1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Brána: Atlantis - 3x04 Sateda]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:12,278 --> 00:00:15,142
- Deje sa niečo?
- Mám zlý pocit.
4
00:00:15,170 --> 00:00:18,639
Ja sa tak cítim vždy.
Akoby sa malo stať niečo hrozného.
5
00:00:18,639 --> 00:00:20,559
- Ako s tým žiješ?
- Zvykol som si.
6
00:00:20,559 --> 00:00:22,895
Problém je v tom, že keď
má tento pocit aj niekto iný...
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,614
... môj sa zhorší.
8
00:00:25,362 --> 00:00:27,124
Poznáš toto miesto?
9
00:00:27,477 --> 00:00:31,803
- Nepamätám si naň. - Počas úteku pred
Wraithmi si musel navštíviť veľa planét.
10
00:00:31,826 --> 00:00:33,070
Nepočítal som ich.
11
00:00:34,853 --> 00:00:36,621
Neviem, ako ich vieš rozoznať.
12
00:00:38,967 --> 00:00:40,381
Vidíte? Tu to máte.
13
00:00:40,381 --> 00:00:41,578
Žiaden problém.
14
00:00:41,868 --> 00:00:43,521
Zdá sa mi, že je to
dokonale milá dedinka, ...
15
00:00:43,521 --> 00:00:46,243
... ako vajce podobná tuctom
ďalších, ktoré sme navštívili.
16
00:00:47,056 --> 00:00:50,367
Vyzerá to ako niečo, čo
postavili len pred nedávnom.
17
00:00:50,367 --> 00:00:53,494
Nevidím žiadne náznaky alarmujúceho
chovania či nebezpečia.
18
00:00:53,494 --> 00:00:56,463
A ja tiež nevidím nič, o čo by
sme mohli obchodovať.
19
00:01:02,712 --> 00:01:04,775
Ahoj.
Ako sa máte?
20
00:01:05,570 --> 00:01:06,639
Nositeľ Wraithov!
21
00:01:07,870 --> 00:01:09,369
Nositeľ Wraithov!
22
00:01:10,494 --> 00:01:13,144
- To nemôže byť dobré.
- Nemusíte sa báť.
23
00:01:13,144 --> 00:01:15,157
- Kam idú?
- Musíme odtiaľto hneď odísť.
24
00:01:16,907 --> 00:01:18,914
Chápem to tak, že kričal po tebe?
25
00:01:21,664 --> 00:01:24,458
- To sa snáď nestalo!
- Výstražná paľba!
26
00:01:27,664 --> 00:01:28,492
Bežte!
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,306
Môj Bože! Bolí to! Necítim si nohu!
28
00:01:33,306 --> 00:01:35,140
- Od bolesti alebo od otupenia?
- Od obojeho!
29
00:01:39,415 --> 00:01:42,366
- Čo si dofrasa spravil týmto ľuďom?
- Nepočúvajte ho.
30
00:01:42,666 --> 00:01:44,645
Ako to, že si
nerozoznal adresu Brány?
31
00:01:44,645 --> 00:01:47,516
Ty poznáš symboly každej
adresy, na ktorej sme boli?
32
00:01:47,516 --> 00:01:49,130
Áno, ak to chceš vedieť!
33
00:01:50,800 --> 00:01:52,371
Bežte! Poklusom k Bráne!
34
00:02:05,158 --> 00:02:06,758
Utekaj tam, budeme hneď za tebou!
35
00:02:32,284 --> 00:02:33,068
Ježiši!
36
00:02:49,188 --> 00:02:50,188
Do kelu...
37
00:03:02,995 --> 00:03:06,054
Rodney!
Zdravotníkov k Bráne!
38
00:03:07,725 --> 00:03:10,538
Rodney?
Hej, kde sú ostatní?
39
00:03:10,618 --> 00:03:12,048
Hneď za mnou.
40
00:03:34,276 --> 00:03:36,276
Hviezdna Brána: Atlantis
3x04 Sateda
41
00:03:40,590 --> 00:03:42,590
SK titulky a časovanie: namuras
42
00:04:16,301 --> 00:04:18,301
sgtt.scifi-guide.net
43
00:04:30,862 --> 00:04:33,691
Nuž...
44
00:04:33,691 --> 00:04:35,505
Asi to mohlo byť aj horšie.
45
00:04:37,106 --> 00:04:37,985
Pozri.
46
00:04:38,377 --> 00:04:40,387
Viem, že si musíš myslieť,
že toto je tvoja vina.
47
00:04:43,626 --> 00:04:45,561
Aj ja som sa ho už pokúšala utešiť.
48
00:04:49,766 --> 00:04:53,884
Skôr či neskôr si musel naraziť
na planétu, kde si už bol.
49
00:04:59,184 --> 00:05:00,481
Vtedy bola noc.
50
00:05:12,994 --> 00:05:13,820
Vanor!
51
00:05:14,403 --> 00:05:18,727
- Nepribližuj sa k nemu!
- Je to človek, otec. Na prahu smrti.
52
00:05:19,102 --> 00:05:21,031
Myslel si si, že sme na teba zabudli?
53
00:05:22,750 --> 00:05:24,910
Ponúkli sme ti jedlo a prístrešok...
54
00:05:40,095 --> 00:05:41,184
Ďakujem.
55
00:05:42,219 --> 00:05:44,218
Možno nerozoznávaš našu "dedinu".
56
00:05:44,652 --> 00:05:47,545
Museli sme ju prestavať,
keď prišli Wraithi.
57
00:06:08,162 --> 00:06:10,612
To neboli len žne ako predtým.
