1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x04 Sateda] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:12,878 --> 00:00:15,770 - Deje sa niečo? - Mám zlý pocit. 4 00:00:15,770 --> 00:00:19,239 Ja sa tak cítim vždy. Akoby sa malo stať niečo hrozného. 5 00:00:19,239 --> 00:00:21,159 - Ako s tým žiješ? - Zvykol som si. 6 00:00:21,159 --> 00:00:23,791 Problém je v tom, že keď má tento pocit aj niekto iný... 7 00:00:23,791 --> 00:00:25,962 ... môj sa zhorší. 8 00:00:25,962 --> 00:00:28,077 Poznáš toto miesto? 9 00:00:28,077 --> 00:00:32,426 - Nepamätám si naň. - Počas úteku pred Wraithmi si musel navštíviť veľa planét. 10 00:00:32,426 --> 00:00:35,453 Nepočítal som ich. 11 00:00:35,453 --> 00:00:39,567 Neviem, ako ich vieš rozoznať. 12 00:00:39,567 --> 00:00:40,981 Vidíte? Tu to máte. 13 00:00:40,981 --> 00:00:42,468 Žiaden problém. 14 00:00:42,468 --> 00:00:47,468 Zdá sa mi, že je to dokonale milá dedinka, ako vajce podobná tuctom ďalších, ktoré sme navštívili. 15 00:00:47,656 --> 00:00:50,967 Vyzerá to ako niečo, čo postavili len pred nedávnom. 16 00:00:50,967 --> 00:00:54,094 Nevidím žiadne náznaky alarmujúceho chovania či nebezpečia. 17 00:00:54,094 --> 00:00:59,094 A ja tiež nevidím nič, o čo by sme mohli obchodovať. 18 00:01:03,312 --> 00:01:06,170 Ahoj. Ako sa máte? 19 00:01:06,170 --> 00:01:08,470 Nositeľ Wraithov! 20 00:01:08,470 --> 00:01:11,094 Nositeľ Wraithov! 21 00:01:11,094 --> 00:01:13,744 - To nemôže byť dobré. - Nemusíte sa báť. 22 00:01:13,744 --> 00:01:17,507 - Kam idú? - Musíme odtiaľto hneď odísť. 23 00:01:17,507 --> 00:01:22,264 Chápem to tak, že kričal po tebe? 24 00:01:22,264 --> 00:01:27,264 - To sa snáď nestalo! - Výstražná paľba! 25 00:01:28,264 --> 00:01:32,308 Bežte! 26 00:01:32,308 --> 00:01:33,906 Môj Bože! Bolí to! Necítim si nohu! 27 00:01:33,906 --> 00:01:38,906 - Od bolesti alebo od otupenia? - Od obojeho! 28 00:01:40,015 --> 00:01:43,266 - Čo si dofrasa spravil týmto ľuďom? - Nepočúvajte ho. 29 00:01:43,266 --> 00:01:48,116 - Ako to, že si nerozoznal adresu Brány? - Ty poznáš symboly každej adresy, na ktorej sme boli? 30 00:01:48,116 --> 00:01:51,400 Áno, ak to chceš vedieť! 31 00:01:51,400 --> 00:01:56,400 Bežte! Poklusom k Bráne! 32 00:02:05,758 --> 00:02:10,758 Utekaj tam, budeme hneď za tebou! 33 00:02:32,884 --> 00:02:33,884 Ježiši! 34 00:02:49,788 --> 00:02:50,788 Do kelu... 35 00:03:03,595 --> 00:03:08,325 Rodney! Zdravotníkov k Bráne! 36 00:03:08,325 --> 00:03:11,218 Rodney? Hej, kde sú ostatní? 37 00:03:11,218 --> 00:03:13,218 Hneď za mnou. 38 00:03:34,876 --> 00:03:36,876 Hviezdna Brána: Atlantis 3x04 Sateda 39 00:03:41,190 --> 00:03:43,190 SK titulky a časovanie: namuras 40 00:04:16,901 --> 00:04:18,901 sgtt.scifi-guide.net, sga-project.com/sgtt 41 00:04:33,462 --> 00:04:36,291 Nuž... 42 00:04:36,291 --> 00:04:39,706 Asi to mohlo byť aj horšie. 43 00:04:39,706 --> 00:04:40,977 Pozri. 44 00:04:40,977 --> 00:04:45,977 Viem, že si musíš myslieť, že toto je tvoja vina. 45 00:04:46,226 --> 00:04:51,226 Aj ja som sa ho už pokúšala utešiť. 46 00:04:52,366 --> 00:04:57,366 Skôr či neskôr si musel naraziť na planétu, kde si už bol. 47 00:05:01,784 --> 00:05:06,784 Vtedy bola noc. 48 00:05:15,594 --> 00:05:17,003 Linor! 49 00:05:17,003 --> 00:05:21,702 - Nepribližuj sa k nemu! - Je to človek, otec. Na prahu smrti. 50 00:05:21,702 --> 00:05:25,350 Myslel si si, že sme na teba zabudli? 51 00:05:25,350 --> 00:05:28,350 Ponúkli sme ti jedlo a prístrešok... 52 00:05:42,695 --> 00:05:44,119 Ďakujem. 53 00:05:44,819 --> 00:05:47,252 Možno nerozoznávaš našu 'dedinu'. 54 00:05:47,252 --> 00:05:50,252 Museli sme ju prestavať, keď prišli Wraithi. 