1 00:00:03,800 --> 00:00:07,543 Červí díra vytvořena. Sonda je na cestě. 2 00:00:12,180 --> 00:00:15,323 - Jaké to má být zařízení? - Nějaká výzkumná základna. 3 00:00:15,323 --> 00:00:21,035 V databázi je o ní velmi málo, vypadá to, že výzkum skončil a oni ji opustili. 4 00:00:21,035 --> 00:00:24,237 - Dobře, to zní slibně. - Máme údaje ze sondy. 5 00:00:24,237 --> 00:00:27,113 Senzory hlásí funkční podporu života. 6 00:00:27,113 --> 00:00:30,230 - Přijímám video. - Na obrazovku. 7 00:00:32,609 --> 00:00:35,766 Možná ji neopustili. 8 00:00:38,759 --> 00:00:40,470 Antikové? 9 00:00:40,470 --> 00:00:42,551 - Má jeden z jejich skenerů. - To my také. 10 00:00:42,551 --> 00:00:47,837 - To, že používá antickou technologii nez-- - Mluvím k tomu, kdo k nám poslal tento přístroj. 11 00:00:47,837 --> 00:00:51,390 Pokud nám chcete ublížit, držte se raději zpátky,... 12 00:00:51,390 --> 00:00:56,378 ...ale pokud přicházíte s přátelskými úmysly, vězte, že jste tu vítáni. 13 00:01:09,380 --> 00:01:12,368 Schovej to. Řekli jsme jim, že jsme přátelští. 14 00:01:12,368 --> 00:01:16,655 - Já jsem přátelský. - Je to nastaveno na omráčení? 15 00:01:18,790 --> 00:01:20,504 To je přátelštější. 16 00:01:20,504 --> 00:01:23,247 - Vy jdete také? - No, ať už to jsou Antikové nebo ne... 17 00:01:23,247 --> 00:01:28,625 ...zjevně je to rozvinutá společnost, ráda bych s nimi ihned navázala diplomatické vztahy. 18 00:01:28,625 --> 00:01:31,671 Dobrá, vy jste tu šéfová. Jdeme. 19 00:01:43,450 --> 00:01:45,420 Co se stalo? 20 00:01:51,153 --> 00:01:55,198 - Nevrátili jsme se zpátky? - Ne. 21 00:01:55,438 --> 00:01:59,280 Jsme tam, kde jsme chtěli být. 22 00:02:03,453 --> 00:02:05,355 Podívejte se. 23 00:02:07,875 --> 00:02:12,475 No... Tohle opravdu nevypadá jako naše místnost s bránou. 24 00:02:14,000 --> 00:02:18,700 Zdravím. My jsme ti lidé, kteří k vám poslali ten přístroj. 25 00:02:19,257 --> 00:02:21,757 Přicházíme jako přátelé. 26 00:02:24,300 --> 00:02:26,200 Já jsem Niam. 27 00:02:26,330 --> 00:02:29,230 Vítejte na Asuru. 28 00:02:41,113 --> 00:02:45,784 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x05 Progeny::>> 29 00:02:46,076 --> 00:02:48,370 Překlad: Greywolf, einstos, OlO Časování: Greywolf, OlO 30 00:02:48,370 --> 00:02:49,663 Verze 1.01 31 00:02:49,663 --> 00:02:51,790 Korekce: Greywolf, einstos, Dworkin 32 00:02:51,790 --> 00:02:52,916 Hrají: 33 00:02:52,916 --> 00:02:55,919 jako pplk. John Sheppard 34 00:02:57,796 --> 00:03:01,133 jako Dr. Elizabeth Weirová 35 00:03:03,552 --> 00:03:06,763 jako Teyla Emmagan 36 00:03:11,727 --> 00:03:14,771 jako Ronon Dex 37 00:03:16,940 --> 00:03:20,193 jako Dr. Carson Beckett 38 00:03:23,322 --> 00:03:26,491 jako Dr. Rodney McKay 39 00:03:29,494 --> 00:03:32,998 Web: http://rt.czechgamer.com 40 00:03:43,861 --> 00:03:47,661 Rád bych konečně poznal Antiky, kteří znají auta. 41 00:03:47,661 --> 00:03:50,718 Náš cíl už není daleko. 42 00:03:51,348 --> 00:03:55,600 - Nejvyšší Rada vás chce co nejdřív vidět. - Jak dlouho už tu vaši lidé žijí? 43 00:03:55,600 --> 00:03:58,354 Toto město jsme postavili již před tisíciletími. 