58
00:06:10,612 --> 00:06:12,027
Hľadali ťa tu.
59
00:06:14,549 --> 00:06:15,901
- Je mi to ľúto...
- Ľúto?
60
00:06:16,940 --> 00:06:18,483
O tom pochybujem.
61
00:06:19,045 --> 00:06:22,577
Druhýkrát k nám smrť
a skazu neprinesieš.
62
00:06:23,098 --> 00:06:26,443
Pozrite. Nemôžeme tvrdiť, že
sa Wraithi už nikdy nevrátia...
63
00:06:26,443 --> 00:06:29,509
... ale sľubujem vám, že
sa sem nevrátia kvôli nemu.
64
00:06:29,509 --> 00:06:34,009
Nie! Neprídu, až obetujeme
Nositeľa Wraithov jeho pánom.
65
00:06:34,683 --> 00:06:35,793
Má rád, keď ho volajú Ronon.
66
00:06:36,052 --> 00:06:39,008
A tiež má rád, keď
ho neobetujú Wraithom.
67
00:06:39,532 --> 00:06:41,354
On je obeťou Wraithov.
68
00:06:41,354 --> 00:06:44,128
Ako my všetci.
Zničili jeho planétu...
69
00:06:44,128 --> 00:06:46,908
... zajali ho a spravili z neho Bežca.
Ale už ním nie je.
70
00:06:46,922 --> 00:06:49,278
Nemôžu ho vystopovať ako kedysi.
71
00:06:49,414 --> 00:06:51,976
Naposledy sa na nás nekŕmili.
72
00:06:51,976 --> 00:06:55,189
Sľúbili, že ak sa niekedy vráti
a my ho zajmeme...
73
00:06:55,311 --> 00:06:57,776
... navždy nás oslobodia od žní.
74
00:06:58,514 --> 00:07:00,534
Oni vám to sľúbili?
75
00:07:01,867 --> 00:07:06,345
Sú to Wraithi! Sľubujem vám, že
zabitie Ronona nezmení to, čo sa stalo.
76
00:07:06,345 --> 00:07:09,088
A v budúcnosti vás to neochráni.
77
00:07:09,088 --> 00:07:10,788
Ja som nehovoril o zabíjaní.
78
00:07:11,340 --> 00:07:12,958
Takže to nie je to,
čo "obetovanie" znamená?
79
00:07:13,358 --> 00:07:16,917
Neviem, čo s ním spravia jeho
páni, keď im ho predáme.
80
00:07:17,242 --> 00:07:19,358
Vy ho chcete Wraithom dať?
81
00:07:19,358 --> 00:07:21,018
Nechali tu toto.
82
00:07:21,455 --> 00:07:22,883
Aby sme ich mohli zavolať.
83
00:07:23,979 --> 00:07:25,767
Už to aktivoval.
84
00:07:25,767 --> 00:07:28,859
Zabijú všetkých.
Vrátane vás!
85
00:07:39,415 --> 00:07:43,652
Toľko farieb...
na krásnych koníčkoch...
86
00:07:43,652 --> 00:07:47,833
- O čom to rozpráva? - Dal som
mu nejaké morfium na bolesť.
87
00:07:49,073 --> 00:07:52,157
Potrebujem vedieť, koľko je
tam dedinčanov. Ako ďaleko...
88
00:07:52,157 --> 00:07:56,791
- ... je Brána od dediny?
- Videli ste toho týpka...
89
00:07:56,791 --> 00:08:01,476
... čo sa ti podobá,
ale nikdy sa nečeše?
90
00:08:01,618 --> 00:08:07,487
Asi som ho kdesi stratil. A to
pekné dievča a Jaskynného Muža.
91
00:08:07,649 --> 00:08:11,681
Možno som mu dal o štipku viac,
ale inak som ho nezvládal.
92
00:08:13,146 --> 00:08:15,808
Zobuď sa, McKay!
Je to dôležité!
93
00:08:16,893 --> 00:08:21,648
- No tak! Aké majú zbrane?
- Tipol by som fúkačky s jedom.
94
00:08:21,648 --> 00:08:24,323
Prepáčte. Prečo tu ležím?
95
00:08:24,323 --> 00:08:28,326
Mal si šíp, Rodney!
V tvojej glutius maximas.
96
00:08:29,932 --> 00:08:32,016
To muselo bolieť.
97
00:08:33,016 --> 00:08:35,016
Glutius ma-xi-mus...
98
00:08:40,224 --> 00:08:43,806
- Preboha, to je môj
zadok, že áno?! - Áno.
99
00:08:44,233 --> 00:08:46,450
Zavolaj ma, až
začne dávať zmysel.
100
00:08:47,025 --> 00:08:51,818
Priveď ho späť.
Vodcu vašej dediny.
101
00:08:51,818 --> 00:08:55,853
- Prečo? - Pretože sa
s ním musím porozprávať.
102
00:08:56,389 --> 00:09:00,668
Už nemáš čas.
Wraithi tu budú čoskoro.
103
00:09:04,644 --> 00:09:07,698
Vypáľte po mne jednu
z tých šipiek a ja prisahám...
104
00:09:07,698 --> 00:09:10,577
- ... že bude mŕtvy, kým padnem.
- Pusti ho.
105
00:09:10,577 --> 00:09:13,066
Hej, kamoš. Nechcel by si ma
informovať o tvojom pláne?
106
00:09:13,066 --> 00:09:15,936
- Pusti ho... hneď.
- Zožeňte Keturaha!
107
00:09:15,936 --> 00:09:19,381
Tu som.
Okamžite ho pusti!
