1 00:00:12,562 --> 00:00:15,562 - Děje se něco? - Mám zlé tušení. 2 00:00:15,562 --> 00:00:19,071 Ty mívám pořád. Jako by se každou chvíli mělo stát něco hrozného. 3 00:00:19,071 --> 00:00:20,947 - Jak s tím dokážete žít? - Zvykl jsem si. 4 00:00:20,947 --> 00:00:25,753 Problém je v tom, že když to má i někdo jiný, to moje se zhoršuje. 5 00:00:25,753 --> 00:00:29,055 - Poznáváš tohle místo? - Nevzpomínám si na něj. 6 00:00:29,055 --> 00:00:32,108 Na útěku před Wraithy jsi musel navštívit mnoho planet. 7 00:00:32,108 --> 00:00:33,756 Nepočítal jsem je. 8 00:00:35,125 --> 00:00:37,588 Nevím, jak je vůbec od sebe rozeznáš. 9 00:00:39,309 --> 00:00:42,129 Vidíte? Je to tu zas. Nemáme se čeho bát. 10 00:00:42,129 --> 00:00:46,913 Další mírumilovná vesnice, stejná jako desítky podobných, kde už jsme byli. 11 00:00:47,413 --> 00:00:50,622 S podobnými vesnicemi mí lidé běžně obchodují. 12 00:00:50,622 --> 00:00:53,814 Nevidím žádné známky násilného chování nebo nebezpečí. 13 00:00:53,814 --> 00:00:57,814 Já nevidím nic, proč by stálo za to s nimi obchodovat. 14 00:01:02,828 --> 00:01:05,658 Ahoj. Jak se vede? 15 00:01:05,658 --> 00:01:10,840 Wraithonoš! 16 00:01:10,840 --> 00:01:13,393 - Tohle není dobré. - Nemusíte se bát. 17 00:01:13,393 --> 00:01:17,256 - Kam utíkají? - Musíme okamžitě odejít. 18 00:01:17,256 --> 00:01:20,578 To asi mluvil s tebou. 19 00:01:21,922 --> 00:01:25,000 To snad není možný! Jen varovnou střelbu! 20 00:01:27,920 --> 00:01:29,941 Běžte! 21 00:01:31,574 --> 00:01:33,974 Proboha, tolik to bolí! Necítím nohu. 22 00:01:33,974 --> 00:01:36,262 - Bolestí nebo necitlivostí? - Obojím! 23 00:01:39,757 --> 00:01:42,879 - Co jsi sakra těm lidem provedl? - Neposlouchejte ho! 24 00:01:42,879 --> 00:01:44,904 Jakto, že nepoznal adresu brány? 25 00:01:44,904 --> 00:01:47,854 Vy si pamatujete symboly každé planety, na které jsme byli? 26 00:01:47,854 --> 00:01:50,181 Jo, představte si, že jo. 27 00:01:51,049 --> 00:01:54,000 Běžte! Dostaňte se k bráně! 28 00:02:05,356 --> 00:02:08,952 Běžte! Půjdeme hned za vámi. 29 00:02:32,511 --> 00:02:33,800 Sakra! 30 00:02:49,551 --> 00:02:52,396 A do prdele... 31 00:03:03,199 --> 00:03:06,870 Rodney! Lékařský tým do prostoru brány! 32 00:03:07,870 --> 00:03:11,097 Rodney? Kde jsou ostatní? 33 00:03:11,097 --> 00:03:13,094 Jdou hned za mnou. 34 00:03:32,050 --> 00:03:36,722 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x04 Sateda::>> 35 00:03:37,014 --> 00:03:39,308 Překlad: Dworkin Časování: Greywolf 36 00:03:39,308 --> 00:03:40,601 Verze 1.02 37 00:03:40,601 --> 00:03:42,728 Korekce: Marlboro, Greywolf 38 00:03:42,728 --> 00:03:43,854 Hrají: 39 00:03:43,854 --> 00:03:46,857 jako pplk. John Sheppard 40 00:03:48,734 --> 00:03:52,070 jako Dr. Elizabeth Weirová 41 00:03:54,490 --> 00:03:57,701 jako Teyla Emmagan 42 00:04:02,664 --> 00:04:05,709 jako Ronon Dex 43 00:04:07,878 --> 00:04:11,131 jako Dr. Carson Beckett 44 00:04:14,259 --> 00:04:17,429 jako Dr. Rodney McKay 45 00:04:20,432 --> 00:04:24,019 Web: http://rt.czechgamer.com 46 00:04:32,917 --> 00:04:36,088 No... 47 00:04:36,088 --> 00:04:38,148 Mohlo to být horší. 48 00:04:39,548 --> 00:04:43,748 Vím, že si myslíš, že je to tvoje chyba. 49 00:04:45,924 --> 00:04:48,224 Už jsem se pokusila ho utěšit. 