1
00:00:12,562 --> 00:00:15,562
- Děje se něco?
- Mám zlé tušení.
2
00:00:15,562 --> 00:00:19,071
Ty mívám pořád. Jako by se každou
chvíli mělo stát něco hrozného.
3
00:00:19,071 --> 00:00:20,947
- Jak s tím dokážete žít?
- Zvykl jsem si.
4
00:00:20,947 --> 00:00:25,753
Problém je v tom, že když to má
i někdo jiný, to moje se zhoršuje.
5
00:00:25,753 --> 00:00:29,055
- Poznáváš tohle místo?
- Nevzpomínám si na něj.
6
00:00:29,055 --> 00:00:32,108
Na útěku před Wraithy jsi musel
navštívit mnoho planet.
7
00:00:32,108 --> 00:00:33,756
Nepočítal jsem je.
8
00:00:35,125 --> 00:00:37,588
Nevím, jak je vůbec
od sebe rozeznáš.
9
00:00:39,309 --> 00:00:42,129
Vidíte? Je to tu zas.
Nemáme se čeho bát.
10
00:00:42,129 --> 00:00:46,913
Další mírumilovná vesnice, stejná jako
desítky podobných, kde už jsme byli.
11
00:00:47,413 --> 00:00:50,622
S podobnými vesnicemi
mí lidé běžně obchodují.
12
00:00:50,622 --> 00:00:53,814
Nevidím žádné známky násilného
chování nebo nebezpečí.
13
00:00:53,814 --> 00:00:57,814
Já nevidím nic, proč by stálo
za to s nimi obchodovat.
14
00:01:02,828 --> 00:01:05,658
Ahoj.
Jak se vede?
15
00:01:05,658 --> 00:01:10,840
Wraithonoš!
16
00:01:10,840 --> 00:01:13,393
- Tohle není dobré.
- Nemusíte se bát.
17
00:01:13,393 --> 00:01:17,256
- Kam utíkají?
- Musíme okamžitě odejít.
18
00:01:17,256 --> 00:01:20,578
To asi mluvil s tebou.
19
00:01:21,922 --> 00:01:25,000
To snad není možný!
Jen varovnou střelbu!
20
00:01:27,920 --> 00:01:29,941
Běžte!
21
00:01:31,574 --> 00:01:33,974
Proboha, tolik to bolí!
Necítím nohu.
22
00:01:33,974 --> 00:01:36,262
- Bolestí nebo necitlivostí?
- Obojím!
23
00:01:39,757 --> 00:01:42,879
- Co jsi sakra těm lidem provedl?
- Neposlouchejte ho!
24
00:01:42,879 --> 00:01:44,904
Jakto, že nepoznal adresu brány?
25
00:01:44,904 --> 00:01:47,854
Vy si pamatujete symboly každé
planety, na které jsme byli?
26
00:01:47,854 --> 00:01:50,181
Jo, představte si, že jo.
27
00:01:51,049 --> 00:01:54,000
Běžte!
Dostaňte se k bráně!
28
00:02:05,356 --> 00:02:08,952
Běžte!
Půjdeme hned za vámi.
29
00:02:32,511 --> 00:02:33,800
Sakra!
30
00:02:49,551 --> 00:02:52,396
A do prdele...
31
00:03:03,199 --> 00:03:06,870
Rodney!
Lékařský tým do prostoru brány!
32
00:03:07,870 --> 00:03:11,097
Rodney?
Kde jsou ostatní?
33
00:03:11,097 --> 00:03:13,094
Jdou hned za mnou.
34
00:03:32,050 --> 00:03:36,722
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x04 Sateda::>>
35
00:03:37,014 --> 00:03:39,308
Překlad: Dworkin
Časování: Greywolf
36
00:03:39,308 --> 00:03:40,601
Verze 1.02
37
00:03:40,601 --> 00:03:42,728
Korekce: Marlboro, Greywolf
38
00:03:42,728 --> 00:03:43,854
Hrají:
39
00:03:43,854 --> 00:03:46,857
jako pplk. John Sheppard
40
00:03:48,734 --> 00:03:52,070
jako Dr. Elizabeth Weirová
41
00:03:54,490 --> 00:03:57,701
jako Teyla Emmagan
42
00:04:02,664 --> 00:04:05,709
jako Ronon Dex
43
00:04:07,878 --> 00:04:11,131
jako Dr. Carson Beckett
44
00:04:14,259 --> 00:04:17,429
jako Dr. Rodney McKay
45
00:04:20,432 --> 00:04:24,019
Web: http://rt.czechgamer.com
46
00:04:32,917 --> 00:04:36,088
No...
47
00:04:36,088 --> 00:04:38,148
Mohlo to být horší.
48
00:04:39,548 --> 00:04:43,748
Vím, že si myslíš,
že je to tvoje chyba.
49
00:04:45,924 --> 00:04:48,224
Už jsem se pokusila ho utěšit.
50
00:04:52,060 --> 00:04:57,376
Jednou jsme museli narazit
na planetu, na které už jsi byl.