108
00:09:19,681 --> 00:09:24,656
Neoslobodím ťa. Títo muži
najskôr zabijú tvojich priateľov.
109
00:09:25,220 --> 00:09:27,835
Nemyslím, že by to bolo potrebné.
110
00:09:28,092 --> 00:09:31,276
Čo kebyže všetci zložíme zbrane
a milo sa o tom porozprávame.
111
00:09:31,276 --> 00:09:34,644
Nechaj ich ísť.
Wraithi chcú mňa.
112
00:09:34,644 --> 00:09:36,664
S tým, čo sa tu stalo,
nemajú nič spoločného.
113
00:09:36,664 --> 00:09:41,346
- Ronon!
- Nerob to.
114
00:09:41,346 --> 00:09:46,346
Nevystrelia po mne. Musia vedieť,
že Wraithi ma stále chcú živého.
115
00:09:46,349 --> 00:09:49,266
Robím si väčšie starosti
s tým, že vystrelia po nás.
116
00:09:51,687 --> 00:09:55,971
- Prosím, Keturah.
- Hneď ho pusti!
117
00:10:00,427 --> 00:10:03,577
- Čo to dočerta robíš?
- Nemiešaj sa do toho, Sheppard!
118
00:10:04,248 --> 00:10:06,992
- Okamžite zlož ten nôž!
- Nie.
119
00:10:08,688 --> 00:10:11,848
Nechcel som se Wraithov
priviesť. Ale bola to moja vina.
120
00:10:11,848 --> 00:10:14,418
- To nie je pravda.
- Ty vieš, že áno.
121
00:10:15,170 --> 00:10:16,956
Nikdy som sem nemal chodiť.
122
00:10:16,956 --> 00:10:18,229
Nemal som tu zostať.
123
00:10:20,507 --> 00:10:23,185
Je mi ľúto toho, čo sa
stalo s vašou dedinou.
124
00:10:24,355 --> 00:10:26,559
Ale ak si myslíte, že sa zabezpečíte,
keď ma predáte Wraithom...
125
00:10:26,559 --> 00:10:30,559
Ako chcete. Spravím, čo
budem musieť, aby som to napravil.
126
00:10:31,150 --> 00:10:33,431
Ale netrestajte
ich za moju chybu.
127
00:10:38,076 --> 00:10:42,151
Sú to dobrí ľudia.
Nechajte ich ísť...
128
00:10:42,557 --> 00:10:46,488
... alebo budem mŕtvy, kým sem
Wraithi prídu, to vám sľubujem.
129
00:10:49,343 --> 00:10:52,538
Nechcite vedieť, čo
vám Wraithi potom spravia.
130
00:10:54,096 --> 00:10:58,859
- Nikam nejdeme. Nie bez teba.
- Pustite ich.
131
00:11:00,939 --> 00:11:02,662
S tými dvomi
nemáme žiadne spory.
132
00:11:10,207 --> 00:11:11,289
Pustite ich.
133
00:11:14,223 --> 00:11:16,670
Vzpierajte sa a zabijeme vás.
134
00:11:31,706 --> 00:11:33,136
Červia diera zvonka!
135
00:11:40,979 --> 00:11:42,930
Je to plukovník Sheppard, madam.
136
00:11:43,341 --> 00:11:44,373
Zložte štít.
137
00:11:48,511 --> 00:11:51,080
- Potrebujeme vesty a zbrane.
- Plukovník, Teyla...
138
00:11:51,080 --> 00:11:53,113
- Major.
- Práve sme sa chystali za vami.
139
00:11:53,168 --> 00:11:55,300
- Kde je Ronon?
- Stále tam trčí.
140
00:11:55,508 --> 00:11:57,502
- McKay sa vrátil celý?
- Áno, bude v poriadku.
141
00:11:57,502 --> 00:11:59,853
- Čo sa stalo?
- Ronon vyjednal našu slobodu.
142
00:11:59,853 --> 00:12:02,558
Tým, že si priložil nôž k
vlastném hrdlu. Vraciame sa.
143
00:12:02,558 --> 00:12:05,410
- Otvorte Bránu!
- Cesta sem trvala 15 minút.
144
00:12:05,410 --> 00:12:08,410
- Môže tam byť teraz plno Wraihtov.
- Tak poďme na nich.
145
00:12:49,343 --> 00:12:52,424
- Boli sme preč len polhodinu!
- Netrvá to dlho.
146
00:13:10,759 --> 00:13:13,759
Ako sme tušili,
dohoda nešla podľa plánu.
147
00:13:20,545 --> 00:13:23,990
- Je tu len pár tiel, nanajviac tucet.
- Zvyšok si vzali.
148
00:13:24,541 --> 00:13:25,466
Našli sme toto.
149
00:13:31,113 --> 00:13:32,541
Nájdeme ho.
150
00:13:45,778 --> 00:13:49,723
Kedysi som bojoval proti
ľuďom z tvojej planéty.
151
00:13:50,023 --> 00:13:52,823
Tam sa budem prizerať, ako zomrieš.
152
00:14:13,642 --> 00:14:16,013
Tak fajn, chlapci, poďme!
Bežte, bežte, bežte!
153
00:15:14,937 --> 00:15:16,092
Je nažive.
154
00:15:16,276 --> 00:15:18,756
Nevysvetľujte si ma zle, v to
dúfam aj ja, ale ako si môžete byť istý?
155
00:15:18,756 --> 00:15:22,300
- V minulosti si spravili z lovu na neho
šport. - Jedine jemu sa podarilo utiecť.
156
00:15:22,300 --> 00:15:26,495
- Verím, že to skúsia znovu.
