1 00:00:00,501 --> 00:00:04,713 - V minulém dílu jste viděli... - SGC v současné chvíli nemá jiné lodě,... 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,633 ...které by mohly Wraithy napadnout, než dorazí na Zemi. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 I kdybychom je dohnali,... 4 00:00:09,426 --> 00:00:14,032 - ...nevím, jak dlouho bychom vydrželi. - Ta ohavná změna, kterou jsi prošel,... 5 00:00:14,032 --> 00:00:17,017 - ...tě navždy poznamenala. - Nebylo by moudřejší... 6 00:00:17,017 --> 00:00:20,896 - ...poslat Daidala se ZPM zpátky na Zemi? - Pplk. Shepparde, jste to vy? 7 00:00:20,896 --> 00:00:21,730 Kdo je to? 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,441 Zaměřte záďové generátory hyperpohonu, to bude nejúčinnější. 9 00:00:24,441 --> 00:00:28,403 Tahle loď je vážně poškozená. Je těžké najít něco, co bych mohl přetížit. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,239 Tak k tomu pusťte Mika. 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,407 No tak. Pomáhá nám. 12 00:00:32,407 --> 00:00:36,495 - Mateřská loď na ně zahájila palbu, pane. - Přeneste je přímo na můstek. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,164 Poslední výbuch zničil podporu života a zálohy nenabíhají. 14 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 Jediný dýchatelný vzduch na světelné roky daleko je na wraithské lodi. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,045 - A také jsou na ní Wraithové. - Pokud tam nepošleme plyn. 16 00:00:45,045 --> 00:00:48,340 - Dokončíme původní plán. - Můžete začít posílat lidi, pane. 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,969 Jsou tu jen lidé a vzduch je čistý. Z nejhoršího jsme venku. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 Příchozí červí díra! 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 Otevírám iris. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,439 Přijímám video přenos. 21 00:01:05,008 --> 00:01:07,442 Velitelství SG, tady Atlantis. 22 00:01:07,484 --> 00:01:11,071 Jsem tady, Teylo. Nějaké zprávy o našich lidech? 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,240 Bohužel... 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,616 ...ne. 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,912 Ale mateřská loď, kterou sledujeme, stále letí k Atlantis. 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,666 - Očekáváme, že brzy dorazí. - Aktivujte maskování. 27 00:01:22,833 --> 00:01:24,751 Proveďte. 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Maskování zapnuto. 29 00:01:33,510 --> 00:01:37,848 - Co naše obrana? - Všechny kanóny jsou obsazeny a připraveny. 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,768 Doktor Beckett je v křesle, které ovládá Střely. 31 00:01:41,768 --> 00:01:43,729 Spojte mě s ním. 32 00:01:43,729 --> 00:01:46,106 - Carsone? - Elizabeth? 33 00:01:46,106 --> 00:01:49,193 - Jak to jde? - Úplně skvěle, děkuji za optání. 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,696 Nerada vás takto využívám, ale jste jediný člověk kromě... 35 00:01:52,696 --> 00:01:56,992 ...pplk. Shepparda a generála O'Neilla, který z té věci už střílel. 36 00:01:56,992 --> 00:02:00,037 Je trochu ironické, že jsem je tím výstřelem málem oba zabil. 37 00:02:00,037 --> 00:02:02,539 - Zvládnete to. - Je to vůbec nezbytné? 38 00:02:02,539 --> 00:02:05,667 Máme maskování a je možné, že nás neobjeví a zase odletí. 39 00:02:05,667 --> 00:02:10,464 Normálně bych s vámi souhlasila, ale tato loď je mnohem rychlejší než jiné mateřské lodě,... 40 00:02:10,464 --> 00:02:14,134 ...což znamená, že je to buď jedna z lodí, které pronásledoval Daidalos,... 41 00:02:14,134 --> 00:02:17,638 ...nebo se Wraithové podělili o informace, které nám ukradli. 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Ani v jednom případě nám maskování nemusí být nic platné. 43 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 Super. 44 00:02:29,691 --> 00:02:34,696 - Z hyperprostoru právě vystoupila mateřská loď! - Doktore Beckette, buďte připravený. 45 00:02:44,748 --> 00:02:46,583 Přijímám signál. 46 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 Atlantis, tady Sheppard, odpovězte. 47 00:02:49,294 --> 00:02:52,381 - Johne? - Oni to zvládli? 48 00:02:52,381 --> 00:02:55,300 Nemáme už jídlo ani vodu a pár dní jsme nespali, ale... 49 00:02:55,300 --> 00:02:59,471 ...jo, zvládli jsme to. Takže na nás pokud možno nestřílejte. 50 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 Nechtěli byste přece... 51 00:03:01,348 --> 00:03:05,269 ...poškodit naši novou mateřskou loď, že ne? 52 00:03:15,779 --> 00:03:20,450 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x02 Misbegotten::>> 53 00:03:20,742 --> 00:03:23,036 Překlad: Dworkin Časování: OlO 54 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Verze 1.01 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,456 Korekce: Dworkin, Dero, Khar 56 00:03:26,456 --> 00:03:27,583 Hrají: 57 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 jako pplk. John Sheppard 58 00:03:32,462 --> 00:03:35,799 jako Dr. Elizabeth Weirová 59 00:03:38,218 --> 00:03:41,430 jako Teyla Emmagan 60 00:03:46,393 --> 00:03:49,438 jako Ronon Dex 61 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 jako Dr. Carson Beckett 62 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 jako Dr. Rodney McKay 63 00:04:04,161 --> 00:04:07,664 Web: http://rt.czechgamer.com 64 00:04:20,135 --> 00:04:22,554 - Tady Daidalos, jsme z dosahu. - Rozumím. 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,850 Omlouvám se za to přepadení, ale nefunguje nám subprostorové vysílání. 