240 --> 00:19:50,368
Možná bych to udělal,
kdybyste aspoň na minutu zmlknul.
258
00:19:50,368 --> 00:19:53,454
Co? Tak mě vyřízněte!
259
00:19:53,454 --> 00:19:57,375
Jen když přestanete s tím
"umřeme tady" a "není žádná naděje".
260
00:19:57,375 --> 00:19:59,711
Teď už je naděje.
261
00:20:01,170 --> 00:20:03,172
- Připraven?
- Ne.
262
00:20:11,806 --> 00:20:13,933
Ještě trochu pomoct, prosím.
263
00:20:16,853 --> 00:20:18,313
Je tady kosa.
264
00:20:18,313 --> 00:20:21,149
- Možná byste se raději vrátil dovnitř.
- Ne.
265
00:20:21,205 --> 00:20:22,623
Co teď?
266
00:20:22,831 --> 00:20:25,209
- Co?
- Jak se odtud dostaneme?
267
00:20:25,209 --> 00:20:27,169
- Já ne--
- Co?
268
00:20:27,169 --> 00:20:29,421
- Řekl jste, abych už nemluvil o smrti.
- Dobře.
269
00:20:29,421 --> 00:20:32,117
Můžeme se pohybovat,
ale pořád jsme na lodi...
270
00:20:32,117 --> 00:20:36,538
- ...a nemáme jak se odsud dostat. Tedy živí.
- Něco vymyslíte.
271
00:20:36,538 --> 00:20:39,264
- To není otázka myšlení.
- Něco vymyslíte.
272
00:20:39,264 --> 00:20:43,352
Fajn. Můžeme jít někam jinam?
Můžete to ze mě sundat?
273
00:20:43,393 --> 00:20:46,605
Je to dole na zádech.
Dole na zádech.
274
00:20:55,030 --> 00:20:59,618
- Takže... co chtějí udělat?
- Pořád se o tom dohadují.
275
00:20:59,618 --> 00:21:02,579
- Samozřejmě.
- Příchozí červí díra.
276
00:21:06,875 --> 00:21:11,922
- Tady Atlantis, máme se spojit s Dr. Weirovou.
- Vydržte, Atlantis.
277
00:21:12,089 --> 00:21:16,593
- Ještě nedospěli k rozhodnutí.
- To ani nechtějí, pane Woolsey.
278
00:21:16,593 --> 00:21:21,848
Když se mnou budou souhlasit či nesouhlasit,
ponesou případnou odpovědnost.
279
00:21:21,848 --> 00:21:24,768
Potřebují obětního beránka.
Rozkaz jsem vydala já,...
280
00:21:24,768 --> 00:21:29,314
...takže budou mít výmluvu,
když se to nepovede. Je to součást hry.
281
00:21:30,232 --> 00:21:31,566
Madam?
282
00:21:36,071 --> 00:21:39,157
- Teylo.
- Ano, Elizabeth?
283
00:21:39,157 --> 00:21:43,829
Řekněte plukovníku Caldwellovi,
ať pokračuje podle plánu.
284
00:21:44,579 --> 00:21:48,448
- Bůh je provázej.
- Řeknu mu to.
285
00:21:53,482 --> 00:21:56,652
- Hermiode, hlášení o stavu.
- Štíty mají plný výkon.
286
00:21:56,652 --> 00:22:01,365
Přesměroval jsem energii tak,
aby nám vydržela co možná nejdéle.
287
00:22:01,365 --> 00:22:04,452
Nabijte všechny torpédomety
hlavicemi Mark 3.
288
00:22:04,452 --> 00:22:06,495
- To jsou všechny naše atomovky, pane.
- Jsem si toho vědom.
289
00:22:06,495 --> 00:22:08,414
Vypněte bezpečnostní protokoly,...
290
00:22:08,414 --> 00:22:12,376
...abychom je mohli odpálit najednou,
jakmile vystoupíme z hyperprostoru.
291
00:22:12,376 --> 00:22:14,745
- Nejsem si jist, jestli to půjde.
- Postarejte se, aby to šlo.
292
00:22:14,745 --> 00:22:15,580
Ano, pane.
293
00:22:16,155 --> 00:22:19,721
Majore Lorne,
blíží se okamžik odletu.
294
00:22:20,092 --> 00:22:23,763
Zelenka říká, že můžeme letět,
ale zatím nic víc.