55 00:06:10,762 --> 00:06:13,212 To neboli len žne ako predtým. 56 00:06:13,212 --> 00:06:16,149 Hľadali ťa tu. 57 00:06:17,149 --> 00:06:19,540 - Je mi to ľúto... - Ľúto? 58 00:06:19,540 --> 00:06:21,645 O tom pochybujem. 59 00:06:21,645 --> 00:06:25,698 Druhýkrát k nám smrť a skazu neprinesieš. 60 00:06:25,698 --> 00:06:29,043 Pozrite. Nemôžeme tvrdiť, že sa Wraithi už nikdy nevrátia... 61 00:06:29,043 --> 00:06:32,109 ... ale sľubujem vám, že sa sem nevrátia kvôli nemu. 62 00:06:32,109 --> 00:06:36,309 Nie! Nie, kým neobetujeme Nositeľa Wraithov jeho pánom. 63 00:06:37,283 --> 00:06:38,652 Má rád, keď ho volajú Ronon. 64 00:06:38,652 --> 00:06:42,132 A tiež má rád, keď ho neobetujú Wraithom. 65 00:06:42,132 --> 00:06:43,954 On je obeťou Wraithov. 66 00:06:43,954 --> 00:06:46,728 Ako my všetci. Zničili jeho planétu... 67 00:06:46,728 --> 00:06:49,522 ... zajali ho a spravili z neho Bežca. Ale už ním nie je. 68 00:06:49,522 --> 00:06:52,014 Nemôžu ho vystopovať ako kedysi. 69 00:06:52,014 --> 00:06:54,576 Naposledy sa na nás nekŕmili. 70 00:06:54,576 --> 00:06:57,911 Sľúbili, že ak sa niekedy vráti a my ho zajmeme... 71 00:06:57,911 --> 00:07:01,114 ... navždy nás oslobodia od žní. 72 00:07:01,114 --> 00:07:04,467 Oni vám to sľúbili? 73 00:07:04,467 --> 00:07:08,945 Sú to Wraithi! Sľubujem vám, že zabitie Ronona nezmení to, čo sa stalo. 74 00:07:08,945 --> 00:07:11,688 A v budúcnosti vás to neochráni. 75 00:07:11,688 --> 00:07:13,940 Ja som nehovoril o zabíjaní. 76 00:07:13,940 --> 00:07:15,958 Takže to nie je to, čo 'obetovanie' znamená? 77 00:07:15,958 --> 00:07:19,842 Neviem, čo s ním spravia jeho páni, keď im ho predáme. 78 00:07:19,842 --> 00:07:21,958 Vy ho chcete Wraithom dať? 79 00:07:21,958 --> 00:07:24,055 Nechali tu toto. 80 00:07:24,055 --> 00:07:26,579 Aby sme ich mohli zavolať. 81 00:07:26,579 --> 00:07:28,367 Už to aktivoval. 82 00:07:28,367 --> 00:07:33,367 Zabijú všetkých. Vrátane vás! 83 00:07:42,315 --> 00:07:46,552 Toľko farieb... na krásnych koníčkoch... 84 00:07:46,552 --> 00:07:51,552 - O čom to rozpráva? - Dal som mu nejaké morfium na bolesť. 85 00:07:51,973 --> 00:07:55,057 Potrebujem vedieť, koľko je tam dedinčanov. Ako ďaleko... 86 00:07:55,057 --> 00:07:59,691 - ... je Brána od dediny? - Videli ste toho týpka... 87 00:07:59,691 --> 00:08:04,518 ... čo sa ti podobá, ale nikdy sa nečeše? 88 00:08:04,518 --> 00:08:09,518 Asi som ho kdesi stratil. A to pekné dievča a Jaskynného Muža. 89 00:08:10,549 --> 00:08:15,549 Možno som mu dal o štipku viac, ale inak som ho nezvládal. 90 00:08:16,046 --> 00:08:19,793 Zobuď sa, McKay! Je to dôležité! 91 00:08:19,793 --> 00:08:24,548 - No tak! Aké majú zbrane? - Tipol by som fúkačky s jedom. 92 00:08:24,548 --> 00:08:27,223 Prepáčte. Prečo tu ležím? 93 00:08:27,223 --> 00:08:32,223 Mal si šipku, Rodney! V tvojej glutius maximas. 94 00:08:32,832 --> 00:08:34,916 To muselo bolieť. 95 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Glutius ma-xi-mus... 96 00:08:43,124 --> 00:08:46,733 - Preboha, to je môj zadok, že áno?! - Áno. 97 00:08:47,133 --> 00:08:49,625 Zavolaj ma, ak začne dávať zmysel. 98 00:08:49,925 --> 00:08:54,718 Priveď ho späť. Vodcu vašej dediny. 99 00:08:54,718 --> 00:08:59,289 - Prečo? - Pretože sa s ním musím porozprávať. 100 00:08:59,289 --> 00:09:04,289 Už nemáš čas. Wraithi tu budú čoskoro. 101 00:09:07,544 --> 00:09:10,598 Vypáľte po mne jednu z tých šipiek a ja prisahám... 102 00:09:10,598 --> 00:09:13,477 - ... že bude mŕtvy, kým padnem. - Pusti ho. 103 00:09:13,477 --> 00:09:15,966 Hej, kamoš. Nechcel by si ma informovať o tvojom pláne? 104 00:09:15,966 --> 00:09:18,836 - Pusti ho... hneď. - Zožeňte Keturaha! 