50 00:04:52,060 --> 00:04:57,376 Jednou jsme museli narazit na planetu, na které už jsi byl. 51 00:05:01,376 --> 00:05:03,756 Posledně tu byla noc. 52 00:05:15,204 --> 00:05:20,504 - Linor, odstup! - Je to nějaký muž, otče. Sotva žije. 53 00:05:21,259 --> 00:05:23,723 Myslel sis, že na tebe zapomeneme? 54 00:05:25,123 --> 00:05:27,623 Nabídli jsme ti jídlo a přístřeší. 55 00:05:42,341 --> 00:05:43,916 Díky. 56 00:05:44,468 --> 00:05:46,859 Možná jsi nepoznal naši vesnici. 57 00:05:46,959 --> 00:05:50,554 Po útoku Wraithů jsme ji museli znovu postavit. 58 00:06:03,663 --> 00:06:06,586 Linor! Ne! 59 00:06:10,442 --> 00:06:15,776 Nebyla to obyčejná sklizeň jako posledně. Hledali tebe. 60 00:06:16,776 --> 00:06:19,019 - Je mi to líto. - Líto! 61 00:06:19,419 --> 00:06:24,619 Pochybuji. Už nám nepřineseš smrt a zkázu. 62 00:06:25,054 --> 00:06:26,638 Hele... 63 00:06:26,638 --> 00:06:28,951 Nemůžu vám slíbit, že se Wraithové nevrátí,... 64 00:06:28,951 --> 00:06:31,747 ... ale můžu vám zaručit, že to nebude kvůli němu. 65 00:06:31,825 --> 00:06:36,852 Nebude! Obětujeme Wraithonoše jeho pánům. 66 00:06:36,852 --> 00:06:41,306 Dává přednost oslovení "Ronon" a patrně by raději nebyl obětován. 67 00:06:41,306 --> 00:06:44,919 Je obětí Wraithů jako my všichni. 68 00:06:44,919 --> 00:06:49,265 Zničili jeho planetu a udělali z něj Běžce, ale teď už jím není. 69 00:06:49,265 --> 00:06:54,329 - Už ho nemohou sledovat. - Když tu byli naposledy, nekrmili se. 70 00:06:54,329 --> 00:07:00,969 Slíbili, že když se vrátí a my ho zajmeme, budeme ušetřeni všech dalších sklizní. 71 00:07:00,969 --> 00:07:04,202 Oni to "slíbili"? 72 00:07:04,202 --> 00:07:08,731 Jsou to Wraithové! Zabití Ronona nezmění nic z toho, co se stalo... 73 00:07:08,731 --> 00:07:13,683 - ... a v budoucnosti vám nepomůže. - Neřekl jsem nic o zabíjení. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,382 Neznamená "oběť" smrt? 75 00:07:15,682 --> 00:07:19,600 Nevím, co s ním udělají jeho páni, až ho dostanou. 76 00:07:19,600 --> 00:07:26,356 - Vy ho Wraithům vydáte? - Tohle tu nechali, abychom je mohli zavolat. 77 00:07:26,356 --> 00:07:32,392 - Už to aktivoval. - Všechny nás zabijete. A sebe taky. 78 00:07:41,366 --> 00:07:46,125 Tolik barev! A ti krásní koníci! 79 00:07:46,125 --> 00:07:51,425 - O čem to mluví? - Dal jsem mu morfium, aby zmírnilo bolest. 80 00:07:51,760 --> 00:07:57,269 Musím vědět, kolik je tam vesničanů. Jak daleko od brány je ta vesnice? 81 00:07:57,269 --> 00:08:04,424 Viděl jste někde toho chlápka? Vypadá jako vy, ale má rozcuchané vlasy. 82 00:08:04,424 --> 00:08:10,237 Myslím, že jsem ho někde ztratil. A taky hezkou holku a jeskynního muže. 83 00:08:10,237 --> 00:08:15,237 Možná jsem mu toho dal trochu moc, ale je téměř nemožné ho léčit. 84 00:08:15,772 --> 00:08:19,559 Nechte toho, McKayi! Tohle je důležité. 85 00:08:19,559 --> 00:08:21,902 No tak! Jaké mají zbraně? 86 00:08:21,902 --> 00:08:24,076 Hádám, že něco, co střílí šípy. 87 00:08:24,076 --> 00:08:26,941 Promiňte? Proč tady ležím? 88 00:08:26,941 --> 00:08:31,201 Máte šíp v gluteu maximu, Rodney. 89 00:08:31,201 --> 00:08:35,568 No... to zní bolestivě. 90 00:08:35,568 --> 00:08:38,128 Gluteus maximus. 91 00:08:42,724 --> 00:08:45,537 Ó Bože, to je můj zadek, že jo? 92 00:08:45,537 --> 00:08:49,736 - Ano. - Zavolejte mě, až to přejde. 93 00:08:49,736 --> 00:08:52,856 Zavolejte ho zpět! 94 00:08:52,856 --> 00:08:55,494 - Vůdce vaší vesnice. - Proč? 95 00:08:56,494 --> 00:08:58,425 Protože s ním musím mluvit. 