1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Brána: Atlantis - 3x04 Sateda]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:12,878 --> 00:00:15,770
- Deje sa niečo?
- Mám zlý pocit.
4
00:00:15,770 --> 00:00:19,239
Ja sa tak cítim vždy.
Akoby sa malo stať niečo hrozného.
5
00:00:19,239 --> 00:00:21,159
- Ako s tým žiješ?
- Zvykol som si.
6
00:00:21,159 --> 00:00:23,791
Problém je v tom, že keď
má tento pocit aj niekto iný...
7
00:00:23,791 --> 00:00:25,962
... môj sa zhorší.
8
00:00:25,962 --> 00:00:28,077
Poznáš toto miesto?
9
00:00:28,077 --> 00:00:32,426
- Nepamätám si naň.
- Počas úteku pred Wraithmi si musel navštíviť veľa planét.
10
00:00:32,426 --> 00:00:35,453
Nepočítal som ich.
11
00:00:35,453 --> 00:00:39,567
Neviem, ako ich vieš rozoznať.
12
00:00:39,567 --> 00:00:40,981
Vidíte? Tu to máte.
13
00:00:40,981 --> 00:00:42,468
Žiaden problém.
14
00:00:42,468 --> 00:00:47,468
Zdá sa mi, že je to dokonale milá dedinka, ako
vajce podobná tuctom ďalších, ktoré sme navštívili.
15
00:00:47,656 --> 00:00:50,967
Vyzerá to ako niečo, čo
postavili len pred nedávnom.
16
00:00:50,967 --> 00:00:54,094
Nevidím žiadne náznaky alarmujúceho
chovania či nebezpečia.
17
00:00:54,094 --> 00:00:59,094
A ja tiež nevidím nič, o čo by
sme mohli obchodovať.
18
00:01:03,312 --> 00:01:06,170
Ahoj.
Ako sa máte?
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,470
Nositeľ Wraithov!
20
00:01:08,470 --> 00:01:11,094
Nositeľ Wraithov!
21
00:01:11,094 --> 00:01:13,744
- To nemôže byť dobré.
- Nemusíte sa báť.
22
00:01:13,744 --> 00:01:17,507
- Kam idú?
- Musíme odtiaľto hneď odísť.
23
00:01:17,507 --> 00:01:22,264
Chápem to tak, že kričal po tebe?
24
00:01:22,264 --> 00:01:27,264
- To sa snáď nestalo!
- Výstražná paľba!
25
00:01:28,264 --> 00:01:32,308
Bežte!
26
00:01:32,308 --> 00:01:33,906
Môj Bože! Bolí to! Necítim si nohu!
27
00:01:33,906 --> 00:01:38,906
- Od bolesti alebo od otupenia?
- Od obojeho!
28
00:01:40,015 --> 00:01:43,266
- Čo si dofrasa spravil týmto ľuďom?
- Nepočúvajte ho.
29
00:01:43,266 --> 00:01:48,116
- Ako to, že si nerozoznal adresu Brány?
- Ty poznáš symboly každej adresy, na ktorej sme boli?
30
00:01:48,116 --> 00:01:51,400
Áno, ak to chceš vedieť!
31
00:01:51,400 --> 00:01:56,400
Bežte! Poklusom k Bráne!
32
00:02:05,758 --> 00:02:10,758
Utekaj tam, budeme hneď za tebou!
33
00:02:32,884 --> 00:02:33,884
Ježiši!
34
00:02:49,788 --> 00:02:50,788
Do kelu...
35
00:03:03,595 --> 00:03:08,325
Rodney!
Zdravotníkov k Bráne!
36
00:03:08,325 --> 00:03:11,218
Rodney?
Hej, kde sú ostatní?
37
00:03:11,218 --> 00:03:13,218
Hneď za mnou.
38
00:03:34,876 --> 00:03:36,876
Hviezdna Brána: Atlantis
3x04 Sateda
39
00:03:41,190 --> 00:03:43,190
SK titulky a časovanie: namuras
40
00:04:16,901 --> 00:04:18,901
sgtt.scifi-guide.net,
sga-project.com/sgtt
41
00:04:33,462 --> 00:04:36,291
Nuž...
42
00:04:36,291 --> 00:04:39,706
Asi to mohlo byť aj horšie.
43
00:04:39,706 --> 00:04:40,977
Pozri.
44
00:04:40,977 --> 00:04:45,977
Viem, že si musíš myslieť,
že toto je tvoja vina.
45
00:04:46,226 --> 00:04:51,226
Aj ja som sa ho už pokúšala utešiť.
46
00:04:52,366 --> 00:04:57,366
Skôr či neskôr si musel naraziť
na planétu, kde si už bol.
47
00:05:01,784 --> 00:05:06,784
Vtedy bola noc.
48
00:05:15,594 --> 00:05:17,003
Linor!
49
00:05:17,003 --> 00:05:21,702
- Nepribližuj sa k nemu!
- Je to človek, otec. Na prahu smrti.
50
00:05:21,702 --> 00:05:25,350
Myslel si si, že sme na teba zabudli?
51
00:05:25,350 --> 00:05:28,350
Ponúkli sme ti jedlo a prístrešok...
52
00:05:42,695 --> 00:05:44,119
Ďakujem.
53
00:05:44,819 --> 00:05:47,252
Možno nerozoznávaš našu 'dedinu'.
54
00:05:47,252 --> 00:05:50,252
Museli sme ju prestavať,
keď prišli Wraithi.
