1 00:00:00,709 --> 00:00:02,794 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:02,794 --> 00:00:07,299 Potřebuješ jméno, co takhle Mike? Retrovirus funguje, to je jasné. 3 00:00:07,299 --> 00:00:11,720 - Jen se na toho kluka koukni. - Stávám se tím, kým jsem byl. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,516 Nejen že se náš poručík vrátil k Wraithům, ale ví, že Atlantis stále existuje. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,894 Odhalili jsme mateřskou loď směřující k Atlantis. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,021 Myslím, že můžeme předpokládat, že to je Michael. 7 00:00:21,021 --> 00:00:25,817 Váš retrovirus nám umožní krmit se znepřátelenými Wraithy. 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,653 - Přijímáme zprávu! - Co je to přesně? 9 00:00:27,653 --> 00:00:30,989 Všechno, co jsme kdy chtěli vědět o wraithské technologii, ale báli se zeptat. 10 00:00:30,989 --> 00:00:35,410 Jakmile přiletíme na dosah, můžeme přenést kanystr do komory CO2 a... bum! 11 00:00:35,410 --> 00:00:39,915 - Jedna dewraithizovaná mateřská loď. - Trochu jsme... změnili plán. 12 00:00:39,915 --> 00:00:43,210 Dvě mateřské lodě směřují k nám, pane. Jedna je ta přátelská. 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,547 Královna chce, abyste viděli ovoce své práce. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,216 Uvnitř plánů mateřské lodě byl červ - počítačový virus. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,133 Co si vzali? 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,053 Umístění všech světů z naší databáze. 17 00:01:00,644 --> 00:01:03,897 S několika F302 bychom jim mohli zničit hyperpohon a získat trochu času. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,399 Do toho! 19 00:01:06,233 --> 00:01:08,402 Štíty na 60%. 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,577 - Nepřátelské kontakty! - Dýko 3 a 4, kryjte nám záda! 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 Rozumím. 22 00:01:35,929 --> 00:01:41,101 Polovina stíhaček jde po Dýce 3 a 4, druhá půlka nám dýchá na záda. 23 00:01:42,769 --> 00:01:47,566 - Jsem pod palbou. Přišla jsem o generátor. - Na můj povel proveďte obrat doleva. 24 00:01:47,566 --> 00:01:48,984 Teď! 25 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 Liška čtyři. 26 00:02:06,376 --> 00:02:08,921 Z nejhoršího jsme venku, pokračujte k cíli. 27 00:02:09,129 --> 00:02:12,299 - Štíty pod 20 procenty! - Pplk. Shepparde, vraťte se zpět na loď. 28 00:02:12,299 --> 00:02:17,221 - Potřebujeme odtud skočit co nejdříve. - Dvě minuty. Mohu zničit jejich hyperpohon. 29 00:02:17,221 --> 00:02:20,974 Pokud nemůžete zničit zbraně, tak nám to moc nepomůže. 30 00:02:21,892 --> 00:02:23,143 Sakra! 31 00:02:23,185 --> 00:02:26,688 Dýko 2, potřeboval bych krýt během útoku na hyperpohon. 32 00:02:26,688 --> 00:02:28,524 Rozumím, veliteli. Už letím. 33 00:02:37,491 --> 00:02:42,079 - Zbylé stíhačky se vracejí do lodí. - Jste schopní maximálního tahu? 34 00:02:42,079 --> 00:02:43,413 Negativní. 35 00:02:43,705 --> 00:02:46,667 - Vraťte se na Daidala. - Rozumím. 36 00:02:46,750 --> 00:02:50,170 Lodě otevírají hyperprostorová okna. 37 00:03:04,101 --> 00:03:06,311 Proč by to k čertu dělali? 38 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Tři naše F302 se vracejí na Daidala, pane. 39 00:03:08,814 --> 00:03:11,358 - Sheppard? - Jeho letoun mezi nimi není. 40 00:03:11,358 --> 00:03:14,987 Jediné, co mám na obrazovce, jsou trosky. 41 00:03:14,987 --> 00:03:18,574 - Co jeho lokátor? - Nic, pane. 42 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Je prostě pryč. 43 00:03:27,958 --> 00:03:30,294 Rozumím. 44 00:03:40,012 --> 00:03:41,889 Tak jo. 45 00:03:41,889 --> 00:03:44,850 Tohle jsem ještě nezkoušel. 46 00:04:05,329 --> 00:04:10,000 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x01 No Man's Land::>> 47 00:04:10,292 --> 00:04:12,586 Překlad: Dworkin, Khar Časování: OlO, Marlboro 48 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Verze 1.1 49 00:04:13,879 --> 00:04:16,006 Korekce: Dworkin, Marlboro 50 00:04:16,006 --> 00:04:17,132 Hrají: 51 00:04:17,132 --> 00:04:20,135 jako pplk. John Sheppard 52 00:04:22,012 --> 00:04:25,349 jako Dr. Elizabeth Weirová 53 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 jako Teyla Emmagan 54 00:04:35,943 --> 00:04:38,987 jako Ronon Dex 55 00:04:41,156 --> 00:04:44,409 jako Dr. Carson Beckett 56 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 jako Dr. Rodney McKay 57 00:04:53,710 --> 00:04:57,214 Web: http://rt.czechgamer.com 58 00:05:07,182 --> 00:05:11,311 Plukovníku Caldwelle. Jak to vypadá s opravami? 59 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 Stále probíhají. 60 00:05:13,146 --> 00:05:17,109 Během útoku jsme přišli o pár klíčových lidí. 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,237 To je pravda. 62 00:05:20,571 --> 00:05:22,906 Je mi líto. 63 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 Mně taky. Ale teď není čas na smutek. 64 00:05:26,910 --> 00:05:30,914 Uvědomila jsem gen. Landryho, že do hodiny navrhneme další postup. 65 00:05:30,914 --> 00:05:34,710 Mám rozbitou loď a spoustu obětí, takže nevím, jaký postup máte na mysli. 66 00:05:34,710 --> 00:05:37,462 - Chci, abyste okamžitě vyrazili. - Co prosím? 67 00:05:37,462 --> 00:05:40,674 Dokud jsou v našem dosahu, tak to musíme zkusit. 68 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 - Nemůžeme na ně zaútočit v hyperprostoru. - Radku? 69 00:05:44,178 --> 00:05:48,682 Vylepšili svůj nadsvětelný pohon díky informacím, které nám ukradli z databáze. 