1 00:00:00,100 --> 00:00:00,200 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x01 No Man's Land] 2 00:00:00,300 --> 00:00:00,400 [SK titulky: namuras] 3 00:00:00,451 --> 00:00:02,578 V minulých dieloch Hviezdnej Brány: Atlantis... 4 00:00:02,578 --> 00:00:03,662 Budeš potrebovať meno. 5 00:00:03,662 --> 00:00:05,331 Ako sa ti páči Mike? 6 00:00:05,331 --> 00:00:07,708 Retrovírus zabral, len na neho pozrite. 7 00:00:07,708 --> 00:00:09,627 Vraciam sa späť k tomu... 8 00:00:09,627 --> 00:00:11,629 ... čo som. 9 00:00:11,629 --> 00:00:15,257 Nielen, že sa náš drahý poručík vrátil k Wraithom, ale zobral si so sebou informáciu, že Atlantis stále stojí. 10 00:00:15,257 --> 00:00:18,552 Zdetekovali sme rojnú loď na ceste k Atlantis. 11 00:00:18,552 --> 00:00:21,055 Myslím, že môžeme rátať s tým, že je to Michael. 12 00:00:21,055 --> 00:00:24,284 Váš retrovírus nám umožní kŕmiť sa na nepriateľských Wraithoch. 13 00:00:25,684 --> 00:00:27,478 - Príjmame vysielanie. - Čo presne? 14 00:00:27,478 --> 00:00:30,689 Všetko, čo ste kedy chceli o vedieť wraithskej technológii, no báli sa opýtať. 15 00:00:30,689 --> 00:00:32,942 Až budeme v dosahu transportného lúča... 16 00:00:32,942 --> 00:00:34,735 ... môžeme preniesť nádobu do CO2 komory... 17 00:00:34,735 --> 00:00:37,363 ... a bum! Jedna rojná loď príde o Wraithov. 18 00:00:37,363 --> 00:00:39,573 Došlo k... zmene plánov. 19 00:00:39,573 --> 00:00:41,867 Dve rojné lode vyskočili na našu pozíciu, pane. 20 00:00:41,867 --> 00:00:43,285 Jedna z nich je naša. 21 00:00:43,285 --> 00:00:46,997 Kráľovná chce, aby ste ochutnali ovocie svojej práce. 22 00:00:46,997 --> 00:00:49,875 - V schémach rojných lodí bol vírus-červ. - Čo získali? 23 00:00:49,875 --> 00:00:51,877 Umiestnenie každého sveta v našej databáze. 24 00:01:00,261 --> 00:01:03,430 Pár F-302 by mohol zneškodniť ich hyperpohon a získať nám trochu času. 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,308 Spravte to! 26 00:01:06,308 --> 00:01:07,309 Štíty sú na 60%! 27 00:01:12,856 --> 00:01:16,235 - Mám banditu! - D-3 a 4, držte tieto šipky od našich chrbtov. 28 00:01:16,235 --> 00:01:17,236 Rozumiem. 29 00:01:35,504 --> 00:01:40,509 Banditi visia na D-3 a 4. Zvyšná polovica ide za nami. 30 00:01:42,887 --> 00:01:45,389 Dostali sme to. Stratila som generátor. 31 00:01:45,389 --> 00:01:47,099 Pripravte sa na skok naľavo na môj signál. 32 00:01:47,299 --> 00:01:48,217 Teraz! 33 00:01:51,896 --> 00:01:52,688 Fox 4. 34 00:02:06,118 --> 00:02:08,954 Sme čistí. Pokračujeme na cieľ. 35 00:02:08,954 --> 00:02:11,957 - Štíty pod 20%! - Plukovník Shepperd, leťte späť na loď. 36 00:02:11,957 --> 00:02:13,959 Musíme odtiaľto čo najrýchlejšie skočiť preč. 37 00:02:13,959 --> 00:02:18,964 - Dve minúty a vypnem im hyperpohon. - Ak im nevypnete aj zbrane, nebude to nanič. 38 00:02:21,675 --> 00:02:22,802 Do kelu! 39 00:02:23,302 --> 00:02:28,207 - D-2, chcem krytie na svôj útok na ich hyperpohon. - Rozumiem, veliteľ, som na ceste. 40 00:02:37,191 --> 00:02:41,029 - Preživšie Šipky sa vracajú k rojnej lodi. - Zvládnete maximálne zrýchlenie? 41 00:02:42,029 --> 00:02:46,534 - Nie. - Vráťte sa na Daidalos. - Rozumiem. 42 00:02:46,534 --> 00:02:51,539 Rojné lode otvárajú hyperpriestorové okná. 43 00:03:03,801 --> 00:03:08,389 - Prečo spravili práve to? - Tri naše 302 sa vracajú na Daidalos, pane. 44 00:03:08,389 --> 00:03:11,475 - Sheppard? - Jeho stíhačka tam nie je. 45 00:03:11,475 --> 00:03:14,812 Posledné, čo po ňom máme, sú trosky. 46 00:03:14,812 --> 00:03:18,899 - Čo jeho lokalizačný vysielač? - Nič, pane. 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,904 Je proste preč. 48 00:03:27,741 --> 00:03:29,242 Rozumiem. 49 00:03:40,004 --> 00:03:41,255 Dobre... 50 00:03:41,630 --> 00:03:44,258 ... toto tu ešte nebolo. 51 00:04:06,614 --> 00:04:09,577 Hviezdna Brána: Atlantis 3x01 Pustá zem 52 00:04:10,725 --> 00:04:12,736 preklad: namuras 53 00:04:12,736 --> 00:04:14,736 časovanie: namuras 54 00:04:53,577 --> 00:04:57,081 sgtt.scifi-guide.net sga-project.com/sgtt 55 00:05:06,799 --> 00:05:08,425 Plukovník Caldwell! 56 00:05:08,425 --> 00:05:12,846 - Ako pokračujú opravy? - Pokračujú. 57 00:05:12,846 --> 00:05:17,393 Pri útoku sme prišli o niekoľkých kľúčových členov personálu. 58 00:05:17,393 --> 00:05:22,398 - Áno, stalo sa. - Je mi to ľúto. 59 00:05:22,606 --> 00:05:26,610 To aj mne. Ale toto nie je čas na smútenie. 60 00:05:26,610 --> 00:05:30,573 Práve som informovala generála Landryho, ozve sa o hodinu a poradí nám, ako na to reagovať. 61 00:05:30,573 --> 00:05:34,285 Mám poškodenú loď a vážne zranených. Neviem, aký druh reakcie máte na mysli, ale... 62 00:05:34,285 --> 00:05:37,204 - Chcem, aby ste sa okamžite vrátili do boja. - Čo prosím? 63 00:05:37,204 --> 00:05:40,583 Kým sú v útočnom dosahu, musíme to aspoň skúsiť. 64 00:05:40,583 --> 00:05:42,918 Viete, že na nich nemôžeme zaútočiť v hyperpriestore? 65 00:05:42,918 --> 00:05:46,589 - Radek? - Nuž, očividne si vylepšili svoj FTL pohon... 66 00:05:46,589 --> 00:05:48,340 ... na základe informácií, ktoré ukradli z našej databázy. 67 00:05:48,340 --> 00:05:49,884 - Vašich hlásení z misie na Aurore... - Očividne. 68 00:05:49,884 --> 00:05:52,636 Ale ich lode stále sú v podstate organické. 69 00:05:52,636 --> 00:05:56,515 Budú musieť spraviť krátke prestávky na zotavenie z HP radiácie. 70 00:05:56,515 --> 00:05:58,392 Kde a kedy? 71 00:05:58,392 --> 00:06:01,395 - Výpočty budú chvíľu trvať... - Choď. 72 00:06:04,982 --> 00:06:08,444 Pozrite, doktorka Weirová, chcem ísť po tých bastardoch rovnako ako vy... 73 00:06:08,444 --> 00:06:11,447 ... ale Daidalos práve teraz nie je v stave bojovať. 