295
00:22:24,138 --> 00:22:26,891
Máte 13 hodin
na zprovoznění zbraní a štítů,...
296
00:22:26,891 --> 00:22:30,519
...ale teď musíme letět, abychom nezmeškali
startovací okno. Můžete nebo ne?
297
00:22:30,519 --> 00:22:32,730
- Můžeme, pane.
- Dobře.
298
00:22:32,730 --> 00:22:34,273
Na můj povel: Tři.
299
00:22:34,273 --> 00:22:35,191
Dva.
300
00:22:35,191 --> 00:22:35,941
Jedna.
301
00:22:35,941 --> 00:22:38,611
Teď!
302
00:22:45,451 --> 00:22:49,538
Určitě nejsou Ronon s McKayem
v oblasti, kam budu střílet?
303
00:22:50,373 --> 00:22:53,334
Určitě.
Hodně štěstí.
304
00:22:53,998 --> 00:22:57,126
Díky. Bude to jako
procházka parkem.
305
00:22:57,126 --> 00:22:59,545
Hodně strašidelným parkem...
306
00:22:59,545 --> 00:23:03,299
...plným příšer,
co se mě snaží zabít.
307
00:23:03,447 --> 00:23:06,075
- Nerozumím.
- To nic.
308
00:23:11,664 --> 00:23:12,081
UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY
ANO NE
309
00:23:12,081 --> 00:23:13,541
UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY
[ANO] NE
310
00:23:13,541 --> 00:23:18,254
UVOLŇUJI
Operace "Tohle Nedopadne Dobře" začíná.
311
00:23:35,388 --> 00:23:37,098
Cíl je zničen.
312
00:23:37,098 --> 00:23:42,687
Vyřaďte druhou loď co možná nejrychleji.
Stíhačky už jsou patrně na cestě.
313
00:23:49,060 --> 00:23:53,064
- Co takhle trocha té slibované pomoci?
- Poradil jsem vám střelbu na hyperpohon.
314
00:23:53,064 --> 00:23:56,150
- To jsem věděl i sám.
- Nemůžu pro vás nic udělat.
315
00:23:56,150 --> 00:23:58,569
Jasně, že můžete.
Odvolejte ty stíhačky.
316
00:23:58,569 --> 00:24:03,199
- Nebudou mě poslouchat.
- Tohle mi nepomůže, Michaeli.
317
00:24:23,782 --> 00:24:25,284
Doktorko Weirová.
318
00:24:25,659 --> 00:24:27,661
Co pro vás mohu udělat,
pane Woolsey?
319
00:24:27,661 --> 00:24:30,998
- Vyslanci ukončili jednání.
- Dobré načasování.
320
00:24:30,998 --> 00:24:34,418
Ano. Teď by rádi dokončili
váš rozhovor.
321
00:24:34,460 --> 00:24:36,462
Jo, to vám věřím.
322
00:24:36,462 --> 00:24:37,755
Pardon?
323
00:24:38,047 --> 00:24:39,215
Ne.
324
00:24:39,340 --> 00:24:44,778
Nebudu tam sedět a poslouchat kritiku
za každé rozhodnutí, se kterým nesouhlasí.
325
00:24:44,872 --> 00:24:47,538
- Samozřejmě zpětně.
- Doktorko, víte, že vás mám v úctě,...
326
00:24:47,538 --> 00:24:52,014
...ale podle IOA rozhodně
nejste zaměstnanec měsíce.
327
00:24:52,014 --> 00:24:53,982
Pokud se Wraithové
dostanou na Zemi,...
328
00:24:53,982 --> 00:24:56,609
...tak mě moje zaměstnání bude
zajímat ze všeho nejmíň.
329
00:24:56,609 --> 00:24:58,319
A když váš plán uspěje?
330
00:24:58,319 --> 00:25:02,284
Potom čekám,
že o svou práci nepřijdu.
331
00:25:02,284 --> 00:25:07,289
Protože jsem udělala to, čeho oni
nebyli schopní. Rozhodla jsem se.
332
00:25:07,330 --> 00:25:12,627
A v této chvíli nemůžeme dělat nic jiného,
než sedět a čekat, co se stane.
333
00:25:13,295 --> 00:25:15,505
Ale vyřiďte jim mé pozdravy!
334
00:25:42,119 --> 00:25:46,081
Chodíme tady už věčnost a cedule
s nápisem "Východ" stále v nedohlednu.