70 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 - Z mise na Auroře. - Vypadá to tak. 71 00:05:50,350 --> 00:05:54,271 Ale ty lodě jsou organické povahy. Budou muset občas zastavit... 72 00:05:54,271 --> 00:05:56,690 ...aby se zotavily z hyperprostorové radiace. 73 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 - Kdy a kde? - Jo... bude chvíli trvat, než to spočítáme. 74 00:06:00,402 --> 00:06:02,112 - Běžte. - Dobře. 75 00:06:05,365 --> 00:06:08,619 Doktorko, chci těm bastardům dupnout na krk stejně jako vy,... 76 00:06:08,619 --> 00:06:13,290 ...ale Daidalos teď nemůže do boje. Naše štíty jsou téměř vyčerpány,... 77 00:06:13,290 --> 00:06:16,418 ...několik palub je nepřístupných. I kdybychom je dohnali,... 78 00:06:16,418 --> 00:06:20,172 - ...nevím, jak dlouho bychom vydrželi. - Proto posílám i Oriona. 79 00:06:20,172 --> 00:06:24,593 - Vrátil se, když jsme objevili ten virus. - Není v o nic lepším stavu. 80 00:06:24,593 --> 00:06:29,389 Je letuschopný a než doženete Wraithy, měl by být schopen i boje. 81 00:06:29,389 --> 00:06:33,268 - A když nebude? - SGC v současné chvíli nemá jiné lodě,... 82 00:06:33,268 --> 00:06:37,397 ...které by mohly Wraithy napadnout, než dorazí na Zemi. 83 00:06:38,982 --> 00:06:42,277 Nesmí se dostat tak daleko, Stevene. 84 00:06:47,199 --> 00:06:49,868 Víte, o co mě žádáte? 85 00:06:50,285 --> 00:06:52,079 Ano, vím. 86 00:06:58,085 --> 00:07:01,004 Musíme dokončit nejnutnější opravy. 87 00:07:01,964 --> 00:07:04,258 Udělejte, co musíte. 88 00:07:27,114 --> 00:07:29,032 To přece nemohli. 89 00:07:29,032 --> 00:07:34,621 I kdyby nějak našli Zemi, neměli by se tam jak dostat. Ledaže... 90 00:07:34,955 --> 00:07:37,958 ...by nám kromě plánů lodě poslali i něco jiného. 91 00:07:37,958 --> 00:07:41,753 Něco jako spyware, který jsem chytil, když jsem stahoval porn-- 92 00:07:41,753 --> 00:07:44,131 Hudbu. Stahoval jsem hudbu. 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,385 Muselo to být tohle. 94 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Můžu za to já. Jsem odpovědný za zničení své planety. 95 00:07:51,597 --> 00:07:54,308 - Jste ten nejlepší kandidát. - Díky,... 96 00:07:54,308 --> 00:07:57,561 - ...opravdu vřelé díky! - Přestaňte plašit a soustřeďte se. 97 00:07:57,561 --> 00:08:00,606 Na co? Na co se mám soustředit, když jsem dokonale zakuklený? 98 00:08:00,606 --> 00:08:03,775 - Jak se dostat ven. - Jasně, proč jsem na to nepomyslel! 99 00:08:03,775 --> 00:08:05,569 Moment... 100 00:08:05,569 --> 00:08:08,322 Ne! Pořád se ani nehnu! 101 00:08:10,407 --> 00:08:14,077 Jsem si jistý, že se nedají protrhnout, svalovče. 102 00:08:25,005 --> 00:08:28,592 Dobrá, nemůžu tady sedět věčně. 103 00:08:29,134 --> 00:08:30,802 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 104 00:08:30,802 --> 00:08:34,681 Trefím je v hyperprostoru, ani nebudou vědět, která bije. 105 00:08:34,681 --> 00:08:37,100 A je to vůbec možné? 106 00:08:37,100 --> 00:08:40,479 Jejich hyperprostorové pole je patrně stejné jako naše... 107 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 ...a v tom našem se stíhačky vypouštět nedají! 108 00:08:43,023 --> 00:08:49,029 Já mluvím o létání uvnitř pole, ne o jeho opuštění. Co myslíte vy? 109 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 - Podplukovníku? - Hu? A... ano. 110 00:08:53,033 --> 00:08:54,952 Neposlouchá. 111 00:08:56,787 --> 00:08:59,414 Měl jsem víc dávat pozor. 112 00:08:59,414 --> 00:09:01,667 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO [NE] 113 00:09:16,098 --> 00:09:18,433 Ano, Michaeli? 114 00:09:19,226 --> 00:09:21,812 Měla jste mi říct,... 115 00:09:22,479 --> 00:09:27,651 - ...že zradíme Atlanťany. - Je ti jich líto? 116 00:09:27,651 --> 00:09:31,405 Ne, ale nechápu, proč mi nikdo nic neřekl. 117 00:09:31,405 --> 00:09:34,491 Řekl jsem vám o jejich plánu, protože jsem myslel, že je to dobrá cesta, jak-- 118 00:09:34,491 --> 00:09:39,037 Jsi naživu jen proto, že tě možná ještě budeme potřebovat. 119 00:09:39,037 --> 00:09:41,623 Ale obávám se, Michaeli,... 120 00:09:41,623 --> 00:09:45,669 ...že ta ohavná změna, kterou jsi prošel,... 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,672 ...tě navždy poznamenala. 122 00:09:58,515 --> 00:10:03,437 Asi za hodinu vystoupí Wraithové z hyperprostoru... 123 00:10:03,437 --> 00:10:04,563 ...tady. 124 00:10:06,356 --> 00:10:09,443 Je to u okraje galaxie Pegasus. 125 00:10:09,818 --> 00:10:13,280 Tam se zastaví na 15 hodin. 126 00:10:13,280 --> 00:10:19,578 Pokud Daidalos a Orion dodrží letový plán, měli by tam dorazit za 14 hodin. 127 00:10:19,578 --> 00:10:23,498 - Při nejvyšší možné rychlosti. - Nebudou mít moc času. 128 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 - Jinou šanci mít nebudou, pane. - Rozumím. 129 00:10:26,668 --> 00:10:31,173 IOA o tom s vámi chce mluvit. (Mezinárodní dozorčí komise) 130 00:10:31,173 --> 00:10:34,051 - Kdy se s vámi mám spojit? - Nerozumíme si. 131 00:10:34,051 --> 00:10:36,762 Chtějí s vámi mluvit osobně a hned teď. 132 00:10:36,762 --> 00:10:40,390 - Sám prezident-- - Nemůžu odejít... ne teď. 133 00:10:40,390 --> 00:10:43,227 - Obávám se, že nemáte na výběr. - Je tu spousta věcí, na které-- 134 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Doktorko. 135 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Udělala jste vše, co jste udělat mohla. 136 00:10:47,356 --> 00:10:49,900 Musíte projít bránou. 137 00:10:50,359 --> 00:10:53,779 Čekají na vás v mé zasedací místnosti. 138 00:10:54,780 --> 00:10:56,865 Doktorko Weirová? 139 00:10:59,493 --> 00:11:01,203 Chápu. 140 00:11:06,542 --> 00:11:08,210 Teylo,... 