74 00:06:11,447 --> 00:06:14,742 Naše štíty sú vážne poškodené, viacero palúb je neprístupných. 75 00:06:14,742 --> 00:06:16,160 Ak by sme ich aj dobehli... 76 00:06:16,160 --> 00:06:17,578 ... neviem, ako dlho by to vydržalo. 77 00:06:17,578 --> 00:06:22,374 - Preto vám posielam aj Orion. - Bol odvolaný vo chvíli, čo sme odhalili wraithský vírus. 78 00:06:22,374 --> 00:06:24,668 Nie je na tom lepšie ako Daidalos! 79 00:06:24,668 --> 00:06:25,878 Poletí... 80 00:06:25,878 --> 00:06:27,338 ... a keď sa dostanete k rojným lodiam... 81 00:06:27,338 --> 00:06:30,007 - ... bude aj môcť bojovať. - Ak čo ak nie? 82 00:06:30,007 --> 00:06:33,177 SGC nemá momentálne žiadne lode... 83 00:06:33,177 --> 00:06:38,182 ... schopné postaviť sa rojným lodiam skôr, ako dosiahnu Zem. 84 00:06:38,807 --> 00:06:43,771 Nemôžeme ich nechať dostať sa tak blízko, Steven. 85 00:06:46,815 --> 00:06:49,902 Viete, čo odo mňa žiadate? 86 00:06:49,902 --> 00:06:51,907 Viem. 87 00:06:57,701 --> 00:07:00,772 Aj tak musíme spraviť nejaké opravy. 88 00:07:01,372 --> 00:07:02,931 Spravte, čo treba. 89 00:07:26,814 --> 00:07:29,400 Nemôžu sa... 90 00:07:29,400 --> 00:07:34,405 Ak aj nejako vydedukovali súradnice Zeme, nemajú sa tam ako dostať, teda, ak... 91 00:07:34,572 --> 00:07:37,741 Ak nebolo niečo pribalené k plánom rojnej lode. 92 00:07:37,741 --> 00:07:41,370 Niečo ako trójania z môjho sprosto stiahnutého porna... 93 00:07:41,370 --> 00:07:44,125 ... Hudby, stiahnutej hudby. 94 00:07:46,125 --> 00:07:48,127 Koledoval som si o to, že? 95 00:07:48,127 --> 00:07:51,505 Je to moja vina! Položil som základy zničenia svojej planéty! 96 00:07:51,505 --> 00:07:55,718 - Ak to mal niekto niekedy spraviť, tak určite ty. - Ďakujem! Ďakujem tak veľmi pekne! 97 00:07:55,718 --> 00:07:57,303 Prestaň sa tým zaoberať. Sústreď sa. 98 00:07:57,303 --> 00:08:00,306 Sús- A na čo? Som uväznený v zámotku! 99 00:08:00,306 --> 00:08:03,684 - Na to, ako sa odtiaľto dostať! - Ale isteže, ako je možné, že som na to nepomyslel skôr! 100 00:08:03,684 --> 00:08:08,647 Žiaden problém... Ehm, nie. Stále sa nemôžem pohnúť. 101 00:08:10,107 --> 00:08:13,512 Som si istý, že ich zaistili proti nespokojným väzňom, veľký chlapec. 102 00:08:24,872 --> 00:08:26,123 Dobre. 103 00:08:26,123 --> 00:08:28,668 Nemôžem tu zostať navždy. 104 00:08:29,168 --> 00:08:30,669 ODOPNÚŤ PRISTÁVACIE KLAPKY? 105 00:08:30,669 --> 00:08:34,548 Strelím ich, kým sú hyperpriestore. Nebudú vedieť, čo sa stalo. 106 00:08:34,548 --> 00:08:36,800 Je to vôbec možné? 107 00:08:36,800 --> 00:08:40,512 Nemáme dôvody veriť, že ich HP pole je iné ako naše... 108 00:08:40,512 --> 00:08:42,848 ... a my v hyperpriestore 302 vypustiť nemôžeme. 109 00:08:42,848 --> 00:08:46,143 Nie, ja mám na mysli manévrovanie v poli, nie jeho prekračovanie. 110 00:08:46,143 --> 00:08:47,438 Čo si myslíte? 111 00:08:48,938 --> 00:08:49,730 Plukovník? 112 00:08:49,730 --> 00:08:52,858 Hm? Čo? Áno. 113 00:08:52,858 --> 00:08:54,417 Nepočúva nás. 114 00:08:56,820 --> 00:08:59,822 V budúcnosti ich budem musieť lepšie počúvať. 115 00:09:15,881 --> 00:09:18,801 Áno, Michael? 116 00:09:18,801 --> 00:09:20,696 Mala si mi to povedať! 117 00:09:22,096 --> 00:09:24,748 Že zradíme Atlantíďanov! 118 00:09:24,848 --> 00:09:28,978 - Cítiš k nim súcit? - Nie. 119 00:09:28,978 --> 00:09:31,021 Ale nechápem, prečo som nebol informovaný. 120 00:09:31,021 --> 00:09:34,483 Prezradil som ti ich plán, pretože som veril, že to bol reálny spôsob... 121 00:09:34,483 --> 00:09:38,696 Si nažive len preto, lebo nám ešte môžeš byť užitočný. 122 00:09:38,696 --> 00:09:41,240 Ale obávam sa, Michael... 123 00:09:41,240 --> 00:09:45,578 ... že ten tiahnúci zápach toho, čo z teba spravili... 124 00:09:45,578 --> 00:09:48,789 ... nikdy nepoľaví. 125 00:09:58,215 --> 00:10:03,053 A približne do jednej hodiny Wraithi vyskočia z hyperpriestoru. 126 00:10:03,053 --> 00:10:04,931 Tu. 127 00:10:05,931 --> 00:10:09,476 Hneď za hranicami galaxie Pegas. 128 00:10:09,476 --> 00:10:12,855 Tam zostanú 15 hodín. 129 00:10:12,855 --> 00:10:18,861 Ak Daidalos a Orion dosiahnu orbitu podľa plánu, mali by tam byť o 14 hodín. 130 00:10:19,278 --> 00:10:21,030 Pri najlepšej možnej rýchlosti. 131 00:10:21,030 --> 00:10:23,198 Úzky časový rámec. 132 00:10:23,198 --> 00:10:26,243 - Je jediný, čo máme, pane. - Rozumiem. 133 00:10:26,243 --> 00:10:30,915 Medzinárodná Komisia chce, aby ste ich informovali o celej záležitosti. 134 00:10:30,915 --> 00:10:33,584 - Kedy sa mám opäť ozvať? - Nepochopili ste ma. 135 00:10:33,584 --> 00:10:36,503 Myslím tým osobne. A myslím tým hneď teraz. 136 00:10:36,503 --> 00:10:40,090 - Sám prezident... - Nemôžem odtiaľto odísť, nie teraz. 137 00:10:40,090 --> 00:10:41,759 Obávam sa, že to nie je na vás. 138 00:10:41,759 --> 00:10:44,511 - Deje sa tu veľa dôležitého. - Doktorka! 139 00:10:44,511 --> 00:10:49,516 Spravili ste, čo ste mohli. Potrebujem, aby ste prešli tou Bránou. 140 00:10:50,017 --> 00:10:53,013 Čakajú na vás v mojej zasadacej miestnosti. 141 00:10:54,313 --> 00:10:55,859 Doktorka Weirová? 142 00:10:58,859 --> 00:11:00,860 Chápem. 143 00:11:06,325 --> 00:11:07,993 Teyla... 144 00:11:07,993 --> 00:11:11,497 Čakáme na návrat viacerých teamov z ich misií. 145 00:11:11,497 --> 00:11:14,667 Až budú tu, chcem zakázať všetku aktivitu Brány do odvolania. 146 00:11:14,667 --> 00:11:16,586 Samozrejme. 147 00:11:17,586 --> 00:11:19,880 A chcem, aby ste sa ozvali, až bude Daidalos na odchode. 148 00:11:19,880 --> 00:11:23,951 - Viem, čo treba, Elizabeth. - Iste, že vieš. 149 00:11:24,051 --> 00:11:27,056 - Uvidíme sa, až sa vrátiš. - Ďakujem. 