- Ronon sa nenechá zložiť ľahko.
157
00:15:26,495 --> 00:15:31,407
Ale musia vedieť, aký je nebezpečný.
Nedajú mú férové možnosti.
158
00:15:31,580 --> 00:15:33,518
Očividne nemáme veľa času.
159
00:15:33,929 --> 00:15:35,726
Ako ho nájdeme?
160
00:15:35,726 --> 00:15:38,594
Ak do neho Wraithi umiestnia
stopovacie zariadenie ako minule...
161
00:15:38,847 --> 00:15:40,020
... Vedel by si nájsť jeho signál?
162
00:15:40,953 --> 00:15:44,073
Isteže. Keď to znie takmer
nemožne, pozrieš na mňa.
163
00:15:44,073 --> 00:15:46,293
Stále máme zariadenie,
ktoré sme z neho vytiahli.
164
00:15:46,521 --> 00:15:47,785
Mohol by som
upraviť diaľkové senzory...
165
00:15:47,785 --> 00:15:50,078
... aby zachytávali podobne
generované subpriestorové signály.
166
00:15:50,078 --> 00:15:52,462
- Dobre.
- Ale stále len predpokladáme...
167
00:15:52,462 --> 00:15:56,462
- ... že Wrathi mu napichli ďalšie.
- Beriem všetky stopy, čo máme.
168
00:17:41,342 --> 00:17:42,373
McKay?
169
00:17:42,373 --> 00:17:44,271
Som tu.
170
00:17:45,271 --> 00:17:50,104
Vieš, skutočne nedokážeš oceniť
jednoduché veci v živote...
171
00:17:50,104 --> 00:17:52,818
- ... ako sedenie.
- Nezávidím ti.
172
00:17:52,818 --> 00:17:55,043
Musí to byť skutočná osina v zadku.
173
00:17:55,043 --> 00:17:56,424
Ako dlho si tú vetu vymýšľal?
174
00:17:56,424 --> 00:18:00,376
- Dlhšie, než mi je milé. Ako to ide?
- Myslím, že to skoro mám.
175
00:18:00,440 --> 00:18:03,160
- Je to aktívne? - Neboj sa,
obmedzil som energiu, takže...
176
00:18:03,160 --> 00:18:07,135
... takže to neodvysiela našu pozíciu Wraithom.
Potrebujem len dosť šťavy na určenie...
177
00:18:07,135 --> 00:18:10,689
... subpriestorovej frekvencie
vysielania. A teraz...
178
00:18:10,689 --> 00:18:14,689
... musím prekalibrovať mestské
diaľkové skenery, aby som ju našiel.
179
00:18:14,689 --> 00:18:17,473
Tie senzory pokrývajú len
malý kúsok tejto galaxie.
180
00:18:17,473 --> 00:18:21,380
Ak ich nenastavíš, aby našli
signál vysielaný subpriestorom.
181
00:18:21,380 --> 00:18:25,468
Čo keby som ja nechal zlé vtipy
tebe a ty mne dokonalú vedu?
182
00:18:25,468 --> 00:18:29,869
- Takže... čo máme?
- Tieto bodky reprezentujú vysielače...
183
00:18:29,869 --> 00:18:32,879
... z rôznych miest v galaxii Pegas.
184
00:18:32,879 --> 00:18:36,202
Takže tam je teraz...
sedem Bežcov?
185
00:18:36,202 --> 00:18:37,860
Nevieme s istotou, či sú to Bežci.
186
00:18:38,170 --> 00:18:41,137
Ale ak si mám tipnúť...
Táto je Ronon.
187
00:18:41,544 --> 00:18:42,880
Prečo? Ako to vieš?
188
00:18:43,080 --> 00:18:44,397
Je to Sateda.
189
00:18:45,578 --> 00:18:47,018
Rononova planéta.
190
00:18:49,318 --> 00:18:51,018
Dobré miesto na začiatok.
191
00:19:16,638 --> 00:19:17,727
Nemáme na výber.
192
00:19:18,227 --> 00:19:20,844
Nedokázali sme
zadať adresu Satedy.
193
00:19:20,844 --> 00:19:22,931
Pravdepodobne
ju zneškodnili Wraithi.
194
00:19:22,931 --> 00:19:24,477
Čo značí, že Rononovi
šľapú na päty Wraithi...
195
00:19:24,939 --> 00:19:26,390
... a preto je možné,
že majú na orbite loď.
196
00:19:26,390 --> 00:19:27,486
Nemusím vám
pripomínať, že Daidalos...
197
00:19:27,486 --> 00:19:30,498
... si v posledných bitkách s rojnými
loďami neviedol práve najlepšie.
198
00:19:30,498 --> 00:19:33,851
Vyskočíme z hyperpriestoru, prenesieme
ich na palubu a berieme nohy na plecia.
199
00:19:33,851 --> 00:19:35,663
Viete veľmi dobre, že nemôžeme
vyskočiť z hyperpriestoru...
200
00:19:35,663 --> 00:19:37,853
... dosť blízko k planéte, aby
sme niekoho preniesli z povrchu.
201
00:19:37,853 --> 00:19:39,118
Odhalili by nás!
202
00:19:40,449 --> 00:19:41,426
Pozrite...
203
00:19:42,572 --> 00:19:45,675
Viete, že chcem pomôcť.
Ale nepostavím moju posádku...
204
00:19:45,675 --> 00:19:47,394
... a jedinú loď, ktorú
máme v tejto galaxii...
205
00:19:47,394 --> 00:19:48,741
... do rizika kvôli jednému mužovi.