105 00:09:18,836 --> 00:09:22,281 Tu som. Okamžite ho pusti! 106 00:09:22,581 --> 00:09:27,581 Neoslobodím ťa. Títo muži najskôr zabijú tvojich priateľov. 107 00:09:28,120 --> 00:09:30,992 Nemyslím, že by to bolo potrebné. 108 00:09:30,992 --> 00:09:34,176 Čo kebyže všetci zložíme zbrane a milo sa o tom porozprávame. 109 00:09:34,176 --> 00:09:37,544 Nechaj ich ísť. Wraithi chcú mňa. 110 00:09:37,544 --> 00:09:39,564 S tým, čo sa tu stalo, nemajú nič spoločného. 111 00:09:39,564 --> 00:09:44,246 - Ronon! - Nerob to. 112 00:09:44,246 --> 00:09:49,246 Nevystrelia po mne. Musia vedieť, že Wraithi ma stále chcú živého. 113 00:09:49,249 --> 00:09:52,249 Robím si väčšie starosti s tým, že vystrelia po nás. 114 00:09:54,587 --> 00:09:59,587 - Prosím, Keturah. - Hneď ho pusti! 115 00:10:03,327 --> 00:10:07,148 - Čo to dočerta robíš? - Nemiešaj sa do toho, Sheppard! 116 00:10:07,148 --> 00:10:10,588 - Okamžite zlož ten nôž! - Nie. 117 00:10:11,588 --> 00:10:14,748 Nechcel som se Wraithov priviesť. Ale bola to moja vina. 118 00:10:14,748 --> 00:10:18,070 - To nie je pravda. - Ty vieš, že áno. 119 00:10:18,070 --> 00:10:20,956 Nikdy som sem nemal chodiť. 120 00:10:20,956 --> 00:10:23,507 Nemal som tu zostať. 121 00:10:24,507 --> 00:10:28,355 Je mi ľúto toho, čo sa stalo s vašou dedinou. 122 00:10:28,355 --> 00:10:31,559 Ale ak si myslíte, že sa zabezpečíte, keď ma predáte Wraithom... 123 00:10:31,559 --> 00:10:36,559 ... dobre. Ako chcete. Spravím, čo budem musieť, aby som to napravil. 124 00:10:37,150 --> 00:10:40,150 Ale netrestajte ich za moju chybu. 125 00:10:44,076 --> 00:10:48,557 Sú to dobrí ľudia. Nechajte ich ísť... 126 00:10:48,557 --> 00:10:52,557 ... alebo budem mŕtvy, kým sem Wraithi prídu, to vám sľubujem. 127 00:10:55,343 --> 00:10:59,096 Nechcite vedieť, čo vám Wraithi potom spravia. 128 00:11:00,096 --> 00:11:05,096 - Nikam nejdeme. Nie bez teba. - Pustite ich. 129 00:11:06,939 --> 00:11:09,862 S tými dvomi nemáme žiadne spory. 130 00:11:16,207 --> 00:11:18,223 Pustite ich. 131 00:11:20,223 --> 00:11:23,223 Vzpierajte sa a zabijeme vás. 132 00:11:37,706 --> 00:11:39,706 Červia diera zvonka! 133 00:11:46,979 --> 00:11:49,341 Je to plukovník Sheppard, madam. 134 00:11:49,341 --> 00:11:51,341 Zložte štít. 135 00:11:54,511 --> 00:11:57,080 - Potrebujeme vesty a zbrane. - Plukovník, Teyla... 136 00:11:57,080 --> 00:11:59,168 - Major. - Práve sme sa chystali za vami. 137 00:11:59,168 --> 00:12:01,508 - Kde je Ronon? - Stále tam trčí. 138 00:12:01,508 --> 00:12:03,502 - McKay sa vrátil celý? - Áno, bude v poriadku. 139 00:12:03,502 --> 00:12:05,853 - Čo sa stalo? - Ronon vyjednal našu slobodu. 140 00:12:05,853 --> 00:12:08,558 Tým, že si priložil nôž k vlastném hrdlu. Vraciame sa. 141 00:12:08,558 --> 00:12:11,410 - Otvorte Bránu! - Cesta sem trvala 15 minút. 142 00:12:11,410 --> 00:12:14,410 - Môže tam byť teraz plno Wraihtov. - Tak poďme na nich. 143 00:12:55,943 --> 00:12:59,943 - Boli sme preč len polhodinu! - Netrvá to dlho. 144 00:13:17,359 --> 00:13:20,359 Ako sme tušili, dohoda nešla podľa plánu. 145 00:13:27,145 --> 00:13:31,141 - Je tu len pár tiel, nanajviac tucet. - Zvyšok si vzali. 146 00:13:31,141 --> 00:13:33,141 Našli sme toto. 147 00:13:37,713 --> 00:13:39,713 Nájdeme ho. 148 00:13:52,378 --> 00:13:56,323 Kedysi som bojoval proti ľuďom z tvojej planéty. 149 00:13:56,623 --> 00:13:59,423 Tam sa budem prizerať, ako zomrieš. 150 00:14:20,242 --> 00:14:22,942 Tak fajn, chlapci, poďme! Bežte, bežte, bežte! 151 00:15:21,837 --> 00:15:23,176 Je nažive. 152 00:15:23,176 --> 00:15:25,656 Nevysvetľujte si ma zle, v to dúfam aj ja, ale ako si môžete byť istý? 153 00:15:25,656 --> 00:15:29,200 - V minulosti si spravili z lovu na neho šport. - Jedine jemu sa podarilo utiecť. 