150 00:12:00,004 --> 00:12:02,756 - Vitajte späť na Zemi. - Ďakujem, generál. 151 00:12:02,756 --> 00:12:05,801 - Je úžasné byť späť. - Vidno to na vás. 152 00:12:05,801 --> 00:12:09,221 Viete, že som zvažovala, že poruším váš rozkaz? 153 00:12:09,221 --> 00:12:11,015 Nemohli by ste s tým veľa narobiť. 154 00:12:11,015 --> 00:12:15,603 - Toto je to správne rozhodnutie. - Sme uprostred krízy, generál! 155 00:12:15,603 --> 00:12:18,397 - Toto nie je vôbec... - Nekričte na mňa, Elizabeth. 156 00:12:18,397 --> 00:12:22,192 - Rozkaz neprišiel odo mňa. - Nezáleží na tom, od koho je. 157 00:12:22,192 --> 00:12:24,820 Čo ak by som vám povedal, že je od prezidenta? 158 00:12:24,820 --> 00:12:28,824 - Neverila by som vám. - A mali by ste pravdu. 159 00:12:28,824 --> 00:12:33,204 Ale za pár týždňov nám možno budú klopať na dvere votrelci... 160 00:12:33,204 --> 00:12:35,539 ... s odhodlaním nakŕmiť sa na ľudskej rase. 161 00:12:35,539 --> 00:12:41,144 Prezident proste musel pristúpiť na žiadosť Komisie, že budete predvedená, aby ste vysvetlili svoje konanie. 162 00:12:45,216 --> 00:12:46,926 Takže o čo im v skutočnosti ide? 163 00:12:46,926 --> 00:12:50,621 Aby našli obetného baránka a zakryli si vlastné rite. 164 00:12:50,721 --> 00:12:53,891 Úprimne nemôžem zaručiť, ako na to budem reagovať, pane. 165 00:12:53,891 --> 00:12:56,560 Sú to byrokrati, Elizabeth. 166 00:12:56,560 --> 00:12:59,271 Podáte si ich k raňajkám. 167 00:13:17,122 --> 00:13:21,961 Mám prácu, ktorej sa musím venovať. 168 00:13:21,961 --> 00:13:23,340 Ustúpte! 169 00:13:26,340 --> 00:13:29,345 To mám len ticho sedieť v svojej izbe? 170 00:13:42,022 --> 00:13:44,358 Vieš, je tu vlastne dosť príjemne. 171 00:13:44,358 --> 00:13:47,403 Príjemné teplo, žiaden tlak na chrbtici. 172 00:13:47,403 --> 00:13:50,864 Rovnako dobré miesto ako hociné na prizeranie zániku nám známeho ľudstva. 173 00:13:50,864 --> 00:13:55,244 - Míňaš energiu rozprávaním. - Dobre, predstavme si, že čarovná víla... 174 00:13:55,244 --> 00:13:58,247 ... zablúdi práve sem a dá ti jedno želanie a budeme voľní. 175 00:13:58,247 --> 00:14:00,332 Čo potom, ha? Stále sme na rojnej lodi... 176 00:14:00,332 --> 00:14:04,753 ... stále cestujeme hyperpriestorom pravdepodobne v obrovskom prázdne medzi našimi galaxiami... 177 00:14:04,753 --> 00:14:06,964 ... kde nie sú ani planéty, nie to ešte Brána. 178 00:14:06,964 --> 00:14:10,509 Čo potom, ha? Odletíme domov na krídlach predstavivosti? 179 00:14:10,509 --> 00:14:13,178 - To je ono, Ronon? - Seď si tu a zomri, ak chceš. 180 00:14:13,178 --> 00:14:15,472 - Ale ja sa nevzdávam. - Och, fajn. 181 00:14:15,472 --> 00:14:17,475 - Ja áno. - Fajn! 182 00:14:24,690 --> 00:14:26,275 Dobre. 183 00:14:26,275 --> 00:14:28,680 Je načase narobiť nejakú škodu. 184 00:14:32,031 --> 00:14:34,609 Ronon, Rodney, počujete ma? 185 00:14:35,409 --> 00:14:40,414 Rodney? Viem, že mám malé šance, ale ak ma počujete, prosím, odpovedzte. 186 00:14:45,002 --> 00:14:49,048 Ak počujete rádio, ozvite sa. Potrebujem vašu pozíciu. 187 00:14:49,048 --> 00:14:50,408 Chlapi? 188 00:14:51,408 --> 00:14:52,677 Plukovník Sheppard. 189 00:14:53,677 --> 00:14:56,222 - Ste to vy? - Kto je tam? 190 00:14:56,222 --> 00:14:58,015 Poznáte ma pod menom Michael. 191 00:14:58,015 --> 00:15:03,020 - Pardon, zlé číslo. - Ronon a dr. McKay sú stále nažive. 192 00:15:05,147 --> 00:15:06,398 Čo sa s nimi chystáš spraviť? 193 00:15:06,398 --> 00:15:10,303 Ak chcete, aby zostali nažive, počúvajte ma. 194 00:15:16,575 --> 00:15:18,702 Neviem, ako ste sa dostal na palubu. 195 00:15:18,702 --> 00:15:22,915 Ale ak hľadáte svojich priateľov, budete musieť zneškodniť tieto lode, aby ste sa k nám dostal. 196 00:15:22,915 --> 00:15:25,960 Ak naozaj chceš pomôcť, prečo to proste neurobíš? 197 00:15:25,960 --> 00:15:27,211 Vedeli by to. 198 00:15:27,211 --> 00:15:29,338 Nie si ty s "nimi"? 199 00:15:29,338 --> 00:15:32,341 Prosím, verte mi, keď vravím, že ma podviedli rovnako ako vás. 200 00:15:32,341 --> 00:15:35,135 No, ťažko povedať. Cítim sa veľmi podvedený. 201 00:15:35,135 --> 00:15:37,930 Plukovník, zdá sa, že kvôli tomu, čo ste so mnou spravili... 202 00:15:37,930 --> 00:15:40,675 ... ma Wraithi nevidia ako jedného z nich. 203 00:15:41,475 --> 00:15:43,394 Tak preto nám chceš pomôcť. 204 00:15:43,394 --> 00:15:45,187 Pretože ti nenapiekli koláče. 205 00:15:45,187 --> 00:15:47,690 - Nemáme čas na diskusiu. - Prečo by nie? 206 00:15:47,690 --> 00:15:51,695 Mám ešte tri hodiny kyslíka. 207 00:15:52,778 --> 00:15:53,946 Kde ste? 208 00:15:53,946 --> 00:15:55,990 To by si rád vedel. 209 00:15:55,990 --> 00:15:59,785 Potrebujem vedieť, na ktorej palube ste, aby som vás odtiaľ mohol sprevádzať. 210 00:15:59,785 --> 00:16:03,163 Takže chceš, aby som ti veril. 211 00:16:03,163 --> 00:16:05,833 A máte azda lepší nápad? 212 00:16:05,833 --> 00:16:09,503 No... Mám ťa presne tam, kde som ťa chcel mať. 213 00:16:09,503 --> 00:16:12,423 Pochybujem, že budem ešte dlho nažive... 214 00:16:12,423 --> 00:16:15,968 ... a napriek tomu by som veľmi rád pokračoval žiť. 215 00:16:15,968 --> 00:16:18,262 Ak chcete prežiť rovnako ako ja... 216 00:16:18,262 --> 00:16:21,224 ... navrhujem, aby ste mi povedal, kde ste. 217 00:16:21,724 --> 00:16:26,729 Som mimo rojnej lode, v 302 a chystám sa zničiť tvoju loď. 218 00:16:27,229 --> 00:16:29,189 Stále mi chceš pomôcť? 219 00:16:29,189 --> 00:16:32,359 Zamerajte ventilačnú šachtu z HP generátora, bude to najúčinnejšie. 220 00:16:32,359 --> 00:16:35,362 Áno, to som ma v úmysle. 221 00:16:35,362 --> 00:16:38,365 Potom navrhujem, aby ste to urobil teraz, kým vás neobjavili. 