51
00:05:01,376 --> 00:05:03,756
Posledně tu byla noc.
52
00:05:15,204 --> 00:05:20,504
- Linor, odstup!
- Je to nějaký muž, otče. Sotva žije.
53
00:05:21,259 --> 00:05:23,723
Myslel sis,
že na tebe zapomeneme?
54
00:05:25,123 --> 00:05:27,623
Nabídli jsme ti jídlo a přístřeší.
55
00:05:42,341 --> 00:05:43,916
Díky.
56
00:05:44,468 --> 00:05:46,859
Možná jsi nepoznal naši vesnici.
57
00:05:46,959 --> 00:05:50,554
Po útoku Wraithů jsme
ji museli znovu postavit.
58
00:06:03,663 --> 00:06:06,586
Linor! Ne!
59
00:06:10,442 --> 00:06:15,776
Nebyla to obyčejná sklizeň
jako posledně. Hledali tebe.
60
00:06:16,776 --> 00:06:19,019
- Je mi to líto.
- Líto!
61
00:06:19,419 --> 00:06:24,619
Pochybuji.
Už nám nepřineseš smrt a zkázu.
62
00:06:25,054 --> 00:06:26,638
Hele...
63
00:06:26,638 --> 00:06:28,951
Nemůžu vám slíbit, že se
Wraithové nevrátí,...
64
00:06:28,951 --> 00:06:31,747
... ale můžu vám zaručit,
že to nebude kvůli němu.
65
00:06:31,825 --> 00:06:36,852
Nebude!
Obětujeme Wraithonoše jeho pánům.
66
00:06:36,852 --> 00:06:41,306
Dává přednost oslovení "Ronon"
a patrně by raději nebyl obětován.
67
00:06:41,306 --> 00:06:44,919
Je obětí Wraithů jako my všichni.
68
00:06:44,919 --> 00:06:49,265
Zničili jeho planetu a udělali
z něj Běžce, ale teď už jím není.
69
00:06:49,265 --> 00:06:54,329
- Už ho nemohou sledovat.
- Když tu byli naposledy, nekrmili se.
70
00:06:54,329 --> 00:07:00,969
Slíbili, že když se vrátí a my ho zajmeme,
budeme ušetřeni všech dalších sklizní.
71
00:07:00,969 --> 00:07:04,202
Oni to "slíbili"?
72
00:07:04,202 --> 00:07:08,731
Jsou to Wraithové! Zabití Ronona
nezmění nic z toho, co se stalo...
73
00:07:08,731 --> 00:07:13,683
- ... a v budoucnosti vám nepomůže.
- Neřekl jsem nic o zabíjení.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,382
Neznamená "oběť" smrt?
75
00:07:15,682 --> 00:07:19,600
Nevím, co s ním udělají
jeho páni, až ho dostanou.
76
00:07:19,600 --> 00:07:26,356
- Vy ho Wraithům vydáte?
- Tohle tu nechali, abychom je mohli zavolat.
77
00:07:26,356 --> 00:07:32,392
- Už to aktivoval.
- Všechny nás zabijete. A sebe taky.
78
00:07:41,366 --> 00:07:46,125
Tolik barev!
A ti krásní koníci!
79
00:07:46,125 --> 00:07:51,425
- O čem to mluví?
- Dal jsem mu morfium, aby zmírnilo bolest.
80
00:07:51,760 --> 00:07:57,269
Musím vědět, kolik je tam vesničanů.
Jak daleko od brány je ta vesnice?
81
00:07:57,269 --> 00:08:04,424
Viděl jste někde toho chlápka?
Vypadá jako vy, ale má rozcuchané vlasy.
82
00:08:04,424 --> 00:08:10,237
Myslím, že jsem ho někde ztratil.
A taky hezkou holku a jeskynního muže.
83
00:08:10,237 --> 00:08:15,237
Možná jsem mu toho dal trochu moc,
ale je téměř nemožné ho léčit.
84
00:08:15,772 --> 00:08:19,559
Nechte toho, McKayi!
Tohle je důležité.
85
00:08:19,559 --> 00:08:21,902
No tak!
Jaké mají zbraně?
86
00:08:21,902 --> 00:08:24,076
Hádám, že něco, co střílí šípy.
87
00:08:24,076 --> 00:08:26,941
Promiňte?
Proč tady ležím?
88
00:08:26,941 --> 00:08:31,201
Máte šíp v gluteu maximu, Rodney.
89
00:08:31,201 --> 00:08:35,568
No... to zní bolestivě.
90
00:08:35,568 --> 00:08:38,128
Gluteus maximus.
91
00:08:42,724 --> 00:08:45,537
Ó Bože, to je můj zadek, že jo?
92
00:08:45,537 --> 00:08:49,736
- Ano.
- Zavolejte mě, až to přejde.
93
00:08:49,736 --> 00:08:52,856
Zavolejte ho zpět!
94
00:08:52,856 --> 00:08:55,494
- Vůdce vaší vesnice.