96 00:08:59,025 --> 00:09:03,925 Pro tebe už je příliš pozdě. Wraithové tu budou brzy. 97 00:09:07,314 --> 00:09:12,107 Když do mě střelíte šipku, slibuju, že ho zabiju dřív, než omdlím. 98 00:09:12,107 --> 00:09:15,661 - Pusť ho! - Hej, nechceš mě zasvětit do svého plánu? 99 00:09:15,661 --> 00:09:18,511 - Hned ho pusť! - Dojděte pro Keturaha! 100 00:09:18,511 --> 00:09:22,245 Jsem tady. Okamžitě ho pusť! 101 00:09:22,245 --> 00:09:27,658 Nepustím tě. Tito muži zabijí tvé přátele. 102 00:09:27,658 --> 00:09:30,842 Nemyslím si, že to bude nutné. 103 00:09:30,842 --> 00:09:35,689 - Co kdybychom složili zbraně a promluvili si? - Nechte je jít! 104 00:09:35,689 --> 00:09:39,314 Wraithové chtějí mě! Tihle nemají nic společného s tím, co se tu stalo. 105 00:09:39,314 --> 00:09:41,073 Ronone! 106 00:09:42,642 --> 00:09:44,005 Nedělej to. 107 00:09:44,005 --> 00:09:48,892 Nezastřelí mě. Vědí, že mě Wraithové chtějí živého. 108 00:09:48,892 --> 00:09:52,292 Spíš se trochu bojím, že zastřelí nás. 109 00:09:54,331 --> 00:09:58,731 - Prosím, Keturahu. - Hned ho pusť! 110 00:10:03,021 --> 00:10:06,927 - Co to k čertu děláš? - Drž se dál, Shepparde! 111 00:10:06,927 --> 00:10:10,164 - Okamžitě zahoď ten nůž. - Ne. 112 00:10:11,364 --> 00:10:14,333 Nechtěl jsem sem přivést Wraithy, ale byla to moje vina. 113 00:10:14,333 --> 00:10:17,807 - To není pravda. - Ty víš, že je. 114 00:10:17,807 --> 00:10:20,404 Neměl jsem sem chodit. 115 00:10:20,804 --> 00:10:23,410 Neměl jsem tady zůstávat. 116 00:10:24,410 --> 00:10:27,420 Mrzí mě, co se stalo s vaší vesnicí. 117 00:10:28,120 --> 00:10:33,620 Ale pokud si myslíte, že vám pomůže vydat mě Wraithům, tak to udělejte. 118 00:10:33,990 --> 00:10:40,618 Udělám, co budu moci, abych to odčinil. Ale netrestejte je za moji chybu. 119 00:10:43,844 --> 00:10:48,157 Jsou to dobří lidé. Necháte je jít... 120 00:10:48,157 --> 00:10:53,257 ...nebo umřu dřív, než sem Wraithové dorazí, to vám slibuju. 121 00:10:55,093 --> 00:10:59,836 Pak uvidíte, co s vámi Wraithové udělají. 122 00:10:59,836 --> 00:11:02,831 Neodejdeme bez tebe. 123 00:11:03,431 --> 00:11:05,401 Propusťte je. 124 00:11:06,401 --> 00:11:08,601 S těmi dvěma nemáme co do činění. 125 00:11:15,895 --> 00:11:17,488 Nechte je jít. 126 00:11:19,988 --> 00:11:23,388 Postavte se na odpor a budete zabiti. 127 00:11:37,246 --> 00:11:39,313 Příchozí červí díra! 128 00:11:46,653 --> 00:11:50,753 - Identifikace pplk. Shepparda, madam. - Vypněte štít. 129 00:11:54,241 --> 00:11:56,706 - Doneste nám vesty a zbraně. - Podplukovníku, Teylo. 130 00:11:56,706 --> 00:11:59,020 - Majore. - Právě jsme pro vás chtěli vyrazit. 131 00:11:59,055 --> 00:12:01,263 - Kde je Ronon? - Pořád tam. 132 00:12:01,263 --> 00:12:04,153 - Dostal se McKay domů v pořádku? - Ano, dostane se z toho. Co se stalo? 133 00:12:04,153 --> 00:12:07,186 - Ronon vyjednal náš odchod. - Tím, že si přiložil ke krku nůž. 134 00:12:07,186 --> 00:12:08,406 Vracíme se tam. 135 00:12:08,441 --> 00:12:10,952 - Zadejte adresu! - K bráně nám to trvalo 15 minut. 136 00:12:10,952 --> 00:12:14,652 - Teď už tam může být plno Wraithů. - Jdeme pro něj. 137 00:12:55,603 --> 00:13:00,203 - Byli jsme pryč sotva půl hodiny. - Netrvá to dlouho. 138 00:13:16,978 --> 00:13:20,478 Jak jsme předpokládali, dohoda nebyla dodržena. 139 00:13:26,901 --> 00:13:29,171 Je tady jen několik desítek těl. 140 00:13:29,171 --> 00:13:32,726 - Zbytek sklidili. - Našli jsme tohle. 