222 00:16:41,660 --> 00:16:47,665 Vodkyňa rojnej lode predniesla scenár, podľa ktorého sme boli pod časovým tlakom. 223 00:16:47,917 --> 00:16:51,003 Aby sme vyriešili problém, dodali sme im plyn. 224 00:16:51,003 --> 00:16:53,090 A zahrali im do karát. 225 00:16:55,090 --> 00:16:58,260 - Áno. - Aby sme boli féroví... 226 00:16:58,260 --> 00:17:01,639 ... dr. Weirová nás informovala o všetkých rozhodnutiach, ktoré vyriekla. 227 00:17:01,639 --> 00:17:04,391 A my sme jej návrhy podporovali, ja viem. 228 00:17:04,391 --> 00:17:09,396 Ale očividne sme nevedeli o všetkom. 229 00:17:09,647 --> 00:17:13,776 Očividne ani my, veľvyslankyňa. 230 00:17:13,776 --> 00:17:16,987 Takže aké opatrenia ste zaujali, aby ste zabránili Wraithom dosiahnuť Zem? 231 00:17:16,987 --> 00:17:20,282 Zostavovala som odvetný útok voči rojným lodiam, keď ste ma odvolali. 232 00:17:20,282 --> 00:17:23,911 - S čím? - So všetkým, čo máme. 233 00:17:23,911 --> 00:17:28,082 Je to múdre? 234 00:17:28,082 --> 00:17:33,087 Generál Landry ma informoval, že vo svetle zdrojov venovaných súboju s Ori... 235 00:17:34,296 --> 00:17:38,842 ... bude ozbrojená platforma v Antarktíde napájaná párom generátorov Mark II... 236 00:17:38,842 --> 00:17:41,262 ... jedinou obranou Zeme. 237 00:17:41,262 --> 00:17:43,430 Takže si myslím, že by bolo oveľa lepšie... 238 00:17:43,430 --> 00:17:46,016 ... zastaviť ich, kým sú stále v dosahu Atlantis. 239 00:17:46,016 --> 00:17:50,813 Nebolo by rozumnejšie poslať ZPM späť s Daidalom... 240 00:17:50,813 --> 00:17:53,357 ... čo by zaistilo fungovanie antarktickej platformy... 241 00:17:53,357 --> 00:17:58,362 - ... až Wraithi prídu? - Daidalos utrpel počas prvej bitky vážne poškodenia. 242 00:17:58,862 --> 00:18:03,200 Dlhá cesta pri maximálnej rýchlosti bola mimo diskusiu. 243 00:18:03,200 --> 00:18:06,537 A nedá sa povedať, o koľko sa stali wraithské lode rýchlejšími. 244 00:18:06,537 --> 00:18:08,914 Riskovali by ste život všetkých na palube tých lodí... 245 00:18:08,914 --> 00:18:13,919 ... len aby ste odčinili svoju chybu? 246 00:18:16,380 --> 00:18:19,049 Daidalos je na orbite nad Atlantis. 247 00:18:19,049 --> 00:18:20,634 Prevádza tam núdzové opravy. 248 00:18:20,634 --> 00:18:23,512 Stále je dosť času preniesť na palubu ZPM. 249 00:18:23,512 --> 00:18:28,475 Ale každý plán bude od Daidala požadovať, aby opustil orbit v priebehu hodiny. 250 00:18:28,475 --> 00:18:33,314 Ak by ste nás v tom prípade mohli ospravedlniť, potrebujeme čas na prejednanie našich možností. 251 00:18:33,314 --> 00:18:38,319 Prikázala som Atlantis, aby sa spojila s SGC, až budú Daidalos aj Orion pripravení na odchod. 252 00:18:38,569 --> 00:18:43,574 Ak chcete zrušiť mnou vydané rozkazy, prosím. 253 00:18:44,033 --> 00:18:47,036 Ale najskôr ma budete musieť vyhodiť. 254 00:18:55,294 --> 00:18:57,296 Zaujímalo by ma, čo s nami spravia. 255 00:18:57,296 --> 00:19:00,090 Asi sa na nás nakŕmia. Ostatne... to robia. 256 00:19:00,090 --> 00:19:03,594 - Nedojde k tomu. - Hm, možno. 257 00:19:03,594 --> 00:19:07,014 Na Zemi sa asi budú brániť. 258 00:19:07,014 --> 00:19:10,476 V tom prípade by bola smrť aspoň okamžitá. 259 00:19:10,476 --> 00:19:13,771 Teda, ak neuviazneme na palube v plameňoch alebo tak. 260 00:19:13,771 --> 00:19:15,898 To by sme uhoreli k smrti. 261 00:19:15,898 --> 00:19:20,152 No... Uhoreli, alebo sa udusili. 262 00:19:20,152 --> 00:19:23,697 Neviem, čo je horšie. Keď ťa vycicia Wraith, alebo keď zhoríš zaživa. 263 00:19:23,697 --> 00:19:26,450 Úprimne, nepoznám dve horšie možnosti. 264 00:19:26,450 --> 00:19:30,455 - Prestaň rozprávať! - OK, vieš ty čo? Prinúť ma. 265 00:19:33,958 --> 00:19:35,753 Čo to robíš? 266 00:19:37,753 --> 00:19:39,758 Odkiaľ to máš? 267 00:19:43,509 --> 00:19:45,719 Narovnával som si ruku, aby som sa k nemu dostal. 268 00:19:45,719 --> 00:19:48,724 Zabilo by ťa, ak by si mi to povedal? 269 00:19:52,476 --> 00:19:55,813 Možno by som ti to povedal, ak by si na chvíľu sklapol. 270 00:19:55,813 --> 00:19:56,480 Čo? 271 00:19:56,480 --> 00:19:58,732 Nestoj tu a pusti ma odtiaľto! 272 00:19:58,732 --> 00:20:02,653 Len ak prestaneš s rečami o tom, ako všetci zomrieme a že nie je žiadna nádej. 273 00:20:02,653 --> 00:20:05,532 Teraz mám nádej. 274 00:20:06,532 --> 00:20:08,537 - Pripravený? - Nie. 275 00:20:17,042 --> 00:20:19,047 Pomoc, prosím? 276 00:20:22,131 --> 00:20:25,134 - Aká je tu zima! - Chceš sa vrátiť späť? 277 00:20:25,134 --> 00:20:27,928 - Nie! - A teraz čo? 278 00:20:27,928 --> 00:20:30,514 - Čo? - Ako sa odtiaľto dostaneme? 279 00:20:30,514 --> 00:20:32,474 - No, ja nevie... - Čo je? 280 00:20:32,474 --> 00:20:34,768 - Povedal si, že mám prestať s rečami o smrti. - McKay? 281 00:20:34,768 --> 00:20:38,689 Pozri, dostali sme sa zo zámotku, a čo? Stále sme na lodi bez možnosti úniku ak... 282 00:20:38,689 --> 00:20:41,734 - ... si nepýtame o samovraždu. - Niečo vymyslíš. 283 00:20:41,734 --> 00:20:44,528 - Tu nejde o myslenie. - Ty niečo vymyslíš. 284 00:20:44,528 --> 00:20:46,447 Fajn. Mohli by sme aspoň ísť niekam inam? 285 00:20:46,447 --> 00:20:51,452 Mohol by si to zo mňa strhnúť? Aj z chrbta. Z chrbta. 286 00:21:00,127 --> 00:21:04,715 - Takže, čo chcú robiť? - Stále sa o tom hádajú. 287 00:21:04,715 --> 00:21:08,020 - Ako inak. - Červia diera zvonku! 288 00:21:12,264 --> 00:21:15,142 Tu Atlantis. Máme plánovaný kontakt s dr. Weirovou. 289 00:21:15,142 --> 00:21:19,438 - Počkajte, Atlantis. - Ešte sa nerozhodli. 290 00:21:19,438 --> 00:21:22,983 A ani to nechcú, pán Woolsey. Pretože ak mi to schvália... 291 00:21:22,983 --> 00:21:27,029 ... či zamietnu, budú za to musieť prebrať časť zodpovednosti. 