66 00:04:26,850 --> 00:04:28,894 Byl jsem takhle blízko k tomu, vás sestřelit. 67 00:04:28,894 --> 00:04:32,481 Prokázal jste mimořádné sebeovládání. Příště se budu cítit mnohem bezpečněji. 68 00:04:32,481 --> 00:04:35,859 - Příště? To ne! - Váš retrovirus fungoval skvěle. 69 00:04:35,859 --> 00:04:37,861 Vážně? Kolik jich tu je? 70 00:04:37,861 --> 00:04:41,615 Loď nebyla plně obsazená, ale i tak... 71 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 ...jich tu pár máme. 72 00:04:57,714 --> 00:05:02,785 - Tomu říkáte pár? - Oficiální součet je něco pod 200. 73 00:05:02,886 --> 00:05:07,808 Dost jich padlo v bitvě, ale mnohem víc se jich pozabíjelo navzájem, když je začal měnit virus. 74 00:05:07,808 --> 00:05:13,188 Stejně jsme měli štěstí. Do takových lodí se jich vejdou tisíce. 75 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 Jo. 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,609 Nechápejte mě špatně, Dr. Weirová. 77 00:05:17,609 --> 00:05:21,238 Nejsem tady, abych vás poučoval o morální složitosti vaší situace. 78 00:05:21,238 --> 00:05:25,242 IOA nezaujala žádné oficiální stanovisko. 79 00:05:25,242 --> 00:05:30,164 Jakmile je třeba učinit těžké rozhodnutí, najednou nemají žádný názor. 80 00:05:30,372 --> 00:05:34,501 Životy 200 bývalých Wraithů pro ně nejsou takovou prioritou,... 81 00:05:34,501 --> 00:05:37,004 ...jako to, jak jste jednala během této krize,... 82 00:05:37,004 --> 00:05:39,965 ...a upřímně i to, jak jste jednala s nimi,... 83 00:05:39,965 --> 00:05:44,469 ...a samozřejmě je tu i otázka, zda se informace, které Wraithům umožnily... 84 00:05:44,469 --> 00:05:48,265 ...dostat se tak daleko, rozšířily i do dalších Wraithských kolonií. 85 00:05:48,265 --> 00:05:50,851 Podle Michaela nerozšířily. 86 00:05:50,851 --> 00:05:54,771 Nemusím vám snad říkat, že důvěra v tohoto konkrétního Wraitha... 87 00:05:54,771 --> 00:05:57,649 ...jako obhajoba nebude stačit. 88 00:05:57,649 --> 00:06:00,319 Nevěděla jsem, že mě chtějí soudit. 89 00:06:01,403 --> 00:06:03,071 Podívejte. 90 00:06:04,198 --> 00:06:05,991 Pegasus je tak daleko,... 91 00:06:05,991 --> 00:06:11,163 ...že si nikdy nemysleli, že by Wraithové mohli být nebezpeční i pro někoho mimo expedici. 92 00:06:11,288 --> 00:06:17,586 Díky jejich neochotě podřídit Atlantis vojenskému velení jsem dostala tohle místo. 93 00:06:17,586 --> 00:06:23,926 Nic tak neobnoví důvěru lidí v armádu jako invaze mimozemšťanů vysávajících život. 94 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 Michaeli. 95 00:06:46,240 --> 00:06:49,451 I když jsem zachránil život pplk. Sheppardovi... 96 00:06:49,451 --> 00:06:53,831 ...a pomohl mu zabránit, aby mateřské lodě doletěly na Zemi,... 97 00:06:53,914 --> 00:06:56,416 ...stále mě hlídá stráž. 98 00:06:56,416 --> 00:07:00,587 - V minulosti jsi zradil naši důvěru. - Důvěru? 99 00:07:00,587 --> 00:07:05,175 Byl jsem váš vězeň! A i přes to, co jsem pro vás udělal,... 100 00:07:07,719 --> 00:07:11,431 ...jsem zase zpátky tady. 101 00:07:14,309 --> 00:07:16,937 Nemohu říci, že by mě to překvapovalo. 102 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 Nechtěla mě mezi sebou moje vlastní rasa, tak proč byste mě chtěli vy? 103 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 O čem to mluvíš? 104 00:07:24,319 --> 00:07:28,282 Dívala se na mě, jako bych byl něco nečistého. 105 00:07:28,282 --> 00:07:33,579 Navenek mohu opět vypadat jako Wraith, ale podle nich jsem stále-- 106 00:07:37,875 --> 00:07:41,461 Proto potřebuji tvou pomoc. 107 00:07:41,837 --> 00:07:44,298 - Co chceš? - Nemohu tu zůstat,... 108 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 ...ale nemohu se ani vrátit k Wraithům. 109 00:07:47,176 --> 00:07:51,138 To znamená, že musím jít svou cestou. 110 00:07:51,305 --> 00:07:54,099 A abych to mohl udělat... 111 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 ...potřebuji zásoby... 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 ...a loď. 113 00:08:04,693 --> 00:08:09,990 Jsme vděční za tvou pomoc, ale nemůžeme tě pustit, ne s informacemi, které o nás máš. 114 00:08:09,990 --> 00:08:12,576 Tak mě zabijte! 115 00:08:13,785 --> 00:08:15,704 Je tu druhá možnost. 116 00:08:15,704 --> 00:08:19,583 - Ještě jednou podstoupit léčbu. - Ano. 117 00:08:19,583 --> 00:08:23,962 To, co jsem, není nemoc, která by se dala vyléčit. 118 00:08:23,962 --> 00:08:31,470 - Jako člověk bys mohl žít dlouho a šťastně. - A když si nebudu pamatovat, kdo jsem? 119 00:08:32,304 --> 00:08:35,974 Když bude moje vědomí vymazáno? 120 00:08:37,810 --> 00:08:41,146 Jaký je rozdíl mezi tím a smrtí? 121 00:08:41,188 --> 00:08:46,235 A když si vzpomenu a vrátím se ke své přirozenosti,... 122 00:08:48,195 --> 00:08:50,739 ...co se stane potom? 123 00:08:50,989 --> 00:08:53,992 Dr. Beckett dosáhl významného pokroku. 124 00:08:53,992 --> 00:08:58,747 Léčba je teď účinnější a je tu možnost, že najde trvalé řešení. 125 00:08:58,747 --> 00:09:01,583 Kdybyste tomu opravdu věřili,... 126 00:09:01,875 --> 00:09:06,964 ...ti Wraithové, které jste změnili, by teď nebyli ve stázi. 127 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 Byli by tady... 128 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 ...a požívali vaší pohostinnosti. 129 00:09:26,149 --> 00:09:29,736 - Dále. - Doktorko Weirová? 130 00:09:30,195 --> 00:09:34,408 - Pane Woolsey. - IOA rozhodlo,... 131 00:09:34,408 --> 00:09:39,413 ...že byste měla prozatím dál vést expedici Atlantis. 132 00:09:40,164 --> 00:09:42,499 Jste překvapená? 133 00:09:42,958 --> 00:09:45,169 Ano, jsem. 134 00:09:45,544 --> 00:09:48,946 Zdá se, že mezinárodní nedůvěra k americké armádě... 135 00:09:48,946 --> 00:09:54,094 ...je mnohem větší než strach z mimozemšťanů vysávajících život. 