154 00:15:29,200 --> 00:15:33,395 - Verím, že to skúsia znovu. - Ronon sa nenechá zložiť ľahko. 155 00:15:33,395 --> 00:15:38,395 Ale musia vedieť, aký je nebezpečný. Nedajú mú férové možnosti. 156 00:15:38,480 --> 00:15:40,829 Očividne nemáme veľa času. 157 00:15:40,829 --> 00:15:45,347 - Ako ho nájdeme? - Ak do neho Wraithi umiestnia stopovacie zariadenie ako minule... 158 00:15:45,347 --> 00:15:47,853 ... Vedel by si nájsť jeho signál? 159 00:15:47,853 --> 00:15:50,973 Isteže. Keď to znie takmer nemožne, pozrieš na mňa. 160 00:15:50,973 --> 00:15:54,685 - Stále máme zariadenie, ktoré sme z neho vytiahli. - Mohol by som upraviť diaľkové senzory... 161 00:15:54,685 --> 00:15:56,978 ... aby zachytávali podobne generované subpriestorové signály. 162 00:15:56,978 --> 00:15:59,362 - Dobre. - Ale stále len predpokladáme... 163 00:15:59,362 --> 00:16:03,362 - ... že Wrathi mu napichli ďalšie. - Beriem všetky stopy, čo máme. 164 00:17:48,242 --> 00:17:49,273 McKay? 165 00:17:49,273 --> 00:17:51,171 Som tu. 166 00:17:52,171 --> 00:17:57,004 Vieš, skutočne nedokážeš oceniť jednoduché veci v živote... 167 00:17:57,004 --> 00:17:59,718 - ... ako sedenie. - Nezávidím ti. 168 00:17:59,718 --> 00:18:01,943 Musí to byť skutočná osina v zadku. 169 00:18:01,943 --> 00:18:03,324 Ako dlho si tú vetu vymýšľal? 170 00:18:03,324 --> 00:18:07,340 - Dlhšie, než mi je milé. Ako to ide? - Myslím, že to skoro mám. 171 00:18:07,340 --> 00:18:10,060 - Je to aktívne? - Neboj sa, obmedzil som energiu, takže... 172 00:18:10,060 --> 00:18:14,035 ... takže to neodvysiela našu pozíciu Wraithom. Potrebujem len dosť šťavy na určenie... 173 00:18:14,035 --> 00:18:17,589 ... subpriestorovej frekvencie vysielania. A teraz... 174 00:18:17,589 --> 00:18:21,589 ... musím prekalibrovať mestské diaľkové skenery, aby som ju našiel. 175 00:18:21,589 --> 00:18:24,373 Tie senzory pokrývajú len malý kúsok tejto galaxie. 176 00:18:24,373 --> 00:18:28,280 Ak ich nenastavíš, aby našli signál vysielaný subpriestorom. 177 00:18:28,280 --> 00:18:32,368 Čo keby som ja nechal zlé vtipy tebe a ty mne dokonalú vedu? 178 00:18:32,368 --> 00:18:36,769 - Takže... čo máme? - Tieto bodky reprezentujú vysielače... 179 00:18:36,769 --> 00:18:39,779 ... z rôznych miest v galaxii Pegas. 180 00:18:39,779 --> 00:18:43,102 Takže tam je teraz... sedem Bežcov? 181 00:18:43,102 --> 00:18:45,070 Nevieme s istotou, či sú to Bežci. 182 00:18:45,070 --> 00:18:48,344 Ale ak si mám tipnúť... Táto je Ronon. 183 00:18:48,444 --> 00:18:49,780 Prečo? Ako to vieš? 184 00:18:49,980 --> 00:18:51,478 Je to Sateda. 185 00:18:52,478 --> 00:18:53,918 Rononova planéta. 186 00:18:56,218 --> 00:18:57,918 Dobré miesto na začiatok. 187 00:19:24,138 --> 00:19:25,227 Nemáme na výber. 188 00:19:25,727 --> 00:19:28,344 Nedokázali sme zadať adresu Satedy. 189 00:19:28,344 --> 00:19:32,439 - Pravdepodobne ju zneškodnili Wraithi. - Čo značí, že Rononovi šľapú na päty Wraithi... 190 00:19:32,439 --> 00:19:34,986 ... a preto je možné, že majú na orbite loď. Nemusím vám pripomínať, že Daidalos... 191 00:19:34,986 --> 00:19:37,998 ... si v posledných bitkách s rojnými loďami neviedol práve najlepšie. 192 00:19:37,998 --> 00:19:41,351 Vyskočíme z hyperpriestoru, prenesieme ich na palubu a berieme nohy na plecia. 193 00:19:41,351 --> 00:19:45,353 Viete sakramentsky dobre, že nemôžeme vyskočiť z HP dosť blízko k planéte, aby sme niekoho preniesli. 194 00:19:45,353 --> 00:19:47,949 Odhalia nás! 195 00:19:47,949 --> 00:19:50,072 Pozrite... 196 00:19:50,072 --> 00:19:53,175 Viete, že chcem pomôcť. Ale nepostavím moju posádku... 