292 00:21:27,029 --> 00:21:28,905 Nie, radšej budú viniť niekoho tretieho. 293 00:21:28,905 --> 00:21:30,699 Tento rozkaz vydávam ja, takže v každom prípad majú... 294 00:21:30,699 --> 00:21:35,204 ... zadné vrátka, ak sa to zvrtne zle. Je to časť hry. 295 00:21:35,204 --> 00:21:37,209 Madam? 296 00:21:41,126 --> 00:21:44,338 - Teyla? - Áno, Elizabeth? 297 00:21:44,338 --> 00:21:48,343 Povedz plukovníkovi Caldwellovi, aby pokračoval podľa plánu. 298 00:21:49,802 --> 00:21:52,806 - A nech zlomí väz. - Odkážem mu. 299 00:21:58,936 --> 00:22:01,814 - Hermoid, ako sme na tom? - Štíty sú v plnej kráse. 300 00:22:01,814 --> 00:22:06,527 Presmeroval som všetku nepotrebnú energiu, aby som zaručil ich stabilitu na dlhšiu dobu. 301 00:22:06,527 --> 00:22:09,697 Chcem mať všetky rakety vybavené vojnovými hlavicami Mark III. 302 00:22:09,697 --> 00:22:11,657 - To budú všetky naše atómovky, pane. - Toho som si vedomý. 303 00:22:11,657 --> 00:22:13,701 Tiež chcem odistiť všetky palebné opatrenia... 304 00:22:13,701 --> 00:22:17,538 ... ktoré nám bránia po vyskočení z hyperpriestoru odpáliť rakety. 305 00:22:17,538 --> 00:22:20,124 - Ani nevieme, či je to možné. - Spravte to možným, prosím. 306 00:22:20,124 --> 00:22:21,125 Áno, pane. 307 00:22:21,667 --> 00:22:24,296 Major Lorne, blížime sa odchodu. 308 00:22:25,296 --> 00:22:26,672 Zelenka vraví, že poletí, pane... 309 00:22:26,672 --> 00:22:29,383 ... ale v týchto chvíľach je to asi všetko. 310 00:22:29,383 --> 00:22:32,303 Budete mať 13 hodín po ceste, aby ste opravili zbrane a štíty. 311 00:22:32,303 --> 00:22:35,639 Ale musíme odísť teraz, aby sme to stihli. Idete, alebo nie? 312 00:22:35,639 --> 00:22:38,684 - Ideme, pane. - Vynikajúce. Na môj signál... 313 00:22:38,684 --> 00:22:39,560 3... 314 00:22:39,560 --> 00:22:40,019 2... 315 00:22:40,019 --> 00:22:40,853 1... 316 00:22:40,853 --> 00:22:41,854 Teraz. 317 00:22:50,821 --> 00:22:55,109 Si si istý, že Ronon a McKay nie sú blízko oblasti, kde to dopadne? 318 00:22:55,409 --> 00:22:59,205 Som si istý. Veľa šťastia. 319 00:22:59,205 --> 00:23:02,333 Vďaka. Je to ako prechádzka parkom. 320 00:23:02,333 --> 00:23:07,338 Veľmi strašidelným parkom. Plným príšer, ktoré sa ma snažia zabiť. 321 00:23:08,505 --> 00:23:13,510 - Nerozumiem. - Nevšímaj si ma. 322 00:23:16,597 --> 00:23:18,599 ODOPNÚŤ PRISTÁVACIE KLAPKY? 323 00:23:19,391 --> 00:23:22,795 Operácia "Toto Nedopadne Dobre" sa začala. 324 00:23:40,663 --> 00:23:42,331 Cieľ je zničený. 325 00:23:42,331 --> 00:23:44,542 Zneškodnite druhý pár čo najrýchlejšie. 326 00:23:44,542 --> 00:23:46,547 Ich stíhače už letia za vami. 327 00:23:54,385 --> 00:23:58,389 - OK, čo takto trocha tej tvojej pomoci? - Povedal som vám, aby ste zameral hyperpohon. 328 00:23:58,389 --> 00:24:01,308 - To už robím. - Nemôžem pre vás nič urobiť. 329 00:24:01,308 --> 00:24:03,852 Ale môžeš! Odvolaj Šipky! 330 00:24:03,852 --> 00:24:07,857 - Mňa nepočúvnu! - To mi nepomohlo, Michael. 331 00:24:28,794 --> 00:24:30,838 Doktorka Weirová. 332 00:24:30,838 --> 00:24:32,715 Ako vám môžem pomôcť, pán Woolsey? 333 00:24:32,715 --> 00:24:36,719 - Veľvyslanci sa dohodli. - Oh, v príhodnú dobu. 334 00:24:36,719 --> 00:24:39,388 Eh, áno. Teraz by chceli pokračovať v besede s vami. 335 00:24:39,388 --> 00:24:43,100 - Hej, stavím sa, že by chceli. - Pardon? 336 00:24:43,100 --> 00:24:44,476 Nie. 337 00:24:44,476 --> 00:24:47,813 Nebudem tam sedieť a pozerať, ako si vylievajú zlosť na každom rozhodnutí... 338 00:24:47,813 --> 00:24:49,857 ... ktoré som za posledné dva roky spravila a im sa nepáči. 339 00:24:49,857 --> 00:24:52,735 - Plakať nad rozliatym mliekom. - Doktorka Weirová, viete, že si vás vysoko vážim... 340 00:24:52,735 --> 00:24:56,947 ... ale podľa Komisie nie ste teraz práve Zamestnanec Mesiaca. 341 00:24:56,947 --> 00:25:01,911 Ak sa Wraithi dostanú na Zem, to či budem mať prácu, ma bude trápiť najmenej. 342 00:25:01,911 --> 00:25:03,370 A ak sa váš plán ujme? 343 00:25:03,370 --> 00:25:06,957 Tak očakávam, že mi moja práca zostane, áno. 344 00:25:06,957 --> 00:25:10,502 Pretože ja som spravila to, čoho oni zjavne nie sú schopní. 345 00:25:10,502 --> 00:25:12,379 Rozhodla som sa. 346 00:25:12,379 --> 00:25:17,284 Pravdou je, že v tomto bode nám nezostáva iné, než čakať, čo sa stane. 347 00:25:18,552 --> 00:25:20,553 Ale že ich zdravím! 348 00:25:47,122 --> 00:25:51,085 Prechádzame sa tu už pol dňa a ja som nevidel jednu tabuľku k východu. 349 00:25:51,085 --> 00:25:55,130 - Pozri, skôr či neskôr budem musieť jesť. - Myslím, že mám plán. 350 00:25:55,130 --> 00:25:57,925 - Ty? Vážne? - V týchto lodiach sa vyznáš, že? 351 00:25:57,925 --> 00:26:01,345 - No, možno. Prečo? - Ak by som ťa zaviedol k ovládaciemu portu, koľko škody by si vedel narobiť? 352 00:26:01,345 --> 00:26:03,639 - Čo tým myslíš? - Vedel by si preťažiť motory lode? 353 00:26:03,639 --> 00:26:05,891 - Čo je to za únikový plán? - Nikdy som nepovedal, že to je únikový plán. 354 00:26:05,891 --> 00:26:08,143 - Tak čo je to za plán? - Ty si vravel, že sa odtiaľto nedá dostať. 355 00:26:08,143 --> 00:26:09,937 Ak nie, tak ich vezmeme zo sebou. 356 00:26:09,937 --> 00:26:11,522 Asi radšej zomriem ako hrdina než ako jedlo. 357 00:26:11,522 --> 00:26:15,184 - Takže to zvládneš? - Pravdepodobne. - To sa mi páči. 358 00:26:22,116 --> 00:26:27,121 - Ty by si tu nemal byť. - Požiadala ma, aby som vypočúval väzňa. 359 00:26:30,207 --> 00:26:33,212 Ak to chceš prediskutovať s ňou... 360 00:26:35,588 --> 00:26:40,593 - Dajte mu ho. - Vezmem to odtiaľto. 361 00:26:51,061 --> 00:26:53,898 - Už som sa začínal báť. - Spomalil ste ich. 362 00:26:53,898 --> 00:26:58,903 Aspoň na chvíľku. Musíme sa dostať k transportnej lodi a dúfať, že nás vaši priatelia nájdu. 