1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x04 Sateda] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:12,278 --> 00:00:15,142 - Deje sa niečo? - Mám zlý pocit. 4 00:00:15,170 --> 00:00:18,639 Ja sa tak cítim vždy. Akoby sa malo stať niečo hrozného. 5 00:00:18,639 --> 00:00:20,559 - Ako s tým žiješ? - Zvykol som si. 6 00:00:20,559 --> 00:00:22,895 Problém je v tom, že keď má tento pocit aj niekto iný... 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,614 ... môj sa zhorší. 8 00:00:25,362 --> 00:00:27,124 Poznáš toto miesto? 9 00:00:27,477 --> 00:00:31,803 - Nepamätám si naň. - Počas úteku pred Wraithmi si musel navštíviť veľa planét. 10 00:00:31,826 --> 00:00:33,070 Nepočítal som ich. 11 00:00:34,853 --> 00:00:36,621 Neviem, ako ich vieš rozoznať. 12 00:00:38,967 --> 00:00:40,381 Vidíte? Tu to máte. 13 00:00:40,381 --> 00:00:41,578 Žiaden problém. 14 00:00:41,868 --> 00:00:43,521 Zdá sa mi, že je to dokonale milá dedinka, ... 15 00:00:43,521 --> 00:00:46,243 ... ako vajce podobná tuctom ďalších, ktoré sme navštívili. 16 00:00:47,056 --> 00:00:50,367 Vyzerá to ako niečo, čo postavili len pred nedávnom. 17 00:00:50,367 --> 00:00:53,494 Nevidím žiadne náznaky alarmujúceho chovania či nebezpečia. 18 00:00:53,494 --> 00:00:56,463 A ja tiež nevidím nič, o čo by sme mohli obchodovať. 19 00:01:02,712 --> 00:01:04,775 Ahoj. Ako sa máte? 20 00:01:05,570 --> 00:01:06,639 Nositeľ Wraithov! 21 00:01:07,870 --> 00:01:09,369 Nositeľ Wraithov! 22 00:01:10,494 --> 00:01:13,144 - To nemôže byť dobré. - Nemusíte sa báť. 23 00:01:13,144 --> 00:01:15,157 - Kam idú? - Musíme odtiaľto hneď odísť. 24 00:01:16,907 --> 00:01:18,914 Chápem to tak, že kričal po tebe? 25 00:01:21,664 --> 00:01:24,458 - To sa snáď nestalo! - Výstražná paľba! 26 00:01:27,664 --> 00:01:28,492 Bežte! 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,306 Môj Bože! Bolí to! Necítim si nohu! 28 00:01:33,306 --> 00:01:35,140 - Od bolesti alebo od otupenia? - Od obojeho! 29 00:01:39,415 --> 00:01:42,366 - Čo si dofrasa spravil týmto ľuďom? - Nepočúvajte ho. 30 00:01:42,666 --> 00:01:44,645 Ako to, že si nerozoznal adresu Brány? 31 00:01:44,645 --> 00:01:47,516 Ty poznáš symboly každej adresy, na ktorej sme boli? 32 00:01:47,516 --> 00:01:49,130 Áno, ak to chceš vedieť! 33 00:01:50,800 --> 00:01:52,371 Bežte! Poklusom k Bráne! 34 00:02:05,158 --> 00:02:06,758 Utekaj tam, budeme hneď za tebou! 35 00:02:32,284 --> 00:02:33,068 Ježiši! 36 00:02:49,188 --> 00:02:50,188 Do kelu... 37 00:03:02,995 --> 00:03:06,054 Rodney! Zdravotníkov k Bráne! 38 00:03:07,725 --> 00:03:10,538 Rodney? Hej, kde sú ostatní? 39 00:03:10,618 --> 00:03:12,048 Hneď za mnou. 40 00:03:34,276 --> 00:03:36,276 Hviezdna Brána: Atlantis 3x04 Sateda 41 00:03:40,590 --> 00:03:42,590 SK titulky a časovanie: namuras 42 00:04:16,301 --> 00:04:18,301 sgtt.scifi-guide.net 43 00:04:30,862 --> 00:04:33,691 Nuž... 44 00:04:33,691 --> 00:04:35,505 Asi to mohlo byť aj horšie. 45 00:04:37,106 --> 00:04:37,985 Pozri. 46 00:04:38,377 --> 00:04:40,387 Viem, že si musíš myslieť, že toto je tvoja vina. 47 00:04:43,626 --> 00:04:45,561 Aj ja som sa ho už pokúšala utešiť. 48 00:04:49,766 --> 00:04:53,884 Skôr či neskôr si musel naraziť na planétu, kde si už bol. 49 00:04:59,184 --> 00:05:00,481 Vtedy bola noc. 50 00:05:12,994 --> 00:05:13,820 Vanor! 51 00:05:14,403 --> 00:05:18,727 - Nepribližuj sa k nemu! - Je to človek, otec. Na prahu smrti. 52 00:05:19,102 --> 00:05:21,031 Myslel si si, že sme na teba zabudli? 53 00:05:22,750 --> 00:05:24,910 Ponúkli sme ti jedlo a prístrešok... 54 00:05:40,095 --> 00:05:41,184 Ďakujem. 55 00:05:42,219 --> 00:05:44,218 Možno nerozoznávaš našu "dedinu". 56 00:05:44,652 --> 00:05:47,545 Museli sme ju prestavať, keď prišli Wraithi. 