197 00:19:53,175 --> 00:19:54,894 ... a jedinú loď, ktorú máme v tejto galaxii... 198 00:19:54,894 --> 00:19:56,319 ... do rizika kvôli jednému mužovi. 199 00:19:56,319 --> 00:19:59,623 - Jednému mužovi, ktorý nie je členom americkej armády. - To som nepovedal! 200 00:19:59,623 --> 00:20:02,006 Je členom môjho teamu! 201 00:20:02,006 --> 00:20:06,093 A zaslúži si tú istú úctu, ako ktokoľvek iný z tejto expedície. 202 00:20:06,093 --> 00:20:08,465 Neobraciame sa k svojim ľuďom chrbtom, plukovník. 203 00:20:08,465 --> 00:20:09,961 Nie, ak máme akúkoľvek šancu. 204 00:20:09,961 --> 00:20:12,961 Nerobte mi kázeň o opúšťaní ľudí, dr. Weirová. 205 00:20:17,813 --> 00:20:21,839 Len vravím, že sa nám to vôbec nemusí oplatiť. 206 00:20:22,539 --> 00:20:27,539 Fajn. Tak nás tam len vysaďte. Zvyšok cesty pôjdeme v zamaskovanom jumperi. 207 00:20:27,754 --> 00:20:31,531 Pôjdem s nimi. Vyberiem mu stopovacie zariadenie, kým sa vrátime na palubu. 208 00:20:31,531 --> 00:20:34,147 Budeme odtiaľ preč, kým si Wraithi všimnú, že sa niečo stalo. 209 00:20:34,147 --> 00:20:35,904 Nebudem vás vyťahovať z problémov. 210 00:20:35,904 --> 00:20:38,904 Vravíte to, akoby sme vždy mali problémy. 211 00:21:34,746 --> 00:21:39,746 - Došli mi náboje! - Zbrojnica je dva bloky odtiaľto! Bež! 212 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Budeš sa musieť viac snažiť. 213 00:22:59,775 --> 00:23:03,115 Sateda sa neskloní pred inváziou. 214 00:23:03,115 --> 00:23:06,480 Nadišiel čas, aby sme ukázali svoju statočnosť... 215 00:23:06,480 --> 00:23:10,850 ... pri obrane nášho národa, našej planéty. 216 00:23:10,850 --> 00:23:13,316 Čo to robíš? 217 00:23:14,316 --> 00:23:16,804 - Počúvam náčelníkovu reč. - ... vybudovali za celé 2 storočia... 218 00:23:16,804 --> 00:23:22,604 Prečo sa nebalíš? Predal som všetko, čo sme mali, aby si sa dostala medzi Kelových osobných asistentov. 219 00:23:22,904 --> 00:23:26,684 Je to zločinec! Využíva strach našich ľudí proti nim. 220 00:23:26,684 --> 00:23:29,283 Je to veliteľ a jeho ľudia sa dostanú k Bráne. 221 00:23:29,883 --> 00:23:31,449 Nemocnica ma bude potrebovať. 222 00:23:32,449 --> 00:23:35,231 Nemocnice už budú zbytočné, Melena! 223 00:23:35,231 --> 00:23:37,146 Tamto je len kopa slov... 224 00:23:37,146 --> 00:23:40,483 ... ktoré majú ľuďom, ktorí sa nedostanú preč... 225 00:23:40,483 --> 00:23:45,483 ... dať nádej. Zostrelili sme dve lode, ktoré prišli Bránou. 226 00:23:45,856 --> 00:23:50,856 Dve malé lode. Vážne si myslíš, že ich nepošlú viac? 227 00:23:52,151 --> 00:23:53,608 Samozrejme, že nie. 228 00:23:54,208 --> 00:23:58,255 Na planéty útočili lode veľké ako naše mesto. 229 00:23:58,255 --> 00:24:01,495 Nikto, kto tu zostane, neprežije. 230 00:24:02,595 --> 00:24:03,932 Tak prečo tu zostávaš? 231 00:24:05,332 --> 00:24:08,606 - Ja nemám na výber. - Ale máš! 232 00:24:08,606 --> 00:24:12,004 Ty v tento boj neveríš! Vieš, že nás nakoniec nájdu... 233 00:24:12,004 --> 00:24:15,127 ... bez ohľadu na to, kam pôjdeme. Našou jedinou nádejou je ukázať im... 234 00:24:15,127 --> 00:24:19,083 ... že nestojíme za tú námahu. Ísť na planétu, kde s nimi nebudú bojovať... 235 00:24:19,083 --> 00:24:23,083 ... tak urputne ako my. Ronon! 236 00:24:24,515 --> 00:24:26,515 Nemôžeš utekať večne. 237 00:26:56,335 --> 00:26:59,982 - Ahoj. - Neruším ťa? 238 00:26:59,982 --> 00:27:04,959 Nie. Čo sa deje? 239 00:27:04,959 --> 00:27:07,090 Len som ti chcela poďakovať. 240 00:27:07,090 --> 00:27:12,090 - Za čo? - Za to, že takto ideme za Rononom. 241 00:27:12,558 --> 00:27:15,149 Myslela si si, že by sme nešli? 242 00:27:15,149 --> 00:27:20,149 - Je to cudzinec. - Pre mňa nie. 243 00:27:22,705 --> 00:27:26,784 Často som sa medzi vašimi ľuďmi cítila ako cudzinec. 