55
00:06:10,762 --> 00:06:13,212
To neboli len žne ako predtým.
56
00:06:13,212 --> 00:06:16,149
Hľadali ťa tu.
57
00:06:17,149 --> 00:06:19,540
- Je mi to ľúto...
- Ľúto?
58
00:06:19,540 --> 00:06:21,645
O tom pochybujem.
59
00:06:21,645 --> 00:06:25,698
Druhýkrát k nám smrť a skazu neprinesieš.
60
00:06:25,698 --> 00:06:29,043
Pozrite. Nemôžeme tvrdiť, že
sa Wraithi už nikdy nevrátia...
61
00:06:29,043 --> 00:06:32,109
... ale sľubujem vám, že
sa sem nevrátia kvôli nemu.
62
00:06:32,109 --> 00:06:36,309
Nie! Nie, kým neobetujeme
Nositeľa Wraithov jeho pánom.
63
00:06:37,283 --> 00:06:38,652
Má rád, keď ho volajú Ronon.
64
00:06:38,652 --> 00:06:42,132
A tiež má rád, keď
ho neobetujú Wraithom.
65
00:06:42,132 --> 00:06:43,954
On je obeťou Wraithov.
66
00:06:43,954 --> 00:06:46,728
Ako my všetci.
Zničili jeho planétu...
67
00:06:46,728 --> 00:06:49,522
... zajali ho a spravili z neho Bežca.
Ale už ním nie je.
68
00:06:49,522 --> 00:06:52,014
Nemôžu ho vystopovať ako kedysi.
69
00:06:52,014 --> 00:06:54,576
Naposledy sa na nás nekŕmili.
70
00:06:54,576 --> 00:06:57,911
Sľúbili, že ak sa niekedy vráti
a my ho zajmeme...
71
00:06:57,911 --> 00:07:01,114
... navždy nás oslobodia od žní.
72
00:07:01,114 --> 00:07:04,467
Oni vám to sľúbili?
73
00:07:04,467 --> 00:07:08,945
Sú to Wraithi! Sľubujem vám, že
zabitie Ronona nezmení to, čo sa stalo.
74
00:07:08,945 --> 00:07:11,688
A v budúcnosti vás to neochráni.
75
00:07:11,688 --> 00:07:13,940
Ja som nehovoril o zabíjaní.
76
00:07:13,940 --> 00:07:15,958
Takže to nie je to,
čo 'obetovanie' znamená?
77
00:07:15,958 --> 00:07:19,842
Neviem, čo s ním spravia jeho
páni, keď im ho predáme.
78
00:07:19,842 --> 00:07:21,958
Vy ho chcete Wraithom dať?
79
00:07:21,958 --> 00:07:24,055
Nechali tu toto.
80
00:07:24,055 --> 00:07:26,579
Aby sme ich mohli zavolať.
81
00:07:26,579 --> 00:07:28,367
Už to aktivoval.
82
00:07:28,367 --> 00:07:33,367
Zabijú všetkých.
Vrátane vás!
83
00:07:42,315 --> 00:07:46,552
Toľko farieb...
na krásnych koníčkoch...
84
00:07:46,552 --> 00:07:51,552
- O čom to rozpráva?
- Dal som mu nejaké morfium na bolesť.
85
00:07:51,973 --> 00:07:55,057
Potrebujem vedieť, koľko je
tam dedinčanov. Ako ďaleko...
86
00:07:55,057 --> 00:07:59,691
- ... je Brána od dediny?
- Videli ste toho týpka...
87
00:07:59,691 --> 00:08:04,518
... čo sa ti podobá, ale nikdy sa nečeše?
88
00:08:04,518 --> 00:08:09,518
Asi som ho kdesi stratil.
A to pekné dievča a Jaskynného Muža.
89
00:08:10,549 --> 00:08:15,549
Možno som mu dal o štipku viac,
ale inak som ho nezvládal.
90
00:08:16,046 --> 00:08:19,793
Zobuď sa, McKay!
Je to dôležité!
91
00:08:19,793 --> 00:08:24,548
- No tak! Aké majú zbrane?
- Tipol by som fúkačky s jedom.
92
00:08:24,548 --> 00:08:27,223
Prepáčte. Prečo tu ležím?
93
00:08:27,223 --> 00:08:32,223
Mal si šipku, Rodney!
V tvojej glutius maximas.
94
00:08:32,832 --> 00:08:34,916
To muselo bolieť.
95
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Glutius ma-xi-mus...
96
00:08:43,124 --> 00:08:46,733
- Preboha, to je môj zadok, že áno?!
- Áno.
97
00:08:47,133 --> 00:08:49,625
Zavolaj ma, ak začne dávať zmysel.
98
00:08:49,925 --> 00:08:54,718
Priveď ho späť.
Vodcu vašej dediny.
99
00:08:54,718 --> 00:08:59,289
- Prečo?
- Pretože sa s ním musím porozprávať.
100
00:08:59,289 --> 00:09:04,289
Už nemáš čas.
Wraithi tu budú čoskoro.
101
00:09:07,544 --> 00:09:10,598
Vypáľte po mne jednu
z tých šipiek a ja prisahám...
102
00:09:10,598 --> 00:09:13,477
- ... že bude mŕtvy, kým padnem.
- Pusti ho.
103
00:09:13,477 --> 00:09:15,966
Hej, kamoš. Nechcel by si ma
informovať o tvojom pláne?
104
00:09:15,966 --> 00:09:18,836
- Pusti ho... hneď.