335
00:25:46,081 --> 00:25:50,002
- A dříve či později budu potřebovat jíst.
- Myslím, že mám plán.
336
00:25:50,002 --> 00:25:52,646
- Vy? Vážně?
- O těchto lodích toho víte hodně, že?
337
00:25:52,646 --> 00:25:54,857
- Možná jo, proč?
- Když budete u ovládání,...
338
00:25:54,857 --> 00:25:56,942
- ...kolik škody dokážete nadělat?
- Co tím myslíte?
339
00:25:56,942 --> 00:25:59,528
- Můžete přetížit motory, aby loď vybuchla?
- To nezní jako plán úniku!
340
00:25:59,528 --> 00:26:01,530
- Nikdy jsem neřekl, že je to plán úniku.
- Není to vůbec plán!
341
00:26:01,530 --> 00:26:04,741
Nemůžeme se odsud dostat. A jestli
máme umřít, tak je vezmeme s sebou.
342
00:26:04,741 --> 00:26:06,618
Raději umřu jako hrdina,
než jako svačina.
343
00:26:06,618 --> 00:26:07,578
Takže to dokážete?
344
00:26:07,578 --> 00:26:10,646
- Hádám, že jo.
- To je správná řeč.
345
00:26:16,962 --> 00:26:19,840
Neměl bys tu být.
346
00:26:20,063 --> 00:26:23,358
Řekla mi, ať vyslechnu vězně.
347
00:26:25,276 --> 00:26:28,571
Pokud s ní chceš diskutovat...
348
00:26:30,448 --> 00:26:32,742
Pusťte ho.
349
00:26:34,244 --> 00:26:36,746
Převezmu ho.
350
00:26:45,922 --> 00:26:50,552
- Trochu jste mě vylekal.
- Zpomalil jste je, alespoň na chvíli.
351
00:26:51,010 --> 00:26:53,596
Musíme do přepravní lodi.
Snad nás vaši přátelé najdou.
352
00:26:53,596 --> 00:26:55,593
Napřed musíme osvobodit
Ronona a McKaye.
353
00:26:55,593 --> 00:26:57,553
Právě k nim míříme.
354
00:26:58,304 --> 00:27:01,015
No... tomuhle už se dá říkat pomoc!
355
00:27:03,768 --> 00:27:05,853
Za 10 vteřin opustíme hyperprostor.
356
00:27:05,853 --> 00:27:08,439
Vypusťte střely jakmile zaměříte cíl.
Nečekejte na rozkaz.
357
00:27:08,439 --> 00:27:09,440
Pět.
358
00:27:09,440 --> 00:27:10,441
Čtyři.
359
00:27:10,441 --> 00:27:11,442
Tři.
360
00:27:21,911 --> 00:27:24,247
- Střely jsou na cestě.
- Co stíhačky?
361
00:27:24,247 --> 00:27:27,542
Poměrně značné množství.
Míří ke střelám.
362
00:27:27,625 --> 00:27:30,670
Teď by ses mohl objevit, Orione.
363
00:27:42,890 --> 00:27:44,809
Co to k čertu bylo?
364
00:27:46,894 --> 00:27:50,940
Jedna z vašich lodí útočí.
Způsobila této lodi velké škody.
365
00:27:50,940 --> 00:27:52,191
Fajn!
366
00:27:52,316 --> 00:27:54,944
Druhá loď je nepoškozená.
Dále útočí na--
367
00:27:54,944 --> 00:27:58,406
Nemusíme se dívat až do konce,
musíme odsud vypadnout!
368
00:27:58,990 --> 00:28:00,283
Tudy.
369
00:28:07,957 --> 00:28:09,750
- Na loď někdo útočí.
- Kdo?
370
00:28:09,750 --> 00:28:11,112
- Na tom nezáleží.
- Nám celkem jo.
371
00:28:11,112 --> 00:28:12,363
- Proč?
- Pokud jsou to naši,...
372
00:28:12,363 --> 00:28:15,158
...tak máme přeci jen
šanci přežít, i když mizivou.
373
00:28:15,158 --> 00:28:19,328
Tím spíš musíme poškodit loď
a pomoci jim tak v boji. A teď pohyb!
374
00:28:19,495 --> 00:28:20,872
Střely zasáhly cíl, pane.