- Proč?
95
00:08:56,494 --> 00:08:58,425
Protože s ním musím mluvit.
96
00:08:59,025 --> 00:09:03,925
Pro tebe už je příliš pozdě.
Wraithové tu budou brzy.
97
00:09:07,314 --> 00:09:12,107
Když do mě střelíte šipku, slibuju,
že ho zabiju dřív, než omdlím.
98
00:09:12,107 --> 00:09:15,661
- Pusť ho!
- Hej, nechceš mě zasvětit do svého plánu?
99
00:09:15,661 --> 00:09:18,511
- Hned ho pusť!
- Dojděte pro Keturaha!
100
00:09:18,511 --> 00:09:22,245
Jsem tady.
Okamžitě ho pusť!
101
00:09:22,245 --> 00:09:27,658
Nepustím tě.
Tito muži zabijí tvé přátele.
102
00:09:27,658 --> 00:09:30,842
Nemyslím si, že to bude nutné.
103
00:09:30,842 --> 00:09:35,689
- Co kdybychom složili zbraně a promluvili si?
- Nechte je jít!
104
00:09:35,689 --> 00:09:39,314
Wraithové chtějí mě! Tihle nemají nic
společného s tím, co se tu stalo.
105
00:09:39,314 --> 00:09:41,073
Ronone!
106
00:09:42,642 --> 00:09:44,005
Nedělej to.
107
00:09:44,005 --> 00:09:48,892
Nezastřelí mě. Vědí, že mě
Wraithové chtějí živého.
108
00:09:48,892 --> 00:09:52,292
Spíš se trochu bojím,
že zastřelí nás.
109
00:09:54,331 --> 00:09:58,731
- Prosím, Keturahu.
- Hned ho pusť!
110
00:10:03,021 --> 00:10:06,927
- Co to k čertu děláš?
- Drž se dál, Shepparde!
111
00:10:06,927 --> 00:10:10,164
- Okamžitě zahoď ten nůž.
- Ne.
112
00:10:11,364 --> 00:10:14,333
Nechtěl jsem sem přivést
Wraithy, ale byla to moje vina.
113
00:10:14,333 --> 00:10:17,807
- To není pravda.
- Ty víš, že je.
114
00:10:17,807 --> 00:10:20,404
Neměl jsem sem chodit.
115
00:10:20,804 --> 00:10:23,410
Neměl jsem tady zůstávat.
116
00:10:24,410 --> 00:10:27,420
Mrzí mě, co se
stalo s vaší vesnicí.
117
00:10:28,120 --> 00:10:33,620
Ale pokud si myslíte, že vám pomůže
vydat mě Wraithům, tak to udělejte.
118
00:10:33,990 --> 00:10:40,618
Udělám, co budu moci, abych to odčinil.
Ale netrestejte je za moji chybu.
119
00:10:43,844 --> 00:10:48,157
Jsou to dobří lidé.
Necháte je jít...
120
00:10:48,157 --> 00:10:53,257
...nebo umřu dřív, než sem
Wraithové dorazí, to vám slibuju.
121
00:10:55,093 --> 00:10:59,836
Pak uvidíte, co s
vámi Wraithové udělají.
122
00:10:59,836 --> 00:11:02,831
Neodejdeme bez tebe.
123
00:11:03,431 --> 00:11:05,401
Propusťte je.
124
00:11:06,401 --> 00:11:08,601
S těmi dvěma nemáme
co do činění.
125
00:11:15,895 --> 00:11:17,488
Nechte je jít.
126
00:11:19,988 --> 00:11:23,388
Postavte se na odpor
a budete zabiti.
127
00:11:37,246 --> 00:11:39,313
Příchozí červí díra!
128
00:11:46,653 --> 00:11:50,753
- Identifikace pplk. Shepparda, madam.
- Vypněte štít.
129
00:11:54,241 --> 00:11:56,706
- Doneste nám vesty a zbraně.
- Podplukovníku, Teylo.
130
00:11:56,706 --> 00:11:59,020
- Majore.
- Právě jsme pro vás chtěli vyrazit.
131
00:11:59,055 --> 00:12:01,263
- Kde je Ronon?
- Pořád tam.
132
00:12:01,263 --> 00:12:04,153
- Dostal se McKay domů v pořádku?
- Ano, dostane se z toho. Co se stalo?
133
00:12:04,153 --> 00:12:07,186
- Ronon vyjednal náš odchod.
- Tím, že si přiložil ke krku nůž.
134
00:12:07,186 --> 00:12:08,406
Vracíme se tam.
135
00:12:08,441 --> 00:12:10,952
- Zadejte adresu!
- K bráně nám to trvalo 15 minut.
136
00:12:10,952 --> 00:12:14,652
- Teď už tam může být plno Wraithů.
- Jdeme pro něj.
137
00:12:55,603 --> 00:13:00,203
- Byli jsme pryč sotva půl hodiny.
- Netrvá to dlouho.
138
00:13:16,978 --> 00:13:20,478
Jak jsme předpokládali,
dohoda nebyla dodržena.