136 00:09:54,136 --> 00:09:57,347 Pravda je taková, že delegáti nejsou jednotní. 137 00:09:57,764 --> 00:10:01,894 Aby neuvázli na mrtvém bodě, rozhodli o dočasném pověření... 138 00:10:01,894 --> 00:10:06,899 ...a vypracování podrobné zprávy o situaci. 139 00:10:06,940 --> 00:10:10,569 - Kdo ji napíše? - Já. 140 00:10:11,069 --> 00:10:14,114 Vrátím se s vámi na Atlantis. 141 00:10:14,114 --> 00:10:19,119 - Už jste někdy byl mimo Zemi, pane Woolsey? - Jistě. Jednou. 142 00:10:19,119 --> 00:10:22,456 - A jak jste si vedl? - Málem mě zabili. 143 00:10:23,498 --> 00:10:27,836 Uděláme všechno pro to, aby k tomu tentokrát nedošlo. 144 00:10:30,172 --> 00:10:34,426 Dozvěděl jsem se, že SGC požádalo Asgardy o dopravu. 145 00:10:34,426 --> 00:10:36,970 Vím, že teď nemají moc volných lodí,... 146 00:10:36,970 --> 00:10:41,183 ...ale naši cestu to zkrátí aspoň o dva týdny. 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 Nikdy jsem se s Asgardy nesetkal. 148 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Vy si je, myslím, zamilujete. Mají skvělý smysl pro humor. 149 00:10:49,107 --> 00:10:50,859 Vážně? 150 00:10:51,568 --> 00:10:52,694 Ne. 151 00:11:05,374 --> 00:11:09,211 - Už jste přišel na to, jak s tím létat? - Létat, tančit a dělat piruety! 152 00:11:09,211 --> 00:11:13,131 - Nemyslel jste si, že to bude těžké, že ne? - Jen to dokazuje, že vám věřím zcela oprávněně. 153 00:11:13,131 --> 00:11:16,385 Zatím jsme přiměli loď reagovat jen na ty nejzákladnější příkazy. 154 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 - To nám moc nepomůže. - Vážně? 155 00:11:18,679 --> 00:11:22,980 Všechny složitější systémy, jako navigace, jsou napojeny na Wraithské neurální rozhraní. 156 00:11:22,980 --> 00:11:27,688 Stejně jako například puddle jumper mohou ovládat jen lidé s antickým genem. 157 00:11:27,688 --> 00:11:29,273 Takže potřebujeme Wraitha, abychom s tím mohli létat. 158 00:11:29,273 --> 00:11:32,401 Pracuji na přemostění,... 159 00:11:32,526 --> 00:11:35,154 ...zatím bez výraznějšího úspěchu. 160 00:11:35,154 --> 00:11:38,699 A co Teyla? Ta má wraithské geny, možná ona by s tím dokázala letět. 161 00:11:38,699 --> 00:11:41,535 Stojí to za pokus, ale to není jediný problém. 162 00:11:41,535 --> 00:11:44,830 Přišli jsme o polovinu zdrojů energie,... 163 00:11:44,830 --> 00:11:49,293 ...takže i kdybych měl přístup k náhradním dílům, což nemám, tak to nejspíš neopravím. 164 00:11:49,334 --> 00:11:54,590 Pokud chceme s touto lodí létat nebo dokonce střílet, musíme omezit výdej energie. 165 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 - Což znamená? - Znamená to, že těch 200 zajatců... 166 00:11:58,135 --> 00:12:01,388 ...nemůžeme udržovat ve stázi donekonečna. 167 00:12:08,103 --> 00:12:11,315 - Jsi mým katem? - Kéž by. 168 00:12:20,157 --> 00:12:23,393 Jsem jen rád, že si tohle nebude pamatovat. 169 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 Tohle je fakt divný. 170 00:12:35,339 --> 00:12:39,259 - Je to jen pár chlapů. - Vím, co jsou ve skutečnosti. 171 00:12:40,510 --> 00:12:43,555 Nech si to pro sebe a zkus si jich nevšímat. 172 00:12:43,889 --> 00:12:46,934 Podplukovníku Shepparde, musím s vámi mluvit. 173 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 - Omlouvám se...? - Jmenuji se Lathan. 174 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 Tak mi to alespoň řekli. 175 00:12:52,898 --> 00:12:55,609 - Dobrá. - Mnoho z nás má otázky, podplukovníku. 176 00:12:55,609 --> 00:12:59,696 - Například jak dlouho nás tu budete držet. - To závisí na Dr. Beckettovi. 177 00:12:59,696 --> 00:13:03,617 - On říká, že neví. - To znamená, že neví přesné datum. 178 00:13:03,617 --> 00:13:07,579 Tohle je lékařská záležitost a on má lékařské důvody. 179 00:13:07,579 --> 00:13:10,082 Jste v karanténě. 180 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 Proč jen muži? 181 00:13:11,542 --> 00:13:15,546 Ženy jsou vůči těm bakteriím odolné, stejně jako naši lidé. 182 00:13:15,546 --> 00:13:17,589 - Tohle už jsme párkrát probírali. - Já vím, jen jsem-- 183 00:13:17,589 --> 00:13:22,310 Takže dokud vás doktor Beckett nepropustí, nemůžu pro vás nic udělat. 184 00:13:36,483 --> 00:13:39,069 - Jak to jde? - Budu potřebovat víc času. 185 00:13:39,069 --> 00:13:42,698 Měl byste ten výzkum provádět na Atlantis. 186 00:13:42,698 --> 00:13:44,074 A co oni? 187 00:13:44,157 --> 00:13:48,829 - Mám je tu nechat? - Takový byl plán, vzpomínáte, Carsone? 188 00:13:48,829 --> 00:13:53,625 - Nejsou ještě připravení. - Měl jste je naučit, aby si sami brali ten lék. 189 00:13:53,625 --> 00:13:58,630 - Z několika jsem udělal své asistenty. - Fajn, takže by neměl být žádný problém. 190 00:13:58,672 --> 00:14:02,918 Je tu víc práce, než je jen naučit, jak si píchat jehlu do ruky. 191 00:14:02,968 --> 00:14:06,013 Například si chci být jistý, že se neobjeví známky zpětné proměny. 192 00:14:06,013 --> 00:14:10,350 Tahle planeta nemá bránu. Nemůžou utéct, takže ať se stane cokoliv, nic nám nehrozí. 193 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 - To jsem neměl na mysli. - Začali si někteří z nich vzpomínat? 194 00:14:13,645 --> 00:14:18,025 Myslím, že ne. Lék zabraňuje změnám, stačí, když ho každý den berou. 195 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 Nemáme dost mužů ani zdrojů, abychom se o ně starali věčně. 196 00:14:21,445 --> 00:14:25,199 Říkáte mi, že pokud nenajdu trvalé řešení, tak je nakonec opustíme? 197 00:14:25,199 --> 00:14:27,326 - Nakonec. - A pak co? 198 00:14:27,326 --> 00:14:31,413 Změní se zpátky na Wraithy, a pokud nenajdou jiný zdroj potravy,... 