363 00:26:59,111 --> 00:27:03,449 - Nie, kým neoslobodíme Ronona a McKaya. - Teraz ideme k nim. 364 00:27:03,449 --> 00:27:06,409 Tak, tomuto hovorím pomoc. 365 00:27:09,163 --> 00:27:11,040 Vystupujeme z HP o 10 sekúnd. 366 00:27:11,040 --> 00:27:13,626 Páľte v momente, kedy budete mať cieľ. Nečakajte na môj rozkaz. 367 00:27:13,626 --> 00:27:14,627 5... 368 00:27:14,627 --> 00:27:15,586 4... 369 00:27:15,586 --> 00:27:16,587 3... 370 00:27:27,097 --> 00:27:28,474 Hlavice odpálené. 371 00:27:28,474 --> 00:27:30,476 - Prítomnosť Šipiek? - Hojne, pane. 372 00:27:30,476 --> 00:27:32,603 Snažia sa zastaviť naše rakety. 373 00:27:32,603 --> 00:27:35,208 Orion, teraz by ste sa nám tu hodili. 374 00:27:47,952 --> 00:27:50,039 Čo to dočerta...? 375 00:27:52,039 --> 00:27:55,960 Jedna z vašich lodí zahájila útok. Prvá vlna spôsobila vážne poškodenie. 376 00:27:55,960 --> 00:27:58,712 - Dobre. - Druhá rojná loď zostala nepoškodená. 377 00:27:58,712 --> 00:28:01,890 - Vaša loď pokračuje v útoku... - Chceš sa hrať na komentátora? 378 00:28:01,890 --> 00:28:04,051 Alebo odtiaľto padáme? 379 00:28:04,051 --> 00:28:05,052 Tadiaľto. 380 00:28:13,102 --> 00:28:14,812 - Loď je v bitke. - S kým? 381 00:28:14,812 --> 00:28:16,021 - Na tom nezáleží. - Nám áno. 382 00:28:16,021 --> 00:28:17,523 - Prečo? - Pretože ak sú to naši... 383 00:28:17,523 --> 00:28:20,317 ... tak sa naše šance na prežitie zase pohli nad nulu. Aj keď len o zlomok. 384 00:28:20,317 --> 00:28:24,113 Ak sú to naši, o to viac dôvodov poškodiť loď a pomôcť im v bitke, takže sa pohni. 385 00:28:24,613 --> 00:28:29,034 Strela prešla, pane. Jedna rojná loď utrpela vážne poškodenie, kým druhá... 386 00:28:29,034 --> 00:28:32,037 Pane, Orion prišiel. Druhá rojná loď sa presúva k útoku. 387 00:28:32,037 --> 00:28:34,206 - Vypustili strely? - Nie, pane. 388 00:28:34,206 --> 00:28:35,207 Otvorte bezpečný kanál. 389 00:28:38,335 --> 00:28:40,629 Major Lorne, nebolo by od veci zahájiť paľbu. 390 00:28:40,629 --> 00:28:43,924 Áno, pane. Moje slová. Vydal som rozkaz, no nič sa nestalo. 391 00:28:43,924 --> 00:28:46,635 - Zelenka! - Snažím sa, doprdele! 392 00:28:46,635 --> 00:28:49,805 Máme menšie problémy s presmerovaním energie zo štítov do zbraní. 393 00:28:49,805 --> 00:28:53,183 - Na vašu pozíciu mieri rojná loď. - Áno, pane. To vidím. 394 00:28:53,183 --> 00:28:54,852 Zostaňte na príjme. Doktor, zabíja nás to tu. 395 00:28:54,852 --> 00:28:58,457 - Mám to, mám to. - Vypúšťam trúdov. 396 00:29:20,544 --> 00:29:24,506 - Pane, zostávajúca rojná loď presúva útok na Orion. - Protiútok. 397 00:29:24,506 --> 00:29:29,511 Orion nemá štíty. Nestihneme to tam včas, pane. 398 00:29:43,567 --> 00:29:48,155 - Kde sú? - Prepáčte, museli ich odviesť na kŕmenie. 399 00:29:48,155 --> 00:29:52,076 Ale nie. Toto je preťaté zvnútra, ušli. 400 00:29:52,076 --> 00:29:56,288 - Môžu byť kdekoľvek na tejto lodi. - No, to je začiatok. 401 00:29:56,288 --> 00:30:00,793 - Prečo? Čo by mohlo byť ich cieľom? - Poznám Ronona. Niekde, kde by mohli... 402 00:30:00,793 --> 00:30:03,963 ... narobiť čo najviac škody. McKay vie kde a ako na to. 403 00:30:03,963 --> 00:30:08,926 - Takže. - Nablízku je ovládací port. Tadiaľto. 404 00:30:15,849 --> 00:30:20,854 - Ešte jeden výstrel, Zelenka! Viac nechcem! - Nemôžem vám dať, čo nemám! 405 00:30:23,023 --> 00:30:25,818 Máme priveľa škôd! Musíme opustiť loď! 406 00:30:25,818 --> 00:30:29,530 - Hej, doktor! Počúvajte ma! - Obetovali sme naše štíty už za tú prvú salvu! 407 00:30:29,530 --> 00:30:30,531 Táto loď každou sekundou imploduje! 408 00:30:34,910 --> 00:30:37,913 Plukovník Caldwell, obávam sa, že sme vyčerpali naše možnosti. 409 00:30:37,913 --> 00:30:41,333 Žiadame okamžitý prenos na Daidalos. 410 00:30:41,333 --> 00:30:42,334 Preneste ich všetkých sem! 411 00:30:50,050 --> 00:30:52,553 Ten operačný systém je ako od Gatesa. 412 00:30:52,553 --> 00:30:56,098 Ešte dobre, že si pamätám na DOS. 413 00:30:56,098 --> 00:31:00,144 - Ver mi, to bol prejav búrlivého optimizmu. - Už si skončil? 414 00:31:00,144 --> 00:31:04,815 Táto loď má vážne problémy. Nedá sa tu nájsť nič, čo by šlo preťažiť. 415 00:31:04,815 --> 00:31:06,817 Pustite k tomu Mikeyho. 416 00:31:08,861 --> 00:31:11,530 Hej, hej. Pomáha nám. 417 00:31:11,530 --> 00:31:15,618 - Odkiaľ si sa tu ty nabral? - Prichytil som sa na rojnej lodi, kým vošla do HP. 418 00:31:15,618 --> 00:31:19,014 - Chytré. - Videl som to v jednom filme. 419 00:31:19,914 --> 00:31:22,499 - Musíme sa vrátiť na Daidalos. - Daidalos je tu? 420 00:31:22,499 --> 00:31:27,504 - Najskôr si musíme zohnať loď. - Prečo by som ti mal veriť? 421 00:31:28,339 --> 00:31:33,344 Pretože ja verím tebe. 422 00:31:37,765 --> 00:31:42,770 Pretože som to povedal ja. 423 00:31:53,113 --> 00:31:55,366 - Nepáči sa mi to. - Máš lepší nápad? 424 00:31:55,366 --> 00:31:59,245 - Áno, vezmeme si loď sami a necháme ho tu. - Vďaka nemu som zatiaľ nažive. 425 00:31:59,245 --> 00:32:02,831 Okrem toho, nemyslím, že by to šlo. Trvalo mi niekoľko dní, kým som rozlúštil Šipku. 426 00:32:02,831 --> 00:32:04,166 A toto zlatíčko je oveľa oveľa väčšie. 427 00:32:04,166 --> 00:32:06,710 - Nepáči sa mi. - Áno, chápem, neznášaš Wraithov. 428 00:32:06,710 --> 00:32:10,047 O ňom to platí dvojnásobne. 429 00:32:10,047 --> 00:32:14,385 Nevedel by si nejako zosilniť signál na našom rádiu? Chcem sa čo najskôr spojiť s Daidalom. 430 00:32:14,385 --> 00:32:17,137 - Možem to skúsiť. - Pripravte sa. Vo chvíli, kedy opustíme rojnú loď... 431 00:32:17,137 --> 00:32:22,142 - ... na nás určite začnú páliť. - No, super. Toto je čoraz lepšie. 