375
00:28:20,872 --> 00:28:23,849
Jedna z wraithských lodí byla
vážně poškozena, ale druhá--
376
00:28:23,849 --> 00:28:26,727
Pane, dorazil Orion.
Druhá loď se k němu blíží.
377
00:28:26,727 --> 00:28:29,188
- Zahájili palbu?
- Ne, pane.
378
00:28:29,188 --> 00:28:31,190
Otevřete zabezpečený kanál!
379
00:28:33,119 --> 00:28:35,580
Majore Lorne, teď by
bylo fajn začít střílet.
380
00:28:35,580 --> 00:28:37,457
Ano, pane. Taky mě to napadlo.
381
00:28:37,457 --> 00:28:39,792
Vydal jsem rozkaz,
ale nic se neděje. Zelenko!
382
00:28:39,792 --> 00:28:41,461
Snažím se! Do prdele.
383
00:28:41,461 --> 00:28:44,672
Dělá nám problém převést
energie ze štítů do zbraní.
384
00:28:44,672 --> 00:28:48,067
- Blíží se k vám mateřská loď.
- Ano, pane. Vidím ji.
385
00:28:48,067 --> 00:28:51,028
- Vydržte... Doktore, ničí nás!
- Už to mám, už to mám!
386
00:28:51,028 --> 00:28:53,282
Vypouštím Střely!
387
00:29:15,151 --> 00:29:18,071
Pane, zbývající mateřská loď
útočí na Orion.
388
00:29:18,071 --> 00:29:20,782
- Nastavte kolizní kurs!
- Orion je bez štítů!
389
00:29:20,782 --> 00:29:23,493
Nedostaneme se tam včas, pane.
390
00:29:36,855 --> 00:29:38,148
Kde jsou?
391
00:29:38,273 --> 00:29:39,733
Je mi líto.
392
00:29:39,733 --> 00:29:42,528
- Museli je vzít na krmení.
- Ne ne.
393
00:29:42,528 --> 00:29:45,239
Tohle někdo
prořízl zevnitř. Utekli.
394
00:29:45,239 --> 00:29:47,658
Můžou být kdekoliv na lodi.
395
00:29:47,866 --> 00:29:50,494
- To je dobré vědět.
- Proč?
396
00:29:50,494 --> 00:29:53,163
- O co by mohli usilovat?
- Znám Ronona.
397
00:29:53,163 --> 00:29:58,711
Budou tam, kde se dá způsobit
co nejvíc škody. McKay mu řekne co a jak.
398
00:29:58,752 --> 00:30:01,255
Ovládací stanoviště.
Tudy.
399
00:30:08,762 --> 00:30:10,764
Jednu další salvu, Zelenko,
nic víc nechci!
400
00:30:10,764 --> 00:30:14,018
Nemůžu vám dát něco, co nemám!
401
00:30:16,145 --> 00:30:17,730
Jsme příliš poškození.
402
00:30:17,730 --> 00:30:19,815
- Musíme opustit loď!
- Doktore! Poslouchejte!
403
00:30:19,815 --> 00:30:26,321
Obětovali jsme štíty, abychom mohli vystřelit.
Tahle loď za chvíli vybuchne, majore!
404
00:30:27,906 --> 00:30:28,991
Plukovníku Caldwelle.
405
00:30:28,991 --> 00:30:34,413
Obávám se, že jsme udělali, co jsme mohli.
Žádám o okamžitý transport na Daidala.
406
00:30:34,455 --> 00:30:36,081
Dostaňte je sem!
407
00:30:43,172 --> 00:30:49,136
Jejich operační systém je hrozný.
Díky Bohu, že pořád zvládám DOS.
408
00:30:49,303 --> 00:30:52,514
- Ten byl fakt dobrej, věřte mi.
- Už to máte?
409
00:30:52,514 --> 00:30:57,811
Tahle loď je vážně poškozená.
Je těžké najít něco, co bych mohl přetížit.
410
00:30:57,811 --> 00:30:59,938
Tak k tomu pusťte Mika.
411
00:31:01,690 --> 00:31:03,025
No tak.
412
00:31:03,150 --> 00:31:05,486
- Pomáhá nám.
- Kde jste se tu vzal?
413
00:31:05,486 --> 00:31:08,781
Podařilo se mi přistát na trupu mateřské
lodi, než vstoupila do hyperprostoru.