206
00:19:48,819 --> 00:19:51,188
Jednému mužovi, ktorý nie
je členom americkej armády.
207
00:19:51,188 --> 00:19:52,123
To som nepovedal!
208
00:19:52,123 --> 00:19:54,088
Je členom môjho teamu!
209
00:19:54,506 --> 00:19:58,593
A zaslúži si tú istú úctu, ako
ktokoľvek iný z tejto expedície.
210
00:19:58,593 --> 00:20:00,603
Neobraciame sa k svojim
ľuďom chrbtom, plukovník.
211
00:20:00,965 --> 00:20:02,461
Nie, ak máme akúkoľvek šancu.
212
00:20:02,461 --> 00:20:05,421
Nerobte mi kázeň
o opúšťaní ľudí, Dr. Weirová.
213
00:20:10,313 --> 00:20:14,114
Len vravím, že sa nám
to vôbec nemusí oplatiť.
214
00:20:15,039 --> 00:20:18,321
Fajn. Tak nás tam len vysaďte.
215
00:20:18,366 --> 00:20:20,022
Zvyšok cesty pôjdeme
v zamaskovanom jumperi.
216
00:20:20,254 --> 00:20:21,282
Pôjdem s nimi.
217
00:20:21,282 --> 00:20:23,783
Vyberiem mu stopovacie
zariadenie, kým sa vrátime na palubu.
218
00:20:24,031 --> 00:20:26,289
Budeme odtiaľ preč, kým si Wraithi
všimnú, že sa niečo stalo.
219
00:20:26,647 --> 00:20:28,404
Nebudem vás vyťahovať z problémov.
220
00:20:28,404 --> 00:20:30,886
Vravíte to, akoby
sme vždy mali problémy.
221
00:21:27,246 --> 00:21:30,108
- Došli mi náboje!
- Zbrojnica je dva bloky odtiaľto! Bež!
222
00:22:29,458 --> 00:22:31,095
Budeš sa musieť viac snažiť.
223
00:22:52,275 --> 00:22:55,213
Sateda sa neskloní pred inváziou.
224
00:22:55,615 --> 00:22:58,980
Nadišiel čas, aby sme
ukázali svoju statočnosť...
225
00:22:58,980 --> 00:23:03,007
... pri obrane
nášho národa, našej planéty.
226
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Čo to robíš?
227
00:23:06,816 --> 00:23:09,214
- Počúvam náčelníkovu reč.
- ... vybudovali za celé 2 storočia...
228
00:23:09,304 --> 00:23:10,635
Prečo sa nebalíš?
229
00:23:11,876 --> 00:23:13,807
Predal som všetko, čo sme mali, ...
230
00:23:13,807 --> 00:23:15,404
... aby si sa dostala medzi
Kelových osobných asistentov.
231
00:23:15,404 --> 00:23:16,961
Je to zločinec!
232
00:23:16,961 --> 00:23:19,184
Využíva strach
našich ľudí pre svoj profit.
233
00:23:19,184 --> 00:23:21,664
Je to veliteľ a jeho
ľudia sa dostanú k Bráne.
234
00:23:22,383 --> 00:23:23,949
Nemocnica ma bude potrebovať.
235
00:23:24,949 --> 00:23:27,258
Nemocnice už budú zbytočné, Melena!
236
00:23:27,731 --> 00:23:29,288
Tamto je len kopa slov...
237
00:23:29,646 --> 00:23:31,867
... ktoré majú ľuďom,
ktorí sa nedostanú preč...
238
00:23:32,983 --> 00:23:34,570
... dať nádej.
239
00:23:35,482 --> 00:23:37,913
Zostrelili sme dve lode,
ktoré prišli Bránou.
240
00:23:38,356 --> 00:23:41,122
Dve malé lode.
241
00:23:41,360 --> 00:23:43,329
Vážne si myslíš,
že ich nepošlú viac?
242
00:23:44,651 --> 00:23:45,547
Samozrejme, že nie.
243
00:23:46,708 --> 00:23:49,328
Na iné planéty útočili lode
veľké ako naše mesto.
244
00:23:50,755 --> 00:23:52,764
Nikto, kto tu zostane, neprežije.
245
00:23:55,095 --> 00:23:56,432
Tak prečo tu zostávaš?
246
00:23:57,832 --> 00:24:00,436
- Ja nemám na výber.
- Ale máš!
247
00:24:01,106 --> 00:24:04,504
Ty v tento boj neveríš!
Vieš, že nás nakoniec nájdu...
248
00:24:04,504 --> 00:24:07,627
... bez ohľadu na to, kam pôjdeme.
Našou jedinou nádejou je ukázať im...
249
00:24:07,627 --> 00:24:09,160
... že nestojíme za tú námahu.
250
00:24:09,423 --> 00:24:11,583
Že sa majú ísť nakŕmiť na inú
planétu, kde s nimi nebudú bojovať...
251
00:24:11,583 --> 00:24:13,008
... tak urputne ako my.
252
00:24:14,547 --> 00:24:15,311
Ronon!
253
00:24:17,015 --> 00:24:18,531
Nemôžeš utekať večne.
254
00:26:48,235 --> 00:26:51,384
- Ahoj.
- Neruším ťa?
255
00:26:51,882 --> 00:26:54,874
Nie. Čo sa deje?
256
00:26:56,859 --> 00:26:58,300
Len som ti chcela poďakovať.
257
00:26:58,990 --> 00:27:02,440
- Za čo?
- Za to, že takto ideme za Rononom.
258
00:27:04,458 --> 00:27:05,909
Myslela si si, že by sme nešli?