141 00:13:37,338 --> 00:13:38,860 Najdeme ho. 142 00:13:52,084 --> 00:13:56,411 Před časem jsem se krmil lidmi z tvého světa. 143 00:13:56,411 --> 00:14:00,411 A tam tě taky uvidím zemřít. 144 00:14:19,418 --> 00:14:22,323 Tak jo, chlapi! Jdeme! Pohyb, pohyb! 145 00:15:21,510 --> 00:15:24,521 - Je naživu. - Nechápejte mě špatně, já v to taky doufám,... 146 00:15:24,521 --> 00:15:27,611 - ...ale jak si můžete být tak jistý? - V minulosti ho pronásledovali kvůli zábavě-- 147 00:15:27,611 --> 00:15:28,883 Utekl jim. 148 00:15:28,883 --> 00:15:33,234 - Myslím, že to udělají znovu. - Jen tak ho nedostanou. 149 00:15:33,234 --> 00:15:38,263 Ale určitě vědí, jak je nebezpečný. Asi mu nedají férovou šanci. 150 00:15:38,263 --> 00:15:42,062 - Každopádně asi nemáme moc času. - Jak ho najdeme? 151 00:15:42,062 --> 00:15:47,667 - Pokud do něj zase vložili sledovací zařízení-- - Můžete zachytit ten signál? 152 00:15:47,667 --> 00:15:50,721 No jasně. Když něco vypadá neproveditelně, tak se hned díváte na mě. 153 00:15:50,721 --> 00:15:52,734 Pořád máme sledovací zařízení, které jsme z něho vyjmuli. 154 00:15:52,734 --> 00:15:56,661 Měli bychom být schopni nastavit senzory tak, aby zachytily podobné signály. 155 00:15:56,661 --> 00:15:59,041 - Dobře. - Ale vše za předpokladu,... 156 00:15:59,041 --> 00:16:03,841 - ...že to do něj Wraithové fakt dali. - Každá šance lepší než žádná. 157 00:16:17,777 --> 00:16:19,483 Ronone! 158 00:17:47,752 --> 00:17:50,985 - McKayi? - Jsem tady. 159 00:17:51,985 --> 00:17:57,585 Lidé si neváží těch nejprostších věcí... například sezení. 160 00:17:57,667 --> 00:18:01,152 Nezávidím vám. Musí to být otravné jak osina v zadku. 161 00:18:01,152 --> 00:18:05,489 - Jak dlouho jste to vymýšlel? - Déle, než jsem ochoten přiznat. Jak to jde? 162 00:18:05,489 --> 00:18:08,023 - Myslím, že už to skoro mám. - Je ta věc zapnutá? 163 00:18:08,023 --> 00:18:11,928 Žádné obavy. Omezil jsem příkon, takže nás neprozradí Wraithům. 164 00:18:11,928 --> 00:18:16,409 Potřeboval jsem jen tolik energie, abych zjistil, na jaké subprostorové frekvenci vysílá. 165 00:18:16,409 --> 00:18:21,111 A teď musím nastavit senzory dlouhého dosahu, aby ji zachytily. 166 00:18:21,111 --> 00:18:24,072 Senzory dokážou sledovat jen malou oblast galaxie. 167 00:18:24,072 --> 00:18:27,906 Pokud nejsou nastaveny tak, aby zachytily subprostorový signál. 168 00:18:27,906 --> 00:18:31,333 Co kdybyste zůstal u špatných vtipů a seriózní vědu nechal mně? 169 00:18:32,191 --> 00:18:33,545 Na co se díváme? 170 00:18:34,666 --> 00:18:39,564 Tyto body představují aktivní vysílače v různých částech galaxie Pegasa. 171 00:18:39,564 --> 00:18:44,384 - Takže teď tam pobíhá sedm Běžců? - Nevíme jistě, jestli jsou to Běžci. 172 00:18:44,884 --> 00:18:48,199 Ale vsadím se o co chcete, že tohle je Ronon. 173 00:18:48,199 --> 00:18:51,879 - Jak to víte? - Je na Satedě. 174 00:18:52,179 --> 00:18:54,419 To je Rononova planeta. 175 00:18:55,919 --> 00:18:58,239 Dobré místo, kde začít hledat. 176 00:19:23,895 --> 00:19:28,118 Nemáme na výběr. Nedaří se nám otevřít bránu na Satedě. 177 00:19:28,118 --> 00:19:29,922 Wraithové ji patrně vypnuli. 178 00:19:29,922 --> 00:19:32,860 Což znamená, že pokud tam Wraithové loví Ronona, je dost pravděpodobné, že mají... 179 00:19:32,860 --> 00:19:35,675 ...na orbitě mateřskou loď. Nemusím vám připomínat, že Daidalos si v několika.... 