432 00:32:34,488 --> 00:32:35,281 Je mi ľúto, pane. 433 00:32:35,281 --> 00:32:37,116 - Robili sme, čo sa dalo. - Netreba sa ospravedlňovať, major. 434 00:32:37,116 --> 00:32:40,661 Všetku paľbu zo zadných batérií zamerajte na Šípky, počkajte na môj rozkaz. 435 00:32:40,661 --> 00:32:43,414 Dovtedy držte energiu v predných štítoch. 436 00:32:43,414 --> 00:32:46,917 Mám tu banditu, pane! Jedna wraithská loď s nákladom. 437 00:32:46,917 --> 00:32:49,044 Práve opustila rojnú loď a mieri priamo na nás. 438 00:32:49,044 --> 00:32:52,006 - Vysiela na našich frekvenciách. - Čo dočerta chcú? 439 00:32:52,006 --> 00:32:55,593 - Možno sa chcú vzdať. - To asi ťažko. Vypočujme si to. 440 00:32:55,593 --> 00:33:00,264 Tu plukovník John Sheppard, ID kód: A7-T3. Prosím, odpovedzte. 441 00:33:00,264 --> 00:33:01,642 Otvorte kanál. 442 00:33:03,642 --> 00:33:05,686 Plukovník Sheppard, už sme s vami nepočítali. 443 00:33:05,686 --> 00:33:07,646 Len sa na mňa nezačnite byť citlivý. 444 00:33:07,646 --> 00:33:11,400 - Pozrite, v náklade mám Ronona, McKay a Michaela. - Michaela? 445 00:33:11,400 --> 00:33:16,113 Áno, pane. Má plán, ktorý sa vám podľa mňa bude páčiť. Už na nás asi strieľajú. 446 00:33:16,113 --> 00:33:18,240 Rojná loď práve zahájila paľbu na nákladnú loď, pane. 447 00:33:18,240 --> 00:33:20,241 Preneste ich priamo na mostík. 448 00:33:23,412 --> 00:33:25,831 - Plukovník. - Plukovník, spomínal ste nejaký plán? 449 00:33:25,831 --> 00:33:29,627 Zneškodním ich rušenie, ale nebude trvať dlho, kým si to uvedomia. 450 00:33:29,627 --> 00:33:33,214 - Stačí tam poslať atómovku. - Všetky vojnové hlavice sme vypustili pri prvom útoku. 451 00:33:33,214 --> 00:33:38,219 - Rojnica vypúšťa Šipky, pane. - Všetky batérie, páľte na ich hangáre. 452 00:34:01,158 --> 00:34:03,163 Uhaste to! 453 00:34:10,251 --> 00:34:13,671 - Hlásenie! - Plán zabral, pane. Sústredená paľba na hangáre... 454 00:34:13,671 --> 00:34:16,549 ... vytvorila množstvo druhotných výbuchov. Prestali strieľať. 455 00:34:16,549 --> 00:34:19,343 - Pekná práca, plukovník. - Ešte že sme mali tých trúdov. 456 00:34:19,343 --> 00:34:20,928 Stav lode? 457 00:34:20,928 --> 00:34:24,306 Štíty sú úplne vyčerpané a vypúšťame atmosféru. 458 00:34:24,306 --> 00:34:26,892 - Uzavrite zasiahnuté paluby. - Áno, pane, ale tá posledná rana odrezala... 459 00:34:26,892 --> 00:34:29,144 ... našu životnú podporu. Zálohy nenabiehajú. 460 00:34:29,144 --> 00:34:31,730 Od tejto chvíle by sme mali dýchať opatrne. 461 00:34:31,730 --> 00:34:32,648 Čo značí? 462 00:34:32,648 --> 00:34:34,775 Čo značí, že o necelých 9 hodín... 463 00:34:34,775 --> 00:34:36,776 ... sa tu všetci udusíme. 464 00:34:47,288 --> 00:34:50,708 Keď sa už nemusíme obávať o štíty a zbrane, mohli by sme zkumulovať... 465 00:34:50,708 --> 00:34:55,629 ... niečo z ostatných systémov, aby sme zariadili aspoň filtráciu CO2. 466 00:34:55,629 --> 00:35:00,634 Ale do tej doby úroveň CO2 presiahne hranicu čohokoľvek, čo zosmolíme. 467 00:35:00,759 --> 00:35:03,721 - Ale za pokus to stojí. - Áno. Áno, ale aj tak... 468 00:35:03,721 --> 00:35:07,600 ... potrebujeme elektroinštalatérov, technikov a podobných z lodného zoznamu. 469 00:35:07,600 --> 00:35:10,853 Ktokoľvek, a tým myslím ktokoľvek, vie držať skrutkovač, sa nám nahlási. 470 00:35:10,853 --> 00:35:13,147 - Teamy sa zostavujú na každej palube. - Dobre, dobre. 471 00:35:13,147 --> 00:35:16,734 Á, toto je iná. Koľko ich ešte máme? 472 00:35:16,734 --> 00:35:18,777 - Dohromady 20. - Koľko ľudí je na palube? 473 00:35:18,777 --> 00:35:23,073 - Cirka 200. - Takže šetrenie dychu si môžem niekam strčiť. 474 00:35:23,073 --> 00:35:24,700 - Obávam sa, že áno, pane. - OK, fajn. 475 00:35:24,700 --> 00:35:27,286 Budú ich pre ľudí, ktorí budú pracovať na oprave životných systémov. 476 00:35:27,286 --> 00:35:29,121 Tí ľudia musia mať čo najčistejšiu hlavu. 477 00:35:29,121 --> 00:35:31,207 - A tým myslíte... - Áno, ja budem jeden z nich. 478 00:35:31,207 --> 00:35:32,958 - Koľko palúb je neprístupných? - Sedem. 479 00:35:32,958 --> 00:35:35,920 OK, musíme zistiť, či tam nie sú kapsule dýchateľného vzduchu. 480 00:35:35,920 --> 00:35:40,758 - Mohli by sme odtiaľ získať ďalšiu hodinku vzduchu. - Nemôžeme si len tak preniesť O2 tam, kam nám pasuje. 481 00:35:40,758 --> 00:35:41,675 Áno, ale... 482 00:35:41,675 --> 00:35:42,092 - ... mohli by sme... - ... mohli by sme... 483 00:35:42,092 --> 00:35:44,011 ... sprístupniť oblasti, do ktorých sme sa nemohli dostať. 484 00:35:44,011 --> 00:35:46,597 Zožeňte mi Shepperda a 302, môže si to prezrieť z vonka. 485 00:35:46,597 --> 00:35:48,560 Ja si vezmem toto. 486 00:35:56,232 --> 00:36:01,237 Tie časti sú úplne otvorené, Rodney. Nepreniesol by si odtiaľ ani škatuľku zápaliek. 487 00:36:01,695 --> 00:36:03,989 Čo EVA? 488 00:36:03,989 --> 00:36:07,117 - Vesmírne kombinézy boli v tých častiach. - Super. 489 00:36:07,117 --> 00:36:10,371 - Vraciam sa. - Rozumiem. 490 00:36:10,371 --> 00:36:15,334 - Skúsili ste ždímať energiu z tlmičov... - Áno! Áno! Áno! Skúsili sme všetko. 491 00:36:15,334 --> 00:36:20,005 - Subpriestorová komunikácia? - Vznášame sa medzi dvomi galaxiami, Radek. 492 00:36:20,005 --> 00:36:24,510 Atlantis nemá loď, ktorú by mohla poslať. Ak by sme aj anténu nejako opravili... 493 00:36:24,510 --> 00:36:29,098 ... a poslali Zemi správu, stále by im trvalo týždne, kým by sem prišla záchrana. 494 00:36:29,098 --> 00:36:30,891 Nemyslel som na záchranu. 495 00:36:30,891 --> 00:36:33,852 Mohli by sme im jednoducho povedať, že sme zastavili Wraithov. 