199 00:14:31,413 --> 00:14:35,709 - ...začnou se krmit svými druhy. - Ještě to nejsem připraven vzdát. 200 00:14:35,709 --> 00:14:38,670 A v současné době jsou to lidé. 201 00:14:38,670 --> 00:14:40,339 Mám za ně odpovědnost. 202 00:14:40,339 --> 00:14:42,633 Odleťte domů, já počkám tady, dokud nedorazí zásoby. 203 00:14:42,633 --> 00:14:44,259 To potrvá nejméně týden. 204 00:14:44,259 --> 00:14:48,055 Musíme jim přivézt dost jídla, aby jim stačilo, než si opatří vlastní. 205 00:14:48,055 --> 00:14:50,933 Budu v dokonalém bezpečí. 206 00:14:52,643 --> 00:14:55,521 Necháme vám tady pár vojáků. 207 00:15:14,623 --> 00:15:16,416 Co říkal? 208 00:15:16,416 --> 00:15:19,586 Nic. Nic nám nechce říct. 209 00:15:19,920 --> 00:15:23,006 Něco nám tají. 210 00:15:23,131 --> 00:15:27,094 - Jako co? - Já jenom vím, že něco není v pořádku. 211 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Všechno, co nám řekli o naší planetě, o moru,... 212 00:15:30,764 --> 00:15:33,016 ...o tom, jak nás zachránili... 213 00:15:33,141 --> 00:15:36,311 Nepamatuju si ani na jedno. 214 00:15:36,311 --> 00:15:41,358 - Ztráta paměti je jedním z příznaků nemoci. - Jak víš, že je to pravda? 215 00:15:41,608 --> 00:15:45,863 Ty lidi neznáme. Neznáme ani sebe. 216 00:15:47,698 --> 00:15:48,991 Pomáhají nám. 217 00:15:48,991 --> 00:15:54,746 Tím, že nás tady drží skoro bez jídla a neřeknou nám ani, kdy budeme moci odejít? 218 00:15:54,913 --> 00:15:57,000 To mi nestačí. 219 00:15:57,940 --> 00:16:00,419 Co navrhuješ? 220 00:16:00,794 --> 00:16:05,382 Mají tu jen pár vojáků. Máme přesilu deset na jednoho. 221 00:16:06,174 --> 00:16:10,012 - A co potom? - Mají loď. Tu, která nás sem dopravila. 222 00:16:10,220 --> 00:16:13,849 - Pokud vezmeme rukojmí-- - Co když říkají pravdu... 223 00:16:13,849 --> 00:16:17,269 ...a my vážně máme mor? 224 00:16:17,603 --> 00:16:20,856 I když se nám podaří přežít a dostat se pryč,... 225 00:16:20,856 --> 00:16:25,068 ...jediné, co způsobíme, je jeho další šíření. 226 00:16:25,444 --> 00:16:29,364 - Vážně bys to riskoval? - Pokud nebudeme jednat, než loď odletí,... 227 00:16:29,364 --> 00:16:32,701 - ...uvízneme tady navěky. - Michael má pravdu, Lathane. 228 00:16:32,701 --> 00:16:35,037 Je to příliš riskantní. 229 00:16:51,261 --> 00:16:53,555 Plukovníku Caldwelle. 230 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 - Pane Woolsey. - Mohu se k vám připojit? 231 00:16:55,724 --> 00:16:57,226 Samozřejmě. 232 00:16:57,643 --> 00:16:59,186 Jak se zabydlujete? 233 00:16:59,186 --> 00:17:03,482 - Trochu se mi nezdá tahle uniforma. - V obleku a kravatě byste vyčníval. 234 00:17:03,565 --> 00:17:11,448 Už jsem podobných vyšetřování vedl mnoho, a tak vím, že mi žádná kamufláž nepomůže. 235 00:17:11,698 --> 00:17:15,369 Předpokládáte, že s vámi nebudeme plně spolupracovat? 236 00:17:15,369 --> 00:17:18,163 Tohle je neformální rozhovor. 237 00:17:18,956 --> 00:17:24,086 Jako velitel Daidala mám příkazy pomoci, jak jen bude možné, ale... 238 00:17:24,753 --> 00:17:27,256 ...nejsem členem expedice. 239 00:17:27,631 --> 00:17:33,512 Nezodpovídám se IOA, a pokud mi to nenařídí mí nadřízení,... 240 00:17:34,555 --> 00:17:37,015 ...nemusím odpovídat na vaše otázky. 241 00:17:39,935 --> 00:17:44,064 Důvod, proč jste se nestal vojenským velitelem na Atlantis, je to, že Dr. Weirová chtěla... 242 00:17:44,064 --> 00:17:46,817 ...výslovně pplk. Shepparda. 243 00:17:46,900 --> 00:17:49,611 Kdyby odešla,... 244 00:17:49,820 --> 00:17:53,782 ...patrně by to místo připadlo vám. 245 00:17:54,199 --> 00:17:59,079 Proto tady nejste. IOA si ve skutečnosti nepřeje militarizaci. 246 00:17:59,121 --> 00:18:02,207 Jen mají strach, že to může být nezbytné. 247 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 Vy už jste mluvil s doktorkou Weirovou. 248 00:18:07,045 --> 00:18:08,714 Ne,... 249 00:18:09,464 --> 00:18:13,343 ...ale už jsem tady dost dlouho na to, abych věděl, jak se věci mají. 250 00:18:14,303 --> 00:18:21,018 To zní, jako byste nechtěl vystoupit proti Dr. Weirové jen proto, že si nejste jistý výsledkem. 251 00:18:21,810 --> 00:18:25,272 K tomu vám řeknu jediné... 252 00:18:25,772 --> 00:18:28,275 Hezký večer. 253 00:18:31,361 --> 00:18:34,031 Vraťte se k lodi. 254 00:18:34,156 --> 00:18:36,950 Doktore, máte poslední šanci. Jsme sbalení a připravení vyrazit. 255 00:18:36,950 --> 00:18:39,828 Podplukovníku, máme problém. Lathan je pryč. 256 00:18:39,828 --> 00:18:43,582 Nepřišel si pro denní dávku a nikdo ho neviděl. Že ne? 257 00:18:43,582 --> 00:18:46,043 Ne, ale... 258 00:18:46,043 --> 00:18:48,462 Ale co? 259 00:18:48,462 --> 00:18:51,590 To je v pořádku, Michaeli. Řekni mu, co jsi řekl mně. 260 00:18:51,590 --> 00:18:54,760 Lathan si myslí, že tohle všechno je podvod. 261 00:18:54,760 --> 00:18:59,723 Snažil jsem se mu vysvětlit, že pro nás děláte maximum, že nemoc možná ovlivňuje jeho mysl,... 262 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 ...ale neposlouchal mě. 263 00:19:01,892 --> 00:19:04,394 Takže říkáš, že se neztratil, ale že se někde schovává. 264 00:19:04,394 --> 00:19:07,022 - Je to možné. - Měli bychom ho najít dřív,... 265 00:19:07,022 --> 00:19:09,650 ...než se objeví příznaky moru. 266 00:19:11,777 --> 00:19:15,405 - Dobře, vyrazíme ho hledat. - Rádi bychom pomohli. 267 00:19:16,198 --> 00:19:19,076 Je jedním z nás. 268 00:19:30,295 --> 00:19:33,131 - Máš něco? - Nic. 269 00:19:33,215 --> 00:19:34,591 Morrisone, hlášení. 270 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Jdeme proti proudu řeky. Zatím po něm není ani stopy, pane. 271 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 Dobře, pravidelně mě informujte. 272 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 Michaeli! 