141 00:11:08,210 --> 00:11:13,841 ...čekáme na návrat několika týmů. Až dorazí, zastavte cestování bránou,... 142 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 - ...dokud tohle neskončí. - Samozřejmě. 143 00:11:17,970 --> 00:11:20,472 A spojte se Zemí, až bude Daidalos připraven k odletu. 144 00:11:20,472 --> 00:11:24,309 - Vím, co dělat, Elizabeth. - Ovšem, že víte. 145 00:11:24,309 --> 00:11:27,563 - Uvidíme se, až se vrátíte. - Díky. 146 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 Vítejte zpátky na Zemi. 147 00:12:02,055 --> 00:12:04,516 Děkuji, generále, vracím se sem nesmírně ráda. 148 00:12:04,516 --> 00:12:06,268 To vidím. 149 00:12:06,268 --> 00:12:09,146 Uvažovala jsem, že váš rozkaz neuposlechnu. 150 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Nemohli byste s tím nic dělat. 151 00:12:11,398 --> 00:12:14,151 Rozhodla jste se správně. 152 00:12:14,151 --> 00:12:18,488 - Jsme uprostřed krize, generále, tohle je-- - Nebuďte naštvaná na mě, Elizabeth,... 153 00:12:18,488 --> 00:12:22,409 - ...ten příkaz nebyl ode mě. - Je jedno, od koho byl. 154 00:12:22,451 --> 00:12:25,162 Co kdybych vám řekl, že od prezidenta? 155 00:12:25,162 --> 00:12:29,082 - Nevěřila bych vám. - A měla byste pravdu. 156 00:12:29,082 --> 00:12:31,168 Ale za pár týdnů... 157 00:12:31,168 --> 00:12:35,964 ...by sem mohli dorazit mimozemšťané, kteří z nás chtějí vysát život. 158 00:12:35,964 --> 00:12:37,466 Prezident neměl jinou možnost,... 159 00:12:37,466 --> 00:12:42,471 ...než souhlasit s požadavkem IAO, abyste se vrátila a vysvětlila situaci. 160 00:12:45,641 --> 00:12:50,938 - Co chtějí ve skutečnosti? - Na někoho to svést a chránit vlastní zadky. 161 00:12:51,104 --> 00:12:54,358 Upřímně řečeno, nevím, jak na to budu reagovat, pane. 162 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Jsou to byrokrati, Elizabeth. 163 00:12:57,027 --> 00:12:59,821 Roztrháte je na kousky. 164 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Mám práci. 165 00:13:22,344 --> 00:13:24,555 Ustupte! 166 00:13:26,723 --> 00:13:30,143 To mám tiše sedět ve své kajutě? 167 00:13:32,604 --> 00:13:34,398 *CENSORED* 168 00:13:42,406 --> 00:13:44,700 Vlastně jsou docela pohodlné. 169 00:13:44,700 --> 00:13:47,744 Příjemně teplé, přenášejí zátěž z páteře. 170 00:13:47,744 --> 00:13:50,998 Není to špatné místo na sledování zániku celého lidstva. 171 00:13:50,998 --> 00:13:54,293 - Plýtváte energií na mluvení. - Dobrá, řekněme,... 172 00:13:54,293 --> 00:13:59,590 ...že nám kouzelná víla splní jedno přání a my se vyprostíme. Co potom? 173 00:13:59,590 --> 00:14:03,635 Pořád jsme na lodi, pořád cestujeme hyperprostorem, pravděpodobně... 174 00:14:03,635 --> 00:14:07,306 ...v prázdnu mezi galaxiemi, kde nejsou ani planety, natož brány. 175 00:14:07,306 --> 00:14:08,724 Takže co? 176 00:14:08,724 --> 00:14:11,852 Poletíme domů na křídlech představivosti? Tak nějak, Ronone? 177 00:14:11,852 --> 00:14:15,022 Klidně si tu seďte a umřete. Já to nevzdám. 178 00:14:15,022 --> 00:14:18,358 - Tak fajn. - Fajn! 179 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Dobrá, je čas začít trochu škodit. 180 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 181 00:14:32,372 --> 00:14:35,167 Ronone, Rodney, slyšíte mě? 182 00:14:35,876 --> 00:14:41,131 Rodney? Vím, že je to riskantní, ale pokud mě slyšíte, tak odpovězte. 183 00:14:45,385 --> 00:14:49,473 Pokud jste poblíž vysílačky, tak se ozvěte. Musím vědět, kde jste. 184 00:14:49,473 --> 00:14:51,058 Chlapi? 185 00:14:51,391 --> 00:14:53,560 Podplukovníku Shepparde. 186 00:14:53,936 --> 00:14:56,563 - Jste to vy? - Kdo to je? 187 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 - Znáte mě jako Michaela. - Pardon,... 188 00:14:59,858 --> 00:15:05,030 - ...vytočil jsem špatné číslo. - Ronon a doktor McKay jsou stále naživu. 189 00:15:05,572 --> 00:15:11,537 - Co s nimi chcete udělat? - Pokud chcete, aby přežili, tak mě poslouchejte. 190 00:15:16,959 --> 00:15:19,127 Nevím, jak jste se dostal na palubu. 191 00:15:19,127 --> 00:15:23,131 Ale pokud k nám letí vaši přátelé, musíte zneškodnit tyto lodě. 192 00:15:23,131 --> 00:15:26,218 Pokud nám opravdu chcete pomoct, proč to neuděláte vy? 193 00:15:26,218 --> 00:15:29,805 - Dozvěděli by se to. - Nejste jeden z nich? 194 00:15:29,805 --> 00:15:32,724 Věřte mi, že jsem byl podveden stejně jako vy. 195 00:15:32,724 --> 00:15:35,394 No, nevím, mě podvedli opravdu hodně. 196 00:15:35,394 --> 00:15:38,313 Zdá se, že díky tomu, co jste se mnou udělali,... 197 00:15:38,313 --> 00:15:41,859 ...mě Wraithové už neberou jako jednoho z nich. 198 00:15:41,859 --> 00:15:45,529 Tak proto chcete pomáhat. Protože vás nemají rádi. 199 00:15:45,529 --> 00:15:49,157 - Na to teď nemáme čas! - Jasně, že jo. 200 00:15:49,157 --> 00:15:52,286 Mám vzduchu ještě na tři hodiny. 201 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 - Kde jste? - To byste rád věděl. 202 00:15:56,331 --> 00:16:00,085 Musím vědět, na kterém jste patře, abych vás mohl nasměrovat. 203 00:16:00,085 --> 00:16:02,838 Takže vám mám věřit? 204 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 Můžete si dovolit mi nevěřit? 205 00:16:07,759 --> 00:16:12,806 - No... mám vás tam, kde chci. - Pochybuji, že mě nechají naživu... 206 00:16:12,806 --> 00:16:15,893 ...a umřít se mi opravdu nechce. 207 00:16:16,185 --> 00:16:20,939 Pokud chcete přežít stejně jako já, měl byste mi říct, kde jste. 208 00:16:22,149 --> 00:16:25,360 Jsem u vaší lodi v 302... 209 00:16:25,360 --> 00:16:29,364 ...a právě se ji chystám sestřelit. Pořád mi chcete pomoct? 210 00:16:29,573 --> 00:16:33,619 Zaměřte záďové generátory hyperpohonu, to bude nejúčinnější. 