44 00:03:58,354 --> 00:04:01,214 - Opravdu postavili? Nenašli jste ho? - Ne. 45 00:04:01,214 --> 00:04:04,287 - A to nemáte žádné problémy s Wraithy? - Ne. 46 00:04:04,299 --> 00:04:07,782 - Z nějakého konkrétního důvodu? - Wraithové nás neznepokojují. 47 00:04:07,782 --> 00:04:12,082 Ha, vidíte? Vůbec mi neodpověděl. Neodpověděl jste na mou otázku. 48 00:04:16,177 --> 00:04:18,591 Ó, ... Bože... 49 00:04:18,678 --> 00:04:21,547 To teda... 50 00:04:36,134 --> 00:04:39,197 - Kolik lidí tu žije? - Milióny. 51 00:04:39,360 --> 00:04:43,184 Spotřeba města této velikosti je určitě obrovská. K tomu... 52 00:04:43,184 --> 00:04:47,331 ...ochrana proti Wraithům... Řekl bych tak tři ZPM, možná čtyři? 53 00:04:47,601 --> 00:04:49,457 Promiňte. ZPM... 54 00:04:49,597 --> 00:04:52,755 ...zařízení, které získává obrovské množství energie z vakua. 55 00:04:52,755 --> 00:04:57,663 - Ó ano, těch máme mnoho. - Kolik přesně je "mnoho"? 56 00:04:57,663 --> 00:05:02,070 - Na tom nezáleží. "Mnoho" je hodně. - Popravdě, ani nevím přesný počet. 57 00:05:02,070 --> 00:05:06,245 - Pro naše potřeby jich je víc než dost. - Předpokládám, že si je vyrábíte sami? 58 00:05:06,245 --> 00:05:07,419 - Ano. - Ano! 59 00:05:07,419 --> 00:05:11,868 - Klídek, Rodney, slintáte. - Prosím. Rada už čeká. 60 00:05:13,374 --> 00:05:16,680 - Takže máme odpověď. - Na jakou otázku? 61 00:05:16,680 --> 00:05:21,957 - Jestli to jsou Antikové nebo ne. - Pořád mi na tom něco nesedí. 62 00:05:22,552 --> 00:05:25,295 - Odkud jste sem přišli? - Jsme průzkumníci. 63 00:05:25,295 --> 00:05:28,885 - Jsme z jednoho vzdáleného světa. - Opravdu vzdáleného. 64 00:05:28,886 --> 00:05:33,151 - Odsud se tam dostat nemůžete. - Jak se vám podařilo nás najít? 65 00:05:33,151 --> 00:05:37,667 Našli jsme antickou základnu, která měla tuto adresu ve své databázi. 66 00:05:37,667 --> 00:05:39,513 Jen to a nic víc, jestli můžu dodat. 67 00:05:39,513 --> 00:05:43,598 Nějakým nedopatřením se do databáze nedostala žádná informace o společenství miliónů Antiků... 68 00:05:43,598 --> 00:05:46,275 - ...tedy vás. - A proč vlastně? 69 00:05:46,275 --> 00:05:49,656 Jsme poslední z těch, které nazýváte Antikové. 70 00:05:49,656 --> 00:05:53,880 Bývali jsme rasou, která jako jeden muž kráčela po cestě k vědomostem a povznesení. 71 00:05:53,880 --> 00:05:57,973 Ale naši jednotu narušily zásadní rozpory. 72 00:05:58,170 --> 00:05:59,925 Jaké to byly rozpory? 73 00:05:59,947 --> 00:06:05,012 Stačí, když řeknu, že se rozhodli neřídit se našimi radami během velkého konfliktu... 74 00:06:05,012 --> 00:06:08,768 ...a následkem toho trpěli v rukou neúprosného nepřítele. 75 00:06:08,768 --> 00:06:11,161 Wraithů. 76 00:06:11,161 --> 00:06:14,694 Šli jsme jinou cestou než naši bratři a sestry, a přišli jsme sem,... 77 00:06:14,694 --> 00:06:17,483 ...kde už tisíce let naše společnost vzkvétá. 78 00:06:17,483 --> 00:06:20,760 Jo, rozrostli jste opravdu hodně. 79 00:06:20,760 --> 00:06:25,860 Můžu se zeptat, jaká to byla rada, že se ostatní rozhodli ji neposlechnout? 