57 00:06:08,162 --> 00:06:10,612 To neboli len žne ako predtým. 58 00:06:10,612 --> 00:06:12,027 Hľadali ťa tu. 59 00:06:14,549 --> 00:06:15,901 - Je mi to ľúto... - Ľúto? 60 00:06:16,940 --> 00:06:18,483 O tom pochybujem. 61 00:06:19,045 --> 00:06:22,577 Druhýkrát k nám smrť a skazu neprinesieš. 62 00:06:23,098 --> 00:06:26,443 Pozrite. Nemôžeme tvrdiť, že sa Wraithi už nikdy nevrátia... 63 00:06:26,443 --> 00:06:29,509 ... ale sľubujem vám, že sa sem nevrátia kvôli nemu. 64 00:06:29,509 --> 00:06:34,009 Nie! Neprídu, až obetujeme Nositeľa Wraithov jeho pánom. 65 00:06:34,683 --> 00:06:35,793 Má rád, keď ho volajú Ronon. 66 00:06:36,052 --> 00:06:39,008 A tiež má rád, keď ho neobetujú Wraithom. 67 00:06:39,532 --> 00:06:41,354 On je obeťou Wraithov. 68 00:06:41,354 --> 00:06:44,128 Ako my všetci. Zničili jeho planétu... 69 00:06:44,128 --> 00:06:46,908 ... zajali ho a spravili z neho Bežca. Ale už ním nie je. 70 00:06:46,922 --> 00:06:49,278 Nemôžu ho vystopovať ako kedysi. 71 00:06:49,414 --> 00:06:51,976 Naposledy sa na nás nekŕmili. 72 00:06:51,976 --> 00:06:55,189 Sľúbili, že ak sa niekedy vráti a my ho zajmeme... 73 00:06:55,311 --> 00:06:57,776 ... navždy nás oslobodia od žní. 74 00:06:58,514 --> 00:07:00,534 Oni vám to sľúbili? 75 00:07:01,867 --> 00:07:06,345 Sú to Wraithi! Sľubujem vám, že zabitie Ronona nezmení to, čo sa stalo. 76 00:07:06,345 --> 00:07:09,088 A v budúcnosti vás to neochráni. 77 00:07:09,088 --> 00:07:10,788 Ja som nehovoril o zabíjaní. 78 00:07:11,340 --> 00:07:12,958 Takže to nie je to, čo "obetovanie" znamená? 79 00:07:13,358 --> 00:07:16,917 Neviem, čo s ním spravia jeho páni, keď im ho predáme. 80 00:07:17,242 --> 00:07:19,358 Vy ho chcete Wraithom dať? 81 00:07:19,358 --> 00:07:21,018 Nechali tu toto. 82 00:07:21,455 --> 00:07:22,883 Aby sme ich mohli zavolať. 83 00:07:23,979 --> 00:07:25,767 Už to aktivoval. 84 00:07:25,767 --> 00:07:28,859 Zabijú všetkých. Vrátane vás! 85 00:07:39,415 --> 00:07:43,652 Toľko farieb... na krásnych koníčkoch... 86 00:07:43,652 --> 00:07:47,833 - O čom to rozpráva? - Dal som mu nejaké morfium na bolesť. 87 00:07:49,073 --> 00:07:52,157 Potrebujem vedieť, koľko je tam dedinčanov. Ako ďaleko... 88 00:07:52,157 --> 00:07:56,791 - ... je Brána od dediny? - Videli ste toho týpka... 89 00:07:56,791 --> 00:08:01,476 ... čo sa ti podobá, ale nikdy sa nečeše? 90 00:08:01,618 --> 00:08:07,487 Asi som ho kdesi stratil. A to pekné dievča a Jaskynného Muža. 91 00:08:07,649 --> 00:08:11,681 Možno som mu dal o štipku viac, ale inak som ho nezvládal. 92 00:08:13,146 --> 00:08:15,808 Zobuď sa, McKay! Je to dôležité! 93 00:08:16,893 --> 00:08:21,648 - No tak! Aké majú zbrane? - Tipol by som fúkačky s jedom. 94 00:08:21,648 --> 00:08:24,323 Prepáčte. Prečo tu ležím? 95 00:08:24,323 --> 00:08:28,326 Mal si šíp, Rodney! V tvojej glutius maximas. 96 00:08:29,932 --> 00:08:32,016 To muselo bolieť. 97 00:08:33,016 --> 00:08:35,016 Glutius ma-xi-mus... 98 00:08:40,224 --> 00:08:43,806 - Preboha, to je môj zadok, že áno?! - Áno. 99 00:08:44,233 --> 00:08:46,450 Zavolaj ma, až začne dávať zmysel. 100 00:08:47,025 --> 00:08:51,818 Priveď ho späť. Vodcu vašej dediny. 101 00:08:51,818 --> 00:08:55,853 - Prečo? - Pretože sa s ním musím porozprávať. 102 00:08:56,389 --> 00:09:00,668 Už nemáš čas. Wraithi tu budú čoskoro. 103 00:09:04,644 --> 00:09:07,698 Vypáľte po mne jednu z tých šipiek a ja prisahám... 104 00:09:07,698 --> 00:09:10,577 - ... že bude mŕtvy, kým padnem. - Pusti ho. 105 00:09:10,577 --> 00:09:13,066 Hej, kamoš. Nechcel by si ma informovať o tvojom pláne? 106 00:09:13,066 --> 00:09:15,936 - Pusti ho... hneď. - Zožeňte Keturaha! 107 00:09:15,936 --> 00:09:19,381 Tu som. Okamžite ho pusti! 