139
00:13:26,901 --> 00:13:29,171
Je tady jen několik desítek těl.
140
00:13:29,171 --> 00:13:32,726
- Zbytek sklidili.
- Našli jsme tohle.
141
00:13:37,338 --> 00:13:38,860
Najdeme ho.
142
00:13:52,084 --> 00:13:56,411
Před časem jsem se krmil
lidmi z tvého světa.
143
00:13:56,411 --> 00:14:00,411
A tam tě taky uvidím zemřít.
144
00:14:19,418 --> 00:14:22,323
Tak jo, chlapi!
Jdeme! Pohyb, pohyb!
145
00:15:21,510 --> 00:15:24,521
- Je naživu.
- Nechápejte mě špatně, já v to taky doufám,...
146
00:15:24,521 --> 00:15:27,611
- ...ale jak si můžete být tak jistý?
- V minulosti ho pronásledovali kvůli zábavě--
147
00:15:27,611 --> 00:15:28,883
Utekl jim.
148
00:15:28,883 --> 00:15:33,234
- Myslím, že to udělají znovu.
- Jen tak ho nedostanou.
149
00:15:33,234 --> 00:15:38,263
Ale určitě vědí, jak je nebezpečný.
Asi mu nedají férovou šanci.
150
00:15:38,263 --> 00:15:42,062
- Každopádně asi nemáme moc času.
- Jak ho najdeme?
151
00:15:42,062 --> 00:15:47,667
- Pokud do něj zase vložili sledovací zařízení--
- Můžete zachytit ten signál?
152
00:15:47,667 --> 00:15:50,721
No jasně. Když něco vypadá
neproveditelně, tak se hned díváte na mě.
153
00:15:50,721 --> 00:15:52,734
Pořád máme sledovací zařízení,
které jsme z něho vyjmuli.
154
00:15:52,734 --> 00:15:56,661
Měli bychom být schopni nastavit senzory
tak, aby zachytily podobné signály.
155
00:15:56,661 --> 00:15:59,041
- Dobře.
- Ale vše za předpokladu,...
156
00:15:59,041 --> 00:16:03,841
- ...že to do něj Wraithové fakt dali.
- Každá šance lepší než žádná.
157
00:16:17,777 --> 00:16:19,483
Ronone!
158
00:17:47,752 --> 00:17:50,985
- McKayi?
- Jsem tady.
159
00:17:51,985 --> 00:17:57,585
Lidé si neváží těch nejprostších
věcí... například sezení.
160
00:17:57,667 --> 00:18:01,152
Nezávidím vám.
Musí to být otravné jak osina v zadku.
161
00:18:01,152 --> 00:18:05,489
- Jak dlouho jste to vymýšlel?
- Déle, než jsem ochoten přiznat. Jak to jde?
162
00:18:05,489 --> 00:18:08,023
- Myslím, že už to skoro mám.
- Je ta věc zapnutá?
163
00:18:08,023 --> 00:18:11,928
Žádné obavy. Omezil jsem příkon,
takže nás neprozradí Wraithům.
164
00:18:11,928 --> 00:18:16,409
Potřeboval jsem jen tolik energie, abych zjistil,
na jaké subprostorové frekvenci vysílá.
165
00:18:16,409 --> 00:18:21,111
A teď musím nastavit senzory
dlouhého dosahu, aby ji zachytily.
166
00:18:21,111 --> 00:18:24,072
Senzory dokážou sledovat
jen malou oblast galaxie.
167
00:18:24,072 --> 00:18:27,906
Pokud nejsou nastaveny tak,
aby zachytily subprostorový signál.
168
00:18:27,906 --> 00:18:31,333
Co kdybyste zůstal u špatných
vtipů a seriózní vědu nechal mně?
169
00:18:32,191 --> 00:18:33,545
Na co se díváme?
170
00:18:34,666 --> 00:18:39,564
Tyto body představují aktivní vysílače
v různých částech galaxie Pegasa.
171
00:18:39,564 --> 00:18:44,384
- Takže teď tam pobíhá sedm Běžců?
- Nevíme jistě, jestli jsou to Běžci.
172
00:18:44,884 --> 00:18:48,199
Ale vsadím se o co
chcete, že tohle je Ronon.
173
00:18:48,199 --> 00:18:51,879
- Jak to víte?
- Je na Satedě.
174
00:18:52,179 --> 00:18:54,419
To je Rononova planeta.
175
00:18:55,919 --> 00:18:58,239
Dobré místo, kde začít hledat.
176
00:19:23,895 --> 00:19:28,118
Nemáme na výběr. Nedaří se nám
otevřít bránu na Satedě.
177
00:19:28,118 --> 00:19:29,922
Wraithové ji patrně vypnuli.
178
00:19:29,922 --> 00:19:32,860
Což znamená, že pokud tam Wraithové loví
Ronona, je dost pravděpodobné, že mají...
179
00:19:32,860 --> 00:19:35,675
...na orbitě mateřskou loď. Nemusím vám
připomínat, že Daidalos si v několika....