- Zožeňte Keturaha!
105
00:09:18,836 --> 00:09:22,281
Tu som.
Okamžite ho pusti!
106
00:09:22,581 --> 00:09:27,581
Neoslobodím ťa. Títo muži
najskôr zabijú tvojich priateľov.
107
00:09:28,120 --> 00:09:30,992
Nemyslím, že by to bolo potrebné.
108
00:09:30,992 --> 00:09:34,176
Čo kebyže všetci zložíme zbrane
a milo sa o tom porozprávame.
109
00:09:34,176 --> 00:09:37,544
Nechaj ich ísť.
Wraithi chcú mňa.
110
00:09:37,544 --> 00:09:39,564
S tým, čo sa tu stalo,
nemajú nič spoločného.
111
00:09:39,564 --> 00:09:44,246
- Ronon!
- Nerob to.
112
00:09:44,246 --> 00:09:49,246
Nevystrelia po mne.
Musia vedieť, že Wraithi ma stále chcú živého.
113
00:09:49,249 --> 00:09:52,249
Robím si väčšie starosti s tým, že vystrelia po nás.
114
00:09:54,587 --> 00:09:59,587
- Prosím, Keturah.
- Hneď ho pusti!
115
00:10:03,327 --> 00:10:07,148
- Čo to dočerta robíš?
- Nemiešaj sa do toho, Sheppard!
116
00:10:07,148 --> 00:10:10,588
- Okamžite zlož ten nôž!
- Nie.
117
00:10:11,588 --> 00:10:14,748
Nechcel som se Wraithov priviesť.
Ale bola to moja vina.
118
00:10:14,748 --> 00:10:18,070
- To nie je pravda.
- Ty vieš, že áno.
119
00:10:18,070 --> 00:10:20,956
Nikdy som sem nemal chodiť.
120
00:10:20,956 --> 00:10:23,507
Nemal som tu zostať.
121
00:10:24,507 --> 00:10:28,355
Je mi ľúto toho, čo sa stalo s vašou dedinou.
122
00:10:28,355 --> 00:10:31,559
Ale ak si myslíte, že sa zabezpečíte,
keď ma predáte Wraithom...
123
00:10:31,559 --> 00:10:36,559
... dobre. Ako chcete. Spravím, čo
budem musieť, aby som to napravil.
124
00:10:37,150 --> 00:10:40,150
Ale netrestajte ich za moju chybu.
125
00:10:44,076 --> 00:10:48,557
Sú to dobrí ľudia.
Nechajte ich ísť...
126
00:10:48,557 --> 00:10:52,557
... alebo budem mŕtvy, kým sem
Wraithi prídu, to vám sľubujem.
127
00:10:55,343 --> 00:10:59,096
Nechcite vedieť, čo vám Wraithi potom spravia.
128
00:11:00,096 --> 00:11:05,096
- Nikam nejdeme. Nie bez teba.
- Pustite ich.
129
00:11:06,939 --> 00:11:09,862
S tými dvomi nemáme žiadne spory.
130
00:11:16,207 --> 00:11:18,223
Pustite ich.
131
00:11:20,223 --> 00:11:23,223
Vzpierajte sa a zabijeme vás.
132
00:11:37,706 --> 00:11:39,706
Červia diera zvonka!
133
00:11:46,979 --> 00:11:49,341
Je to plukovník Sheppard, madam.
134
00:11:49,341 --> 00:11:51,341
Zložte štít.
135
00:11:54,511 --> 00:11:57,080
- Potrebujeme vesty a zbrane.
- Plukovník, Teyla...
136
00:11:57,080 --> 00:11:59,168
- Major.
- Práve sme sa chystali za vami.
137
00:11:59,168 --> 00:12:01,508
- Kde je Ronon?
- Stále tam trčí.
138
00:12:01,508 --> 00:12:03,502
- McKay sa vrátil celý?
- Áno, bude v poriadku.
139
00:12:03,502 --> 00:12:05,853
- Čo sa stalo?
- Ronon vyjednal našu slobodu.
140
00:12:05,853 --> 00:12:08,558
Tým, že si priložil nôž k vlastném hrdlu.
Vraciame sa.
141
00:12:08,558 --> 00:12:11,410
- Otvorte Bránu!
- Cesta sem trvala 15 minút.
142
00:12:11,410 --> 00:12:14,410
- Môže tam byť teraz plno Wraihtov.
- Tak poďme na nich.
143
00:12:55,943 --> 00:12:59,943
- Boli sme preč len polhodinu!
- Netrvá to dlho.
144
00:13:17,359 --> 00:13:20,359
Ako sme tušili, dohoda nešla podľa plánu.
145
00:13:27,145 --> 00:13:31,141
- Je tu len pár tiel, nanajviac tucet.
- Zvyšok si vzali.
146
00:13:31,141 --> 00:13:33,141
Našli sme toto.
147
00:13:37,713 --> 00:13:39,713
Nájdeme ho.
148
00:13:52,378 --> 00:13:56,323
Kedysi som bojoval proti
ľuďom z tvojej planéty.
149
00:13:56,623 --> 00:13:59,423
Tam sa budem prizerať, ako zomrieš.
150
00:14:20,242 --> 00:14:22,942
Tak fajn, chlapci, poďme!
Bežte, bežte, bežte!
151
00:15:21,837 --> 00:15:23,176
Je nažive.
152
00:15:23,176 --> 00:15:25,656
Nevysvetľujte si ma zle, v to
dúfam aj ja, ale ako si môžete byť istý?