108 00:09:19,681 --> 00:09:24,656 Neoslobodím ťa. Títo muži najskôr zabijú tvojich priateľov. 109 00:09:25,220 --> 00:09:27,835 Nemyslím, že by to bolo potrebné. 110 00:09:28,092 --> 00:09:31,276 Čo kebyže všetci zložíme zbrane a milo sa o tom porozprávame. 111 00:09:31,276 --> 00:09:34,644 Nechaj ich ísť. Wraithi chcú mňa. 112 00:09:34,644 --> 00:09:36,664 S tým, čo sa tu stalo, nemajú nič spoločného. 113 00:09:36,664 --> 00:09:41,346 - Ronon! - Nerob to. 114 00:09:41,346 --> 00:09:46,346 Nevystrelia po mne. Musia vedieť, že Wraithi ma stále chcú živého. 115 00:09:46,349 --> 00:09:49,266 Robím si väčšie starosti s tým, že vystrelia po nás. 116 00:09:51,687 --> 00:09:55,971 - Prosím, Keturah. - Hneď ho pusti! 117 00:10:00,427 --> 00:10:03,577 - Čo to dočerta robíš? - Nemiešaj sa do toho, Sheppard! 118 00:10:04,248 --> 00:10:06,992 - Okamžite zlož ten nôž! - Nie. 119 00:10:08,688 --> 00:10:11,848 Nechcel som se Wraithov priviesť. Ale bola to moja vina. 120 00:10:11,848 --> 00:10:14,418 - To nie je pravda. - Ty vieš, že áno. 121 00:10:15,170 --> 00:10:16,956 Nikdy som sem nemal chodiť. 122 00:10:16,956 --> 00:10:18,229 Nemal som tu zostať. 123 00:10:20,507 --> 00:10:23,185 Je mi ľúto toho, čo sa stalo s vašou dedinou. 124 00:10:24,355 --> 00:10:26,559 Ale ak si myslíte, že sa zabezpečíte, keď ma predáte Wraithom... 125 00:10:26,559 --> 00:10:30,559 Ako chcete. Spravím, čo budem musieť, aby som to napravil. 126 00:10:31,150 --> 00:10:33,431 Ale netrestajte ich za moju chybu. 127 00:10:38,076 --> 00:10:42,151 Sú to dobrí ľudia. Nechajte ich ísť... 128 00:10:42,557 --> 00:10:46,488 ... alebo budem mŕtvy, kým sem Wraithi prídu, to vám sľubujem. 129 00:10:49,343 --> 00:10:52,538 Nechcite vedieť, čo vám Wraithi potom spravia. 130 00:10:54,096 --> 00:10:58,859 - Nikam nejdeme. Nie bez teba. - Pustite ich. 131 00:11:00,939 --> 00:11:02,662 S tými dvomi nemáme žiadne spory. 132 00:11:10,207 --> 00:11:11,289 Pustite ich. 133 00:11:14,223 --> 00:11:16,670 Vzpierajte sa a zabijeme vás. 134 00:11:31,706 --> 00:11:33,136 Červia diera zvonka! 135 00:11:40,979 --> 00:11:42,930 Je to plukovník Sheppard, madam. 136 00:11:43,341 --> 00:11:44,373 Zložte štít. 137 00:11:48,511 --> 00:11:51,080 - Potrebujeme vesty a zbrane. - Plukovník, Teyla... 138 00:11:51,080 --> 00:11:53,113 - Major. - Práve sme sa chystali za vami. 139 00:11:53,168 --> 00:11:55,300 - Kde je Ronon? - Stále tam trčí. 140 00:11:55,508 --> 00:11:57,502 - McKay sa vrátil celý? - Áno, bude v poriadku. 141 00:11:57,502 --> 00:11:59,853 - Čo sa stalo? - Ronon vyjednal našu slobodu. 142 00:11:59,853 --> 00:12:02,558 Tým, že si priložil nôž k vlastném hrdlu. Vraciame sa. 143 00:12:02,558 --> 00:12:05,410 - Otvorte Bránu! - Cesta sem trvala 15 minút. 144 00:12:05,410 --> 00:12:08,410 - Môže tam byť teraz plno Wraihtov. - Tak poďme na nich. 145 00:12:49,343 --> 00:12:52,424 - Boli sme preč len polhodinu! - Netrvá to dlho. 146 00:13:10,759 --> 00:13:13,759 Ako sme tušili, dohoda nešla podľa plánu. 147 00:13:20,545 --> 00:13:23,990 - Je tu len pár tiel, nanajviac tucet. - Zvyšok si vzali. 148 00:13:24,541 --> 00:13:25,466 Našli sme toto. 149 00:13:31,113 --> 00:13:32,541 Nájdeme ho. 150 00:13:45,778 --> 00:13:49,723 Kedysi som bojoval proti ľuďom z tvojej planéty. 151 00:13:50,023 --> 00:13:52,823 Tam sa budem prizerať, ako zomrieš. 152 00:14:13,642 --> 00:14:16,013 Tak fajn, chlapci, poďme! Bežte, bežte, bežte! 153 00:15:14,937 --> 00:15:16,092 Je nažive. 154 00:15:16,276 --> 00:15:18,756 Nevysvetľujte si ma zle, v to dúfam aj ja, ale ako si môžete byť istý? 155 00:15:18,756 --> 00:15:22,300 - V minulosti si spravili z lovu na neho šport. - Jedine jemu sa podarilo utiecť. 156 00:15:22,300 --> 00:15:26,495 - Verím, že to skúsia znovu. - Ronon sa nenechá zložiť ľahko. 