211 00:16:33,619 --> 00:16:35,704 Taky mě to napadlo. 212 00:16:35,704 --> 00:16:39,583 Udělejte to hned, než vás objeví. 213 00:16:42,169 --> 00:16:48,300 Wraithská královna nám popsala situaci tak, že jsme se domnívali, že máme málo času. 214 00:16:48,300 --> 00:16:50,344 Abychom urychlili řešení problému,... 215 00:16:50,344 --> 00:16:54,765 - ...přenesli jsme ten soubor. - A tím jste jim nahráli do karet. 216 00:16:55,474 --> 00:16:56,892 Ano. 217 00:16:56,934 --> 00:17:01,980 Dr. Weirová nás předem informovala o všech krocích, které podnikla. 218 00:17:02,022 --> 00:17:04,858 A my jsme její doporučení podpořili, já vím. 219 00:17:04,858 --> 00:17:08,570 Ale tehdy jsme zjevně neměli všechna fakta. 220 00:17:09,947 --> 00:17:13,408 To my taky ne, vyslankyně. 221 00:17:14,159 --> 00:17:17,287 Jaká opatření jste přijala, aby Wraithové nedosáhli Země? 222 00:17:17,287 --> 00:17:20,582 Krátce před odchodem jsem připravovala útok na mateřské lodě. 223 00:17:20,582 --> 00:17:22,334 Čím? 224 00:17:22,834 --> 00:17:26,880 - Vším, co máme. - Je to moudré? 225 00:17:28,465 --> 00:17:34,179 Generál Landry mě informoval, že vzhledem k tomu, že flotila je zaneprázdněna bojem s Orii,... 226 00:17:34,179 --> 00:17:39,226 ...bude základna v Antarktidě napájená dvěma generátory Mark 2,... 227 00:17:39,226 --> 00:17:43,397 ...jedinou pozemskou obranou. Takže si myslím, že by bylo mnohem lepší... 228 00:17:43,397 --> 00:17:48,235 - ...je zastavit, dokud jsou v dosahu Atlantis. - Nebylo by moudřejší... 229 00:17:48,235 --> 00:17:50,654 ...poslat Daidala se ZPM zpátky na Zemi... 230 00:17:50,654 --> 00:17:55,492 ...a zajistit tak, že zbraň v Antarktidě bude fungovat až Wraithové dorazí? 231 00:17:55,492 --> 00:17:58,912 Daidalos byl v první bitvě vážně poškozen. 232 00:17:58,912 --> 00:18:02,833 Dlouhý let maximální rychlostí nepřipadal v úvahu. 233 00:18:03,417 --> 00:18:06,837 A nevíme, o kolik rychlejší jsou nyní wraithské lodě. 234 00:18:06,837 --> 00:18:12,885 Chcete riskovat životy lidí na dvou lodích, abyste odčinila svou chybu? 235 00:18:16,638 --> 00:18:19,391 Daidalos je na orbitě nad Atlantis. 236 00:18:19,391 --> 00:18:23,937 Probíhají nouzové opravy. Pořád je čas přenést ZPM na palubu. 237 00:18:23,937 --> 00:18:28,692 Ale oba plány vyžadují, aby opustil orbitu během jedné hodiny. 238 00:18:28,692 --> 00:18:33,489 V tom případě nás, prosím, na chvíli omluvte. Musíme probrat naše možnosti. 239 00:18:33,489 --> 00:18:38,785 Nařídila jsem svým lidem, aby kontaktovali SGC, až budou obě lodě připraveny k odletu. 240 00:18:38,785 --> 00:18:43,373 Pokud chcete do té doby změnit mé stávající rozkazy, prosím. 241 00:18:44,416 --> 00:18:46,919 Ale nejdříve mě budete muset propustit. 242 00:18:55,594 --> 00:18:57,596 Přemýšlím, co s námi udělají. 243 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 - Asi se námi nakrmí... tohle přece dělají. - Na to snad nedojde. 244 00:19:02,351 --> 00:19:03,852 Možná. 245 00:19:04,102 --> 00:19:07,022 Země se pravděpodobně bude bránit. 246 00:19:07,314 --> 00:19:10,734 V takovém případě umřeme takřka okamžitě. 247 00:19:10,818 --> 00:19:13,820 Pokud neuvízneme na palubě, kde bude hořet. 248 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 To bychom uhořeli zaživa. 249 00:19:16,323 --> 00:19:19,618 No... buď uhořeli, nebo se udusili. 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,787 Nevím, co je horší. 251 00:19:21,787 --> 00:19:26,458 Nechat se vysát nebo uhořet? Jedno horší než druhé. 252 00:19:26,458 --> 00:19:31,213 - Přestaňte mluvit. - Víte, co? Přinuťte mě. 253 00:19:34,424 --> 00:19:36,176 Co to děláte? 254 00:19:37,928 --> 00:19:40,222 Kde jste to vzal? 255 00:19:43,600 --> 00:19:45,936 Snažil jsem se uvolnit ruku, abych se k tomu mohl dostat. 256 00:19:45,936 --> 00:19:48,397 Zabilo by vás, kdybyste mi to řekl? 257 00:19:52,818 --> 00:19:55,946 Možná bych to udělal, kdybyste aspoň na minutu zmlknul. 258 00:19:55,946 --> 00:19:59,032 Co? Tak mě vyřízněte! 259 00:19:59,032 --> 00:20:02,953 Jen když přestanete s tím "umřeme tady" a "není žádná naděje". 260 00:20:02,953 --> 00:20:05,289 Teď už je naděje. 261 00:20:06,748 --> 00:20:08,750 - Připraven? - Ne. 262 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 Ještě trochu pomoct, prosím. 263 00:20:22,431 --> 00:20:23,891 Je tady kosa. 264 00:20:23,891 --> 00:20:26,727 - Možná byste se raději vrátil dovnitř. - Ne. 265 00:20:26,727 --> 00:20:28,145 Co teď? 266 00:20:28,353 --> 00:20:30,731 - Co? - Jak se odtud dostaneme? 267 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 - Já ne-- - Co? 268 00:20:32,691 --> 00:20:34,943 - Řekl jste, abych už nemluvil o smrti. - Dobře. 269 00:20:34,943 --> 00:20:37,613 Můžeme se pohybovat, ale pořád jsme na lodi... 270 00:20:37,613 --> 00:20:42,034 - ...a nemáme jak se odsud dostat. Tedy živí. - Něco vymyslíte. 271 00:20:42,034 --> 00:20:44,828 - To není otázka myšlení. - Něco vymyslíte. 272 00:20:44,828 --> 00:20:48,916 Fajn. Můžeme jít někam jinam? Můžete to ze mě sundat? 273 00:20:48,957 --> 00:20:52,169 Je to dole na zádech. Dole na zádech. 274 00:21:00,594 --> 00:21:05,182 - Takže... co chtějí udělat? - Pořád se o tom dohadují. 275 00:21:05,182 --> 00:21:08,143 - Samozřejmě. - Příchozí červí díra. 276 00:21:12,439 --> 00:21:17,486 - Tady Atlantis, máme se spojit s Dr. Weirovou. - Vydržte, Atlantis. 277 00:21:17,653 --> 00:21:22,157 - Ještě nedospěli k rozhodnutí. - To ani nechtějí, pane Woolsey. 278 00:21:22,157 --> 00:21:27,412 Když se mnou budou souhlasit či nesouhlasit, ponesou případnou odpovědnost. 279 00:21:27,412 --> 00:21:30,332 Potřebují obětního beránka. Rozkaz jsem vydala já,... 