153
00:15:25,656 --> 00:15:29,200
- V minulosti si spravili z lovu na neho šport.
- Jedine jemu sa podarilo utiecť.
154
00:15:29,200 --> 00:15:33,395
- Verím, že to skúsia znovu.
- Ronon sa nenechá zložiť ľahko.
155
00:15:33,395 --> 00:15:38,395
Ale musia vedieť, aký je nebezpečný.
Nedajú mú férové možnosti.
156
00:15:38,480 --> 00:15:40,829
Očividne nemáme veľa času.
157
00:15:40,829 --> 00:15:45,347
- Ako ho nájdeme?
- Ak do neho Wraithi umiestnia stopovacie zariadenie ako minule...
158
00:15:45,347 --> 00:15:47,853
... Vedel by si nájsť jeho signál?
159
00:15:47,853 --> 00:15:50,973
Isteže. Keď to znie takmer
nemožne, pozrieš na mňa.
160
00:15:50,973 --> 00:15:54,685
- Stále máme zariadenie, ktoré sme z neho vytiahli.
- Mohol by som upraviť diaľkové senzory...
161
00:15:54,685 --> 00:15:56,978
... aby zachytávali podobne
generované subpriestorové signály.
162
00:15:56,978 --> 00:15:59,362
- Dobre.
- Ale stále len predpokladáme...
163
00:15:59,362 --> 00:16:03,362
- ... že Wrathi mu napichli ďalšie.
- Beriem všetky stopy, čo máme.
164
00:17:48,242 --> 00:17:49,273
McKay?
165
00:17:49,273 --> 00:17:51,171
Som tu.
166
00:17:52,171 --> 00:17:57,004
Vieš, skutočne nedokážeš oceniť
jednoduché veci v živote...
167
00:17:57,004 --> 00:17:59,718
- ... ako sedenie.
- Nezávidím ti.
168
00:17:59,718 --> 00:18:01,943
Musí to byť skutočná osina v zadku.
169
00:18:01,943 --> 00:18:03,324
Ako dlho si tú vetu vymýšľal?
170
00:18:03,324 --> 00:18:07,340
- Dlhšie, než mi je milé. Ako to ide?
- Myslím, že to skoro mám.
171
00:18:07,340 --> 00:18:10,060
- Je to aktívne?
- Neboj sa, obmedzil som energiu, takže...
172
00:18:10,060 --> 00:18:14,035
... takže to neodvysiela našu pozíciu Wraithom.
Potrebujem len dosť šťavy na určenie...
173
00:18:14,035 --> 00:18:17,589
... subpriestorovej frekvencie
vysielania. A teraz...
174
00:18:17,589 --> 00:18:21,589
... musím prekalibrovať mestské
diaľkové skenery, aby som ju našiel.
175
00:18:21,589 --> 00:18:24,373
Tie senzory pokrývajú len
malý kúsok tejto galaxie.
176
00:18:24,373 --> 00:18:28,280
Ak ich nenastavíš, aby našli
signál vysielaný subpriestorom.
177
00:18:28,280 --> 00:18:32,368
Čo keby som ja nechal zlé vtipy
tebe a ty mne dokonalú vedu?
178
00:18:32,368 --> 00:18:36,769
- Takže... čo máme?
- Tieto bodky reprezentujú vysielače...
179
00:18:36,769 --> 00:18:39,779
... z rôznych miest v galaxii Pegas.
180
00:18:39,779 --> 00:18:43,102
Takže tam je teraz... sedem Bežcov?
181
00:18:43,102 --> 00:18:45,070
Nevieme s istotou, či sú to Bežci.
182
00:18:45,070 --> 00:18:48,344
Ale ak si mám tipnúť...
Táto je Ronon.
183
00:18:48,444 --> 00:18:49,780
Prečo? Ako to vieš?
184
00:18:49,980 --> 00:18:51,478
Je to Sateda.
185
00:18:52,478 --> 00:18:53,918
Rononova planéta.
186
00:18:56,218 --> 00:18:57,918
Dobré miesto na začiatok.
187
00:19:24,138 --> 00:19:25,227
Nemáme na výber.
188
00:19:25,727 --> 00:19:28,344
Nedokázali sme
zadať adresu Satedy.
189
00:19:28,344 --> 00:19:32,439
- Pravdepodobne ju zneškodnili Wraithi.
- Čo značí, že Rononovi šľapú na päty Wraithi...
190
00:19:32,439 --> 00:19:34,986
... a preto je možné, že majú na orbite loď.
Nemusím vám pripomínať, že Daidalos...
191
00:19:34,986 --> 00:19:37,998
... si v posledných bitkách s rojnými
loďami neviedol práve najlepšie.
192
00:19:37,998 --> 00:19:41,351
Vyskočíme z hyperpriestoru, prenesieme
ich na palubu a berieme nohy na plecia.
193
00:19:41,351 --> 00:19:45,353
Viete sakramentsky dobre, že nemôžeme vyskočiť z HP
dosť blízko k planéte, aby sme niekoho preniesli.
194
00:19:45,353 --> 00:19:47,949
Odhalia nás!
195
00:19:47,949 --> 00:19:50,072
Pozrite...
196
00:19:50,072 --> 00:19:53,175
Viete, že chcem pomôcť.
Ale nepostavím moju posádku...
197
00:19:53,175 --> 00:19:54,894
... a jedinú loď, ktorú máme v tejto galaxii...