244 00:27:26,784 --> 00:27:31,784 No, to možno z počiatku, ale ja som ti vždy veril. 245 00:27:31,834 --> 00:27:36,834 Áno. Ty a dr. Weirová ste boli veľmi otvorení. 246 00:27:38,090 --> 00:27:40,723 Ale toto mi ukazuje, ako ďaleko by ste zašli... 247 00:27:40,723 --> 00:27:45,723 ... aj pre niekoho, kto nie je z vášho sveta. 248 00:27:49,267 --> 00:27:51,671 Pozri, Teyla... 249 00:27:51,671 --> 00:27:54,391 Nie som veľmi dobrý v... 250 00:27:54,391 --> 00:27:59,391 Vlastne som hrozný vo vyjadrovaní... 251 00:27:59,965 --> 00:28:02,303 Neviem, ako to voláte... 252 00:28:02,303 --> 00:28:06,417 - Pocity? - Áno, jasné. OK. 253 00:28:06,417 --> 00:28:09,577 Ide mi o to, že nemám veľmi dobré... 254 00:28:09,577 --> 00:28:14,577 - Spoločenské vystupovanie? - No, preto... 255 00:28:14,738 --> 00:28:17,909 ... som rád lietal v helikoptére nad najprázdnejšou časťou môjho sveta... 256 00:28:17,909 --> 00:28:20,653 ... predtým, ako sa začalo toto šialenstvo, ale... 257 00:28:20,653 --> 00:28:24,712 Mala by si vedieť, že nemám... 258 00:28:24,712 --> 00:28:29,712 - Priateľov? - Nie! Mám priateľov. 259 00:28:33,371 --> 00:28:36,563 Ty, Elizabeth... 260 00:28:36,563 --> 00:28:38,323 ... Ronon... 261 00:28:38,323 --> 00:28:41,251 ... Carson a dokonca aj Rodney ste to najbližšie... 262 00:28:41,251 --> 00:28:45,272 - ... čo mám k... - Rodine? 263 00:28:45,272 --> 00:28:48,432 Spravil by som čokoľvek... 264 00:28:48,432 --> 00:28:53,317 ... pre kohokoľvek z vás. 265 00:28:53,317 --> 00:28:58,317 Ak by som mal položiť svoj život, ako to chcel spraviť Ronon... 266 00:28:59,532 --> 00:29:04,532 ... spravil by som to. 267 00:29:11,448 --> 00:29:14,351 Ďakujem. 268 00:29:14,351 --> 00:29:17,351 Za všetko, čo si... chcel povedať. 269 00:29:50,816 --> 00:29:52,950 Ty jeden zasraný... Zabíjaš ma! 270 00:29:52,950 --> 00:29:54,853 Ani som sa ťa nedotkol! Naozaj, Rodney. 271 00:29:54,853 --> 00:29:56,370 Si to najväčšie decko, aké poznám. 272 00:29:56,370 --> 00:29:57,539 Len... Už si skončil? 273 00:29:57,539 --> 00:30:01,539 Áno, vyzerá to dobre. Keď sa to tak vezme. 274 00:30:06,439 --> 00:30:08,679 - Prečo ideš? - Čo tým myslíš? 275 00:30:08,679 --> 00:30:12,563 Na túto misiu. Si zranený. Nemôžeš si ani sadnúť. 276 00:30:12,563 --> 00:30:16,548 - Ľudia by ti to nemali za zlé. - Myslíš, že mi ide len o to, čo si o mne myslia ľudia? 277 00:30:16,548 --> 00:30:20,548 - No, popravde... - Hej! Som veľmi citlivý človek. 278 00:30:21,793 --> 00:30:24,262 OK, možno to nie je vždy vidno, ale... 279 00:30:24,262 --> 00:30:27,132 - Trápi ťa, čo bude s Rononom? - Samozrejme, že trápi! 280 00:30:27,132 --> 00:30:29,269 - Prečo by nemalo? - No, neviem. 281 00:30:29,269 --> 00:30:32,133 Možno to, že ho za chrbtom voláš Jaskynný Muž. 282 00:30:32,133 --> 00:30:35,904 To je prezývka. Kamoši majú prezývky. 283 00:30:35,904 --> 00:30:39,294 - Kamoši? Takže teraz ste kamoši. - Áno. Okrem toho, zachránil mi život. 284 00:30:39,294 --> 00:30:41,609 - Je mi ako brat. - Určite. 285 00:30:41,609 --> 00:30:44,179 Brat, ktorý má každý gén, čo nemáš ty. A vice versa. 286 00:30:44,179 --> 00:30:48,623 - Len žiarliš na náš vzťah. - Nehovor? 287 00:30:48,623 --> 00:30:50,821 Za ten rok, čo je s nami... 288 00:30:50,821 --> 00:30:54,121 ... porozprával si sa s ním vôbec niekedy? 289 00:30:55,828 --> 00:30:58,891 Je medzi nami tiché puto. Sú veci, ktoré sú hlbšie než slová, priateľu... 290 00:30:58,891 --> 00:31:01,418 ... hlbšie než slová. Ale to ty vedieť nemôžeš... 291 00:31:01,418 --> 00:31:03,418 ... pretože, si nikdy nenahliadol nikomu pod povrch, že? 292 00:32:08,885 --> 00:32:10,437 Melena! 