280 00:21:30,332 --> 00:21:34,878 ...takže budou mít výmluvu, když se to nepovede. Je to součást hry. 281 00:21:35,796 --> 00:21:37,130 Madam? 282 00:21:41,635 --> 00:21:44,721 - Teylo. - Ano, Elizabeth? 283 00:21:44,721 --> 00:21:49,393 Řekněte plukovníku Caldwellovi, ať pokračuje podle plánu. 284 00:21:50,143 --> 00:21:53,272 - Bůh je provázej. - Řeknu mu to. 285 00:21:59,027 --> 00:22:02,197 - Hermiode, hlášení o stavu. - Štíty mají plný výkon. 286 00:22:02,197 --> 00:22:06,910 Přesměroval jsem energii tak, aby nám vydržela co možná nejdéle. 287 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Nabijte všechny torpédomety hlavicemi Mark 3. 288 00:22:09,997 --> 00:22:12,040 - To jsou všechny naše atomovky, pane. - Jsem si toho vědom. 289 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Vypněte bezpečnostní protokoly,... 290 00:22:13,959 --> 00:22:17,921 ...abychom je mohli odpálit najednou, jakmile vystoupíme z hyperprostoru. 291 00:22:17,921 --> 00:22:20,048 - Nejsem si jist, jestli to půjde. - Postarejte se, aby to šlo. 292 00:22:20,048 --> 00:22:20,883 Ano, pane. 293 00:22:21,800 --> 00:22:24,970 Majore Lorne, blíží se okamžik odletu. 294 00:22:25,637 --> 00:22:29,308 Zelenka říká, že můžeme letět, ale zatím nic víc. 295 00:22:29,683 --> 00:22:32,436 Máte 13 hodin na zprovoznění zbraní a štítů,... 296 00:22:32,436 --> 00:22:36,064 ...ale teď musíme letět, abychom nezmeškali startovací okno. Můžete nebo ne? 297 00:22:36,064 --> 00:22:38,275 - Můžeme, pane. - Dobře. 298 00:22:38,275 --> 00:22:39,818 Na můj povel: Tři. 299 00:22:39,818 --> 00:22:40,736 Dva. 300 00:22:40,736 --> 00:22:41,486 Jedna. 301 00:22:41,486 --> 00:22:44,156 Teď! 302 00:22:50,996 --> 00:22:55,083 Určitě nejsou Ronon s McKayem v oblasti, kam budu střílet? 303 00:22:55,918 --> 00:22:58,879 Určitě. Hodně štěstí. 304 00:22:59,463 --> 00:23:02,591 Díky. Bude to jako procházka parkem. 305 00:23:02,591 --> 00:23:05,010 Hodně strašidelným parkem... 306 00:23:05,010 --> 00:23:08,764 ...plným příšer, co se mě snaží zabít. 307 00:23:08,972 --> 00:23:11,600 - Nerozumím. - To nic. 308 00:23:17,189 --> 00:23:17,606 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY ANO NE 309 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 UVOLNIT KOTEVNÍ SVORKY [ANO] NE 310 00:23:19,066 --> 00:23:23,779 UVOLŇUJI Operace "Tohle Nedopadne Dobře" začíná. 311 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Cíl je zničen. 312 00:23:42,673 --> 00:23:48,262 Vyřaďte druhou loď co možná nejrychleji. Stíhačky už jsou patrně na cestě. 313 00:23:54,685 --> 00:23:58,689 - Co takhle trocha té slibované pomoci? - Poradil jsem vám střelbu na hyperpohon. 314 00:23:58,689 --> 00:24:01,775 - To jsem věděl i sám. - Nemůžu pro vás nic udělat. 315 00:24:01,775 --> 00:24:04,194 Jasně, že můžete. Odvolejte ty stíhačky. 316 00:24:04,194 --> 00:24:08,824 - Nebudou mě poslouchat. - Tohle mi nepomůže, Michaeli. 317 00:24:29,177 --> 00:24:30,679 Doktorko Weirová. 318 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 Co pro vás mohu udělat, pane Woolsey? 319 00:24:33,056 --> 00:24:36,393 - Vyslanci ukončili jednání. - Dobré načasování. 320 00:24:36,393 --> 00:24:39,813 Ano. Teď by rádi dokončili váš rozhovor. 321 00:24:39,855 --> 00:24:41,857 Jo, to vám věřím. 322 00:24:41,857 --> 00:24:43,150 Pardon? 323 00:24:43,442 --> 00:24:44,610 Ne. 324 00:24:44,735 --> 00:24:50,073 Nebudu tam sedět a poslouchat kritiku za každé rozhodnutí, se kterým nesouhlasí. 325 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 - Samozřejmě zpětně. - Doktorko, víte, že vás mám v úctě,... 326 00:24:52,993 --> 00:24:57,206 ...ale podle IOA rozhodně nejste zaměstnanec měsíce. 327 00:24:57,289 --> 00:24:59,333 Pokud se Wraithové dostanou na Zemi,... 328 00:24:59,333 --> 00:25:01,960 ...tak mě moje zaměstnání bude zajímat ze všeho nejmíň. 329 00:25:01,960 --> 00:25:03,670 A když váš plán uspěje? 330 00:25:03,670 --> 00:25:07,633 Potom čekám, že o svou práci nepřijdu. 331 00:25:07,633 --> 00:25:12,638 Protože jsem udělala to, čeho oni nebyli schopní. Rozhodla jsem se. 332 00:25:12,679 --> 00:25:17,976 A v této chvíli nemůžeme dělat nic jiného, než sedět a čekat, co se stane. 333 00:25:18,644 --> 00:25:20,854 Ale vyřiďte jim mé pozdravy! 334 00:25:47,381 --> 00:25:51,343 Chodíme tady už věčnost a cedule s nápisem "Východ" stále v nedohlednu. 335 00:25:51,343 --> 00:25:55,264 - A dříve či později budu potřebovat jíst. - Myslím, že mám plán. 336 00:25:55,264 --> 00:25:58,058 - Vy? Vážně? - O těchto lodích toho víte hodně, že? 337 00:25:58,058 --> 00:26:00,269 - Možná jo, proč? - Když budete u ovládání,... 338 00:26:00,269 --> 00:26:02,354 - ...kolik škody dokážete nadělat? - Co tím myslíte? 339 00:26:02,354 --> 00:26:04,940 - Můžete přetížit motory, aby loď vybuchla? - To nezní jako plán úniku! 340 00:26:04,940 --> 00:26:06,942 - Nikdy jsem neřekl, že je to plán úniku. - Není to vůbec plán! 341 00:26:06,942 --> 00:26:10,153 Nemůžeme se odsud dostat. A jestli máme umřít, tak je vezmeme s sebou. 342 00:26:10,153 --> 00:26:12,030 Raději umřu jako hrdina, než jako svačina. 343 00:26:12,030 --> 00:26:12,990 Takže to dokážete? 344 00:26:12,990 --> 00:26:15,158 - Hádám, že jo. - To je správná řeč. 345 00:26:22,374 --> 00:26:25,252 Neměl bys tu být. 346 00:26:25,419 --> 00:26:28,714 Řekla mi, ať vyslechnu vězně. 347 00:26:30,632 --> 00:26:33,927 Pokud s ní chceš diskutovat... 348 00:26:35,804 --> 00:26:38,098 Pusťte ho. 349 00:26:39,600 --> 00:26:42,102 Převezmu ho. 350 00:26:51,278 --> 00:26:55,908 - Trochu jste mě vylekal. - Zpomalil jste je, alespoň na chvíli. 