180
00:19:35,675 --> 00:19:37,809
... posledních bojích s mateřskou
lodí nevedl moc dobře.
181
00:19:37,809 --> 00:19:40,870
Vystoupíme z hyperprostoru,
přeneseme ho a vypadneme.
182
00:19:41,070 --> 00:19:43,023
Nemůžeme jen tak
vystoupit z hyperprostoru...
183
00:19:43,023 --> 00:19:47,449
...v blízkosti planety a přenést
někoho nahoru. Objevili by nás.
184
00:19:47,945 --> 00:19:49,210
Podívejte,...
185
00:19:49,708 --> 00:19:53,028
...víte, že bych rád pomohl,
ale neohrozím svou posádku...
186
00:19:53,028 --> 00:19:55,898
...a jedinou loď v této
galaxii kvůli jednomu muži.
187
00:19:56,046 --> 00:19:59,456
- Muže, který ani není v americké armádě.
- To jsem neřekl!
188
00:19:59,456 --> 00:20:05,773
Je to člen mého týmu a zaslouží si stejnou
úctu, jako kterýkoliv jiný člen expedice.
189
00:20:05,773 --> 00:20:09,532
Neopouštíme své lidi, plukovníku.
Ne pokud je aspoň malá šance.
190
00:20:09,532 --> 00:20:14,732
O tomhle mě nepoučujte,
doktorko Weirová!
191
00:20:17,521 --> 00:20:22,341
Já jen říkám, že poměr rizika
a optimálního výsledku není příznivý.
192
00:20:22,341 --> 00:20:27,441
Dobře. Tak nás vemte někam poblíž.
Doletíme tam v maskovaném jumperu.
193
00:20:27,459 --> 00:20:31,253
Půjdu s nimi a odstraním sledovací
zařízení dřív, než se dostane na palubu.
194
00:20:31,253 --> 00:20:33,799
Budeme pryč dřív, než si
Wraithové uvědomí, co se děje.
195
00:20:33,799 --> 00:20:35,659
Nebudu vás tahat z průšvihu.
196
00:20:35,659 --> 00:20:39,451
Říkáte to, jako by se
nám to stávalo pořád.
197
00:21:34,396 --> 00:21:38,696
- Došla mi munice!
- O dva bloky dál je skladiště. Běž!
198
00:22:36,452 --> 00:22:40,452
Budete se muset víc snažit!
199
00:22:59,449 --> 00:23:02,887
Sateda se neskloní
před dobyvateli.
200
00:23:02,887 --> 00:23:07,326
Nastal čas ukázat naši odvahu...
201
00:23:07,326 --> 00:23:10,459
...a ubránit náš národ
a naši planetu--
202
00:23:10,459 --> 00:23:14,156
Co to děláš?
203
00:23:14,156 --> 00:23:18,247
- Poslouchám projev náčelníka.
- Proč nebalíš?
204
00:23:19,247 --> 00:23:22,549
Vyměnil jsem všechno, co jsme měli,
abych tě dostal do Kellova týmu.
205
00:23:22,549 --> 00:23:24,375
Je to zločinec.
206
00:23:24,375 --> 00:23:29,216
- Využívá cizí strach ve svůj prospěch.
- Je to velitel a jeho tým projde bránou.
207
00:23:29,571 --> 00:23:31,892
V nemocnici mě budou potřebovat.
208
00:23:32,192 --> 00:23:34,872
Nemocnice už nikdo
nebude potřebovat, Meleno!
209
00:23:34,872 --> 00:23:40,072
To jsou jen povídačky, které mají
v lidech, kteří nemohou odejít,...
210
00:23:40,373 --> 00:23:42,777
...vzbudit pocit, že mají naději.
211
00:23:42,777 --> 00:23:48,635
Sestřelili jsme dvě lodě, které
proletěly bránou. Dvě malé lodě.
212
00:23:48,635 --> 00:23:51,866
Opravdu si myslíš, že tohle
je všechno, co pošlou?
213
00:23:51,866 --> 00:23:53,858
Samozřejmě, že ne.
214
00:23:53,858 --> 00:23:57,481
Na jiné planety zaútočily lodě
velké jako celé město.
215
00:23:58,081 --> 00:24:01,366
Nikdo, kdo tu zůstane, nepřežije.
216
00:24:02,366 --> 00:24:06,677
- Tak proč tu zůstáváš ty?
- Nemám na výběr.
217
00:24:06,677 --> 00:24:08,289
Ale máš.
218
00:24:08,289 --> 00:24:13,373
Věříš, že má smysl bojovat! Víš, že nás
nakonec najdou, ať odejdeme kamkoliv.
219
00:24:13,373 --> 00:24:16,573
Naše jediná šance je dokázat
jim, že za to nestojíme.
220
00:24:16,573 --> 00:24:21,604
Aby se nakrmili na jiné planetě,
která jim nebude vzdorovat.
221
00:24:21,604 --> 00:24:23,055
Ronone!