273 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 Lathane! 274 00:20:00,033 --> 00:20:03,829 - Co děláš tady? - Dokazuji, že mám pravdu. 275 00:20:03,829 --> 00:20:06,290 - Zmeškal jsi podávání léku. - Já vím,... 276 00:20:06,290 --> 00:20:10,627 ...ale začínám si vzpomínat. Jsou to jen záblesky v mé hlavě,... 277 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 ...ale něco se mi vrací. 278 00:20:13,797 --> 00:20:15,507 Nechápeš, co to znamená? 279 00:20:15,507 --> 00:20:18,218 Neléčí nás, schválně nás udržují v tomto stavu! 280 00:20:18,218 --> 00:20:21,597 Musíme jednat, a to rychle! 281 00:20:22,306 --> 00:20:26,059 Je mi líto, ale měl jsi zůstat v táboře. 282 00:20:33,317 --> 00:20:35,861 - Podplukovníku Shepparde. - Mluvte. 283 00:20:35,944 --> 00:20:39,281 - Našli jsme ho, pane. - Jaká je vaše pozice? 284 00:20:39,865 --> 00:20:43,076 Na hřebeni, který se táhne jižně od tábora. 285 00:20:43,076 --> 00:20:45,829 Asi chtěl slézt dolů a uklouzl. 286 00:20:45,829 --> 00:20:47,706 Takže je zraněný? 287 00:20:48,040 --> 00:20:49,750 Ne, pane. 288 00:20:49,750 --> 00:20:51,418 Je mrtvý. 289 00:21:08,477 --> 00:21:13,857 - Připravil jsem injekce pro první skupinu. - Tak běž. 290 00:21:17,110 --> 00:21:21,531 To zvládneš, Merriku, dělal jsi to aspoň desetkrát. Kromě toho tu mám práci. 291 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 Budete ho pitvat? 292 00:21:24,034 --> 00:21:28,622 Příčina smrti je jasná - zlomený vaz, ale pořád můžu provést pár testů,... 293 00:21:28,622 --> 00:21:34,795 ...které mi pomůžou ve výzkumu. Jeho smrt tak nebude úplně zbytečná. 294 00:21:47,474 --> 00:21:51,895 Všichni jsme toho v posledních týdnech hodně zažili. 295 00:21:52,354 --> 00:21:56,483 Jen vám chci říci, že to, že vás vidím sedět naproti mně... 296 00:21:56,984 --> 00:21:59,987 ...a hledím vám do tváří,... 297 00:22:03,282 --> 00:22:05,701 ...mne velice... 298 00:22:08,328 --> 00:22:12,082 - Nemusíte to říkat. - Cítíme to samé. 299 00:22:12,082 --> 00:22:15,002 Ona má také hlad? 300 00:22:16,253 --> 00:22:21,675 Teylo, řízení mateřské lodi prý není příjemný zážitek. 301 00:22:22,301 --> 00:22:25,971 Neurální rozhraní bylo dost vyčerpávající. 302 00:22:25,971 --> 00:22:29,725 A to byl jen přímočarý let. Složitější věci jsou nad její síly, například... 303 00:22:29,725 --> 00:22:35,397 - ...bojové manévry, nebo ovládání zbraní. - Jaké manévry zvládnete s manuálním ovládáním? 304 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 - Počítá se stání na místě jako manévr? - Ne. 305 00:22:40,736 --> 00:22:45,215 Omlouvám se, že jdu pozdě. Rozhovory mi trvaly déle, než jsem čekal. 306 00:22:45,908 --> 00:22:48,410 A vy jste...? 307 00:22:48,410 --> 00:22:53,957 Richard Woolsey. Je tady jako zástupce IOA, které vykonává dohled nad expedicí. 308 00:22:53,999 --> 00:22:57,211 Bude s vámi se všemi dělat rozhovory. 309 00:22:57,211 --> 00:23:00,964 A také se účastnit všech porad. 310 00:23:01,506 --> 00:23:03,091 Správně. 311 00:23:03,175 --> 00:23:05,510 Takže... o co jsem přišel? 312 00:23:05,594 --> 00:23:09,807 Rodney se nám právě chystal shrnout, jakého pokroku dosáhl v modifikaci ovládání mateřské lodě. 313 00:23:09,807 --> 00:23:12,267 Výborně! Prosím, pokračujte. 314 00:23:13,727 --> 00:23:15,395 Díky. 315 00:23:27,407 --> 00:23:31,370 Dr. Beckette, tady poručík Morrison. Jaká je vaše pozice? 316 00:23:31,495 --> 00:23:34,122 Jsem na hřebeni, kde jste našli Lathanovo tělo. 317 00:23:34,122 --> 00:23:39,670 - Mohl bych se zeptat, co tam děláte? - Chci si něco ověřit. Možná máme problém. 318 00:23:40,671 --> 00:23:42,456 Jaký problém? 319 00:23:42,589 --> 00:23:47,678 Byl jsem tak zabraný do testů Lathanovy tkáně, že jsem si toho málem nevšiml. 320 00:23:47,678 --> 00:23:49,221 Nevšiml čeho? 321 00:23:49,221 --> 00:23:53,892 Na zemi není dost krve, což znamená, že jeho srdce nepracovalo, když dopadl. 322 00:23:53,892 --> 00:23:59,815 Příčina smrti je určitě zlomený vaz, ale ostatní zranění byla patrně způsobena až po smrti,... 323 00:23:59,815 --> 00:24:03,193 ...možná, aby to vypadalo jako nehoda. 324 00:24:04,236 --> 00:24:09,074 Brzy se setmí. Měl byste se vrátit a probereme to tady. 325 00:24:09,449 --> 00:24:11,243 Dobře. 326 00:24:21,295 --> 00:24:26,049 Zdá se, že lži, které říkáte těm... 327 00:24:26,049 --> 00:24:27,301 ...lidem,... 328 00:24:27,301 --> 00:24:29,887 ...přestávají účinkovat. 329 00:24:30,387 --> 00:24:33,307 Jedna odmítavá reakce ze 200. 330 00:24:33,307 --> 00:24:38,479 Opravdu si myslíte, že ten vědecký projekt bude úspěšný? 331 00:24:38,562 --> 00:24:40,647 Není to vědecký projekt. 332 00:24:40,647 --> 00:24:45,152 Nemuseli jste tu komunitu vytvářet, ale udělali jste to. 333 00:24:46,195 --> 00:24:50,240 Udělali jsme, co bylo nutné pro naše přežití. 334 00:24:50,741 --> 00:24:54,244 Jsem si jistý, že tehdy to vypadalo jako dobrý nápad. 335 00:24:55,579 --> 00:25:00,167 Ale i když doktor Beckett najde dlouhodobé řešení,... 336 00:25:00,918 --> 00:25:06,006 ...dá se jim věřit natolik, aby se mohli zapojit do běžné lidské společnosti? 337 00:25:08,300 --> 00:25:10,677 - Nejspíš ne. - A to mě vrací k původní otázce. 338 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 Co chcete, abych řekl? Podpořil jsem rozhodnutí Elizabeth... 339 00:25:14,264 --> 00:25:18,101 ...uzavřít spojenectví s Michaelem a podpořil jsem i rozhodnutí vysadit ty... 340 00:25:18,101 --> 00:25:20,896 ...lidi na planetu. 341 00:25:21,188 --> 00:25:25,692 Těžko se tomu dá říkat podpora, když se zdráháte je nazvat lidmi. 342 00:26:06,942 --> 00:26:12,072 Čistě ze zvědavosti, jak moc vás poškodím, když toho Woolseyho praštím po hlavě? 