198
00:19:54,894 --> 00:19:56,319
... do rizika kvôli jednému mužovi.
199
00:19:56,319 --> 00:19:59,623
- Jednému mužovi, ktorý nie je členom americkej armády.
- To som nepovedal!
200
00:19:59,623 --> 00:20:02,006
Je členom môjho teamu!
201
00:20:02,006 --> 00:20:06,093
A zaslúži si tú istú úctu, ako
ktokoľvek iný z tejto expedície.
202
00:20:06,093 --> 00:20:08,465
Neobraciame sa k svojim
ľuďom chrbtom, plukovník.
203
00:20:08,465 --> 00:20:09,961
Nie, ak máme akúkoľvek šancu.
204
00:20:09,961 --> 00:20:12,961
Nerobte mi kázeň
o opúšťaní ľudí, dr. Weirová.
205
00:20:17,813 --> 00:20:21,839
Len vravím, že sa nám
to vôbec nemusí oplatiť.
206
00:20:22,539 --> 00:20:27,539
Fajn. Tak nás tam len vysaďte.
Zvyšok cesty pôjdeme v zamaskovanom jumperi.
207
00:20:27,754 --> 00:20:31,531
Pôjdem s nimi. Vyberiem mu stopovacie
zariadenie, kým sa vrátime na palubu.
208
00:20:31,531 --> 00:20:34,147
Budeme odtiaľ preč, kým si Wraithi
všimnú, že sa niečo stalo.
209
00:20:34,147 --> 00:20:35,904
Nebudem vás vyťahovať z problémov.
210
00:20:35,904 --> 00:20:38,904
Vravíte to, akoby sme vždy mali problémy.
211
00:21:34,746 --> 00:21:39,746
- Došli mi náboje!
- Zbrojnica je dva bloky odtiaľto! Bež!
212
00:22:36,958 --> 00:22:38,958
Budeš sa musieť viac snažiť.
213
00:22:59,775 --> 00:23:03,115
Sateda sa neskloní pred inváziou.
214
00:23:03,115 --> 00:23:06,480
Nadišiel čas, aby sme ukázali svoju statočnosť...
215
00:23:06,480 --> 00:23:10,850
... pri obrane nášho národa, našej planéty.
216
00:23:10,850 --> 00:23:13,316
Čo to robíš?
217
00:23:14,316 --> 00:23:16,804
- Počúvam náčelníkovu reč.
- ... vybudovali za celé 2 storočia...
218
00:23:16,804 --> 00:23:22,604
Prečo sa nebalíš? Predal som všetko, čo sme mali,
aby si sa dostala medzi Kelových osobných asistentov.
219
00:23:22,904 --> 00:23:26,684
Je to zločinec!
Využíva strach našich ľudí proti nim.
220
00:23:26,684 --> 00:23:29,283
Je to veliteľ a jeho ľudia sa dostanú k Bráne.
221
00:23:29,883 --> 00:23:31,449
Nemocnica ma bude potrebovať.
222
00:23:32,449 --> 00:23:35,231
Nemocnice už budú zbytočné, Melena!
223
00:23:35,231 --> 00:23:37,146
Tamto je len kopa slov...
224
00:23:37,146 --> 00:23:40,483
... ktoré majú ľuďom,
ktorí sa nedostanú preč...
225
00:23:40,483 --> 00:23:45,483
... dať nádej.
Zostrelili sme dve lode, ktoré prišli Bránou.
226
00:23:45,856 --> 00:23:50,856
Dve malé lode.
Vážne si myslíš, že ich nepošlú viac?
227
00:23:52,151 --> 00:23:53,608
Samozrejme, že nie.
228
00:23:54,208 --> 00:23:58,255
Na planéty útočili lode veľké ako naše mesto.
229
00:23:58,255 --> 00:24:01,495
Nikto, kto tu zostane, neprežije.
230
00:24:02,595 --> 00:24:03,932
Tak prečo tu zostávaš?
231
00:24:05,332 --> 00:24:08,606
- Ja nemám na výber.
- Ale máš!
232
00:24:08,606 --> 00:24:12,004
Ty v tento boj neveríš!
Vieš, že nás nakoniec nájdu...
233
00:24:12,004 --> 00:24:15,127
... bez ohľadu na to, kam pôjdeme.
Našou jedinou nádejou je ukázať im...
234
00:24:15,127 --> 00:24:19,083
... že nestojíme za tú námahu.
Ísť na planétu, kde s nimi nebudú bojovať...
235
00:24:19,083 --> 00:24:23,083
... tak urputne ako my.
Ronon!
236
00:24:24,515 --> 00:24:26,515
Nemôžeš utekať večne.
237
00:26:56,335 --> 00:26:59,982
- Ahoj.
- Neruším ťa?
238
00:26:59,982 --> 00:27:04,959
Nie. Čo sa deje?
239
00:27:04,959 --> 00:27:07,090
Len som ti chcela poďakovať.
240
00:27:07,090 --> 00:27:12,090
- Za čo?
- Za to, že takto ideme za Rononom.
241
00:27:12,558 --> 00:27:15,149
Myslela si si, že by sme nešli?
242
00:27:15,149 --> 00:27:20,149
- Je to cudzinec.
- Pre mňa nie.
243
00:27:22,705 --> 00:27:26,784
Často som sa medzi vašimi
ľuďmi cítila ako cudzinec.
244
00:27:26,784 --> 00:27:31,784
No, to možno z počiatku,
ale ja som ti vždy veril.