414
00:31:08,781 --> 00:31:12,743
- To se ti povedlo.
- Viděl jsem to v jednom filmu.
415
00:31:12,910 --> 00:31:15,537
- Musíme se dostat na Daidala.
- Daidalos je tady?
416
00:31:15,537 --> 00:31:20,292
- Nejdřív se musíme dostat k přepravní lodi.
- A proč bych ti měl věřit?
417
00:31:21,314 --> 00:31:23,858
Protože já věřím tobě.
418
00:31:30,865 --> 00:31:34,160
Protože to říkám.
419
00:31:46,285 --> 00:31:48,575
- Tohle se mi nelíbí.
- Máš lepší nápad?
420
00:31:48,575 --> 00:31:52,236
- Jo, vezmeme tu loď a jeho tu necháme.
- To díky němu ještě žiju.
421
00:31:52,236 --> 00:31:56,032
A nejspíš by to ani nešlo. Hacknout
ovládání stíhačky mi trvalo pár dní...
422
00:31:56,032 --> 00:31:57,659
- ...a tahle loď je mnohem větší.
- Nelíbí se mi to.
423
00:31:57,659 --> 00:32:02,242
- Jo, chápu. Nenávidíš Wraithy.
- Jeho obzvlášť.
424
00:32:03,185 --> 00:32:07,440
Můžete nějak posílit signál? Chci
kontaktovat Daidala co nejdříve.
425
00:32:07,440 --> 00:32:09,483
- Můžu to zkusit.
- Držte se,...
426
00:32:09,483 --> 00:32:12,236
...nejspíš na nás začnou
pálit hned, jak opustíme hangár.
427
00:32:12,236 --> 00:32:15,364
Paráda, je to čím dál lepší.
428
00:32:27,545 --> 00:32:30,339
- Je mi líto pane, dělali jsme, co se dalo.
- Nemusíte se omlouvat, majore.
429
00:32:30,339 --> 00:32:33,467
Zamiřte kanony na hangáry stíhaček,
palte až na můj rozkaz.
430
00:32:33,467 --> 00:32:36,512
Do té doby pumpujte
veškerou energii to předních štítů.
431
00:32:36,535 --> 00:32:37,870
Mám tu kontakt, pane.
432
00:32:37,870 --> 00:32:41,999
Jediná wraithská loď, nejspíš přepravní.
Právě opustila mateřskou loď a míří k nám.
433
00:32:41,999 --> 00:32:45,294
- Vysílá na všech frekvencích.
- Co k čertu chtějí?
434
00:32:45,294 --> 00:32:48,631
- Třeba se chtějí vzdát.
- To asi ne, poslechneme si je.
435
00:32:48,631 --> 00:32:53,386
Tady pplk. John Sheppard, identifikační
kód A7T3, odpovězte prosím.
436
00:32:53,386 --> 00:32:54,971
Spojte nás.
437
00:32:56,847 --> 00:33:00,726
- Pplk. Shepparde, už jsme vás odepsali.
- Radost ze shledání odložíme na později.
438
00:33:00,726 --> 00:33:03,813
Mám tu na palubě McKaye,
Ronona a Michaela.
439
00:33:03,813 --> 00:33:05,314
- Michaela?
- Ano, pane.
440
00:33:05,314 --> 00:33:09,318
Má plán, který se vám, myslím, bude líbit.
Ale za chvíli na nás začnou střílet.
441
00:33:09,318 --> 00:33:14,281
- Mateřská loď na ně zahájila palbu, pane.
- Přeneste je přímo na můstek.
442
00:33:16,409 --> 00:33:18,869
- Plukovníku.
- Podplukovníku, říkal jste něco o plánu?
443
00:33:18,869 --> 00:33:22,623
Vyřadil jsem jejich rušící signál, ale je jen
otázkou času, než si toho všimnou.
444
00:33:22,623 --> 00:33:26,043
- Stačí jim poslat atomovku.
- Všechny hlavice jsme vypustili při prvním útoku.
445
00:33:26,043 --> 00:33:30,131
- Mateřská loď vypouští stíhačky, pane!
- Palte na hangáry, všechny baterie!
446
00:33:54,113 --> 00:33:55,906
Vypněte to!
447
00:34:03,247 --> 00:34:04,373
Hlášení!
448
00:34:04,373 --> 00:34:08,728
Plán vyšel, pane. Soustředěná palba
vyvolala řadu následných explozí.