343 00:26:12,072 --> 00:26:14,575 - Můžu se zeptat, proč byste to chtěl udělat? - Je to jen impuls... 344 00:26:14,575 --> 00:26:17,995 ...a myslím, že až ho příště uvidím, zase to na mě přijde. 345 00:26:17,995 --> 00:26:22,458 - A tentokrát ani nebude muset promluvit. - Takového jsem vás ještě nezažila. 346 00:26:22,458 --> 00:26:24,084 Co vám říkal? 347 00:26:24,084 --> 00:26:27,796 Kromě zpochybňování každého zatraceného rozhodnutí, které jste kdy udělala? 348 00:26:27,796 --> 00:26:31,550 Johne Shepparde, vy bráníte mou čest? 349 00:26:31,842 --> 00:26:36,013 A soudil i mě, za to, že s vámi souhlasím. 350 00:26:36,305 --> 00:26:42,478 Nebuďte na něj tak tvrdý. Myslím, že mezi vlky, co si na nás brousí zuby, patří k nejmírnějším. 351 00:26:42,478 --> 00:26:46,773 Možná se mu dokonce povede, aby nás ostatní nechali na pokoji. 352 00:26:46,899 --> 00:26:49,318 Dobře, takže... 353 00:26:50,277 --> 00:26:53,113 ...žádné mlácení po hlavě. 354 00:26:53,739 --> 00:26:56,116 To je dobrý nápad. 355 00:27:18,847 --> 00:27:21,016 Poručíku Morrisone. 356 00:27:21,016 --> 00:27:24,269 Tady doktor Beckett. Odpovězte. 357 00:27:25,687 --> 00:27:27,773 Morrisone! 358 00:27:30,317 --> 00:27:32,945 Obávám se, že poručík a jeho muži... 359 00:27:32,945 --> 00:27:35,322 ...jsou indisponováni. 360 00:27:36,949 --> 00:27:40,369 Poslouchejte mě, Michaeli. Jste nemocný a okamžitě si musíte vzít lék. 361 00:27:40,369 --> 00:27:42,913 Na to už je pozdě, doktore. 362 00:27:42,913 --> 00:27:48,252 Paměť se mi vrátila natolik, že vím, že tohle jste mi udělali ne jednou, ale hned dvakrát. 363 00:27:48,502 --> 00:27:53,006 Viděli jste, jak dotčený a zrazený jsem se cítil poprvé. 364 00:27:53,006 --> 00:27:56,135 Tak se pokuste představit si, jak se asi cítím teď. 365 00:27:56,135 --> 00:27:59,429 - Proč jste museli zabít Lathana? - Dělal problémy... 366 00:27:59,429 --> 00:28:04,268 ...a my museli počkat, až odejde Sheppard a jeho muži... nebo alespoň většina. 367 00:28:04,268 --> 00:28:07,271 Jaký to má smysl, když je loď pryč? Nemáte šanci na útěk. 368 00:28:07,271 --> 00:28:09,773 V tom se mýlíte. 369 00:28:12,985 --> 00:28:16,321 - Jak jsme na tom, Rodney? - Dálkové senzory zachytily mateřskou loď. 370 00:28:16,321 --> 00:28:17,990 Letí naším směrem? 371 00:28:17,990 --> 00:28:19,157 Ne. 372 00:28:19,533 --> 00:28:22,077 Počkat, tohle nedává smysl. 373 00:28:22,119 --> 00:28:23,161 Co? 374 00:28:25,122 --> 00:28:30,210 Míří přímo na planetu, kde jsme nechali Becketta a zajatce. 375 00:28:38,135 --> 00:28:41,054 Není důvod, proč by se Wraithové měli o tu planetu zajímat. 376 00:28:41,054 --> 00:28:44,266 Nemá bránu a nic nenasvědčuje tomu, že by tam kdy žili lidé. 377 00:28:44,266 --> 00:28:46,894 Tohle na ně vůbec nesedí. 378 00:28:46,894 --> 00:28:50,188 Myslím, že musíme vzít v úvahu možnost, že došlo k úniku informací. 379 00:28:50,188 --> 00:28:53,984 - Myslíte, že tu máme špeha. - Nikoliv nutně ve městě. 380 00:28:53,984 --> 00:28:59,490 Musíme vzít v úvahu všechny domorodé populace, včetně-- 381 00:28:59,490 --> 00:29:03,535 - Pokud si myslíte, že Athosiané-- - Nečiňme předčasné závěry. 382 00:29:03,535 --> 00:29:06,872 Není snad pravda, že v této galaxii žijí lidé, kteří Wraithům slouží,... 383 00:29:06,872 --> 00:29:09,750 ...nebo je dokonce uctívají? Jak těžké by pro ně bylo infiltrovat... 384 00:29:09,750 --> 00:29:12,002 - ...některou ze spojeneckých sil? - Pane Woolsey, myslíte si,... 385 00:29:12,002 --> 00:29:14,880 ...že informace podobného druhu vytrubujeme do světa v městském zpravodaji? 386 00:29:14,880 --> 00:29:18,801 Kdyby měli Wraithové tak dobrý přístup k informacím, tak by letěli sem... 387 00:29:18,801 --> 00:29:21,929 ...a ne na nějakou bezejmennou planetu s několika stovkami lidí. 388 00:29:21,929 --> 00:29:26,558 Prozatím se musíme soustředit na evakuaci těch lidí, protože jestli je Wraithové najdou... 389 00:29:26,558 --> 00:29:30,479 - ...a zjistí, co jsou zač... - Máme problém. Opět. 390 00:29:30,479 --> 00:29:32,689 - Kolik máme času? - Dva dny. 391 00:29:32,689 --> 00:29:35,651 Mohli bychom-- ne, mohli byste je předhonit Daidalem. 392 00:29:35,651 --> 00:29:39,696 Jeho hyperpohon je stále nefunkční. Hermiod potřebuje ještě 24 hodin. 393 00:29:39,696 --> 00:29:45,202 - Měli bychom mu zapálit koudel pod jeho malou-- - Ani to by možná nestačilo. 394 00:29:46,411 --> 00:29:50,707 - Když teď vyrazíme v mateřské lodi? - Stihneme to tak tak. 395 00:29:51,208 --> 00:29:54,586 Jaká je šance, že přežijeme bitvu lodě proti lodi? 396 00:29:54,586 --> 00:29:58,757 Pokud zprovozním manuální ovládání, tak... mizivá. 397 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 Pracujte na tom během cesty. 398 00:30:19,444 --> 00:30:25,659 - Kolik se jich přeměnilo? - Ty, které jste viděl v lese, a pár dalších. 399 00:30:25,659 --> 00:30:27,744 A ostatní? 400 00:30:27,828 --> 00:30:31,415 Ty nabídneme mateřské lodi, která pro nás letí. 401 00:30:31,415 --> 00:30:36,336 - To není moc fér. - Přežijí jen nejsilnější, doktore. 402 00:30:36,879 --> 00:30:43,051 Těch několik z nás, kteří si uvědomili, že je něco špatně, začalo osnovat plán... 403 00:30:43,051 --> 00:30:45,971 ...ještě v době, kdy brali lék. 404 00:30:46,221 --> 00:30:52,811 Ti slabší z nás zůstanou, jak jsou, díky vašemu léku a tomu, co jste je naučil. 405 00:30:53,353 --> 00:30:55,522 Pokud se vám vrací paměť,... 406 00:30:55,522 --> 00:30:58,609 ...tak musíte vědět, co se stalo naposled, když jste se chtěl vrátit k Wraithům. 407 00:30:58,609 --> 00:31:01,570 - Bude mi stačit, když uniknu z této planety! - A k čemu potřebujete mě? 408 00:31:01,570 --> 00:31:04,948 Musí být nějaký důvod, proč jste mě nechali naživu. 