180 00:19:35,675 --> 00:19:37,809 ... posledních bojích s mateřskou lodí nevedl moc dobře. 181 00:19:37,809 --> 00:19:40,870 Vystoupíme z hyperprostoru, přeneseme ho a vypadneme. 182 00:19:41,070 --> 00:19:43,023 Nemůžeme jen tak vystoupit z hyperprostoru... 183 00:19:43,023 --> 00:19:47,449 ...v blízkosti planety a přenést někoho nahoru. Objevili by nás. 184 00:19:47,945 --> 00:19:49,210 Podívejte,... 185 00:19:49,708 --> 00:19:53,028 ...víte, že bych rád pomohl, ale neohrozím svou posádku... 186 00:19:53,028 --> 00:19:55,898 ...a jedinou loď v této galaxii kvůli jednomu muži. 187 00:19:56,046 --> 00:19:59,456 - Muže, který ani není v americké armádě. - To jsem neřekl! 188 00:19:59,456 --> 00:20:05,773 Je to člen mého týmu a zaslouží si stejnou úctu, jako kterýkoliv jiný člen expedice. 189 00:20:05,773 --> 00:20:09,532 Neopouštíme své lidi, plukovníku. Ne pokud je aspoň malá šance. 190 00:20:09,532 --> 00:20:14,732 O tomhle mě nepoučujte, doktorko Weirová! 191 00:20:17,521 --> 00:20:22,341 Já jen říkám, že poměr rizika a optimálního výsledku není příznivý. 192 00:20:22,341 --> 00:20:27,441 Dobře. Tak nás vemte někam poblíž. Doletíme tam v maskovaném jumperu. 193 00:20:27,459 --> 00:20:31,253 Půjdu s nimi a odstraním sledovací zařízení dřív, než se dostane na palubu. 194 00:20:31,253 --> 00:20:33,799 Budeme pryč dřív, než si Wraithové uvědomí, co se děje. 195 00:20:33,799 --> 00:20:35,659 Nebudu vás tahat z průšvihu. 196 00:20:35,659 --> 00:20:39,451 Říkáte to, jako by se nám to stávalo pořád. 197 00:21:34,396 --> 00:21:38,696 - Došla mi munice! - O dva bloky dál je skladiště. Běž! 198 00:22:36,452 --> 00:22:40,452 Budete se muset víc snažit! 199 00:22:59,449 --> 00:23:02,887 Sateda se neskloní před dobyvateli. 200 00:23:02,887 --> 00:23:07,326 Nastal čas ukázat naši odvahu... 201 00:23:07,326 --> 00:23:10,459 ...a ubránit náš národ a naši planetu-- 202 00:23:10,459 --> 00:23:14,156 Co to děláš? 203 00:23:14,156 --> 00:23:18,247 - Poslouchám projev náčelníka. - Proč nebalíš? 204 00:23:19,247 --> 00:23:22,549 Vyměnil jsem všechno, co jsme měli, abych tě dostal do Kellova týmu. 205 00:23:22,549 --> 00:23:24,375 Je to zločinec. 206 00:23:24,375 --> 00:23:29,216 - Využívá cizí strach ve svůj prospěch. - Je to velitel a jeho tým projde bránou. 207 00:23:29,571 --> 00:23:31,892 V nemocnici mě budou potřebovat. 208 00:23:32,192 --> 00:23:34,872 Nemocnice už nikdo nebude potřebovat, Meleno! 209 00:23:34,872 --> 00:23:40,072 To jsou jen povídačky, které mají v lidech, kteří nemohou odejít,... 210 00:23:40,373 --> 00:23:42,777 ...vzbudit pocit, že mají naději. 211 00:23:42,777 --> 00:23:48,635 Sestřelili jsme dvě lodě, které proletěly bránou. Dvě malé lodě. 212 00:23:48,635 --> 00:23:51,866 Opravdu si myslíš, že tohle je všechno, co pošlou? 213 00:23:51,866 --> 00:23:53,858 Samozřejmě, že ne. 214 00:23:53,858 --> 00:23:57,481 Na jiné planety zaútočily lodě velké jako celé město. 215 00:23:58,081 --> 00:24:01,366 Nikdo, kdo tu zůstane, nepřežije. 216 00:24:02,366 --> 00:24:06,677 - Tak proč tu zůstáváš ty? - Nemám na výběr. 217 00:24:06,677 --> 00:24:08,289 Ale máš. 218 00:24:08,289 --> 00:24:13,373 Věříš, že má smysl bojovat! Víš, že nás nakonec najdou, ať odejdeme kamkoliv. 219 00:24:13,373 --> 00:24:16,573 Naše jediná šance je dokázat jim, že za to nestojíme. 