157 00:15:26,495 --> 00:15:31,407 Ale musia vedieť, aký je nebezpečný. Nedajú mú férové možnosti. 158 00:15:31,580 --> 00:15:33,518 Očividne nemáme veľa času. 159 00:15:33,929 --> 00:15:35,726 Ako ho nájdeme? 160 00:15:35,726 --> 00:15:38,594 Ak do neho Wraithi umiestnia stopovacie zariadenie ako minule... 161 00:15:38,847 --> 00:15:40,020 ... Vedel by si nájsť jeho signál? 162 00:15:40,953 --> 00:15:44,073 Isteže. Keď to znie takmer nemožne, pozrieš na mňa. 163 00:15:44,073 --> 00:15:46,293 Stále máme zariadenie, ktoré sme z neho vytiahli. 164 00:15:46,521 --> 00:15:47,785 Mohol by som upraviť diaľkové senzory... 165 00:15:47,785 --> 00:15:50,078 ... aby zachytávali podobne generované subpriestorové signály. 166 00:15:50,078 --> 00:15:52,462 - Dobre. - Ale stále len predpokladáme... 167 00:15:52,462 --> 00:15:56,462 - ... že Wrathi mu napichli ďalšie. - Beriem všetky stopy, čo máme. 168 00:17:41,342 --> 00:17:42,373 McKay? 169 00:17:42,373 --> 00:17:44,271 Som tu. 170 00:17:45,271 --> 00:17:50,104 Vieš, skutočne nedokážeš oceniť jednoduché veci v živote... 171 00:17:50,104 --> 00:17:52,818 - ... ako sedenie. - Nezávidím ti. 172 00:17:52,818 --> 00:17:55,043 Musí to byť skutočná osina v zadku. 173 00:17:55,043 --> 00:17:56,424 Ako dlho si tú vetu vymýšľal? 174 00:17:56,424 --> 00:18:00,376 - Dlhšie, než mi je milé. Ako to ide? - Myslím, že to skoro mám. 175 00:18:00,440 --> 00:18:03,160 - Je to aktívne? - Neboj sa, obmedzil som energiu, takže... 176 00:18:03,160 --> 00:18:07,135 ... takže to neodvysiela našu pozíciu Wraithom. Potrebujem len dosť šťavy na určenie... 177 00:18:07,135 --> 00:18:10,689 ... subpriestorovej frekvencie vysielania. A teraz... 178 00:18:10,689 --> 00:18:14,689 ... musím prekalibrovať mestské diaľkové skenery, aby som ju našiel. 179 00:18:14,689 --> 00:18:17,473 Tie senzory pokrývajú len malý kúsok tejto galaxie. 180 00:18:17,473 --> 00:18:21,380 Ak ich nenastavíš, aby našli signál vysielaný subpriestorom. 181 00:18:21,380 --> 00:18:25,468 Čo keby som ja nechal zlé vtipy tebe a ty mne dokonalú vedu? 182 00:18:25,468 --> 00:18:29,869 - Takže... čo máme? - Tieto bodky reprezentujú vysielače... 183 00:18:29,869 --> 00:18:32,879 ... z rôznych miest v galaxii Pegas. 184 00:18:32,879 --> 00:18:36,202 Takže tam je teraz... sedem Bežcov? 185 00:18:36,202 --> 00:18:37,860 Nevieme s istotou, či sú to Bežci. 186 00:18:38,170 --> 00:18:41,137 Ale ak si mám tipnúť... Táto je Ronon. 187 00:18:41,544 --> 00:18:42,880 Prečo? Ako to vieš? 188 00:18:43,080 --> 00:18:44,397 Je to Sateda. 189 00:18:45,578 --> 00:18:47,018 Rononova planéta. 190 00:18:49,318 --> 00:18:51,018 Dobré miesto na začiatok. 191 00:19:16,638 --> 00:19:17,727 Nemáme na výber. 192 00:19:18,227 --> 00:19:20,844 Nedokázali sme zadať adresu Satedy. 193 00:19:20,844 --> 00:19:22,931 Pravdepodobne ju zneškodnili Wraithi. 194 00:19:22,931 --> 00:19:24,477 Čo značí, že Rononovi šľapú na päty Wraithi... 195 00:19:24,939 --> 00:19:26,390 ... a preto je možné, že majú na orbite loď. 196 00:19:26,390 --> 00:19:27,486 Nemusím vám pripomínať, že Daidalos... 197 00:19:27,486 --> 00:19:30,498 ... si v posledných bitkách s rojnými loďami neviedol práve najlepšie. 198 00:19:30,498 --> 00:19:33,851 Vyskočíme z hyperpriestoru, prenesieme ich na palubu a berieme nohy na plecia. 199 00:19:33,851 --> 00:19:35,663 Viete veľmi dobre, že nemôžeme vyskočiť z hyperpriestoru... 200 00:19:35,663 --> 00:19:37,853 ... dosť blízko k planéte, aby sme niekoho preniesli z povrchu. 201 00:19:37,853 --> 00:19:39,118 Odhalili by nás! 202 00:19:40,449 --> 00:19:41,426 Pozrite... 203 00:19:42,572 --> 00:19:45,675 Viete, že chcem pomôcť. Ale nepostavím moju posádku... 204 00:19:45,675 --> 00:19:47,394 ... a jedinú loď, ktorú máme v tejto galaxii... 