409 00:31:04,948 --> 00:31:10,662 Potřebuji vědět, jaká sekundární bezpečnostní opatření tu pplk. Sheppard provedl, než odletěl. 410 00:31:13,373 --> 00:31:15,709 O čem to mluvíte? 411 00:31:16,001 --> 00:31:20,464 Čím víc se mi vrací paměť, tím víc pochybuji o tom, že by nás tu nechali bez... 412 00:31:20,464 --> 00:31:24,218 - ...nějaké pojistky pro případ nouze. - Z téhle planety se nedá dostat! 413 00:31:24,218 --> 00:31:25,844 To je ta pojistka! 414 00:31:25,844 --> 00:31:31,266 Kolik let vašeho života vám budu muset vzít, než mi řeknete, co chci vědět? 415 00:31:31,266 --> 00:31:33,310 To mě nezastraší,... 416 00:31:33,310 --> 00:31:38,357 - ...protože mě stejně nakonec zabijete. - Podceňujete vlastní hodnotu. 417 00:31:38,774 --> 00:31:39,483 Doktore. 418 00:31:39,483 --> 00:31:43,737 Mně podobné věci neříkají. Jsem jen doktor. 419 00:31:45,364 --> 00:31:49,785 Možná jste neměli tak spěchat se zabitím poručíka Morrisona. 420 00:31:49,785 --> 00:31:52,454 Nerad vyslýchám vojáky. 421 00:31:52,538 --> 00:31:55,374 Jsou jako naši vlastní válečníci... 422 00:31:55,374 --> 00:31:59,837 Malá představivost, rigidní myšlení. 423 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 Vás naopak učili,... 424 00:32:04,341 --> 00:32:07,844 ...abyste měl otevřenou mysl,... 425 00:32:08,470 --> 00:32:13,141 ...a máte silnou schopnost empatie. 426 00:32:13,141 --> 00:32:17,604 Není tak silná jak bývala, věřte mi. 427 00:32:20,232 --> 00:32:23,569 Jste přesně tím, koho potřebuji. 428 00:32:24,528 --> 00:32:26,196 A teď... 429 00:32:27,406 --> 00:32:30,367 ...začneme. 430 00:32:52,097 --> 00:32:54,224 - Už máme zbraně? - Tak trochu. 431 00:32:54,224 --> 00:32:57,978 - Co to znamená? - Můžeme střílet, ale neovlivníme kterým směrem. 432 00:32:57,978 --> 00:33:02,149 - Tak to se budete muset ještě snažit. - Věřte mi, nikdo nechce tuhle misi přežít víc než já. 433 00:33:02,149 --> 00:33:06,320 K udržení současné rychlosti čerpáme energii z rezerv. Tímto tempem nám na boj moc nezbude. 434 00:33:06,320 --> 00:33:10,115 - Takhle rychle letíme, abychom se boji vyhnuli. - Teoreticky. 435 00:33:10,282 --> 00:33:12,784 Prostě na tom dělejte. 436 00:33:19,291 --> 00:33:21,460 Atlantis, tady Daidalos. Jsme připraveni k odletu. 437 00:33:21,460 --> 00:33:25,255 Určitě to chcete udělat, plukovníku? Hermiod prý není zrovna nadšený myšlenkou,... 438 00:33:25,255 --> 00:33:27,799 ...že zapnete hyperpohon tak brzy. 439 00:33:27,806 --> 00:33:31,929 Dal nám zelenou, i když neochotně. Jestli je nadšený nebo ne, není důležité. 440 00:33:31,929 --> 00:33:35,224 A podplukovník Sheppard naši pomoc určitě ocení. 441 00:33:35,307 --> 00:33:37,267 - Děkuji. - Daidalos konec. 442 00:33:37,392 --> 00:33:39,061 - Nastavte kurs. - Ano, pane. 443 00:33:56,245 --> 00:33:57,329 A je to. 444 00:33:57,329 --> 00:33:59,581 Vystoupili jsme z hyperprostoru. 445 00:34:00,958 --> 00:34:02,251 Jsi v pořádku? 446 00:34:02,334 --> 00:34:05,254 Myslím, že se mi podařilo vstoupit na stabilní oběžnou dráhu. 447 00:34:05,254 --> 00:34:08,298 - Fajn. Dobrá práce. - Nějaká známka po té druhé lodi? 448 00:34:08,298 --> 00:34:11,009 - Ne, jsme tu sami. - Spojte mě s táborem. 449 00:34:11,009 --> 00:34:12,719 Vteřinku. 450 00:34:15,222 --> 00:34:16,974 To je divné. 451 00:34:17,558 --> 00:34:20,894 Právě se aktivovalo několik sekundárních systémů. 452 00:34:20,894 --> 00:34:23,021 Jste génius, Rodney. 453 00:34:23,105 --> 00:34:28,026 Pravda, ale tohle jsem neudělal já. Vypadá to, že se zapnuly samy. 454 00:34:29,486 --> 00:34:32,948 Zdá se, že jsou všechny napojeny na senzory. Loď musela něco zachytit a zapnout je. 455 00:34:32,948 --> 00:34:34,825 Co zachytila? 456 00:34:37,035 --> 00:34:39,413 - Wraithské známky života. - Z planety? 457 00:34:39,413 --> 00:34:40,664 Kolik? 458 00:34:40,914 --> 00:34:43,500 - Dvacet nebo třicet. - A co lidské? 459 00:34:43,500 --> 00:34:46,128 - Pořád víc než sto. - Takže se někteří z nich změnili. 460 00:34:46,128 --> 00:34:49,798 - Budou se krmit na ostatních. - A co Dr. Beckett a tým poručíka Morrisona? 461 00:34:49,798 --> 00:34:54,303 Nedokážu je rozeznat od ostatních lidí. Nejsem si jistý. 462 00:34:58,265 --> 00:35:00,642 Jak dokázali kontaktovat tak vzdálenou loď? 463 00:35:00,642 --> 00:35:03,103 Nemám tušení. Co si myslíte vy, Teylo? 464 00:35:03,103 --> 00:35:08,066 Je možné, že ve skupině dokážou komunikovat na mnohem delší vzdálenosti. 465 00:35:08,066 --> 00:35:09,651 No, dokud žiješ, uč se. 466 00:35:09,651 --> 00:35:12,321 Možná pak budeš žít o něco déle. 467 00:35:12,321 --> 00:35:15,115 A co naše pojistka? Jak velká bude zasažená oblast? 468 00:35:15,115 --> 00:35:18,285 - Všechno v okruhu tří mil se vypaří. - Jste si jistý? 469 00:35:18,285 --> 00:35:21,914 - Nemůžeme si dovolit zápornou toleranci. - Dosah výbuchu na třech mílích nekončí. 470 00:35:21,914 --> 00:35:24,208 A co ti, kteří jsou stále lidé? 471 00:35:26,793 --> 00:35:28,712 Nemůžeme pro ně nic udělat. 472 00:35:28,837 --> 00:35:31,924 Hádám, že je nemůžeme jen tak usmažit. 473 00:35:32,382 --> 00:35:34,510 Pokud se Michaelovi vrátila paměť,... 474 00:35:34,510 --> 00:35:39,348 ...tak teď vědí o Atlantis a taky, kde leží Země. To nemůžeme riskovat. 475 00:35:39,348 --> 00:35:42,643 Jakmile dostaneme naše lidi pryč, dám vám signál... 476 00:35:42,851 --> 00:35:44,937 ...a odpálíte bombu. 477 00:36:27,479 --> 00:36:29,189 Carsone! 478 00:36:31,942 --> 00:36:34,945 Je téměř v bezvědomí. 479 00:36:35,362 --> 00:36:36,739 Našel jsi ostatní? 480 00:36:36,739 --> 00:36:39,825 Nakrmili se jimi. Moc z nich nezbylo. 481 00:36:40,117 --> 00:36:43,078 Pomozte mi ho zvednout. 