80 00:06:25,860 --> 00:06:30,450 Naši antičtí bratři byli arogantní, což způsobilo, že Wraithy velice podcenili. 81 00:06:30,450 --> 00:06:36,410 Nepřítele slabého inteligencí, ale velmi silného co do počtu a bezcitnosti. 82 00:06:36,410 --> 00:06:38,946 Nemuseli být přečísleni, kdybyste jim pomohli. 83 00:06:38,946 --> 00:06:42,320 - Už vím, co mi na tom nesedělo. - Řekl jste, že to byli vaši bratři. 84 00:06:42,320 --> 00:06:45,958 Tam, odkud pocházíme, se o svou rodinu staráme. 85 00:06:45,958 --> 00:06:51,550 Ehm, můj přítel se snaží říci, že tam venku je pořád hodně Wraithů,... 86 00:06:51,550 --> 00:06:57,228 - ...a že bychom ocenili vaši pomoc. - Jejich vyhlazení máme v plánu. 87 00:06:57,255 --> 00:07:00,525 - Chcete říct, že víte jak? - Ano. 88 00:07:00,525 --> 00:07:03,643 Výborně! Tak si to poslechneme. 89 00:07:05,398 --> 00:07:06,559 Myslím ten váš plán. 90 00:07:06,559 --> 00:07:11,277 Pochybuji, že byste dokázali pochopit jeho komplexnost a rozsah. 91 00:07:11,277 --> 00:07:13,880 - Komplexnost je náhodou můj obor. - Rozsah taky. 92 00:07:13,880 --> 00:07:18,767 Jediné, co potřebujete vědět, je, že Wraithové již brzy přestanou existovat. 93 00:07:18,770 --> 00:07:23,543 - Jediné, co potřebujeme vědět? - Mám teď na práci nějaké důležité záležitosti. 94 00:07:23,543 --> 00:07:28,251 Protože jste průzkumníci, jistě si chcete odpočinout a najíst. 95 00:07:28,251 --> 00:07:33,451 Připravili jsme pro vás místo, kde můžete na chvíli zůstat. 96 00:07:38,030 --> 00:07:40,616 A to říkal, že arogantní byli ti druzí Antikové? 97 00:07:40,616 --> 00:07:44,100 Omlouvám se, pokud vám připadalo, že se Oberoth chová poněkud povýšeně. 98 00:07:44,100 --> 00:07:46,790 - Poněkud úplně. - Je pro něj obtížné... 99 00:07:46,790 --> 00:07:51,404 - ...považovat vás za sobě rovné. - Jo? Kolik má doktorátů? 100 00:07:51,404 --> 00:07:54,460 Niame, chtěla jsem se zeptat: Vaši lidé jsou tu už tisíce let? 101 00:07:54,460 --> 00:07:55,153 Ano. 102 00:07:55,153 --> 00:07:58,819 Víte, tehdy se většina Antiků, jak víme, povznesla. 103 00:07:58,819 --> 00:08:03,128 - Vy víte o povznesení? - No, ano. Vlastně... 104 00:08:03,128 --> 00:08:06,146 ...jsme si mysleli, že Antikové už nikde nezůstali. 105 00:08:06,146 --> 00:08:08,506 Že většina z nich dospěla k bodu... 106 00:08:08,506 --> 00:08:13,248 - ...kdy se proměnili v bytosti z čisté energie. - To je pravda. 107 00:08:13,466 --> 00:08:18,895 - Mám to chápat tak, že vaše lidi to nezajímá? - Povznesení je cílem mnoha z nás,... 108 00:08:18,895 --> 00:08:25,870 ...ale Oberoth cítí, že ještě musíme mnohé vykonat. Musíme se stát vším, čím se stát můžeme. 109 00:08:25,870 --> 00:08:29,454 Vy s ním ale nesouhlasíte, že? 110 00:08:31,911 --> 00:08:35,230 K vašim pokojům se jde tudy. 111 00:08:37,300 --> 00:08:41,394 Antikové museli mít dost vážný důvod k tomu, aby vymazali... 112 00:08:41,394 --> 00:08:46,179 - ...všechny odkazy z celé databáze. - Jen jestli nelžou. 113 00:08:47,205 --> 00:08:53,226 Nebylo by možné, že tito lidé toto město pouze objevili stejně jako vy Atlantis? 114 00:08:53,226 --> 00:08:57,351 Nepřekvapilo by mě to. Nevypadají moc… Antikovatě. 