245
00:27:31,834 --> 00:27:36,834
Áno. Ty a dr. Weirová
ste boli veľmi otvorení.
246
00:27:38,090 --> 00:27:40,723
Ale toto mi ukazuje, ako ďaleko by ste zašli...
247
00:27:40,723 --> 00:27:45,723
... aj pre niekoho, kto nie je z vášho sveta.
248
00:27:49,267 --> 00:27:51,671
Pozri, Teyla...
249
00:27:51,671 --> 00:27:54,391
Nie som veľmi dobrý v...
250
00:27:54,391 --> 00:27:59,391
Vlastne som hrozný vo vyjadrovaní...
251
00:27:59,965 --> 00:28:02,303
Neviem, ako to voláte...
252
00:28:02,303 --> 00:28:06,417
- Pocity?
- Áno, jasné. OK.
253
00:28:06,417 --> 00:28:09,577
Ide mi o to, že nemám veľmi dobré...
254
00:28:09,577 --> 00:28:14,577
- Spoločenské vystupovanie?
- No, preto...
255
00:28:14,738 --> 00:28:17,909
... som rád lietal v helikoptére nad
najprázdnejšou časťou môjho sveta...
256
00:28:17,909 --> 00:28:20,653
... predtým, ako sa začalo
toto šialenstvo, ale...
257
00:28:20,653 --> 00:28:24,712
Mala by si vedieť, že nemám...
258
00:28:24,712 --> 00:28:29,712
- Priateľov?
- Nie! Mám priateľov.
259
00:28:33,371 --> 00:28:36,563
Ty, Elizabeth...
260
00:28:36,563 --> 00:28:38,323
... Ronon...
261
00:28:38,323 --> 00:28:41,251
... Carson a dokonca
aj Rodney ste to najbližšie...
262
00:28:41,251 --> 00:28:45,272
- ... čo mám k...
- Rodine?
263
00:28:45,272 --> 00:28:48,432
Spravil by som čokoľvek...
264
00:28:48,432 --> 00:28:53,317
... pre kohokoľvek z vás.
265
00:28:53,317 --> 00:28:58,317
Ak by som mal položiť svoj život,
ako to chcel spraviť Ronon...
266
00:28:59,532 --> 00:29:04,532
... spravil by som to.
267
00:29:11,448 --> 00:29:14,351
Ďakujem.
268
00:29:14,351 --> 00:29:17,351
Za všetko, čo si... chcel povedať.
269
00:29:50,816 --> 00:29:52,950
Ty jeden zasraný...
Zabíjaš ma!
270
00:29:52,950 --> 00:29:54,853
Ani som sa ťa nedotkol!
Naozaj, Rodney.
271
00:29:54,853 --> 00:29:56,370
Si to najväčšie decko, aké poznám.
272
00:29:56,370 --> 00:29:57,539
Len...
Už si skončil?
273
00:29:57,539 --> 00:30:01,539
Áno, vyzerá to dobre.
Keď sa to tak vezme.
274
00:30:06,439 --> 00:30:08,679
- Prečo ideš?
- Čo tým myslíš?
275
00:30:08,679 --> 00:30:12,563
Na túto misiu.
Si zranený. Nemôžeš si ani sadnúť.
276
00:30:12,563 --> 00:30:16,548
- Ľudia by ti to nemali za zlé.
- Myslíš, že mi ide len o to, čo si o mne myslia ľudia?
277
00:30:16,548 --> 00:30:20,548
- No, popravde...
- Hej! Som veľmi citlivý človek.
278
00:30:21,793 --> 00:30:24,262
OK, možno to nie je vždy vidno, ale...
279
00:30:24,262 --> 00:30:27,132
- Trápi ťa, čo bude s Rononom?
- Samozrejme, že trápi!
280
00:30:27,132 --> 00:30:29,269
- Prečo by nemalo?
- No, neviem.
281
00:30:29,269 --> 00:30:32,133
Možno to, že ho za
chrbtom voláš Jaskynný Muž.
282
00:30:32,133 --> 00:30:35,904
To je prezývka.
Kamoši majú prezývky.
283
00:30:35,904 --> 00:30:39,294
- Kamoši? Takže teraz ste kamoši.
- Áno. Okrem toho, zachránil mi život.
284
00:30:39,294 --> 00:30:41,609
- Je mi ako brat.
- Určite.
285
00:30:41,609 --> 00:30:44,179
Brat, ktorý má každý gén, čo nemáš ty.
A vice versa.
286
00:30:44,179 --> 00:30:48,623
- Len žiarliš na náš vzťah.
- Nehovor?
287
00:30:48,623 --> 00:30:50,821
Za ten rok, čo je s nami...
288
00:30:50,821 --> 00:30:54,121
... porozprával si sa s ním vôbec niekedy?
289
00:30:55,828 --> 00:30:58,891
Je medzi nami tiché puto. Sú veci,
ktoré sú hlbšie než slová, priateľu...
290
00:30:58,891 --> 00:31:01,418
... hlbšie než slová.
Ale to ty vedieť nemôžeš...
291
00:31:01,418 --> 00:31:03,418
... pretože, si nikdy nenahliadol
nikomu pod povrch, že?
292
00:32:08,885 --> 00:32:10,437
Melena!
293
00:32:13,437 --> 00:32:15,437
Melena!
294
00:32:30,169 --> 00:32:32,099
- Kde je tvoja jednotka?
- Všetci sú mŕtvi.