259
00:27:07,049 --> 00:27:11,637
- Je to cudzinec.
- Pre mňa nie.
260
00:27:14,605 --> 00:27:17,339
Často som sa medzi vašimi
ľuďmi cítila ako cudzinec.
261
00:27:18,684 --> 00:27:23,346
No, to možno z počiatku,
ale ja som ti vždy veril.
262
00:27:23,734 --> 00:27:28,688
Áno. Ty a Dr. Weirová
ste boli veľmi otvorení.
263
00:27:29,990 --> 00:27:32,141
Ale toto mi ukazuje,
ako ďaleko by ste zašli...
264
00:27:32,623 --> 00:27:35,032
... aj pre niekoho,
kto nie je z vášho sveta.
265
00:27:41,167 --> 00:27:42,598
Pozri, Teyla...
266
00:27:43,571 --> 00:27:44,834
Nie som veľmi dobrý v...
267
00:27:46,291 --> 00:27:50,655
Vlastne som hrozný vo vyjadrovaní...
268
00:27:51,865 --> 00:27:53,193
Neviem, ako to voláte...
269
00:27:54,203 --> 00:27:57,887
- Pocity?
- Áno, jasné. OK.
270
00:27:58,317 --> 00:28:01,465
Ide mi o to, že nemám veľmi dobré...
271
00:28:01,477 --> 00:28:06,243
- Spoločenské vystupovanie?
- No, preto...
272
00:28:06,638 --> 00:28:09,735
... som rád lietal v helikoptére nad
najprázdnejšou časťou môjho sveta...
273
00:28:09,809 --> 00:28:11,948
... predtým, ako sa začalo
toto šialenstvo, ale...
274
00:28:12,553 --> 00:28:15,067
... mala by si vedieť, že nemám...
275
00:28:16,612 --> 00:28:20,557
- Priateľov?
- Nie! Mám priateľov.
276
00:28:25,271 --> 00:28:27,103
Ty, Elizabeth...
277
00:28:28,463 --> 00:28:29,342
... Ronon...
278
00:28:30,223 --> 00:28:33,151
... Carson a dokonca
aj Rodney ste to najbližšie...
279
00:28:33,151 --> 00:28:35,292
- ... čo mám k...
- Rodine?
280
00:28:37,172 --> 00:28:39,032
Spravil by som čokoľvek.
281
00:28:40,332 --> 00:28:41,677
Pre kohokoľvek z vás.
282
00:28:45,217 --> 00:28:47,933
Ak by som mal položiť svoj život,
ako to chcel spraviť Ronon...
283
00:28:51,432 --> 00:28:52,649
... spravil by som to.
284
00:29:03,348 --> 00:29:04,268
Ďakujem.
285
00:29:06,251 --> 00:29:09,251
Za všetko, čo si... chcel povedať.
286
00:29:42,416 --> 00:29:44,550
Ty jeden zasraný...
Zabíjaš ma!
287
00:29:44,550 --> 00:29:46,453
Ani som sa ťa nedotkol!
Naozaj, Rodney.
288
00:29:46,453 --> 00:29:47,970
Si to najväčšie decko, aké poznám.
289
00:29:47,970 --> 00:29:49,078
Len...
Už si skončil?
290
00:29:49,139 --> 00:29:52,269
Áno, vyzerá to dobre.
Keď sa to tak vezme.
291
00:29:58,039 --> 00:30:00,279
- Prečo ideš?
- Čo tým myslíš?
292
00:30:00,279 --> 00:30:03,801
Na túto misiu. Si zranený.
Nemôžeš si ani sadnúť.
293
00:30:04,163 --> 00:30:05,834
Ľudia by ti to nemali za zlé.
294
00:30:05,834 --> 00:30:08,140
Myslíš, že mi ide len o to,
čo si o mne myslia ľudia?
295
00:30:08,148 --> 00:30:11,047
- No, popravde...
- Hej! Som veľmi citlivý človek.
296
00:30:13,393 --> 00:30:15,862
OK, možno to nie
je vždy vidno, ale...
297
00:30:15,862 --> 00:30:18,663
- Trápi ťa, čo bude s Rononom?
- Samozrejme, že trápi!
298
00:30:18,732 --> 00:30:20,869
- Prečo by nemalo?
- No, neviem.
299
00:30:20,869 --> 00:30:23,733
Možno to, že ho za
chrbtom voláš Jaskynný Muž.
300
00:30:23,733 --> 00:30:26,989
To je prezývka.
Kamoši majú prezývky.
301
00:30:27,504 --> 00:30:30,894
- Kamoši? Takže teraz ste kamoši.
- Áno. Okrem toho, zachránil mi život.
302
00:30:30,894 --> 00:30:32,687
- Je mi ako brat.
- Určite.
303
00:30:33,209 --> 00:30:35,779
Brat, ktorý má každý gén,
čo nemáš ty. A vice versa.
304
00:30:35,779 --> 00:30:39,397
- Len žiarliš na náš vzťah.
- Nehovor?
305
00:30:40,223 --> 00:30:42,342
Za ten rok, čo je s nami...
306
00:30:42,421 --> 00:30:45,721
... porozprával si sa
s ním vôbec niekedy?
307
00:30:47,428 --> 00:30:50,491
Je medzi nami tiché puto. Sú veci,
ktoré sú hlbšie než slová, priateľu...
308
00:30:50,491 --> 00:30:53,018
... hlbšie než slová.
Ale to ty vedieť nemôžeš...
309
00:30:53,018 --> 00:30:55,018
... pretože si nikdy nenahliadol
nikomu pod povrch, že?