115 00:08:57,376 --> 00:08:59,389 "Anticky"? 116 00:08:59,389 --> 00:09:02,777 Ano. To je to slovo, které jsem hledal. 117 00:09:02,777 --> 00:09:05,540 Myslíte, že nám lžou? 118 00:09:05,540 --> 00:09:09,307 Teyla má pravdu. Mohli město najít tak, jak bylo a usadit se tu už dávno. 119 00:09:09,307 --> 00:09:13,297 Cítím, že před námi něco ukrývají. 120 00:09:13,297 --> 00:09:18,336 - Myslíte něco jiného než jejich plán proti Wraithům? - Nemají žádný plán. 121 00:09:18,336 --> 00:09:22,072 Ne, taky si to nemyslím. 122 00:09:22,072 --> 00:09:23,978 Proč by říkali, že mají plán, kdyby žádný neměli? 123 00:09:23,978 --> 00:09:27,290 Našli způsob, jak se ukrýt před zbytkem galaxie i před Wraithy... 124 00:09:27,290 --> 00:09:31,831 ...a šťastně si tu žijí své životy a starají se jen sami o sebe. 125 00:09:31,831 --> 00:09:37,239 - Takže ať už jsou kdokoli... - Myslím, že právě na tohle musíme přijít. 126 00:09:44,730 --> 00:09:48,816 Děkuji, že jste si na mě udělal čas. Myslím, že bychom mohli dosáhnout více... 127 00:09:48,816 --> 00:09:52,265 ...při setkání jeden na jednoho, vůdce s vůdcem. 128 00:09:52,265 --> 00:09:54,656 Čeho konkrétně si přejete dosáhnout? 129 00:09:54,656 --> 00:09:58,110 Ustavení vzájemných diplomatických a obchodních vztahů. 130 00:09:58,110 --> 00:10:00,140 Obchodních? 131 00:10:00,140 --> 00:10:04,650 Skutečně věříte, že máte něco hodnotného, co byste nám mohli nabídnout? 132 00:10:04,650 --> 00:10:09,235 Je to možné, Oberothe. A je jen jeden způsob, jak to zjistit. 133 00:10:09,235 --> 00:10:13,495 Ale vím určitě, co byste vy mohli nabídnout nám... 134 00:10:13,495 --> 00:10:16,352 ...a to je pomoc v našem boji s Wraithy. 135 00:10:16,352 --> 00:10:20,352 Jak jsem řekl, náš plán bude proveden až tehdy, kdy se tak rozhodneme. 136 00:10:20,352 --> 00:10:23,895 Mohli byste s námi aspoň sdílet nástroje k naší lepší ochraně proti nim... 137 00:10:23,895 --> 00:10:27,608 - ...než ten čas nastane? - Nástroje jako jsou...? 138 00:10:27,608 --> 00:10:31,292 Ty, kterým říkáme ZPM. Jsou to naše zdroje energie. 139 00:10:31,292 --> 00:10:35,340 Potřebovali bychom všechny, které můžete postrádat. 140 00:10:35,601 --> 00:10:41,400 Mám tomu rozumět tak, že vaše sídlo je Lantaňanského původu? 141 00:10:44,694 --> 00:10:48,898 Ano. Našli jsme je na svých cestách. 142 00:10:48,898 --> 00:10:53,388 Nebylo obydlené, tak jsme se rozhodli učinit z něj svou základnu. 143 00:10:53,388 --> 00:10:59,212 Ale docela jistě vím, že generování ochranného štítu vyžaduje obrovské množství energie. 144 00:10:59,212 --> 00:11:02,060 Kde se vaše sídlo nachází? 145 00:11:02,060 --> 00:11:06,345 Na okraji této galaxie, v oblasti se spoustou Wraithských mateřských lodí... 146 00:11:06,345 --> 00:11:10,688 - ...a proto potřebujeme ty ZPM... - Nemůžeme postrádat ani jedno. 147 00:11:10,688 --> 00:11:14,858 - Velká spotřeba nás nutí používat všechny. - Dobře, a co třeba využít vaše město... 148 00:11:14,900 --> 00:11:20,185 - ...jako útočiště pro mé lidi? - Mnoho našich obyvatel těší občasné návštěvy,... 