295
00:32:32,099 --> 00:32:34,923
Kel nás použil, aby mohol utiecť.
Ale stále máme šancu.
296
00:32:34,923 --> 00:32:36,815
Mizneme odtiaľto.
Dostaneme sa k Bráne.
297
00:32:36,815 --> 00:32:38,074
Ak aj nie, viem,
kde sa môžeme ukryť.
298
00:32:38,074 --> 00:32:40,074
Ronon!
299
00:32:46,375 --> 00:32:49,345
Čo s ňou?
Jej rodičia zomreli.
300
00:32:50,045 --> 00:32:53,345
- Vezmem ju. Poďme.
- Ronon, čakaj!
301
00:33:02,564 --> 00:33:06,164
- Čo so všetkými týmito ľuďmi?
- Všetci budú mŕtvi.
302
00:33:09,356 --> 00:33:13,056
Nemôžem, Ronon.
Nemôžem ísť.
303
00:33:48,803 --> 00:33:50,803
Si zbabelec!
304
00:33:56,121 --> 00:33:58,121
Netvár sa tak prekvapene.
305
00:34:01,337 --> 00:34:06,206
- Si v poriadku?
- Poď.
306
00:34:06,206 --> 00:34:07,391
Poďakovať môžeš neskôr.
307
00:34:07,391 --> 00:34:10,199
McKay a Beckett na nás
čakajú v jumperi na streche.
308
00:34:10,199 --> 00:34:13,610
- Zmiznite odtiaľto.
- Hej! Viem, že toho máš za sebou veľa...
309
00:34:13,610 --> 00:34:15,910
- ... ale...
- Nikam nejdem.
310
00:34:21,657 --> 00:34:25,957
Čo sa tam deje? Blíži sa k vám najmenej
25 Wraithov z pozemnej pozície.
311
00:34:27,041 --> 00:34:29,567
Zdá sa, že Ronon nechce odísť.
312
00:34:29,967 --> 00:34:32,810
No škoda! Povedzte mu, že som nevďačný
príklad nevyvinutého človeka...
313
00:34:32,810 --> 00:34:35,262
... ktorý ho sem prišiel zachrániť,
tak ho sem dokop...
314
00:34:35,262 --> 00:34:38,672
McKay vraví, že sa cíti veľmi
ranený tým, že s nami nejdeš.
315
00:34:38,872 --> 00:34:43,205
Nemôžem.
Keturah a jeho ľudia...
316
00:34:43,205 --> 00:34:46,319
... mali dohodu.
Vymenili ma za svoju slobodu.
317
00:34:47,319 --> 00:34:52,319
Takže toto robíš pre nich? Pre tých
z planéty, ktorí ťa predali Wraithom?
318
00:34:52,407 --> 00:34:54,591
Bola moja vina, že ich napadli.
319
00:34:54,591 --> 00:34:55,762
Ronon.
320
00:34:56,762 --> 00:35:01,162
Wraithi dohodu nedodržali.
Keturah a jeho dedina... všetci sú mŕtvi.
321
00:35:04,734 --> 00:35:07,241
Takže, môžeme ísť?
322
00:35:07,641 --> 00:35:08,873
Nie.
323
00:35:09,673 --> 00:35:13,673
- Prečo nie? - Pretože idem zabiť
Wraitha, ktorý za to všetko môže.
324
00:35:15,571 --> 00:35:20,535
Asi to nebude jeden z tých,
ktorí tu budú každú chvíľu.
325
00:35:20,535 --> 00:35:24,479
Nie. Pravdepodobne je stále na lodi.
326
00:35:24,479 --> 00:35:27,308
Nemáme silu na napadnutie rojnej lode.
327
00:35:29,008 --> 00:35:31,008
To nebude treba.
328
00:35:35,198 --> 00:35:37,194
Prečo sa nehýbete?
329
00:35:37,194 --> 00:35:40,794
- Ronon si chce najskôr
vybaviť pár vecí. - Naozaj?
330
00:35:40,794 --> 00:35:41,946
Ako napríklad?
331
00:35:44,646 --> 00:35:49,046
Tak vstávaj.
Poďme si zastreliť pár Wraithov.
332
00:35:56,276 --> 00:35:58,342
Len sa mi nepleťte do mušky.
333
00:36:00,342 --> 00:36:02,007
Hej.
334
00:36:03,007 --> 00:36:05,407
Možno by sa ti hodilo toto.
335
00:36:09,129 --> 00:36:10,919
Nemáš zač.
336
00:36:11,919 --> 00:36:13,882
Dočerta, čo tam stvárate?
337
00:36:13,882 --> 00:36:17,591
Ronon chce vylákať a bojovať
s Wraithom, ktorý za tým stojí...
338
00:36:17,591 --> 00:36:19,591
... ak sa predtým prebijeme
cez týchto Wraithov.
339
00:36:23,375 --> 00:36:26,172
To je ten najsprostejší plán,
čo som kedy počul.
340
00:36:26,172 --> 00:36:29,398
Ja neviem. Zabiť čo najviac
Wraithov mi príde ako dobrý nápad.
341
00:36:29,398 --> 00:36:31,725
Sú v presile 25:3.
342
00:36:32,125 --> 00:36:35,771
Už len 22:3.
21...
343
00:36:35,771 --> 00:36:38,147
A Ronon sa zdá byť pomerne nahnevaný.
344
00:36:38,147 --> 00:36:41,238
No to sa mi uľavilo.
Uvedomujete si, že na orbite je loď...