222
00:24:24,137 --> 00:24:26,537
Nemůžeš utíkat věčně.
223
00:26:56,113 --> 00:26:57,885
Ahoj.
224
00:26:57,885 --> 00:27:03,085
- Ruším tě?
- Ne. Jak to jde?
225
00:27:04,507 --> 00:27:08,540
- Jen jsem ti chtěla poděkovat.
- Za co?
226
00:27:08,540 --> 00:27:11,217
Že se vracíš pro Ronona.
227
00:27:12,217 --> 00:27:17,217
- Myslela sis, že to neuděláme?
- Je to cizinec.
228
00:27:18,407 --> 00:27:20,408
Pro mě ne.
229
00:27:22,508 --> 00:27:26,396
Já jsem se mezi tvými lidmi
často cítila jako cizinka.
230
00:27:26,596 --> 00:27:31,548
No, možná ze začátku...
ale víš, že jsem ti vždycky věřil.
231
00:27:31,548 --> 00:27:37,908
Ano. S doktorkou Weirovou
jste mě hezky přijali,...
232
00:27:37,908 --> 00:27:44,569
...ale tohle mi ukázalo, co jsi ochoten udělat
pro člověka, který ani není z tvé planety.
233
00:27:48,663 --> 00:27:56,046
Podívej, Teylo...
mám trochu problém s...
234
00:27:56,046 --> 00:28:02,003
Ne, vlastně mám velký problém
s vyjádřením... jak to nazvat...
235
00:28:02,003 --> 00:28:06,271
- Pocitů?
- Jo, přesně.
236
00:28:06,271 --> 00:28:12,503
- Podstatné je, že nemám moc dobré...
- Sociální dovednosti?
237
00:28:12,503 --> 00:28:19,915
No, proto jsem doma létal na
vrtulnících v odlehlé části světa,...
238
00:28:20,354 --> 00:28:24,564
...ale měla bys vědět,
že nemám...
239
00:28:24,564 --> 00:28:29,564
- Přátele?
- Ne, mám přátele.
240
00:28:33,112 --> 00:28:42,331
Ty, Elizabeth, Ronon, Carson,
dokonce i Rodney jste pro mě něco jako--
241
00:28:42,331 --> 00:28:44,064
Rodina?
242
00:28:45,064 --> 00:28:49,964
Udělal bych cokoliv
pro kohokoliv z vás.
243
00:28:53,032 --> 00:28:58,232
Kdybych se musel obětovat
stejně jako Ronon,...
244
00:28:59,202 --> 00:29:01,327
...udělal bych to.
245
00:29:11,051 --> 00:29:12,383
Díky.
246
00:29:14,083 --> 00:29:18,683
Za všechno, co jste chtěl říci.
247
00:29:50,047 --> 00:29:52,203
Au! Vy jeden...!
Zabíjíte mě!
248
00:29:52,203 --> 00:29:56,020
Vůbec se vás nedotýkám.
Nikdy jsem neléčil tak velké dítě.
249
00:29:56,020 --> 00:30:01,119
- Už jste skončil?
- Ano. Vypadá to dobře, vzhledem k okolnostem.
250
00:30:06,170 --> 00:30:08,483
- Proč jste letěl?
- Co tím myslíte?
251
00:30:08,483 --> 00:30:13,696
Na tuhle misi. Jste zraněný. Nemůžete si
ani sednout. Lidé by vám to nedávali za vinu.
252
00:30:13,696 --> 00:30:16,272
Myslíte si, že mi záleží jen
na tom, co si o mně lidé myslí?
253
00:30:16,272 --> 00:30:20,272
- No...
- Hele, jsem dobrý člověk!
254
00:30:21,444 --> 00:30:23,881
Dobře, možná to pokaždé
všichni nevidí, ale--
255
00:30:23,881 --> 00:30:26,892
- Takže vám záleží na tom, co se stane Rononovi?
- Samozřejmě.
256
00:30:26,892 --> 00:30:28,066
Proč si myslíte, že ne?
257
00:30:28,066 --> 00:30:31,935
Možná kvůli tomu, že mu
za zády říkáte "jeskynní muž".
258
00:30:32,027 --> 00:30:35,708
To je přezdívka!
Kamarádi si dávají přezdívky.
259
00:30:35,708 --> 00:30:38,918
- Kamarádi? Takže teď jste kamarádi?
- Jo. Víc než to, zachránil mi život.
260
00:30:38,918 --> 00:30:43,937
- Je jako můj bratr.
- Bratr, který má všechny geny jiné než vy.
261
00:30:43,937 --> 00:30:46,500
Vy nám jen závidíte náš vztah.
262
00:30:46,500 --> 00:30:55,411
Vážně?
Už je s námi rok. Mluvil jste s ním někdy?
263
00:30:55,565 --> 00:30:59,062
Je mezi námi nevyřčené pouto. Jsou
věci, které jdou hlouběji než slova, příteli.
264
00:30:59,062 --> 00:31:05,020
Ale o tom vy nic nevíte, protože
vy prostě nevidíte pod povrch!