220 00:24:16,573 --> 00:24:21,604 Aby se nakrmili na jiné planetě, která jim nebude vzdorovat. 221 00:24:21,604 --> 00:24:23,055 Ronone! 222 00:24:24,137 --> 00:24:26,537 Nemůžeš utíkat věčně. 223 00:26:56,113 --> 00:26:57,885 Ahoj. 224 00:26:57,885 --> 00:27:03,085 - Ruším tě? - Ne. Jak to jde? 225 00:27:04,507 --> 00:27:08,540 - Jen jsem ti chtěla poděkovat. - Za co? 226 00:27:08,540 --> 00:27:11,217 Že se vracíš pro Ronona. 227 00:27:12,217 --> 00:27:17,217 - Myslela sis, že to neuděláme? - Je to cizinec. 228 00:27:18,407 --> 00:27:20,408 Pro mě ne. 229 00:27:22,508 --> 00:27:26,396 Já jsem se mezi tvými lidmi často cítila jako cizinka. 230 00:27:26,596 --> 00:27:31,548 No, možná ze začátku... ale víš, že jsem ti vždycky věřil. 231 00:27:31,548 --> 00:27:37,908 Ano. S doktorkou Weirovou jste mě hezky přijali,... 232 00:27:37,908 --> 00:27:44,569 ...ale tohle mi ukázalo, co jsi ochoten udělat pro člověka, který ani není z tvé planety. 233 00:27:48,663 --> 00:27:56,046 Podívej, Teylo... mám trochu problém s... 234 00:27:56,046 --> 00:28:02,003 Ne, vlastně mám velký problém s vyjádřením... jak to nazvat... 235 00:28:02,003 --> 00:28:06,271 - Pocitů? - Jo, přesně. 236 00:28:06,271 --> 00:28:12,503 - Podstatné je, že nemám moc dobré... - Sociální dovednosti? 237 00:28:12,503 --> 00:28:19,915 No, proto jsem doma létal na vrtulnících v odlehlé části světa,... 238 00:28:20,354 --> 00:28:24,564 ...ale měla bys vědět, že nemám... 239 00:28:24,564 --> 00:28:29,564 - Přátele? - Ne, mám přátele. 240 00:28:33,112 --> 00:28:42,331 Ty, Elizabeth, Ronon, Carson, dokonce i Rodney jste pro mě něco jako-- 241 00:28:42,331 --> 00:28:44,064 Rodina? 242 00:28:45,064 --> 00:28:49,964 Udělal bych cokoliv pro kohokoliv z vás. 243 00:28:53,032 --> 00:28:58,232 Kdybych se musel obětovat stejně jako Ronon,... 244 00:28:59,202 --> 00:29:01,327 ...udělal bych to. 245 00:29:11,051 --> 00:29:12,383 Díky. 246 00:29:14,083 --> 00:29:18,683 Za všechno, co jste chtěl říci. 247 00:29:50,047 --> 00:29:52,203 Au! Vy jeden...! Zabíjíte mě! 248 00:29:52,203 --> 00:29:56,020 Vůbec se vás nedotýkám. Nikdy jsem neléčil tak velké dítě. 249 00:29:56,020 --> 00:30:01,119 - Už jste skončil? - Ano. Vypadá to dobře, vzhledem k okolnostem. 250 00:30:06,170 --> 00:30:08,483 - Proč jste letěl? - Co tím myslíte? 251 00:30:08,483 --> 00:30:13,696 Na tuhle misi. Jste zraněný. Nemůžete si ani sednout. Lidé by vám to nedávali za vinu. 252 00:30:13,696 --> 00:30:16,272 Myslíte si, že mi záleží jen na tom, co si o mně lidé myslí? 253 00:30:16,272 --> 00:30:20,272 - No... - Hele, jsem dobrý člověk! 254 00:30:21,444 --> 00:30:23,881 Dobře, možná to pokaždé všichni nevidí, ale-- 255 00:30:23,881 --> 00:30:26,892 - Takže vám záleží na tom, co se stane Rononovi? - Samozřejmě. 256 00:30:26,892 --> 00:30:28,066 Proč si myslíte, že ne? 257 00:30:28,066 --> 00:30:31,935 Možná kvůli tomu, že mu za zády říkáte "jeskynní muž". 258 00:30:32,027 --> 00:30:35,708 To je přezdívka! Kamarádi si dávají přezdívky. 259 00:30:35,708 --> 00:30:38,918 - Kamarádi? Takže teď jste kamarádi? - Jo. Víc než to, zachránil mi život. 260 00:30:38,918 --> 00:30:43,937 - Je jako můj bratr. - Bratr, který má všechny geny jiné než vy. 261 00:30:43,937 --> 00:30:46,500 Vy nám jen závidíte náš vztah. 262 00:30:46,500 --> 00:30:55,411 Vážně? Už je s námi rok. Mluvil jste s ním někdy? 