345
00:36:41,238 --> 00:36:43,238
... ktorá nás môže vyhladiť
z povrchu tejto planéty.
346
00:36:55,613 --> 00:36:57,330
- Čo si myslíš, že robíš?
- Idem im pomôcť.
347
00:36:57,330 --> 00:36:58,780
Šibe ti? Si doktor!
348
00:36:58,780 --> 00:37:00,633
Čo to má s tým spoločného?
349
00:37:02,633 --> 00:37:04,096
- Čo to robíš?
- Ja idem.
350
00:37:04,096 --> 00:37:05,689
- Sotva vládzeš kráčať.
- Kráčam v pohode.
351
00:37:05,689 --> 00:37:08,405
- Len si nemôžem sadnúť.
- A si hrozný strelec.
352
00:37:08,405 --> 00:37:10,105
A ty si teraz čo, Rambo?
353
00:37:57,489 --> 00:37:59,363
Nie je tu len jedna zbraň.
Môžeme ísť obaja!
354
00:37:59,363 --> 00:38:00,704
Niekto musí zostať s jumperom!
355
00:38:00,704 --> 00:38:03,504
Hotovo.
Máme ich. McKay?
356
00:38:07,367 --> 00:38:10,645
Áno, zostali ste len vy.
To bolo rýchle.
357
00:38:11,645 --> 00:38:13,150
Ja som mal 6.
Teyla mala...
358
00:38:13,150 --> 00:38:18,050
- 8. - Ja som mal 9, Teyla 8
a Ronon zložil zvyšok.
359
00:38:23,353 --> 00:38:27,353
Ak ma chceš naozaj vidieť zomrieť,
budeš to musieť prísť spraviť sám.
360
00:38:29,592 --> 00:38:30,610
Chceš ma?
361
00:38:32,610 --> 00:38:34,700
POĎ SI MA CHYTIŤ!
362
00:38:35,100 --> 00:38:37,100
Budem čakať.
363
00:38:41,316 --> 00:38:43,993
Ak ho zabiješ predo mnou, zabijem ťa.
364
00:38:44,993 --> 00:38:46,464
Čo ak ťa zabije on skôr?
365
00:38:46,964 --> 00:38:48,841
Potom ho môžeš zabiť.
366
00:38:49,341 --> 00:38:51,341
Aha.
367
00:39:44,715 --> 00:39:46,715
Mám ho priamo na rane.
368
00:39:50,492 --> 00:39:52,492
Ja by som to nerobila.
369
00:39:56,602 --> 00:39:58,303
Nemyslím, že by ma Ronon naozaj zabil.
370
00:39:58,303 --> 00:40:00,303
Pochybujem, že by ti odpustil.
371
00:40:08,123 --> 00:40:12,500
- Preniesol by sa cez to.
- Rojná loď to určite sleduje.
372
00:40:12,500 --> 00:40:15,500
Ak zastrelíme toho Wraitha,
narobia z nás rešeto.
373
00:40:56,291 --> 00:40:58,591
Ak sa mu to nebude páčiť,
nech mi vylezie na hrb.
374
00:41:02,050 --> 00:41:03,050
Ja zvíťazím.
375
00:41:31,858 --> 00:41:32,858
Dvíhaj!
376
00:41:48,179 --> 00:41:50,509
- Ste všetci v poriadku?
- My áno.
377
00:41:50,509 --> 00:41:52,922
Kto z vás dvoch zabil toho Wraitha?
378
00:41:53,322 --> 00:41:56,247
- To som bol ja.
- Môj nápad.
379
00:41:58,247 --> 00:41:59,662
Ronon!
380
00:42:00,062 --> 00:42:03,098
Čo? Nehovor mi, že
nie si rád, že je mŕtvy?
381
00:42:03,298 --> 00:42:04,784
Mal som ho na muške, ale...
382
00:42:04,784 --> 00:42:06,219
... Ronon povedal, že
ma zabije, ak ho zastrelím.
383
00:42:06,219 --> 00:42:07,619
Všetko to bol Beckettov nápad.
384
00:42:11,739 --> 00:42:12,909
Ďakujem, doktor.
385
00:42:14,609 --> 00:42:18,389
- A mne nepoďakuješ?
- Mohol som ho hocikedy zabiť, ale...
386
00:42:18,389 --> 00:42:19,855
... Teyla mi to nedovolila.
387
00:42:19,855 --> 00:42:21,314
Ďakujem...
388
00:42:21,314 --> 00:42:23,499
- ... vám všetkým.
- Ále, nemáš zač.
389
00:42:23,499 --> 00:42:24,900
Bola to malina.
390
00:42:24,900 --> 00:42:28,569
Zabil som len 11... 12 Wraithov...
391
00:42:28,569 --> 00:42:33,219
Čo keby si sadneš a ja z teba vytiahnem to stopovacie
zariadenie a deaktivujem ho, kým si nás všimne rojná loď?
392
00:42:33,219 --> 00:42:36,819
Myslím, že teraz by si nepohŕdol sedatívami.
393
00:42:39,650 --> 00:42:40,850
Alebo nie.
394
00:42:45,880 --> 00:42:47,916
Kto pilotuje túto loď?
395
00:42:47,916 --> 00:42:49,116
Ja.
396
00:42:53,589 --> 00:42:55,589
SK titulky a časovanie: namuras
397
00:42:58,813 --> 00:43:03,813
verzia: 1.01 (s transkriptom)
398
00:43:03,813 --> 00:43:06,813
StarGate Translation Team