351 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Musíme do přepravní lodi. Snad nás vaši přátelé najdou. 352 00:26:58,952 --> 00:27:00,996 Napřed musíme osvobodit Ronona a McKaye. 353 00:27:00,996 --> 00:27:02,956 Právě k nim míříme. 354 00:27:03,707 --> 00:27:06,418 No... tomuhle už se dá říkat pomoc! 355 00:27:09,171 --> 00:27:11,256 Za 10 vteřin opustíme hyperprostor. 356 00:27:11,256 --> 00:27:13,842 Vypusťte střely jakmile zaměříte cíl. Nečekejte na rozkaz. 357 00:27:13,842 --> 00:27:14,843 Pět. 358 00:27:14,843 --> 00:27:15,844 Čtyři. 359 00:27:15,844 --> 00:27:16,845 Tři. 360 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 - Střely jsou na cestě. - Co stíhačky? 361 00:27:29,650 --> 00:27:32,945 Poměrně značné množství. Míří ke střelám. 362 00:27:33,028 --> 00:27:36,073 Teď by ses mohl objevit, Orione. 363 00:27:48,293 --> 00:27:50,212 Co to k čertu bylo? 364 00:27:52,297 --> 00:27:56,343 Jedna z vašich lodí útočí. Způsobila této lodi velké škody. 365 00:27:56,343 --> 00:27:57,594 Fajn! 366 00:27:57,719 --> 00:28:00,347 Druhá loď je nepoškozená. Dále útočí na-- 367 00:28:00,347 --> 00:28:03,809 Nemusíme se dívat až do konce, musíme odsud vypadnout! 368 00:28:04,393 --> 00:28:05,686 Tudy. 369 00:28:13,360 --> 00:28:15,153 - Na loď někdo útočí. - Kdo? 370 00:28:15,153 --> 00:28:16,530 - Na tom nezáleží. - Nám celkem jo. 371 00:28:16,530 --> 00:28:17,781 - Proč? - Pokud jsou to naši,... 372 00:28:17,781 --> 00:28:20,576 ...tak máme přeci jen šanci přežít, i když mizivou. 373 00:28:20,576 --> 00:28:24,746 Tím spíš musíme poškodit loď a pomoci jim tak v boji. A teď pohyb! 374 00:28:24,746 --> 00:28:26,123 Střely zasáhly cíl, pane. 375 00:28:26,123 --> 00:28:29,167 Jedna z wraithských lodí byla vážně poškozena, ale druhá-- 376 00:28:29,209 --> 00:28:32,087 Pane, dorazil Orion. Druhá loď se k němu blíží. 377 00:28:32,087 --> 00:28:34,548 - Zahájili palbu? - Ne, pane. 378 00:28:34,548 --> 00:28:36,550 Otevřete zabezpečený kanál! 379 00:28:38,552 --> 00:28:41,013 Majore Lorne, teď by bylo fajn začít střílet. 380 00:28:41,013 --> 00:28:42,890 Ano, pane. Taky mě to napadlo. 381 00:28:42,890 --> 00:28:45,225 Vydal jsem rozkaz, ale nic se neděje. Zelenko! 382 00:28:45,225 --> 00:28:46,894 Snažím se! Do prdele. 383 00:28:46,894 --> 00:28:50,105 Dělá nám problém převést energie ze štítů do zbraní. 384 00:28:50,105 --> 00:28:53,400 - Blíží se k vám mateřská loď. - Ano, pane. Vidím ji. 385 00:28:53,400 --> 00:28:56,361 - Vydržte... Doktore, ničí nás! - Už to mám, už to mám! 386 00:28:56,361 --> 00:28:57,779 Vypouštím Střely! 387 00:29:20,594 --> 00:29:23,514 Pane, zbývající mateřská loď útočí na Orion. 388 00:29:23,514 --> 00:29:26,225 - Nastavte kolizní kurs! - Orion je bez štítů! 389 00:29:26,225 --> 00:29:28,936 Nedostaneme se tam včas, pane. 390 00:29:43,992 --> 00:29:45,285 Kde jsou? 391 00:29:45,410 --> 00:29:46,870 Je mi líto. 392 00:29:46,870 --> 00:29:49,665 - Museli je vzít na krmení. - Ne ne. 393 00:29:49,665 --> 00:29:52,376 Tohle někdo prořízl zevnitř. Utekli. 394 00:29:52,376 --> 00:29:54,795 Můžou být kdekoliv na lodi. 395 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 - To je dobré vědět. - Proč? 396 00:29:57,631 --> 00:30:00,300 - O co by mohli usilovat? - Znám Ronona. 397 00:30:00,300 --> 00:30:05,848 Budou tam, kde se dá způsobit co nejvíc škody. McKay mu řekne co a jak. 398 00:30:05,889 --> 00:30:08,392 Ovládací stanoviště. Tudy. 399 00:30:15,899 --> 00:30:17,901 Jednu další salvu, Zelenko, nic víc nechci! 400 00:30:17,901 --> 00:30:21,155 Nemůžu vám dát něco, co nemám! 401 00:30:23,282 --> 00:30:24,867 Jsme příliš poškození. 402 00:30:24,867 --> 00:30:26,952 - Musíme opustit loď! - Doktore! Poslouchejte! 403 00:30:26,952 --> 00:30:33,458 Obětovali jsme štíty, abychom mohli vystřelit. Tahle loď za chvíli vybuchne, majore! 404 00:30:35,043 --> 00:30:36,128 Plukovníku Caldwelle. 405 00:30:36,128 --> 00:30:41,550 Obávám se, že jsme udělali, co jsme mohli. Žádám o okamžitý transport na Daidala. 406 00:30:41,592 --> 00:30:43,218 Dostaňte je sem! 407 00:30:50,309 --> 00:30:56,273 Jejich operační systém je hrozný. Díky Bohu, že pořád zvládám DOS. 408 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 - Ten byl fakt dobrej, věřte mi. - Už to máte? 409 00:30:59,651 --> 00:31:04,948 Tahle loď je vážně poškozená. Je těžké najít něco, co bych mohl přetížit. 410 00:31:04,948 --> 00:31:07,075 Tak k tomu pusťte Mika. 411 00:31:08,827 --> 00:31:10,162 No tak. 412 00:31:10,287 --> 00:31:12,623 - Pomáhá nám. - Kde jste se tu vzal? 413 00:31:12,623 --> 00:31:15,918 Podařilo se mi přistát na trupu mateřské lodi, než vstoupila do hyperprostoru. 414 00:31:15,918 --> 00:31:19,880 - To se ti povedlo. - Viděl jsem to v jednom filmu. 415 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 - Musíme se dostat na Daidala. - Daidalos je tady? 416 00:31:22,674 --> 00:31:27,429 - Nejdřív se musíme dostat k přepravní lodi. - A proč bych ti měl věřit? 417 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Protože já věřím tobě. 418 00:31:38,023 --> 00:31:41,318 Protože to říkám. 419 00:31:53,330 --> 00:31:55,707 - Tohle se mi nelíbí. - Máš lepší nápad? 420 00:31:55,707 --> 00:31:59,419 - Jo, vezmeme tu loď a jeho tu necháme. - To díky němu ještě žiju. 421 00:31:59,419 --> 00:32:03,215 A nejspíš by to ani nešlo. Hacknout ovládání stíhačky mi trvalo pár dní... 422 00:32:03,215 --> 00:32:04,842 - ...a tahle loď je mnohem větší. - Nelíbí se mi to. 423 00:32:04,842 --> 00:32:09,054 - Jo, chápu. Nenávidíš Wraithy. - Jeho obzvlášť. 424 00:32:10,305 --> 00:32:14,560 Můžete nějak posílit signál? Chci kontaktovat Daidala co nejdříve. 