496 00:36:33,852 --> 00:36:36,272 A možno aj pripomenuli pár obetí, ktoré sme ponúkli. 497 00:36:36,272 --> 00:36:40,651 To je ušľachtilé, ale ja by som radšej venoval svoje posledné nádychy... 498 00:36:40,651 --> 00:36:42,238 ... získaniu ďalšieho vzduchu... 499 00:36:44,238 --> 00:36:46,156 No počkaj! 500 00:36:46,156 --> 00:36:49,326 Jediný dýchateľný vzduch svetelné roky odtiaľto je na wraithskej lodi. 501 00:36:49,326 --> 00:36:52,705 Na wraithskej tej lodi sú aj Wraithi, doktor. 502 00:36:52,705 --> 00:36:53,831 Tak ich zložíme. 503 00:36:53,831 --> 00:36:55,791 Preneste tam údernú jednotku. 504 00:36:55,791 --> 00:37:00,796 - Boli by v početnej prevahe. - No, tu sme mŕtvi. Ďalej to risknem. 505 00:37:01,171 --> 00:37:03,674 Obdivujem vašu odvahu, plukovník. 506 00:37:03,674 --> 00:37:07,679 Ale zomreli by ste tam s rovnakou istotou ako tu. 507 00:37:10,014 --> 00:37:13,018 Ak tam nepošleme plyn. 508 00:37:14,018 --> 00:37:16,353 Áno, áno, áno! To by šlo. 509 00:37:16,353 --> 00:37:19,899 Retrovírus by ich urobil prakticky neškodnými. 510 00:37:19,899 --> 00:37:25,404 - Stále ho máme na palube? - Máme. A keď Michael zneškodní rušenie... 511 00:37:25,446 --> 00:37:27,740 ... Dokončíme plán, s ktorým sme začali. 512 00:37:27,740 --> 00:37:31,702 Prenesieme tam plyn a počkáme. Ak počkáme dosť dlho, nebudú sa ani brániť. 513 00:37:31,702 --> 00:37:33,704 Pretože to budú ľudia bez spomienok. 514 00:37:33,704 --> 00:37:36,665 - Nedokážem uveriť tomu, že to prežijeme. - Už beztak sme skoro bez vzduchu... 515 00:37:36,665 --> 00:37:40,127 ... a retrovírus má minimálnu inkubačnú periódu 10 hodín. 516 00:37:40,127 --> 00:37:44,132 Posádku napojíme na vzduch v 302-ách. 517 00:37:45,341 --> 00:37:49,220 Ak to vyjde, môžeš riadiť rojnú loď? 518 00:37:49,220 --> 00:37:51,756 Možno. 519 00:37:52,556 --> 00:37:58,361 - Čo vy na to, plukovník? - Weaps, chcem mať dosah tran. lúča na rojnú loď. 520 00:37:58,771 --> 00:37:59,772 Áno, pane. 521 00:38:08,572 --> 00:38:09,323 Niečo nového? 522 00:38:09,323 --> 00:38:12,535 Nie, zatiaľ žiadne správy. 523 00:38:12,535 --> 00:38:17,373 Naše testy generátora Mark II na kresle v Antarktíde sú sľubné. 524 00:38:17,373 --> 00:38:20,334 Sľubné, hm? To neznie veľmi sľubne. 525 00:38:20,334 --> 00:38:24,713 Pevne veríme, že antická zbraň sa postará o rojné lode... 526 00:38:24,713 --> 00:38:27,841 ... ale pri tom pravdepodobne vyplýtvame našich posledných trúdov... 527 00:38:27,841 --> 00:38:30,553 ... takže toľko k našej tajnej zbrani. 528 00:38:30,553 --> 00:38:34,515 Kiež by sme sa k tomu nemuseli uchyľovať. 529 00:38:34,515 --> 00:38:36,809 Ako to šlo s Komisiou? 530 00:38:36,809 --> 00:38:39,645 No, veď viete... Tým chcem povedať... 531 00:38:39,645 --> 00:38:43,315 Vrátil sa už niekto zo stretnutia s Komisiou so slovami: "To dopadlo dobre"? 532 00:38:43,315 --> 00:38:48,070 - Nie, to asi ťažko. - Dopadlo to, ako to dopadlo. 533 00:38:48,070 --> 00:38:51,657 Vy ste aspoň väčšinu času v inej galaxii. 534 00:38:51,657 --> 00:38:55,662 Ten Woolsey je tu prakticky každý deň v týždni. 535 00:38:59,373 --> 00:39:02,167 Mám pocit, že ma požiadajú, aby som odstúpila. 536 00:39:02,167 --> 00:39:06,172 Ak len požiadajú, môžete vždy povedať nie. 537 00:39:08,674 --> 00:39:13,679 - Toto som pokazila, generál. - To veru áno. 538 00:39:14,471 --> 00:39:18,934 - A stratila som pár najlepších ľudí, akých som kedy... - Ale vykonali ste to s požehnaním Komisie. 539 00:39:18,934 --> 00:39:22,104 A veliteľstva SG, ak sa nemýlim. 540 00:39:22,104 --> 00:39:24,440 Akosi mi to vôbec nepomáha. 541 00:39:24,440 --> 00:39:29,153 Úspech nie je konečný. Prehra nie je smrtiaca. 542 00:39:29,153 --> 00:39:33,657 Ide o odvahu pokračovať. 543 00:39:33,657 --> 00:39:38,621 A myslím, že tej máte plno. 544 00:39:38,621 --> 00:39:41,540 - Churchill? - Áno. 545 00:39:41,540 --> 00:39:44,585 Až na ten koniec, to o vás... 546 00:39:44,585 --> 00:39:46,548 To som bol len ja. 547 00:39:49,548 --> 00:39:52,953 - Vyspite sa, Elizabeth. - Rozkaz. 548 00:40:30,089 --> 00:40:34,260 Hladina CO2 začína byť nebezpečná, pane. 549 00:40:34,260 --> 00:40:37,721 A plyn je sotva na začiatku procesu. 550 00:40:37,721 --> 00:40:42,326 Už nemáme veľa na výber. Musíme ísť teraz. 551 00:41:18,721 --> 00:41:23,726 - Niektorí sú mŕtvi. - Vyzerá to, akoby sa povraždili navzájom. 552 00:41:25,811 --> 00:41:27,816 Čo sa to stalo? 553 00:41:30,983 --> 00:41:33,861 OK. Je to v poriadku. 554 00:41:33,861 --> 00:41:37,898 Nájdite zadržovaciu oblasť, začnite tam prevádzať tých, čo prežili. 555 00:41:38,198 --> 00:41:40,904 Kráľovnina komnata by mala byť tam. 556 00:42:00,512 --> 00:42:02,517 Haló? 557 00:42:06,393 --> 00:42:08,146 Ste v poriadku? 558 00:42:09,146 --> 00:42:12,351 To je v poriadku. Už budete v poriadku. 559 00:42:27,665 --> 00:42:30,459 Na ňu to nezabralo. 560 00:42:30,459 --> 00:42:32,545 Beckett teoretizoval, že ženy budú imúnne. 561 00:42:32,545 --> 00:42:35,923 To si mi mohol povedať pred tým, ako ma skoro zabila, Rodney. 562 00:42:35,923 --> 00:42:38,425 - Spomenul som si až teraz. - Plukovník Sheppard. 563 00:42:38,425 --> 00:42:43,430 - Zatiaľ sme nestretli žiadneho Wraitha, pane. - Rozumiem. 564 00:42:43,472 --> 00:42:45,808 - Shepperd Daidalovi. - Vravte. 565 00:42:45,808 --> 00:42:47,643 Môžete sem začať posielať ľudí, pane. 566 00:42:47,643 --> 00:42:49,687 Všetci sú ľudia a vzduch je dobrý. 567 00:42:49,687 --> 00:42:51,814 Myslím, že sme z najhoršieho von. 568 00:42:51,814 --> 00:42:53,816 POKRAČOVANIE NABUDÚCE 569 00:42:55,067 --> 00:43:00,072 StarGate Translation Team SK titulky a časovanie: namuras 570 00:43:00,072 --> 00:43:03,075 verzia: 1.01 (s transkriptom)