265
00:31:32,588 --> 00:31:34,300
Meleno!
266
00:31:37,646 --> 00:31:39,227
Meleno!
267
00:32:08,612 --> 00:32:10,573
Meleno!
268
00:32:13,178 --> 00:32:14,891
Meleno!
269
00:32:29,719 --> 00:32:33,783
- Kde je váš oddíl?
- Všichni jsou mrtví. Kell nás využil, aby mohl utéct.
270
00:32:33,783 --> 00:32:37,800
Ale pořád máme šanci. Můžu nás dostat k bráně.
A když se to nepovede, vím, kam se schovat.
271
00:32:37,800 --> 00:32:40,218
Ronone!
272
00:32:46,088 --> 00:32:49,626
A co ona? Její rodiče jsou mrtví.
273
00:32:49,626 --> 00:32:52,334
Pojď.
274
00:32:52,334 --> 00:32:56,225
Ronone, počkej!
275
00:33:02,330 --> 00:33:07,530
- Co bude s těmi lidmi?
- Už teď jsou mrtví.
276
00:33:09,018 --> 00:33:14,218
Nemůžu.
Nemůžu odejít.
277
00:33:48,275 --> 00:33:52,152
Jsi zbabělec!
278
00:33:55,658 --> 00:33:59,258
Netvař se tak překvapeně.
279
00:34:00,961 --> 00:34:02,842
Jsi v pořádku?
280
00:34:04,842 --> 00:34:09,993
Poděkovat nám můžeš později. McKay a
Beckett na nás čekají v jumperu na střeše.
281
00:34:09,993 --> 00:34:12,518
- Vypadněte odsud!
- Hej!
282
00:34:12,518 --> 00:34:17,610
- Vím, že sis zažil svoje, ale--
- Nikam nejdu.
283
00:34:21,382 --> 00:34:26,782
Co se tam děje? Z přízemí se
k vám blíží nejméně 25 Wraithů.
284
00:34:26,782 --> 00:34:29,628
Vypadá to, že Ronon
nechce odejít.
285
00:34:29,628 --> 00:34:32,623
To má blbý. Řekni tomu
zatracenýmu neandrtálci,...
286
00:34:32,623 --> 00:34:38,599
...že jsme ho přišli zachránit. Ať se zvedne a--
- McKay je smutný, že nechceš jít s námi.
287
00:34:38,599 --> 00:34:44,735
Nemůžu.
Keturah a jeho lidé měli dohodu.
288
00:34:44,735 --> 00:34:48,911
- Vyměnili mě za svou svobodu.
- Ty to děláš pro ně?
289
00:34:48,911 --> 00:34:52,187
Pro lidi, kteří tě vydali Wraithům?
290
00:34:52,187 --> 00:34:56,590
- Je to moje chyba, že byli sklizeni.
- Ronone!
291
00:34:56,590 --> 00:35:01,790
Wraithové nedodrželi dohodu.
Keturah a jeho lidé jsou mrtví.
292
00:35:04,584 --> 00:35:09,450
- Můžeme teď jít?
- Ne.
293
00:35:09,450 --> 00:35:14,643
- Proč ne?
- Protože chci zabít Wraitha, který za to může.
294
00:35:15,343 --> 00:35:20,432
Hádám, že to není jeden z těch,
kteří sem právě přicházejí.
295
00:35:20,432 --> 00:35:24,236
Ne. Pravděpodobně je
stále na mateřské lodi.
296
00:35:24,236 --> 00:35:27,479
Nemůžeme zaútočit
na mateřskou loď.
297
00:35:28,779 --> 00:35:30,505
Nebudeme muset.
298
00:35:34,979 --> 00:35:39,590
- Proč se nepohybujete?
- Ronon se napřed chce postarat o pár věcí.
299
00:35:39,590 --> 00:35:42,539
Vážně? O které třeba?
300
00:35:44,539 --> 00:35:47,135
Pojď.
301
00:35:47,135 --> 00:35:49,235
Zabijeme pár Wraithů.
302
00:35:56,038 --> 00:35:58,504
Nepleť se mi do cesty.
303
00:36:00,004 --> 00:36:01,289
Hej!
304
00:36:02,789 --> 00:36:05,189
Myslím, že budeš chtít tohle.
305
00:36:08,700 --> 00:36:10,440
Není zač.
306
00:36:11,440 --> 00:36:13,660
Co se tam dole k čertu děje?
307
00:36:13,660 --> 00:36:16,000
Ronon si myslí, že Wraith,
který je za všechno zodpovědný,...
308
00:36:16,000 --> 00:36:20,006
...přijde na planetu,
když zabijeme ty ostatní.
309
00:36:23,026 --> 00:36:26,081
To je ten nejhloupější plán,
jaký jsem kdy slyšel.
310
00:36:26,081 --> 00:36:29,056
Já nevím. Zabít pár Wraithů mi
vždy připadalo jako dobrý nápad.