482 00:36:44,746 --> 00:36:46,290 No tak! 483 00:36:46,498 --> 00:36:49,126 - Rodney, ozvěte se. - Co se děje? 484 00:36:49,293 --> 00:36:53,463 Máme Carsona. Morrison a jeho tým jsou mrtví. Vracíme se. 485 00:36:54,047 --> 00:36:55,716 Jsme mimo dosah. Odpalte to. 486 00:36:56,341 --> 00:36:58,010 Rozumím. 487 00:37:01,096 --> 00:37:03,307 Výbuch za... 488 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 3... 489 00:37:04,850 --> 00:37:05,809 2... 490 00:37:06,351 --> 00:37:07,352 1... 491 00:37:11,064 --> 00:37:14,234 Teď vidíte, co si o nás doopravdy myslí. 492 00:37:14,234 --> 00:37:16,236 Nerozumím. 493 00:37:17,070 --> 00:37:20,198 Bomba přijímá detonační sekvenci. 494 00:37:20,198 --> 00:37:23,160 Kdybych ji nedeaktivoval,... 495 00:37:23,285 --> 00:37:25,913 ...byli bychom všichni mrtví. 496 00:37:25,996 --> 00:37:27,581 Rodney? 497 00:37:27,998 --> 00:37:29,500 Nechápu to. 498 00:37:29,500 --> 00:37:31,668 - Co se stalo? - Spíš se ptejte, co se nestalo. 499 00:37:31,668 --> 00:37:35,339 - Chcete mi říci, že bomba nevybuchla? - Dostali se k ní. 500 00:37:35,339 --> 00:37:38,383 Nesmíme dovolit, aby ty Wraithy našla mateřská loď. 501 00:37:38,383 --> 00:37:43,096 Pokračujte v práci na těch zbraních, Rodney. Zatím nikam neletíme. 502 00:37:52,731 --> 00:37:56,276 - Máme hledat zajatce? - Nemá to smysl,... 503 00:37:56,276 --> 00:37:59,279 ...vzali ho nahoru na loď. 504 00:37:59,988 --> 00:38:02,032 Každopádně... 505 00:38:02,449 --> 00:38:05,285 ...posloužil svému účelu. 506 00:38:07,162 --> 00:38:11,542 Teď nám nezbývá než čekat, až nás osvobodí naši bratři. 507 00:38:36,191 --> 00:38:37,609 Jak pokračujete s těmi zbraněmi? 508 00:38:37,609 --> 00:38:40,529 - Netrefili bychom ani vrata od stodoly. - Jejich loď je stokrát větší než-- 509 00:38:40,529 --> 00:38:44,032 Vrata od obří létající stodoly. Ani ty bychom netrefili. 510 00:38:44,032 --> 00:38:47,160 - A co střelba na nehybný cíl? - Pohyb ve vesmíru je relativní. 511 00:38:47,160 --> 00:38:49,204 Mám na mysli planetu. 512 00:38:49,329 --> 00:38:51,582 No, to by možná šlo. 513 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Zamiřte na tábor. 514 00:38:53,375 --> 00:38:56,920 - Počkejte chvíli! - Tohle už jsme probrali, doktore. Nemáme na výběr. 515 00:38:56,920 --> 00:38:59,256 Můžeme tam zaletět jumperem a zachránit jich co nejvíc. 516 00:38:59,256 --> 00:39:00,716 Nemáme čas. 517 00:39:00,716 --> 00:39:03,885 Druhá loď sem dorazí co nevidět a my s ní nemůžeme bojovat. 518 00:39:03,885 --> 00:39:06,763 - Je to moje rozhodnutí. - Tam dole je pořád víc než sto lidí,... 519 00:39:06,763 --> 00:39:11,268 - ...co věří, že jsme jejich zachránci. - Budou z nich válečné oběti. 520 00:39:11,268 --> 00:39:13,395 Musíme to udělat. 521 00:39:19,026 --> 00:39:21,361 Palte. 522 00:39:35,542 --> 00:39:38,921 - Je to ta druhá loď. Jsme pod palbou! - Co náš cíl? 523 00:39:38,921 --> 00:39:41,799 Těžko říct, nakolik byla naše palba přesná. 524 00:39:41,799 --> 00:39:45,344 Pokryjte celou oblast. Nemůžeme si dovolit chybu. 525 00:39:45,886 --> 00:39:51,391 Motory jsou mimo provoz! Ztrácíme atmosféru! Za chvíli vypadne energie! 526 00:40:03,946 --> 00:40:07,240 - Hlášení. - Dorazili jsme k planetě, pane. 527 00:40:08,200 --> 00:40:10,702 Opusťte hyperprostor. 528 00:40:28,929 --> 00:40:31,849 Jsou to trosky z mateřské lodi, pane. 529 00:40:31,849 --> 00:40:34,393 - Známky života? - Nic, pane. 530 00:40:36,019 --> 00:40:39,147 - A co na planetě? - Také nic. 531 00:40:42,943 --> 00:40:44,987 Rozumím. 532 00:40:44,987 --> 00:40:48,407 Daidale, tady Sheppard, ozvěte se. 533 00:40:48,573 --> 00:40:51,535 Shepparde, kde k čertu jste? 534 00:40:54,288 --> 00:40:56,707 Aha. Pardon. 535 00:41:00,502 --> 00:41:03,805 Zachytil jsem jumper, pane. Pět známek života. 536 00:41:03,964 --> 00:41:08,885 Dorazili jste v pravý čas, plukovníku. Právě jsme se chystali na dlouhou cestu domů. 537 00:41:14,641 --> 00:41:18,729 Nejste si jistí, zda některý z Wraithů na planetě nepřežil. 538 00:41:18,729 --> 00:41:20,689 Jistí ne. 539 00:41:20,689 --> 00:41:24,318 Moji lidé byli v té době zaneprázdněni vlastním přežitím. 540 00:41:24,318 --> 00:41:26,445 To je pochopitelné. 541 00:41:26,445 --> 00:41:29,990 Ale pochopitelně je moje chyba, že se do takové situace vůbec dostali. 542 00:41:29,990 --> 00:41:34,953 Kdybych se těch zajatců jednoduše zbavila, nic z toho by se nestalo. 543 00:41:35,037 --> 00:41:39,041 Nechcete právě tohle napsat do své zprávy? 544 00:41:39,375 --> 00:41:41,835 Právě naopak. 545 00:41:42,127 --> 00:41:46,715 Bylo to vaše rozhodnutí střílet z oběžné dráhy, které eliminovalo hrozbu. 546 00:41:46,924 --> 00:41:49,218 Tedy doufejme, že eliminovalo. 547 00:41:49,218 --> 00:41:52,554 A umožnilo vašemu týmu uniknout. 548 00:41:52,804 --> 00:41:55,724 To nebylo moje rozhodnutí. 549 00:41:55,849 --> 00:41:57,684 Ale vydala byste ho. 550 00:41:57,684 --> 00:41:58,936 Kdyby,... 551 00:41:58,936 --> 00:42:05,234 ...čistě hypoteticky, Dr. McKay zprovoznil vysílač a zpravil vás o situaci. 552 00:42:05,275 --> 00:42:07,194 No,... 553 00:42:07,611 --> 00:42:09,780 - ...možná ano. - To mi stačí. 554 00:42:09,780 --> 00:42:13,700 - Ale takhle se to nestalo. - To IOA nemusí vědět. 555 00:42:13,700 --> 00:42:15,369 Vlastně... 556 00:42:15,494 --> 00:42:18,080 ...to ani nechtějí vědět. 557 00:42:18,080 --> 00:42:24,628 Víte, v mé profesi je občas lepší odklidit nepříjemná fakta z cesty vyšší pravdy. 558 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 A ta vyšší pravda je,... 559 00:42:27,005 --> 00:42:31,719 ...že byste tady měla zůstat a dál vést tuto expedici. 560 00:42:34,263 --> 00:42:36,348 Alespoň prozatím. 561 00:42:39,560 --> 00:42:41,687 Zadejte Zemi, prosím.