449
00:34:08,728 --> 00:34:10,855
- Přestali střílet.
- Dobrá práce, plukovníku.
450
00:34:10,855 --> 00:34:14,025
Remíza pro nás naštěstí
znamená vítězství. Stav lodi?
451
00:34:14,025 --> 00:34:18,905
- Štíty zcela vybité, ztrácíme vzduch.
- Uzavřete všechny zasažené paluby.
452
00:34:18,905 --> 00:34:22,284
Ano pane, ale poslední výbuch zničil
podporu života a zálohy nenabíhají.
453
00:34:22,284 --> 00:34:25,704
- Právě teď dýcháme na rezervu.
- Co to znamená?
454
00:34:25,704 --> 00:34:29,624
Co? Že se za 9 hodin
všichni udusíme.
455
00:34:40,350 --> 00:34:44,312
Když už se teď nemusíme starat
o štíty a zbraně, můžeme si povypůjčovat...
456
00:34:44,312 --> 00:34:48,733
...součástky z jiných systémů
a vyrobit aspoň systém na filtraci CO2.
457
00:34:48,733 --> 00:34:51,444
Ale než něco takového zprovozníme,
bude koncentrace CO2...
458
00:34:51,444 --> 00:34:54,072
...příliš vysoká pro jakékoli
provizorní filtry, které seženeme.
459
00:34:54,072 --> 00:34:55,365
- Ale za pokus to stojí.
- Jo,...
460
00:34:55,365 --> 00:35:00,662
...ale stejně potřebujeme víc elektrikářů
a svářečů, všechny, co jsou na seznamu posádky.
461
00:35:00,662 --> 00:35:03,707
Každý, skutečně každý, kdo
má kvalifikaci, ať se u nás hlásí.
462
00:35:03,707 --> 00:35:06,283
- Na všech palubách se shromažďují týmy.
- Dobrá, dobrá.
463
00:35:06,283 --> 00:35:08,410
Konečně něco zajímavého.
464
00:35:08,410 --> 00:35:10,745
- Kolik jich ještě máme?
- Celkem dvacet.
465
00:35:10,745 --> 00:35:13,331
- A kolik lidí je na palubě?
- Zhruba 200.
466
00:35:13,331 --> 00:35:16,209
Takže se na nich asi
nebudeme moci střídat.
467
00:35:16,209 --> 00:35:18,420
- Obávám se, že ne.
- Dobrá, takže je přidělíme lidem,...
468
00:35:18,420 --> 00:35:22,173
...kteří pracují na podpoře života.
Ti si musí zachovat jasnou hlavu.
469
00:35:22,173 --> 00:35:24,259
- A těmi lidmi--
- Ano, já budu jedním z nich.
470
00:35:24,259 --> 00:35:26,219
- Kolik pater je nepřístupných?
- Sedm.
471
00:35:26,219 --> 00:35:29,013
Dobrá, musíme zjistit, jestli tam zbyly
kapsy dýchatelného vzduchu.
472
00:35:29,013 --> 00:35:31,391
Možná se nám z nich podaří
získat kyslík na další hodinu.
473
00:35:31,391 --> 00:35:33,810
Nemůžeme kyslík jen tak přenést,
kam by se nám hodilo.
474
00:35:33,810 --> 00:35:36,766
- Ano, ale můžeme se--
- Dostat k panelům, které jsou teď nepřístupné.
475
00:35:36,766 --> 00:35:41,562
Ať Sheppard skočí do F302 a podívá se
na to zvenku. Tohle si vezmu.
476
00:35:49,278 --> 00:35:52,115
Ty sekce jsou úplně
otevřené do vesmíru, Rodney.
477
00:35:52,115 --> 00:35:54,742
Není kam byste
se mohl přenést.
478
00:35:54,742 --> 00:35:56,786
Co takhle skafandr?
479
00:35:56,953 --> 00:36:01,374
- Skafandry byly právě v těch sekcích.
- Dobrá, vracím se.
480
00:36:01,545 --> 00:36:03,047
Rozumím.
481
00:36:03,130 --> 00:36:06,342
- A zkoušel jsi převést energii z inerciálních--
- Ano, ano, ano!
482
00:36:06,342 --> 00:36:09,678
- Zkoušeli jsem všechno.
- Subprostorové komunikátory?