425 00:32:14,560 --> 00:32:16,603 - Můžu to zkusit. - Držte se,... 426 00:32:16,603 --> 00:32:19,356 ...nejspíš na nás začnou pálit hned, jak opustíme hangár. 427 00:32:19,356 --> 00:32:22,484 Paráda, je to čím dál lepší. 428 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Je mi líto pane, dělali jsme, co se dalo. - Nemusíte se omlouvat, majore. 429 00:32:37,499 --> 00:32:40,627 Zamiřte kanony na hangáry stíhaček, palte až na můj rozkaz. 430 00:32:40,627 --> 00:32:43,672 Do té doby pumpujte veškerou energii to předních štítů. 431 00:32:43,755 --> 00:32:45,090 Mám tu kontakt, pane. 432 00:32:45,090 --> 00:32:49,219 Jediná wraithská loď, nejspíš přepravní. Právě opustila mateřskou loď a míří k nám. 433 00:32:49,219 --> 00:32:52,514 - Vysílá na všech frekvencích. - Co k čertu chtějí? 434 00:32:52,514 --> 00:32:55,851 - Třeba se chtějí vzdát. - To asi ne, poslechneme si je. 435 00:32:55,851 --> 00:33:00,606 Tady pplk. John Sheppard, identifikační kód A7T3, odpovězte prosím. 436 00:33:00,606 --> 00:33:02,191 Spojte nás. 437 00:33:04,067 --> 00:33:07,946 - Pplk. Shepparde, už jsme vás odepsali. - Radost ze shledání odložíme na později. 438 00:33:07,946 --> 00:33:11,033 Mám tu na palubě McKaye, Ronona a Michaela. 439 00:33:11,033 --> 00:33:12,534 - Michaela? - Ano, pane. 440 00:33:12,534 --> 00:33:16,538 Má plán, který se vám, myslím, bude líbit. Ale za chvíli na nás začnou střílet. 441 00:33:16,538 --> 00:33:21,501 - Mateřská loď na ně zahájila palbu, pane. - Přeneste je přímo na můstek. 442 00:33:23,629 --> 00:33:26,089 - Plukovníku. - Podplukovníku, říkal jste něco o plánu? 443 00:33:26,089 --> 00:33:29,843 Vyřadil jsem jejich rušící signál, ale je jen otázkou času, než si toho všimnou. 444 00:33:29,843 --> 00:33:33,263 - Stačí jim poslat atomovku. - Všechny hlavice jsme vypustili při prvním útoku. 445 00:33:33,263 --> 00:33:37,351 - Mateřská loď vypouští stíhačky, pane! - Palte na hangáry, všechny baterie! 446 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 Vypněte to! 447 00:34:10,467 --> 00:34:11,593 Hlášení! 448 00:34:11,593 --> 00:34:15,889 Plán vyšel, pane. Soustředěná palba vyvolala řadu následných explozí. 449 00:34:15,889 --> 00:34:18,016 - Přestali střílet. - Dobrá práce, plukovníku. 450 00:34:18,016 --> 00:34:21,186 Remíza pro nás naštěstí znamená vítězství. Stav lodi? 451 00:34:21,186 --> 00:34:26,066 - Štíty zcela vybité, ztrácíme vzduch. - Uzavřete všechny zasažené paluby. 452 00:34:26,066 --> 00:34:29,445 Ano pane, ale poslední výbuch zničil podporu života a zálohy nenabíhají. 453 00:34:29,445 --> 00:34:32,865 - Právě teď dýcháme na rezervu. - Co to znamená? 454 00:34:32,865 --> 00:34:36,785 Co? Že se za 9 hodin všichni udusíme. 455 00:34:47,546 --> 00:34:51,508 Když už se teď nemusíme starat o štíty a zbraně, můžeme si povypůjčovat... 456 00:34:51,508 --> 00:34:55,929 ...součástky z jiných systémů a vyrobit aspoň systém na filtraci CO2. 457 00:34:55,929 --> 00:34:58,640 Ale než něco takového zprovozníme, bude koncentrace CO2... 458 00:34:58,640 --> 00:35:01,268 ...příliš vysoká pro jakékoli provizorní filtry, které seženeme. 459 00:35:01,268 --> 00:35:02,561 - Ale za pokus to stojí. - Jo,... 460 00:35:02,561 --> 00:35:07,858 ...ale stejně potřebujeme víc elektrikářů a svářečů, všechny, co jsou na seznamu posádky. 461 00:35:07,858 --> 00:35:10,903 Každý, skutečně každý, kdo má kvalifikaci, ať se u nás hlásí. 462 00:35:10,903 --> 00:35:13,489 - Na všech palubách se shromažďují týmy. - Dobrá, dobrá. 463 00:35:13,489 --> 00:35:15,616 Konečně něco zajímavého. 464 00:35:15,616 --> 00:35:17,951 - Kolik jich ještě máme? - Celkem dvacet. 465 00:35:17,951 --> 00:35:20,537 - A kolik lidí je na palubě? - Zhruba 200. 466 00:35:20,537 --> 00:35:23,415 Takže se na nich asi nebudeme moci střídat. 467 00:35:23,415 --> 00:35:25,626 - Obávám se, že ne. - Dobrá, takže je přidělíme lidem,... 468 00:35:25,626 --> 00:35:29,379 ...kteří pracují na podpoře života. Ti si musí zachovat jasnou hlavu. 469 00:35:29,379 --> 00:35:31,465 - A těmi lidmi-- - Ano, já budu jedním z nich. 470 00:35:31,465 --> 00:35:33,425 - Kolik pater je nepřístupných? - Sedm. 471 00:35:33,425 --> 00:35:36,219 Dobrá, musíme zjistit, jestli tam zbyly kapsy dýchatelného vzduchu. 472 00:35:36,219 --> 00:35:38,597 Možná se nám z nich podaří získat kyslík na další hodinu. 473 00:35:38,597 --> 00:35:41,016 Nemůžeme kyslík jen tak přenést, kam by se nám hodilo. 474 00:35:41,016 --> 00:35:44,019 - Ano, ale můžeme se-- - Dostat k panelům, které jsou teď nepřístupné. 475 00:35:44,019 --> 00:35:48,815 Ať Sheppard skočí do F302 a podívá se na to zvenku. Tohle si vezmu. 476 00:35:56,531 --> 00:35:59,368 Ty sekce jsou úplně otevřené do vesmíru, Rodney. 477 00:35:59,368 --> 00:36:01,995 Není kam byste se mohl přenést. 478 00:36:01,995 --> 00:36:04,039 Co takhle skafandr? 479 00:36:04,206 --> 00:36:08,627 - Skafandry byly právě v těch sekcích. - Dobrá, vracím se. 480 00:36:08,752 --> 00:36:10,254 Rozumím. 481 00:36:10,337 --> 00:36:13,549 - A zkoušel jsi převést energii z inerciálních-- - Ano, ano, ano! 482 00:36:13,549 --> 00:36:16,885 - Zkoušeli jsem všechno. - Subprostorové komunikátory? 483 00:36:16,885 --> 00:36:20,389 Vznášíme se mezi dvěma galaxiemi, Radku. 484 00:36:20,389 --> 00:36:24,560 Atlantis nemá loď, kterou by mohla poslat. I kdyby se nám podařilo vysílač opravit... 485 00:36:24,560 --> 00:36:27,187 ...a poslat zprávu na Zemi, stejně by jim to trvalo týdny,... 486 00:36:27,187 --> 00:36:30,899 - ...než by se sem dostala záchrana. - Nemyslel jsem na záchranu,... 487 00:36:30,899 --> 00:36:34,069 ...jen jsem jim chtěl oznámit, že jsme zastavili Wraithy. 