310
00:32:00,485 --> 00:32:01,428
Melena!
311
00:32:05,037 --> 00:32:05,816
Melena!
312
00:32:21,769 --> 00:32:23,699
- Kde je tvoja jednotka?
- Všetci sú mŕtvi.
313
00:32:23,699 --> 00:32:26,523
Kel nás použil, aby mohol utiecť.
Ale stále máme šancu.
314
00:32:26,523 --> 00:32:28,415
Mizneme odtiaľto.
Dostaneme sa k Bráne.
315
00:32:28,415 --> 00:32:29,674
Ak aj nie, viem,
kde sa môžeme ukryť.
316
00:32:29,674 --> 00:32:30,686
Ronon!
317
00:32:37,975 --> 00:32:40,945
Čo s ňou?
Jej rodičia zomreli.
318
00:32:41,645 --> 00:32:44,945
- Vezmem ju. Poďme.
- Ronon, čakaj!
319
00:32:54,164 --> 00:32:57,764
- Čo so všetkými týmito ľuďmi?
- Všetci budú mŕtvi.
320
00:33:00,956 --> 00:33:04,656
Nemôžem, Ronon.
Nemôžem ísť.
321
00:33:40,403 --> 00:33:41,619
Si zbabelec!
322
00:33:47,721 --> 00:33:49,351
Netvár sa tak prekvapene.
323
00:33:52,937 --> 00:33:57,586
- Si v poriadku?
- Poď.
324
00:33:57,806 --> 00:33:58,991
Poďakovať môžeš neskôr.
325
00:33:58,991 --> 00:34:01,429
McKay a Beckett na nás
čakajú v jumperi na streche.
326
00:34:01,799 --> 00:34:05,210
- Zmiznite odtiaľto.
- Hej! Viem, že toho máš za sebou veľa...
327
00:34:05,210 --> 00:34:07,510
- ... ale...
- Nikam nejdem.
328
00:34:12,957 --> 00:34:17,257
Čo sa tam deje? Blíži sa k vám najmenej
25 Wraithov z pozemnej pozície.
329
00:34:18,341 --> 00:34:20,286
Zdá sa, že Ronon nechce odísť.
330
00:34:21,267 --> 00:34:24,110
No škoda! Povedzte mu, že som nevďačný
príklad nevyvinutého človeka...
331
00:34:24,110 --> 00:34:26,562
... ktorý ho sem prišiel zachrániť,
tak ho sem dokop...
332
00:34:26,562 --> 00:34:29,972
McKay vraví, že sa cíti veľmi
ranený tým, že s nami nejdeš.
333
00:34:30,172 --> 00:34:33,427
Nemôžem.
Keturah a jeho ľudia.
334
00:34:34,505 --> 00:34:37,619
Mali dohodu.
Vymenili ma za svoju slobodu.
335
00:34:38,619 --> 00:34:43,554
Takže toto robíš pre nich? Pre tých
z planéty, ktorí ťa predali Wraithom?
336
00:34:43,707 --> 00:34:45,239
Bola moja vina, že ich napadli.
337
00:34:45,891 --> 00:34:46,469
Ronon.
338
00:34:48,062 --> 00:34:52,462
Wraithi dohodu nedodržali.
Keturah a jeho dedina - všetci sú mŕtvi.
339
00:34:56,034 --> 00:34:58,191
Takže, môžeme ísť?
340
00:34:58,941 --> 00:34:59,591
Nie.
341
00:35:00,973 --> 00:35:04,973
- Prečo nie? - Pretože idem zabiť
Wraitha, ktorý za to všetko môže.
342
00:35:06,871 --> 00:35:11,023
Asi to nebude jeden z tých,
ktorí tu budú každú chvíľu.
343
00:35:11,835 --> 00:35:14,704
Nie. Pravdepodobne je stále na lodi.
344
00:35:15,779 --> 00:35:17,936
Nemáme silu na napadnutie rojnej lode.
345
00:35:20,308 --> 00:35:21,115
To nebude treba.
346
00:35:26,498 --> 00:35:27,492
Prečo sa nehýbete?
347
00:35:28,494 --> 00:35:31,889
- Ronon si chce najskôr
vybaviť pár vecí. - Naozaj?
348
00:35:32,094 --> 00:35:32,773
Ako napríklad?
349
00:35:35,946 --> 00:35:40,346
Tak vstávaj.
Poďme si zastreliť pár Wraithov.
350
00:35:47,576 --> 00:35:49,642
Len sa mi nepleťte do mušky.
351
00:35:51,642 --> 00:35:53,307
Hej.
352
00:35:54,307 --> 00:35:56,707
Možno by sa ti hodilo toto.
353
00:36:00,429 --> 00:36:02,219
Nemáš zač.
354
00:36:02,919 --> 00:36:04,882
Dočerta, čo tam stvárate?
355
00:36:04,882 --> 00:36:08,591
Ronon chce vylákať a bojovať
s Wraithom, ktorý za tým stojí...
356
00:36:08,591 --> 00:36:10,591
... ak sa predtým prebijeme
cez týchto Wraithov.
357
00:36:14,375 --> 00:36:17,172
To je ten najsprostejší plán,
čo som kedy počul.
358
00:36:17,172 --> 00:36:20,398
Ja neviem. Zabiť čo najviac
Wraithov mi príde ako dobrý nápad.
359
00:36:20,398 --> 00:36:22,725
Sú v presile 25:3.
360
00:36:23,125 --> 00:36:26,771
Už len 22:3.
21...
361
00:36:26,771 --> 00:36:29,147
A Ronon sa zdá byť pomerne nahnevaný.