205 00:19:47,394 --> 00:19:48,741 ... do rizika kvôli jednému mužovi. 206 00:19:48,819 --> 00:19:51,188 Jednému mužovi, ktorý nie je členom americkej armády. 207 00:19:51,188 --> 00:19:52,123 To som nepovedal! 208 00:19:52,123 --> 00:19:54,088 Je členom môjho teamu! 209 00:19:54,506 --> 00:19:58,593 A zaslúži si tú istú úctu, ako ktokoľvek iný z tejto expedície. 210 00:19:58,593 --> 00:20:00,603 Neobraciame sa k svojim ľuďom chrbtom, plukovník. 211 00:20:00,965 --> 00:20:02,461 Nie, ak máme akúkoľvek šancu. 212 00:20:02,461 --> 00:20:05,421 Nerobte mi kázeň o opúšťaní ľudí, Dr. Weirová. 213 00:20:10,313 --> 00:20:14,114 Len vravím, že sa nám to vôbec nemusí oplatiť. 214 00:20:15,039 --> 00:20:18,321 Fajn. Tak nás tam len vysaďte. 215 00:20:18,366 --> 00:20:20,022 Zvyšok cesty pôjdeme v zamaskovanom jumperi. 216 00:20:20,254 --> 00:20:21,282 Pôjdem s nimi. 217 00:20:21,282 --> 00:20:23,783 Vyberiem mu stopovacie zariadenie, kým sa vrátime na palubu. 218 00:20:24,031 --> 00:20:26,289 Budeme odtiaľ preč, kým si Wraithi všimnú, že sa niečo stalo. 219 00:20:26,647 --> 00:20:28,404 Nebudem vás vyťahovať z problémov. 220 00:20:28,404 --> 00:20:30,886 Vravíte to, akoby sme vždy mali problémy. 221 00:21:27,246 --> 00:21:30,108 - Došli mi náboje! - Zbrojnica je dva bloky odtiaľto! Bež! 222 00:22:29,458 --> 00:22:31,095 Budeš sa musieť viac snažiť. 223 00:22:52,275 --> 00:22:55,213 Sateda sa neskloní pred inváziou. 224 00:22:55,615 --> 00:22:58,980 Nadišiel čas, aby sme ukázali svoju statočnosť... 225 00:22:58,980 --> 00:23:03,007 ... pri obrane nášho národa, našej planéty. 226 00:23:03,350 --> 00:23:04,350 Čo to robíš? 227 00:23:06,816 --> 00:23:09,214 - Počúvam náčelníkovu reč. - ... vybudovali za celé 2 storočia... 228 00:23:09,304 --> 00:23:10,635 Prečo sa nebalíš? 229 00:23:11,876 --> 00:23:13,807 Predal som všetko, čo sme mali, ... 230 00:23:13,807 --> 00:23:15,404 ... aby si sa dostala medzi Kelových osobných asistentov. 231 00:23:15,404 --> 00:23:16,961 Je to zločinec! 232 00:23:16,961 --> 00:23:19,184 Využíva strach našich ľudí pre svoj profit. 233 00:23:19,184 --> 00:23:21,664 Je to veliteľ a jeho ľudia sa dostanú k Bráne. 234 00:23:22,383 --> 00:23:23,949 Nemocnica ma bude potrebovať. 235 00:23:24,949 --> 00:23:27,258 Nemocnice už budú zbytočné, Melena! 236 00:23:27,731 --> 00:23:29,288 Tamto je len kopa slov... 237 00:23:29,646 --> 00:23:31,867 ... ktoré majú ľuďom, ktorí sa nedostanú preč... 238 00:23:32,983 --> 00:23:34,570 ... dať nádej. 239 00:23:35,482 --> 00:23:37,913 Zostrelili sme dve lode, ktoré prišli Bránou. 240 00:23:38,356 --> 00:23:41,122 Dve malé lode. 241 00:23:41,360 --> 00:23:43,329 Vážne si myslíš, že ich nepošlú viac? 242 00:23:44,651 --> 00:23:45,547 Samozrejme, že nie. 243 00:23:46,708 --> 00:23:49,328 Na iné planéty útočili lode veľké ako naše mesto. 244 00:23:50,755 --> 00:23:52,764 Nikto, kto tu zostane, neprežije. 245 00:23:55,095 --> 00:23:56,432 Tak prečo tu zostávaš? 246 00:23:57,832 --> 00:24:00,436 - Ja nemám na výber. - Ale máš! 247 00:24:01,106 --> 00:24:04,504 Ty v tento boj neveríš! Vieš, že nás nakoniec nájdu... 248 00:24:04,504 --> 00:24:07,627 ... bez ohľadu na to, kam pôjdeme. Našou jedinou nádejou je ukázať im... 249 00:24:07,627 --> 00:24:09,160 ... že nestojíme za tú námahu. 250 00:24:09,423 --> 00:24:11,583 Že sa majú ísť nakŕmiť na inú planétu, kde s nimi nebudú bojovať... 251 00:24:11,583 --> 00:24:13,008 ... tak urputne ako my. 252 00:24:14,547 --> 00:24:15,311 Ronon! 253 00:24:17,015 --> 00:24:18,531 Nemôžeš utekať večne. 254 00:26:48,235 --> 00:26:51,384 - Ahoj. - Neruším ťa? 255 00:26:51,882 --> 00:26:54,874 Nie. Čo sa deje? 256 00:26:56,859 --> 00:26:58,300 Len som ti chcela poďakovať. 