488 00:36:34,069 --> 00:36:36,572 A snad aby někdo věděl o naší oběti. 489 00:36:36,572 --> 00:36:40,909 Vznešený sentiment. Radši bych věnoval svůj poslední vzduch tomu,... 490 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 ...abych získal další. 491 00:36:44,455 --> 00:36:46,248 Momentík. 492 00:36:46,248 --> 00:36:49,418 Jediný dýchatelný vzduch na světelné roky daleko je na wraithské lodi. 493 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 A také jsou na ní Wraithové, doktore. 494 00:36:52,796 --> 00:36:56,133 No tak je pobijeme. Přeneseme tam útočný tým. 495 00:36:56,133 --> 00:36:57,926 Čelil byste značné přesile. 496 00:36:57,926 --> 00:37:00,929 Tady zemřu, to to raději zkusím. 497 00:37:01,513 --> 00:37:04,016 Obdivuji vaši odvahu, podplukovníku,... 498 00:37:04,016 --> 00:37:07,019 ...ale tam zemřete zrovna tak. 499 00:37:10,355 --> 00:37:13,150 Tedy pokud tam nepošleme plyn. 500 00:37:14,276 --> 00:37:16,737 Jo, jo, jo. To by mohlo vyjít. 501 00:37:16,737 --> 00:37:20,032 Retrovirový plyn je úplně zneškodní. 502 00:37:20,032 --> 00:37:23,202 - Stále ho máte na palubě? - Ano, máme. 503 00:37:23,577 --> 00:37:27,748 - A když teď Michael vyřadil rušící signál-- - Dokončíme původní plán. 504 00:37:27,748 --> 00:37:29,541 Přeneseme tam plyn a počkáme. 505 00:37:29,541 --> 00:37:32,127 Když budeme čekat dost dlouho, tak nebudou ani chtít bojovat. 506 00:37:32,127 --> 00:37:35,589 Protože z nich budou lidé bez vzpomínek. Možná to nakonec vážně přežijeme! 507 00:37:35,589 --> 00:37:40,010 Už teď nám dochází vzduch a retrovirus musí působit aspoň 10 hodin. 508 00:37:40,135 --> 00:37:43,847 Posádka se bude střídat ve třistadvojkách. 509 00:37:45,516 --> 00:37:48,644 Když to vyjde, dokážete řídit mateřskou loď? 510 00:37:49,478 --> 00:37:51,396 Možná. 511 00:37:52,940 --> 00:37:54,274 Co vy na to, plukovníku? 512 00:37:55,609 --> 00:37:58,987 Weapsi, přibližte se k mateřské lodi na dosah transportéru. 513 00:37:59,029 --> 00:38:00,406 Ano, pane. 514 00:38:08,580 --> 00:38:10,624 - Něco nového? - Ne. 515 00:38:10,624 --> 00:38:12,626 Zatím žádný kontakt. 516 00:38:13,001 --> 00:38:17,756 Testy generátoru Mark 2 u ovládacího křesla v Antarktidě jsou slibné. 517 00:38:17,756 --> 00:38:20,676 Slibné. To nezní moc... slibně. 518 00:38:20,676 --> 00:38:24,680 Jsme si dost jistí, že antická zbraň na mateřské lodě stačí,... 519 00:38:24,680 --> 00:38:30,352 ...ale padnou na to naše poslední Střely a my budeme mít po tajné zbrani. 520 00:38:30,853 --> 00:38:33,647 Raději by to nedělali. 521 00:38:34,815 --> 00:38:37,192 Jak to šlo s IOA? 522 00:38:37,192 --> 00:38:39,945 Však to znáte. 523 00:38:39,945 --> 00:38:43,699 Už někdo po návratu z koberečku u IOA prohlásil: "Šlo to hladce?" 524 00:38:43,699 --> 00:38:46,618 Ne, myslím, že ne. 525 00:38:46,618 --> 00:38:48,412 Takže jako obvykle. 526 00:38:48,412 --> 00:38:51,874 Aspoň jste většinu času celou galaxii daleko. 527 00:38:51,999 --> 00:38:55,377 Ten Woolsey je tu téměř každý druhý týden. 528 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Myslím, že mě požádají, abych odstoupila. 529 00:39:02,301 --> 00:39:05,637 Pokud jen požádají, můžete říct ne. 530 00:39:09,057 --> 00:39:11,852 Tohle jsem zpackala, generále. 531 00:39:11,852 --> 00:39:14,354 Jo, zpackala. 532 00:39:14,771 --> 00:39:19,359 - A ztratila jsem jedny z nejlepších lidí, co-- - Ale postupovala jste s požehnáním IOA. 533 00:39:19,359 --> 00:39:22,488 A SGC, pokud si vzpomínám. 534 00:39:22,488 --> 00:39:24,698 To nijak zvlášť nepomáhá. 535 00:39:24,698 --> 00:39:26,909 Žádný úspěch není konečný,... 536 00:39:26,909 --> 00:39:29,620 ...žádná porážka není fatální. 537 00:39:29,620 --> 00:39:33,207 Záleží jen na odvaze pokračovat. 538 00:39:34,041 --> 00:39:37,252 A té vy máte na rozdávání. 539 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 - Churchill? - Jo,... 540 00:39:41,924 --> 00:39:44,635 ...až na ten dovětek o vás. 541 00:39:45,052 --> 00:39:46,845 Ten je můj. 542 00:39:49,932 --> 00:39:53,644 - Trochu se prospěte, Elizabeth. - Ano, pane. 543 00:40:30,180 --> 00:40:33,684 Koncentrace CO2 je nebezpečně vysoká, pane. 544 00:40:34,685 --> 00:40:37,813 Ten plyn měl sotva dost času, aby začal působit. 545 00:40:37,813 --> 00:40:40,232 Nemáme na výběr. 546 00:40:40,607 --> 00:40:42,901 Musíme jít hned. 547 00:41:19,188 --> 00:41:21,815 Někteří jsou mrtví. 548 00:41:22,357 --> 00:41:24,943 Zdá se, že se pozabíjeli navzájem. 549 00:41:26,069 --> 00:41:27,279 Co se stalo? 550 00:41:31,283 --> 00:41:33,869 V pořádku. To je v pořádku. 551 00:41:34,077 --> 00:41:38,248 Najděte nějaké místo a shromážděte tam všechny, kteří přežili. 552 00:41:38,457 --> 00:41:41,460 Ke komnatám královny by to mělo být tudy. 553 00:42:00,687 --> 00:42:02,105 Haló? 554 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Jste v pořádku? 555 00:42:09,363 --> 00:42:13,492 Klid. Už to bude dobré. 556 00:42:27,923 --> 00:42:30,008 Na ni to nezabralo. 557 00:42:30,008 --> 00:42:33,095 Beckett říkal, že ženy možná budou imunní. 558 00:42:33,095 --> 00:42:36,139 Mohl jste se o tom zmínit dřív, než mě málem zabila, Rodney. 559 00:42:36,139 --> 00:42:38,809 - Vzpomněl jsem si na to až teď. - Pplk. Shepparde,... 560 00:42:38,809 --> 00:42:41,729 ...zatím jsme nenarazili na jediného Wraitha, pane. 561 00:42:41,729 --> 00:42:43,438 Rozumím. 562 00:42:43,689 --> 00:42:46,149 - Sheppard Daidalovi. - Pokračujte. 563 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 Můžete začít posílat lidi, pane. Jsou tu jen lidé a vzduch je čistý. 564 00:42:50,070 --> 00:42:52,865 Z nejhoršího jsme venku. 565 00:42:52,865 --> 00:42:55,075 Pokračování příště.