362
00:36:29,147 --> 00:36:32,238
No to sa mi uľavilo.
Uvedomujete si, že na orbite je loď...
363
00:36:32,238 --> 00:36:34,238
... ktorá nás môže vyhladiť
z povrchu tejto planéty?
364
00:36:46,613 --> 00:36:48,330
- Čo si myslíš, že robíš?
- Idem im pomôcť.
365
00:36:48,330 --> 00:36:49,780
Šibe ti? Si doktor!
366
00:36:49,780 --> 00:36:51,633
Čo to má s tým spoločného?
367
00:36:53,633 --> 00:36:55,096
- Čo to robíš?
- Ja idem.
368
00:36:55,096 --> 00:36:56,689
- Sotva vládzeš kráčať.
- Kráčam v pohode.
369
00:36:56,689 --> 00:36:59,405
- Len si nemôžem sadnúť.
- A si hrozný strelec.
370
00:36:59,405 --> 00:37:01,105
A ty si teraz čo, Rambo?
371
00:37:48,489 --> 00:37:50,363
Nie je tu len jedna zbraň.
Môžeme ísť obaja!
372
00:37:50,363 --> 00:37:51,704
Niekto musí zostať s jumperom!
373
00:37:51,704 --> 00:37:54,504
Hotovo.
Máme ich. McKay?
374
00:37:58,367 --> 00:38:01,645
Áno, zostali ste len vy.
To bolo rýchle.
375
00:38:02,645 --> 00:38:04,150
Ja som mal 6.
Teyla mala...
376
00:38:04,150 --> 00:38:09,050
- 8. - Ja som mal 9, Teyla 8
a Ronon zložil zvyšok.
377
00:38:14,353 --> 00:38:18,353
Ak ma chceš naozaj vidieť zomrieť,
budeš to musieť prísť spraviť sám.
378
00:38:20,592 --> 00:38:21,610
Chceš ma?
379
00:38:23,610 --> 00:38:25,700
POĎ SI MA CHYTIŤ!
380
00:38:26,100 --> 00:38:28,100
Budem čakať.
381
00:38:32,316 --> 00:38:34,993
Ak ho zabiješ predo mnou, zabijem ťa.
382
00:38:35,993 --> 00:38:37,464
Čo ak ťa zabije on skôr?
383
00:38:37,964 --> 00:38:39,841
Potom ho môžeš zabiť.
384
00:38:40,341 --> 00:38:42,341
Aha.
385
00:39:35,715 --> 00:39:37,715
Mám ho priamo na rane.
386
00:39:41,492 --> 00:39:43,492
Ja by som to nerobila.
387
00:39:47,602 --> 00:39:49,303
Nemyslím, že by ma Ronon naozaj zabil.
388
00:39:49,303 --> 00:39:51,303
Pochybujem, že by ti odpustil.
389
00:39:59,123 --> 00:40:03,500
- Preniesol by sa cez to.
- Rojná loď to určite sleduje.
390
00:40:03,500 --> 00:40:06,500
Ak zastrelíme toho Wraitha,
narobia z nás rešeto.
391
00:40:47,291 --> 00:40:49,591
Ak sa mu to nebude páčiť,
nech mi vylezie na hrb.
392
00:40:53,050 --> 00:40:54,050
Ja zvíťazím.
393
00:41:22,858 --> 00:41:23,858
Dvíhaj!
394
00:41:39,179 --> 00:41:41,509
- Ste všetci v poriadku?
- My áno.
395
00:41:41,509 --> 00:41:43,922
Kto z vás dvoch zabil toho Wraitha?
396
00:41:44,322 --> 00:41:47,247
- To som bol ja.
- Môj nápad.
397
00:41:49,247 --> 00:41:50,662
Ronon!
398
00:41:51,062 --> 00:41:54,098
Čo? Nehovor mi, že
nie si rád, že je mŕtvy?
399
00:41:54,298 --> 00:41:55,784
Mal som ho na muške, ale...
400
00:41:55,784 --> 00:41:57,219
... Ronon povedal, že
ma zabije, ak ho zastrelím.
401
00:41:57,219 --> 00:41:58,619
Všetko to bol Beckettov nápad.
402
00:42:02,739 --> 00:42:03,909
Ďakujem, doktor.
403
00:42:05,609 --> 00:42:09,389
- A mne nepoďakuješ?
- Mohol som ho hocikedy zabiť, ale...
404
00:42:09,389 --> 00:42:10,855
... Teyla mi to nedovolila.
405
00:42:10,855 --> 00:42:12,314
Ďakujem...
406
00:42:12,314 --> 00:42:14,499
- ... vám všetkým.
- Ále, nemáš zač.
407
00:42:14,499 --> 00:42:15,900
Bola to malina.
408
00:42:15,900 --> 00:42:18,918
Zabil som len 11... 12 Wraithov...
409
00:42:19,569 --> 00:42:24,219
Čo keby si sadneš a ja z teba
vytiahnem to stopovacie zariadenie...
410
00:42:21,161 --> 00:42:23,847
... a deaktivujem ho, kým
si nás všimne rojná loď?
411
00:42:24,219 --> 00:42:27,198
Myslím, že teraz by
si nepohŕdol sedatívami.
412
00:42:30,650 --> 00:42:31,456
Alebo nie.
413
00:42:36,880 --> 00:42:38,916
Kto pilotuje túto loď?
414
00:42:38,916 --> 00:42:40,116
Ja.
415
00:42:44,589 --> 00:42:46,589
SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras
416
00:42:49,813 --> 00:42:54,813
www.stargate.scifi-guide.net