257 00:26:58,990 --> 00:27:02,440 - Za čo? - Za to, že takto ideme za Rononom. 258 00:27:04,458 --> 00:27:05,909 Myslela si si, že by sme nešli? 259 00:27:07,049 --> 00:27:11,637 - Je to cudzinec. - Pre mňa nie. 260 00:27:14,605 --> 00:27:17,339 Často som sa medzi vašimi ľuďmi cítila ako cudzinec. 261 00:27:18,684 --> 00:27:23,346 No, to možno z počiatku, ale ja som ti vždy veril. 262 00:27:23,734 --> 00:27:28,688 Áno. Ty a Dr. Weirová ste boli veľmi otvorení. 263 00:27:29,990 --> 00:27:32,141 Ale toto mi ukazuje, ako ďaleko by ste zašli... 264 00:27:32,623 --> 00:27:35,032 ... aj pre niekoho, kto nie je z vášho sveta. 265 00:27:41,167 --> 00:27:42,598 Pozri, Teyla... 266 00:27:43,571 --> 00:27:44,834 Nie som veľmi dobrý v... 267 00:27:46,291 --> 00:27:50,655 Vlastne som hrozný vo vyjadrovaní... 268 00:27:51,865 --> 00:27:53,193 Neviem, ako to voláte... 269 00:27:54,203 --> 00:27:57,887 - Pocity? - Áno, jasné. OK. 270 00:27:58,317 --> 00:28:01,465 Ide mi o to, že nemám veľmi dobré... 271 00:28:01,477 --> 00:28:06,243 - Spoločenské vystupovanie? - No, preto... 272 00:28:06,638 --> 00:28:09,735 ... som rád lietal v helikoptére nad najprázdnejšou časťou môjho sveta... 273 00:28:09,809 --> 00:28:11,948 ... predtým, ako sa začalo toto šialenstvo, ale... 274 00:28:12,553 --> 00:28:15,067 ... mala by si vedieť, že nemám... 275 00:28:16,612 --> 00:28:20,557 - Priateľov? - Nie! Mám priateľov. 276 00:28:25,271 --> 00:28:27,103 Ty, Elizabeth... 277 00:28:28,463 --> 00:28:29,342 ... Ronon... 278 00:28:30,223 --> 00:28:33,151 ... Carson a dokonca aj Rodney ste to najbližšie... 279 00:28:33,151 --> 00:28:35,292 - ... čo mám k... - Rodine? 280 00:28:37,172 --> 00:28:39,032 Spravil by som čokoľvek. 281 00:28:40,332 --> 00:28:41,677 Pre kohokoľvek z vás. 282 00:28:45,217 --> 00:28:47,933 Ak by som mal položiť svoj život, ako to chcel spraviť Ronon... 283 00:28:51,432 --> 00:28:52,649 ... spravil by som to. 284 00:29:03,348 --> 00:29:04,268 Ďakujem. 285 00:29:06,251 --> 00:29:09,251 Za všetko, čo si... chcel povedať. 286 00:29:42,416 --> 00:29:44,550 Ty jeden zasraný... Zabíjaš ma! 287 00:29:44,550 --> 00:29:46,453 Ani som sa ťa nedotkol! Naozaj, Rodney. 288 00:29:46,453 --> 00:29:47,970 Si to najväčšie decko, aké poznám. 289 00:29:47,970 --> 00:29:49,078 Len... Už si skončil? 290 00:29:49,139 --> 00:29:52,269 Áno, vyzerá to dobre. Keď sa to tak vezme. 291 00:29:58,039 --> 00:30:00,279 - Prečo ideš? - Čo tým myslíš? 292 00:30:00,279 --> 00:30:03,801 Na túto misiu. Si zranený. Nemôžeš si ani sadnúť. 293 00:30:04,163 --> 00:30:05,834 Ľudia by ti to nemali za zlé. 294 00:30:05,834 --> 00:30:08,140 Myslíš, že mi ide len o to, čo si o mne myslia ľudia? 295 00:30:08,148 --> 00:30:11,047 - No, popravde... - Hej! Som veľmi citlivý človek. 296 00:30:13,393 --> 00:30:15,862 OK, možno to nie je vždy vidno, ale... 297 00:30:15,862 --> 00:30:18,663 - Trápi ťa, čo bude s Rononom? - Samozrejme, že trápi! 298 00:30:18,732 --> 00:30:20,869 - Prečo by nemalo? - No, neviem. 299 00:30:20,869 --> 00:30:23,733 Možno to, že ho za chrbtom voláš Jaskynný Muž. 300 00:30:23,733 --> 00:30:26,989 To je prezývka. Kamoši majú prezývky. 301 00:30:27,504 --> 00:30:30,894 - Kamoši? Takže teraz ste kamoši. - Áno. Okrem toho, zachránil mi život. 302 00:30:30,894 --> 00:30:32,687 - Je mi ako brat. - Určite. 303 00:30:33,209 --> 00:30:35,779 Brat, ktorý má každý gén, čo nemáš ty. A vice versa. 304 00:30:35,779 --> 00:30:39,397 - Len žiarliš na náš vzťah. - Nehovor? 305 00:30:40,223 --> 00:30:42,342 Za ten rok, čo je s nami... 306 00:30:42,421 --> 00:30:45,721 ... porozprával si sa s ním vôbec niekedy? 307 00:30:47,428 --> 00:30:50,491 Je medzi nami tiché puto. Sú veci, ktoré sú hlbšie než slová, priateľu... 