293 00:32:13,437 --> 00:32:15,437 Melena! 294 00:32:30,169 --> 00:32:32,099 - Kde je tvoja jednotka? - Všetci sú mŕtvi. 295 00:32:32,099 --> 00:32:34,923 Kel nás použil, aby mohol utiecť. Ale stále máme šancu. 296 00:32:34,923 --> 00:32:36,815 Mizneme odtiaľto. Dostaneme sa k Bráne. 297 00:32:36,815 --> 00:32:38,074 Ak aj nie, viem, kde sa môžeme ukryť. 298 00:32:38,074 --> 00:32:40,074 Ronon! 299 00:32:46,375 --> 00:32:49,345 Čo s ňou? Jej rodičia zomreli. 300 00:32:50,045 --> 00:32:53,345 - Vezmem ju. Poďme. - Ronon, čakaj! 301 00:33:02,564 --> 00:33:06,164 - Čo so všetkými týmito ľuďmi? - Všetci budú mŕtvi. 302 00:33:09,356 --> 00:33:13,056 Nemôžem, Ronon. Nemôžem ísť. 303 00:33:48,803 --> 00:33:50,803 Si zbabelec! 304 00:33:56,121 --> 00:33:58,121 Netvár sa tak prekvapene. 305 00:34:01,337 --> 00:34:06,206 - Si v poriadku? - Poď. 306 00:34:06,206 --> 00:34:07,391 Poďakovať môžeš neskôr. 307 00:34:07,391 --> 00:34:10,199 McKay a Beckett na nás čakajú v jumperi na streche. 308 00:34:10,199 --> 00:34:13,610 - Zmiznite odtiaľto. - Hej! Viem, že toho máš za sebou veľa... 309 00:34:13,610 --> 00:34:15,910 - ... ale... - Nikam nejdem. 310 00:34:21,657 --> 00:34:25,957 Čo sa tam deje? Blíži sa k vám najmenej 25 Wraithov z pozemnej pozície. 311 00:34:27,041 --> 00:34:29,567 Zdá sa, že Ronon nechce odísť. 312 00:34:29,967 --> 00:34:32,810 No škoda! Povedzte mu, že som nevďačný príklad nevyvinutého človeka... 313 00:34:32,810 --> 00:34:35,262 ... ktorý ho sem prišiel zachrániť, tak ho sem dokop... 314 00:34:35,262 --> 00:34:38,672 McKay vraví, že sa cíti veľmi ranený tým, že s nami nejdeš. 315 00:34:38,872 --> 00:34:43,205 Nemôžem. Keturah a jeho ľudia... 316 00:34:43,205 --> 00:34:46,319 ... mali dohodu. Vymenili ma za svoju slobodu. 317 00:34:47,319 --> 00:34:52,319 Takže toto robíš pre nich? Pre tých z planéty, ktorí ťa predali Wraithom? 318 00:34:52,407 --> 00:34:54,591 Bola moja vina, že ich napadli. 319 00:34:54,591 --> 00:34:55,762 Ronon. 320 00:34:56,762 --> 00:35:01,162 Wraithi dohodu nedodržali. Keturah a jeho dedina... všetci sú mŕtvi. 321 00:35:04,734 --> 00:35:07,241 Takže, môžeme ísť? 322 00:35:07,641 --> 00:35:08,873 Nie. 323 00:35:09,673 --> 00:35:13,673 - Prečo nie? - Pretože idem zabiť Wraitha, ktorý za to všetko môže. 324 00:35:15,571 --> 00:35:20,535 Asi to nebude jeden z tých, ktorí tu budú každú chvíľu. 325 00:35:20,535 --> 00:35:24,479 Nie. Pravdepodobne je stále na lodi. 326 00:35:24,479 --> 00:35:27,308 Nemáme silu na napadnutie rojnej lode. 327 00:35:29,008 --> 00:35:31,008 To nebude treba. 328 00:35:35,198 --> 00:35:37,194 Prečo sa nehýbete? 329 00:35:37,194 --> 00:35:40,794 - Ronon si chce najskôr vybaviť pár vecí. - Naozaj? 330 00:35:40,794 --> 00:35:41,946 Ako napríklad? 331 00:35:44,646 --> 00:35:49,046 Tak vstávaj. Poďme si zastreliť pár Wraithov. 332 00:35:56,276 --> 00:35:58,342 Len sa mi nepleťte do mušky. 333 00:36:00,342 --> 00:36:02,007 Hej. 334 00:36:03,007 --> 00:36:05,407 Možno by sa ti hodilo toto. 335 00:36:09,129 --> 00:36:10,919 Nemáš zač. 336 00:36:11,919 --> 00:36:13,882 Dočerta, čo tam stvárate? 337 00:36:13,882 --> 00:36:17,591 Ronon chce vylákať a bojovať s Wraithom, ktorý za tým stojí... 338 00:36:17,591 --> 00:36:19,591 ... ak sa predtým prebijeme cez týchto Wraithov. 339 00:36:23,375 --> 00:36:26,172 To je ten najsprostejší plán, čo som kedy počul. 340 00:36:26,172 --> 00:36:29,398 Ja neviem. Zabiť čo najviac Wraithov mi príde ako dobrý nápad. 341 00:36:29,398 --> 00:36:31,725 Sú v presile 25:3. 342 00:36:32,125 --> 00:36:35,771 Už len 22:3. 21... 343 00:36:35,771 --> 00:36:38,147 A Ronon sa zdá byť pomerne nahnevaný. 