263 00:30:55,565 --> 00:30:59,062 Je mezi námi nevyřčené pouto. Jsou věci, které jdou hlouběji než slova, příteli. 264 00:30:59,062 --> 00:31:05,020 Ale o tom vy nic nevíte, protože vy prostě nevidíte pod povrch! 265 00:31:32,588 --> 00:31:34,300 Meleno! 266 00:31:37,646 --> 00:31:39,227 Meleno! 267 00:32:08,612 --> 00:32:10,573 Meleno! 268 00:32:13,178 --> 00:32:14,891 Meleno! 269 00:32:29,719 --> 00:32:33,783 - Kde je váš oddíl? - Všichni jsou mrtví. Kell nás využil, aby mohl utéct. 270 00:32:33,783 --> 00:32:37,800 Ale pořád máme šanci. Můžu nás dostat k bráně. A když se to nepovede, vím, kam se schovat. 271 00:32:37,800 --> 00:32:40,218 Ronone! 272 00:32:46,088 --> 00:32:49,626 A co ona? Její rodiče jsou mrtví. 273 00:32:49,626 --> 00:32:52,334 Pojď. 274 00:32:52,334 --> 00:32:56,225 Ronone, počkej! 275 00:33:02,330 --> 00:33:07,530 - Co bude s těmi lidmi? - Už teď jsou mrtví. 276 00:33:09,018 --> 00:33:14,218 Nemůžu. Nemůžu odejít. 277 00:33:48,275 --> 00:33:52,152 Jsi zbabělec! 278 00:33:55,658 --> 00:33:59,258 Netvař se tak překvapeně. 279 00:34:00,961 --> 00:34:02,842 Jsi v pořádku? 280 00:34:04,842 --> 00:34:09,993 Poděkovat nám můžeš později. McKay a Beckett na nás čekají v jumperu na střeše. 281 00:34:09,993 --> 00:34:12,518 - Vypadněte odsud! - Hej! 282 00:34:12,518 --> 00:34:17,610 - Vím, že sis zažil svoje, ale-- - Nikam nejdu. 283 00:34:21,382 --> 00:34:26,782 Co se tam děje? Z přízemí se k vám blíží nejméně 25 Wraithů. 284 00:34:26,782 --> 00:34:29,628 Vypadá to, že Ronon nechce odejít. 285 00:34:29,628 --> 00:34:32,623 To má blbý. Řekni tomu zatracenýmu neandrtálci,... 286 00:34:32,623 --> 00:34:38,599 ...že jsme ho přišli zachránit. Ať se zvedne a-- - McKay je smutný, že nechceš jít s námi. 287 00:34:38,599 --> 00:34:44,735 Nemůžu. Keturah a jeho lidé měli dohodu. 288 00:34:44,735 --> 00:34:48,911 - Vyměnili mě za svou svobodu. - Ty to děláš pro ně? 289 00:34:48,911 --> 00:34:52,187 Pro lidi, kteří tě vydali Wraithům? 290 00:34:52,187 --> 00:34:56,590 - Je to moje chyba, že byli sklizeni. - Ronone! 291 00:34:56,590 --> 00:35:01,790 Wraithové nedodrželi dohodu. Keturah a jeho lidé jsou mrtví. 292 00:35:04,584 --> 00:35:09,450 - Můžeme teď jít? - Ne. 293 00:35:09,450 --> 00:35:14,643 - Proč ne? - Protože chci zabít Wraitha, který za to může. 294 00:35:15,343 --> 00:35:20,432 Hádám, že to není jeden z těch, kteří sem právě přicházejí. 295 00:35:20,432 --> 00:35:24,236 Ne. Pravděpodobně je stále na mateřské lodi. 296 00:35:24,236 --> 00:35:27,479 Nemůžeme zaútočit na mateřskou loď. 297 00:35:28,779 --> 00:35:30,505 Nebudeme muset. 298 00:35:34,979 --> 00:35:39,590 - Proč se nepohybujete? - Ronon se napřed chce postarat o pár věcí. 299 00:35:39,590 --> 00:35:42,539 Vážně? O které třeba? 300 00:35:44,539 --> 00:35:47,135 Pojď. 301 00:35:47,135 --> 00:35:49,235 Zabijeme pár Wraithů. 302 00:35:56,038 --> 00:35:58,504 Nepleť se mi do cesty. 303 00:36:00,004 --> 00:36:01,289 Hej! 304 00:36:02,789 --> 00:36:05,189 Myslím, že budeš chtít tohle. 305 00:36:08,700 --> 00:36:10,440 Není zač. 306 00:36:11,440 --> 00:36:13,660 Co se tam dole k čertu děje? 307 00:36:13,660 --> 00:36:16,000 Ronon si myslí, že Wraith, který je za všechno zodpovědný,... 308 00:36:16,000 --> 00:36:20,006 ...přijde na planetu, když zabijeme ty ostatní. 309 00:36:23,026 --> 00:36:26,081 To je ten nejhloupější plán, jaký jsem kdy slyšel. 