308 00:30:50,491 --> 00:30:53,018 ... hlbšie než slová. Ale to ty vedieť nemôžeš... 309 00:30:53,018 --> 00:30:55,018 ... pretože si nikdy nenahliadol nikomu pod povrch, že? 310 00:32:00,485 --> 00:32:01,428 Melena! 311 00:32:05,037 --> 00:32:05,816 Melena! 312 00:32:21,769 --> 00:32:23,699 - Kde je tvoja jednotka? - Všetci sú mŕtvi. 313 00:32:23,699 --> 00:32:26,523 Kel nás použil, aby mohol utiecť. Ale stále máme šancu. 314 00:32:26,523 --> 00:32:28,415 Mizneme odtiaľto. Dostaneme sa k Bráne. 315 00:32:28,415 --> 00:32:29,674 Ak aj nie, viem, kde sa môžeme ukryť. 316 00:32:29,674 --> 00:32:30,686 Ronon! 317 00:32:37,975 --> 00:32:40,945 Čo s ňou? Jej rodičia zomreli. 318 00:32:41,645 --> 00:32:44,945 - Vezmem ju. Poďme. - Ronon, čakaj! 319 00:32:54,164 --> 00:32:57,764 - Čo so všetkými týmito ľuďmi? - Všetci budú mŕtvi. 320 00:33:00,956 --> 00:33:04,656 Nemôžem, Ronon. Nemôžem ísť. 321 00:33:40,403 --> 00:33:41,619 Si zbabelec! 322 00:33:47,721 --> 00:33:49,351 Netvár sa tak prekvapene. 323 00:33:52,937 --> 00:33:57,586 - Si v poriadku? - Poď. 324 00:33:57,806 --> 00:33:58,991 Poďakovať môžeš neskôr. 325 00:33:58,991 --> 00:34:01,429 McKay a Beckett na nás čakajú v jumperi na streche. 326 00:34:01,799 --> 00:34:05,210 - Zmiznite odtiaľto. - Hej! Viem, že toho máš za sebou veľa... 327 00:34:05,210 --> 00:34:07,510 - ... ale... - Nikam nejdem. 328 00:34:12,957 --> 00:34:17,257 Čo sa tam deje? Blíži sa k vám najmenej 25 Wraithov z pozemnej pozície. 329 00:34:18,341 --> 00:34:20,286 Zdá sa, že Ronon nechce odísť. 330 00:34:21,267 --> 00:34:24,110 No škoda! Povedzte mu, že som nevďačný príklad nevyvinutého človeka... 331 00:34:24,110 --> 00:34:26,562 ... ktorý ho sem prišiel zachrániť, tak ho sem dokop... 332 00:34:26,562 --> 00:34:29,972 McKay vraví, že sa cíti veľmi ranený tým, že s nami nejdeš. 333 00:34:30,172 --> 00:34:33,427 Nemôžem. Keturah a jeho ľudia. 334 00:34:34,505 --> 00:34:37,619 Mali dohodu. Vymenili ma za svoju slobodu. 335 00:34:38,619 --> 00:34:43,554 Takže toto robíš pre nich? Pre tých z planéty, ktorí ťa predali Wraithom? 336 00:34:43,707 --> 00:34:45,239 Bola moja vina, že ich napadli. 337 00:34:45,891 --> 00:34:46,469 Ronon. 338 00:34:48,062 --> 00:34:52,462 Wraithi dohodu nedodržali. Keturah a jeho dedina - všetci sú mŕtvi. 339 00:34:56,034 --> 00:34:58,191 Takže, môžeme ísť? 340 00:34:58,941 --> 00:34:59,591 Nie. 341 00:35:00,973 --> 00:35:04,973 - Prečo nie? - Pretože idem zabiť Wraitha, ktorý za to všetko môže. 342 00:35:06,871 --> 00:35:11,023 Asi to nebude jeden z tých, ktorí tu budú každú chvíľu. 343 00:35:11,835 --> 00:35:14,704 Nie. Pravdepodobne je stále na lodi. 344 00:35:15,779 --> 00:35:17,936 Nemáme silu na napadnutie rojnej lode. 345 00:35:20,308 --> 00:35:21,115 To nebude treba. 346 00:35:26,498 --> 00:35:27,492 Prečo sa nehýbete? 347 00:35:28,494 --> 00:35:31,889 - Ronon si chce najskôr vybaviť pár vecí. - Naozaj? 348 00:35:32,094 --> 00:35:32,773 Ako napríklad? 349 00:35:35,946 --> 00:35:40,346 Tak vstávaj. Poďme si zastreliť pár Wraithov. 350 00:35:47,576 --> 00:35:49,642 Len sa mi nepleťte do mušky. 351 00:35:51,642 --> 00:35:53,307 Hej. 352 00:35:54,307 --> 00:35:56,707 Možno by sa ti hodilo toto. 353 00:36:00,429 --> 00:36:02,219 Nemáš zač. 354 00:36:02,919 --> 00:36:04,882 Dočerta, čo tam stvárate? 355 00:36:04,882 --> 00:36:08,591 Ronon chce vylákať a bojovať s Wraithom, ktorý za tým stojí... 356 00:36:08,591 --> 00:36:10,591 ... ak sa predtým prebijeme cez týchto Wraithov. 357 00:36:14,375 --> 00:36:17,172 To je ten najsprostejší plán, čo som kedy počul. 358 00:36:17,172 --> 00:36:20,398 Ja neviem. Zabiť čo najviac Wraithov mi príde ako dobrý nápad. 359 00:36:20,398 --> 00:36:22,725 Sú v presile 25:3. 360 00:36:23,125 --> 00:36:26,771 Už len 22:3. 21... 