483
00:36:09,678 --> 00:36:13,182
Vznášíme se mezi dvěma
galaxiemi, Radku.
484
00:36:13,182 --> 00:36:17,353
Atlantis nemá loď, kterou by mohla poslat.
I kdyby se nám podařilo vysílač opravit...
485
00:36:17,353 --> 00:36:19,980
...a poslat zprávu na Zemi,
stejně by jim to trvalo týdny,...
486
00:36:19,980 --> 00:36:23,692
- ...než by se sem dostala záchrana.
- Nemyslel jsem na záchranu,...
487
00:36:23,692 --> 00:36:26,862
...jen jsem jim chtěl oznámit,
že jsme zastavili Wraithy.
488
00:36:26,862 --> 00:36:29,365
A snad aby někdo
věděl o naší oběti.
489
00:36:29,365 --> 00:36:35,965
Vznešený sentiment. Radši bych věnoval
svůj poslední vzduch tomu, abych získal další.
490
00:36:37,248 --> 00:36:39,041
Momentík.
491
00:36:39,041 --> 00:36:41,967
Jediný dýchatelný vzduch na světelné
roky daleko je na wraithské lodi.
492
00:36:41,967 --> 00:36:45,595
A také jsou na ní
Wraithové, doktore.
493
00:36:45,595 --> 00:36:48,932
No tak je pobijeme.
Přeneseme tam útočný tým.
494
00:36:48,932 --> 00:36:50,725
Čelil byste značné přesile.
495
00:36:50,725 --> 00:36:53,728
Tady zemřu,
to to raději zkusím.
496
00:36:54,312 --> 00:36:56,815
Obdivuji vaši odvahu,
podplukovníku,...
497
00:36:56,815 --> 00:36:59,818
...ale tam zemřete
zrovna tak.
498
00:37:03,154 --> 00:37:05,949
Tedy pokud tam
nepošleme plyn.
499
00:37:07,054 --> 00:37:09,515
Jo, jo, jo.
To by mohlo vyjít.
500
00:37:09,515 --> 00:37:12,810
Retrovirový plyn je
úplně zneškodní.
501
00:37:12,810 --> 00:37:15,980
- Stále ho máte na palubě?
- Ano, máme.
502
00:37:16,397 --> 00:37:20,551
- A když teď Michael vyřadil rušící signál--
- Dokončíme původní plán.
503
00:37:20,551 --> 00:37:22,344
Přeneseme tam plyn
a počkáme.
504
00:37:22,344 --> 00:37:24,802
Když budeme čekat dost dlouho,
tak nebudou ani chtít bojovat.
505
00:37:24,802 --> 00:37:28,264
Protože z nich budou lidé bez vzpomínek.
Možná to nakonec vážně přežijeme!
506
00:37:28,264 --> 00:37:33,000
Už teď nám dochází vzduch
a retrovirus musí působit aspoň 10 hodin.
507
00:37:33,000 --> 00:37:36,712
Posádka se bude střídat
ve třistadvojkách.
508
00:37:38,381 --> 00:37:42,209
Když to vyjde, dokážete
řídit mateřskou loď?
509
00:37:42,255 --> 00:37:44,173
Možná.
510
00:37:45,672 --> 00:37:47,006
Co vy na to,
plukovníku?
511
00:37:48,341 --> 00:37:51,719
Weapsi, přibližte se k mateřské lodi
na dosah transportéru.
512
00:37:51,761 --> 00:37:53,138
Ano, pane.
513
00:38:01,426 --> 00:38:03,470
- Něco nového?
- Ne.
514
00:38:03,470 --> 00:38:05,725
Zatím žádný kontakt.
515
00:38:05,725 --> 00:38:10,480
Testy generátoru Mark 2 u ovládacího
křesla v Antarktidě jsou slibné.
516
00:38:10,480 --> 00:38:13,400
Slibné. To nezní moc... slibně.
517
00:38:13,400 --> 00:38:17,404
Jsme si dost jistí, že antická zbraň
na mateřské lodě stačí,...
518
00:38:17,404 --> 00:38:23,076
...ale padnou na to naše poslední
Střely a my budeme mít po tajné zbrani.
519
00:38:23,585 --> 00:38:26,371
Raději by to nedělali.
520
00:38:27,599 --> 00:38:29,976
Jak to šlo s IOA?
521
00:38:29,976 --> 00:38:32,729
Však to znáte.