310 00:36:26,081 --> 00:36:29,056 Já nevím. Zabít pár Wraithů mi vždy připadalo jako dobrý nápad. 311 00:36:29,056 --> 00:36:31,863 Vy jste 3 a jich je 25. 312 00:36:31,863 --> 00:36:33,637 Teď už jen 22. 313 00:36:34,610 --> 00:36:35,266 21. 314 00:36:35,531 --> 00:36:38,850 - A Ronon vypadá dost naštvaně. - Tak to jo! 315 00:36:38,850 --> 00:36:43,850 Uvědomujete si, že na orbitě sedí loď schopná všechny nás usmažit? 316 00:36:55,273 --> 00:36:57,111 - Kam jdete? - Jdu jim pomoci. 317 00:36:57,111 --> 00:37:01,311 - Zbláznil jste se? Jste doktor. - Co to má s tím co dělat? 318 00:37:02,431 --> 00:37:03,708 - Co to provádíte? - Jdu já. 319 00:37:03,708 --> 00:37:06,999 - Sotva chodíte. - Chodím výborně, akorát nemůžu sedět. 320 00:37:06,999 --> 00:37:10,399 - A jste mizerný střelec. - A z vás se právě stal Rambo? 321 00:37:57,011 --> 00:38:00,800 - Máme víc pušek. Můžeme jít oba. - Někdo musí zůstat v jumperu. 322 00:38:00,800 --> 00:38:04,900 Hotovo. Dostali jsme všechny. McKayi? 323 00:38:07,155 --> 00:38:10,798 Jo, jste tam jenom vy. To bylo rychlé. 324 00:38:11,398 --> 00:38:14,689 - Já jich dostal 6 a Teyla... - Osm. 325 00:38:15,689 --> 00:38:19,889 Já jich dostal 9, Teyla osm a Ronon zbytek. 326 00:38:23,003 --> 00:38:29,329 Chceš mě vidět umřít zblízka? Tak to bys měl přijít sem dolů. 327 00:38:29,329 --> 00:38:31,493 Chceš mě? 328 00:38:32,332 --> 00:38:34,787 Tak si pro mě pojď! 329 00:38:34,787 --> 00:38:36,833 Budu čekat. 330 00:38:40,954 --> 00:38:44,718 Když ho zabiješ dřív než já, dostanu tě. 331 00:38:44,718 --> 00:38:49,122 - A co když tě zabije? - Tak ho zabij. 332 00:38:49,122 --> 00:38:50,650 Jasné. 333 00:39:44,352 --> 00:39:46,752 Mohl bych ho zastřelit. 334 00:39:50,259 --> 00:39:52,064 To bych nedělala. 335 00:39:56,090 --> 00:40:00,990 - Myslíš, že by mě Ronon zabil? - Myslím, že by ti neodpustil. 336 00:40:07,700 --> 00:40:12,386 - Myslím, že by ho to přešlo. - Sleduje nás mateřská loď. 337 00:40:12,386 --> 00:40:16,686 Když toho Wraitha zastřelíme, zničí nás z orbity. 338 00:40:55,996 --> 00:41:01,196 Když se mu to nebude líbit, může mě zažalovat. 339 00:41:01,488 --> 00:41:06,688 Vyhrál jsem. 340 00:41:31,634 --> 00:41:33,528 Leťte! 341 00:41:47,911 --> 00:41:50,124 - Všichni v pořádku? - Nic nám není. 342 00:41:50,124 --> 00:41:54,302 - Který z vás zabil toho Wraitha? - To jsem byl já. 343 00:41:54,302 --> 00:41:56,866 Byl to můj nápad. 344 00:41:57,866 --> 00:42:03,111 - Ronone! - Co je? Neříkejte, že nejste rád, že umřel. 345 00:42:03,111 --> 00:42:06,017 Měl jsem ho na mušce, ale Ronon řekl, že mě zabije, když ho zastřelím. 346 00:42:06,017 --> 00:42:08,612 Byl to Beckettův nápad. 347 00:42:11,472 --> 00:42:14,376 Díky, doktore. 348 00:42:14,376 --> 00:42:16,721 Děkujete jemu? 349 00:42:16,721 --> 00:42:19,481 Mohl jsem ho kdykoliv zabít, ale Teyla mi to nedovolila. 350 00:42:19,481 --> 00:42:22,213 Díky. Díky vám všem. 351 00:42:22,213 --> 00:42:27,313 - To nestojí za řeč. - V pohodě. Zabil jsem jen 11, 12 Wraithů. 352 00:42:27,805 --> 00:42:32,981 Posaďte se. Vyndám a deaktivuji to zařízení dřív, než nás ta loď zaměří. 353 00:42:32,981 --> 00:42:38,181 Hádám, že tentokrát nebudete nic namítat proti sedativům. 354 00:42:39,377 --> 00:42:40,877 Asi ne. 355 00:42:45,787 --> 00:42:49,987 - Kdo řídí loď? - Já. 356 00:42:58,074 --> 00:43:01,081 Rebelian Translators se na vás těší zase za týden u dílu 3x05 Progeny.