361 00:36:26,771 --> 00:36:29,147 A Ronon sa zdá byť pomerne nahnevaný. 362 00:36:29,147 --> 00:36:32,238 No to sa mi uľavilo. Uvedomujete si, že na orbite je loď... 363 00:36:32,238 --> 00:36:34,238 ... ktorá nás môže vyhladiť z povrchu tejto planéty? 364 00:36:46,613 --> 00:36:48,330 - Čo si myslíš, že robíš? - Idem im pomôcť. 365 00:36:48,330 --> 00:36:49,780 Šibe ti? Si doktor! 366 00:36:49,780 --> 00:36:51,633 Čo to má s tým spoločného? 367 00:36:53,633 --> 00:36:55,096 - Čo to robíš? - Ja idem. 368 00:36:55,096 --> 00:36:56,689 - Sotva vládzeš kráčať. - Kráčam v pohode. 369 00:36:56,689 --> 00:36:59,405 - Len si nemôžem sadnúť. - A si hrozný strelec. 370 00:36:59,405 --> 00:37:01,105 A ty si teraz čo, Rambo? 371 00:37:48,489 --> 00:37:50,363 Nie je tu len jedna zbraň. Môžeme ísť obaja! 372 00:37:50,363 --> 00:37:51,704 Niekto musí zostať s jumperom! 373 00:37:51,704 --> 00:37:54,504 Hotovo. Máme ich. McKay? 374 00:37:58,367 --> 00:38:01,645 Áno, zostali ste len vy. To bolo rýchle. 375 00:38:02,645 --> 00:38:04,150 Ja som mal 6. Teyla mala... 376 00:38:04,150 --> 00:38:09,050 - 8. - Ja som mal 9, Teyla 8 a Ronon zložil zvyšok. 377 00:38:14,353 --> 00:38:18,353 Ak ma chceš naozaj vidieť zomrieť, budeš to musieť prísť spraviť sám. 378 00:38:20,592 --> 00:38:21,610 Chceš ma? 379 00:38:23,610 --> 00:38:25,700 POĎ SI MA CHYTIŤ! 380 00:38:26,100 --> 00:38:28,100 Budem čakať. 381 00:38:32,316 --> 00:38:34,993 Ak ho zabiješ predo mnou, zabijem ťa. 382 00:38:35,993 --> 00:38:37,464 Čo ak ťa zabije on skôr? 383 00:38:37,964 --> 00:38:39,841 Potom ho môžeš zabiť. 384 00:38:40,341 --> 00:38:42,341 Aha. 385 00:39:35,715 --> 00:39:37,715 Mám ho priamo na rane. 386 00:39:41,492 --> 00:39:43,492 Ja by som to nerobila. 387 00:39:47,602 --> 00:39:49,303 Nemyslím, že by ma Ronon naozaj zabil. 388 00:39:49,303 --> 00:39:51,303 Pochybujem, že by ti odpustil. 389 00:39:59,123 --> 00:40:03,500 - Preniesol by sa cez to. - Rojná loď to určite sleduje. 390 00:40:03,500 --> 00:40:06,500 Ak zastrelíme toho Wraitha, narobia z nás rešeto. 391 00:40:47,291 --> 00:40:49,591 Ak sa mu to nebude páčiť, nech mi vylezie na hrb. 392 00:40:53,050 --> 00:40:54,050 Ja zvíťazím. 393 00:41:22,858 --> 00:41:23,858 Dvíhaj! 394 00:41:39,179 --> 00:41:41,509 - Ste všetci v poriadku? - My áno. 395 00:41:41,509 --> 00:41:43,922 Kto z vás dvoch zabil toho Wraitha? 396 00:41:44,322 --> 00:41:47,247 - To som bol ja. - Môj nápad. 397 00:41:49,247 --> 00:41:50,662 Ronon! 398 00:41:51,062 --> 00:41:54,098 Čo? Nehovor mi, že nie si rád, že je mŕtvy? 399 00:41:54,298 --> 00:41:55,784 Mal som ho na muške, ale... 400 00:41:55,784 --> 00:41:57,219 ... Ronon povedal, že ma zabije, ak ho zastrelím. 401 00:41:57,219 --> 00:41:58,619 Všetko to bol Beckettov nápad. 402 00:42:02,739 --> 00:42:03,909 Ďakujem, doktor. 403 00:42:05,609 --> 00:42:09,389 - A mne nepoďakuješ? - Mohol som ho hocikedy zabiť, ale... 404 00:42:09,389 --> 00:42:10,855 ... Teyla mi to nedovolila. 405 00:42:10,855 --> 00:42:12,314 Ďakujem... 406 00:42:12,314 --> 00:42:14,499 - ... vám všetkým. - Ále, nemáš zač. 407 00:42:14,499 --> 00:42:15,900 Bola to malina. 408 00:42:15,900 --> 00:42:18,918 Zabil som len 11... 12 Wraithov... 409 00:42:19,569 --> 00:42:24,219 Čo keby si sadneš a ja z teba vytiahnem to stopovacie zariadenie... 410 00:42:21,161 --> 00:42:23,847 ... a deaktivujem ho, kým si nás všimne rojná loď? 411 00:42:24,219 --> 00:42:27,198 Myslím, že teraz by si nepohŕdol sedatívami. 412 00:42:30,650 --> 00:42:31,456 Alebo nie. 413 00:42:36,880 --> 00:42:38,916 Kto pilotuje túto loď? 414 00:42:38,916 --> 00:42:40,116 Ja. 415 00:42:44,589 --> 00:42:46,589 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 416 00:42:49,813 --> 00:42:54,813 www.stargate.scifi-guide.net