522
00:38:32,729 --> 00:38:36,483
Už někdo po návratu z koberečku
u IOA prohlásil: "Šlo to hladce?"
523
00:38:36,483 --> 00:38:39,402
Ne, myslím, že ne.
524
00:38:39,402 --> 00:38:41,196
Takže jako obvykle.
525
00:38:41,196 --> 00:38:44,658
Aspoň jste většinu času
celou galaxii daleko.
526
00:38:44,809 --> 00:38:48,187
Ten Woolsey je tu téměř
každý druhý týden.
527
00:38:52,525 --> 00:38:55,111
Myslím, že mě požádají,
abych odstoupila.
528
00:38:55,111 --> 00:38:58,447
Pokud jen požádají,
můžete říct ne.
529
00:39:01,827 --> 00:39:04,622
Tohle jsem zpackala,
generále.
530
00:39:04,622 --> 00:39:07,124
Jo, zpackala.
531
00:39:07,541 --> 00:39:12,105
- A ztratila jsem jedny z nejlepších lidí, co--
- Ale postupovala jste s požehnáním IOA.
532
00:39:12,105 --> 00:39:15,215
A SGC, pokud si vzpomínám.
533
00:39:15,215 --> 00:39:17,425
To nijak zvlášť nepomáhá.
534
00:39:17,425 --> 00:39:19,636
Žádný úspěch není konečný,...
535
00:39:19,636 --> 00:39:22,347
...žádná porážka není fatální.
536
00:39:22,347 --> 00:39:25,934
Záleží jen na
odvaze pokračovat.
537
00:39:26,768 --> 00:39:29,979
A té vy máte na rozdávání.
538
00:39:31,856 --> 00:39:34,651
- Churchill?
- Jo,...
539
00:39:34,651 --> 00:39:37,362
...až na ten dovětek o vás.
540
00:39:37,779 --> 00:39:39,572
Ten je můj.
541
00:39:42,659 --> 00:39:46,371
- Trochu se prospěte, Elizabeth.
- Ano, pane.
542
00:40:22,907 --> 00:40:26,411
Koncentrace CO2 je
nebezpečně vysoká, pane.
543
00:40:27,412 --> 00:40:30,540
Ten plyn měl sotva dost času,
aby začal působit.
544
00:40:30,540 --> 00:40:32,959
Nemáme na výběr.
545
00:40:33,334 --> 00:40:35,628
Musíme jít hned.
546
00:41:11,915 --> 00:41:14,542
Někteří jsou mrtví.
547
00:41:15,084 --> 00:41:17,670
Zdá se, že se
pozabíjeli navzájem.
548
00:41:18,796 --> 00:41:20,006
Co se stalo?
549
00:41:24,010 --> 00:41:26,596
V pořádku.
To je v pořádku.
550
00:41:26,804 --> 00:41:30,975
Najděte nějaké místo a shromážděte
tam všechny, kteří přežili.
551
00:41:31,184 --> 00:41:34,187
Ke komnatám královny
by to mělo být tudy.
552
00:41:53,559 --> 00:41:54,977
Haló?
553
00:41:59,357 --> 00:42:00,775
Jste v pořádku?
554
00:42:02,235 --> 00:42:06,364
Klid.
Už to bude dobré.
555
00:42:20,795 --> 00:42:22,855
Na ni to nezabralo.
556
00:42:22,855 --> 00:42:25,942
Beckett říkal, že ženy
možná budou imunní.
557
00:42:25,942 --> 00:42:28,906
Mohl jste se o tom zmínit dřív,
než mě málem zabila, Rodney.
558
00:42:28,906 --> 00:42:31,536
- Vzpomněl jsem si na to až teď.
- Pplk. Shepparde,...
559
00:42:31,536 --> 00:42:34,456
...zatím jsme nenarazili
na jediného Wraitha, pane.
560
00:42:34,456 --> 00:42:36,165
Rozumím.
561
00:42:36,400 --> 00:42:38,884
- Sheppard Daidalovi.
- Pokračujte.
562
00:42:38,884 --> 00:42:42,805
Můžete začít posílat lidi, pane.
Jsou tu jen lidé a vzduch je čistý.
563
00:42:42,805 --> 00:42:45,205
Z nejhoršího jsme venku.
564
00:42:45,205 --> 00:42:47,466
Pokračování příště.
565
00:42:48,194 --> 00:42:53,153
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com