311
00:36:29,056 --> 00:36:31,863
Vy jste 3 a jich je 25.
312
00:36:31,863 --> 00:36:33,637
Teď už jen 22.
313
00:36:34,610 --> 00:36:35,266
21.
314
00:36:35,531 --> 00:36:38,850
- A Ronon vypadá dost naštvaně.
- Tak to jo!
315
00:36:38,850 --> 00:36:43,850
Uvědomujete si, že na orbitě sedí loď
schopná všechny nás usmažit?
316
00:36:55,273 --> 00:36:57,111
- Kam jdete?
- Jdu jim pomoci.
317
00:36:57,111 --> 00:37:01,311
- Zbláznil jste se? Jste doktor.
- Co to má s tím co dělat?
318
00:37:02,431 --> 00:37:03,708
- Co to provádíte?
- Jdu já.
319
00:37:03,708 --> 00:37:06,999
- Sotva chodíte.
- Chodím výborně, akorát nemůžu sedět.
320
00:37:06,999 --> 00:37:10,399
- A jste mizerný střelec.
- A z vás se právě stal Rambo?
321
00:37:57,011 --> 00:38:00,800
- Máme víc pušek. Můžeme jít oba.
- Někdo musí zůstat v jumperu.
322
00:38:00,800 --> 00:38:04,900
Hotovo. Dostali jsme všechny.
McKayi?
323
00:38:07,155 --> 00:38:10,798
Jo, jste tam jenom vy.
To bylo rychlé.
324
00:38:11,398 --> 00:38:14,689
- Já jich dostal 6 a Teyla...
- Osm.
325
00:38:15,689 --> 00:38:19,889
Já jich dostal 9, Teyla
osm a Ronon zbytek.
326
00:38:23,003 --> 00:38:29,329
Chceš mě vidět umřít zblízka?
Tak to bys měl přijít sem dolů.
327
00:38:29,329 --> 00:38:31,493
Chceš mě?
328
00:38:32,332 --> 00:38:34,787
Tak si pro mě pojď!
329
00:38:34,787 --> 00:38:36,833
Budu čekat.
330
00:38:40,954 --> 00:38:44,718
Když ho zabiješ dřív
než já, dostanu tě.
331
00:38:44,718 --> 00:38:49,122
- A co když tě zabije?
- Tak ho zabij.
332
00:38:49,122 --> 00:38:50,650
Jasné.
333
00:39:44,352 --> 00:39:46,752
Mohl bych ho zastřelit.
334
00:39:50,259 --> 00:39:52,064
To bych nedělala.
335
00:39:56,090 --> 00:40:00,990
- Myslíš, že by mě Ronon zabil?
- Myslím, že by ti neodpustil.
336
00:40:07,700 --> 00:40:12,386
- Myslím, že by ho to přešlo.
- Sleduje nás mateřská loď.
337
00:40:12,386 --> 00:40:16,686
Když toho Wraitha
zastřelíme, zničí nás z orbity.
338
00:40:55,996 --> 00:41:01,196
Když se mu to nebude líbit,
může mě zažalovat.
339
00:41:01,488 --> 00:41:06,688
Vyhrál jsem.
340
00:41:31,634 --> 00:41:33,528
Leťte!
341
00:41:47,911 --> 00:41:50,124
- Všichni v pořádku?
- Nic nám není.
342
00:41:50,124 --> 00:41:54,302
- Který z vás zabil toho Wraitha?
- To jsem byl já.
343
00:41:54,302 --> 00:41:56,866
Byl to můj nápad.
344
00:41:57,866 --> 00:42:03,111
- Ronone!
- Co je? Neříkejte, že nejste rád, že umřel.
345
00:42:03,111 --> 00:42:06,017
Měl jsem ho na mušce, ale Ronon řekl,
že mě zabije, když ho zastřelím.
346
00:42:06,017 --> 00:42:08,612
Byl to Beckettův nápad.
347
00:42:11,472 --> 00:42:14,376
Díky, doktore.
348
00:42:14,376 --> 00:42:16,721
Děkujete jemu?
349
00:42:16,721 --> 00:42:19,481
Mohl jsem ho kdykoliv zabít,
ale Teyla mi to nedovolila.
350
00:42:19,481 --> 00:42:22,213
Díky.
Díky vám všem.
351
00:42:22,213 --> 00:42:27,313
- To nestojí za řeč.
- V pohodě. Zabil jsem jen 11, 12 Wraithů.
352
00:42:27,805 --> 00:42:32,981
Posaďte se. Vyndám a deaktivuji to
zařízení dřív, než nás ta loď zaměří.
353
00:42:32,981 --> 00:42:38,181
Hádám, že tentokrát nebudete
nic namítat proti sedativům.
354
00:42:39,377 --> 00:42:40,877
Asi ne.
355
00:42:45,787 --> 00:42:49,987
- Kdo řídí loď?
- Já.
356
00:42:58,074 --> 00:43:01,081
Rebelian Translators se na vás těší
zase za týden u dílu 3x05 Progeny.