344 00:36:38,147 --> 00:36:41,238 No to sa mi uľavilo. Uvedomujete si, že na orbite je loď... 345 00:36:41,238 --> 00:36:43,238 ... ktorá nás môže vyhladiť z povrchu tejto planéty. 346 00:36:55,613 --> 00:36:57,330 - Čo si myslíš, že robíš? - Idem im pomôcť. 347 00:36:57,330 --> 00:36:58,780 Šibe ti? Si doktor! 348 00:36:58,780 --> 00:37:00,633 Čo to má s tým spoločného? 349 00:37:02,633 --> 00:37:04,096 - Čo to robíš? - Ja idem. 350 00:37:04,096 --> 00:37:05,689 - Sotva vládzeš kráčať. - Kráčam v pohode. 351 00:37:05,689 --> 00:37:08,405 - Len si nemôžem sadnúť. - A si hrozný strelec. 352 00:37:08,405 --> 00:37:10,105 A ty si teraz čo, Rambo? 353 00:37:57,489 --> 00:37:59,363 Nie je tu len jedna zbraň. Môžeme ísť obaja! 354 00:37:59,363 --> 00:38:00,704 Niekto musí zostať s jumperom! 355 00:38:00,704 --> 00:38:03,504 Hotovo. Máme ich. McKay? 356 00:38:07,367 --> 00:38:10,645 Áno, zostali ste len vy. To bolo rýchle. 357 00:38:11,645 --> 00:38:13,150 Ja som mal 6. Teyla mala... 358 00:38:13,150 --> 00:38:18,050 - 8. - Ja som mal 9, Teyla 8 a Ronon zložil zvyšok. 359 00:38:23,353 --> 00:38:27,353 Ak ma chceš naozaj vidieť zomrieť, budeš to musieť prísť spraviť sám. 360 00:38:29,592 --> 00:38:30,610 Chceš ma? 361 00:38:32,610 --> 00:38:34,700 POĎ SI MA CHYTIŤ! 362 00:38:35,100 --> 00:38:37,100 Budem čakať. 363 00:38:41,316 --> 00:38:43,993 Ak ho zabiješ predo mnou, zabijem ťa. 364 00:38:44,993 --> 00:38:46,464 Čo ak ťa zabije on skôr? 365 00:38:46,964 --> 00:38:48,841 Potom ho môžeš zabiť. 366 00:38:49,341 --> 00:38:51,341 Aha. 367 00:39:44,715 --> 00:39:46,715 Mám ho priamo na rane. 368 00:39:50,492 --> 00:39:52,492 Ja by som to nerobila. 369 00:39:56,602 --> 00:39:58,303 Nemyslím, že by ma Ronon naozaj zabil. 370 00:39:58,303 --> 00:40:00,303 Pochybujem, že by ti odpustil. 371 00:40:08,123 --> 00:40:12,500 - Preniesol by sa cez to. - Rojná loď to určite sleduje. 372 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 Ak zastrelíme toho Wraitha, narobia z nás rešeto. 373 00:40:56,291 --> 00:40:58,591 Ak sa mu to nebude páčiť, nech mi vylezie na hrb. 374 00:41:02,050 --> 00:41:03,050 Ja zvíťazím. 375 00:41:31,858 --> 00:41:32,858 Dvíhaj! 376 00:41:48,179 --> 00:41:50,509 - Ste všetci v poriadku? - My áno. 377 00:41:50,509 --> 00:41:52,922 Kto z vás dvoch zabil toho Wraitha? 378 00:41:53,322 --> 00:41:56,247 - To som bol ja. - Môj nápad. 379 00:41:58,247 --> 00:41:59,662 Ronon! 380 00:42:00,062 --> 00:42:03,098 Čo? Nehovor mi, že nie si rád, že je mŕtvy? 381 00:42:03,298 --> 00:42:04,784 Mal som ho na muške, ale... 382 00:42:04,784 --> 00:42:06,219 ... Ronon povedal, že ma zabije, ak ho zastrelím. 383 00:42:06,219 --> 00:42:07,619 Všetko to bol Beckettov nápad. 384 00:42:11,739 --> 00:42:12,909 Ďakujem, doktor. 385 00:42:14,609 --> 00:42:18,389 - A mne nepoďakuješ? - Mohol som ho hocikedy zabiť, ale... 386 00:42:18,389 --> 00:42:19,855 ... Teyla mi to nedovolila. 387 00:42:19,855 --> 00:42:21,314 Ďakujem... 388 00:42:21,314 --> 00:42:23,499 - ... vám všetkým. - Ále, nemáš zač. 389 00:42:23,499 --> 00:42:24,900 Bola to malina. 390 00:42:24,900 --> 00:42:28,569 Zabil som len 11... 12 Wraithov... 391 00:42:28,569 --> 00:42:33,219 Čo keby si sadneš a ja z teba vytiahnem to stopovacie zariadenie a deaktivujem ho, kým si nás všimne rojná loď? 392 00:42:33,219 --> 00:42:36,819 Myslím, že teraz by si nepohŕdol sedatívami. 393 00:42:39,650 --> 00:42:40,850 Alebo nie. 394 00:42:45,880 --> 00:42:47,916 Kto pilotuje túto loď? 395 00:42:47,916 --> 00:42:49,116 Ja. 396 00:42:53,589 --> 00:42:55,589 SK titulky a časovanie: namuras 397 00:42:58,813 --> 00:43:03,813 verzia: 1.01 (s transkriptom) 398 00:43:03,813 --> 00:43:06,813 StarGate Translation Team