149 00:11:20,185 --> 00:11:24,636 - ...jako jste například vy. Na krátký čas. - Ale vás ne. - Ne. 150 00:11:24,636 --> 00:11:29,673 Pobyt většího počtu lidí na delší dobu je zcela vyloučen. 151 00:11:29,756 --> 00:11:35,241 Máme již pár úspěchů v boji s Wraithy, a to i s omezenými zdroji a personálem. 152 00:11:35,241 --> 00:11:37,970 Jsem přesvědčená, že s vaší pomocí bychom mohli být schopní-- 153 00:11:37,970 --> 00:11:41,463 Nemám ve zvyku se opakovat. 154 00:11:41,463 --> 00:11:46,684 Ale dobrá, jako vůdce vůdci, to řeknu ještě jednou. 155 00:11:47,232 --> 00:11:51,722 Eliminujeme Wraithy, ale kdy to bude záleží pouze na nás. 156 00:11:51,722 --> 00:11:54,600 A je vám jedno, kolik mých lidí nebo lidí obecně... 157 00:11:54,600 --> 00:11:58,453 ...zemře, zatímco se budete rozhodovat, kdy zasáhnout? 158 00:11:58,455 --> 00:12:03,653 Říkal jste, že největší slabostí vašich bratrů byla jejich arogance. 159 00:12:04,269 --> 00:12:09,469 Zdá se, že to máte v rodině. 160 00:12:13,567 --> 00:12:17,686 - Je mi líto, že už musíte odejít. - Mně je to taky líto. 161 00:12:17,686 --> 00:12:22,401 - Oberoth je občas... neoblomný. - To není přesně to slovo, co jsem hledal. 162 00:12:22,401 --> 00:12:25,859 - Neantický? - Tohle taky ne. 163 00:12:26,100 --> 00:12:28,923 Brzo vám pošleme zprávu hvězdnou bránou. 164 00:12:28,923 --> 00:12:32,761 Doufejme, že to byl jen obtížný začátek. 165 00:12:41,760 --> 00:12:43,505 Skloňte zbraně. 166 00:12:43,505 --> 00:12:48,900 - A jak moc dolů je máme dát? - Opravdu s námi chcete bojovat? 167 00:12:50,520 --> 00:12:54,083 Takže asi až na zem. 168 00:13:01,772 --> 00:13:05,412 - Myslela jsem, že nás tu nechcete, Oberothe. - To nechci,... 169 00:13:05,412 --> 00:13:10,599 ...ale máte informace, které prostě musím získat. 170 00:13:26,840 --> 00:13:30,504 Obchodní jednání jsou občas pěkně na nože. 171 00:13:30,504 --> 00:13:33,130 Musíme se odsud nějak dostat. 172 00:13:33,130 --> 00:13:35,312 - Rodney? - Hmmm? 173 00:13:35,355 --> 00:13:38,545 Tahle cela je podobná našim. Není v její konstrukci něco,... 174 00:13:38,545 --> 00:13:42,663 - ...co by mohlo umožnit útěk? - To myslíte vážně? Tohle je vězení. 175 00:13:42,663 --> 00:13:43,621 Jo, já vím. 176 00:13:43,621 --> 00:13:50,418 Takže jediná cesta odsud je mezi tyčemi a chráněná silovým polem, jehož ovládání je přístupné... 177 00:13:50,762 --> 00:13:53,727 ...jen zvenčí. 178 00:13:57,309 --> 00:14:02,085 - Mám tu pro vás jídlo. - Díky Bohu, umírám hlady. 179 00:14:03,742 --> 00:14:07,055 Ne-ne-ne. Nemůžu přemýšlet s prázdným žaludkem. 180 00:14:07,055 --> 00:14:11,254 - Proč jsme tady zavření? - Oberoth si s vámi přeje ještě promluvit... 181 00:14:11,254 --> 00:14:14,162 ...a cítí, že vám nemůže věřit, že byste zůstali ve svých pokojích. 182 00:14:14,162 --> 00:14:17,111 - To má pravdu. - Jo, když s námi chce mluvit, tak kde je? 183 00:14:17,111 --> 00:14:21,448 - Přijde sem, velmi brzy. - To je pěkné! Není to pěkné? 184 00:14:21,448 --> 00:14:26,296 - Nabízí se otázka: Kdo k čertu jste? - A neříkejte nám, že jste Antikové. 185 00:14:26,296 --> 00:14:29,804 Víme o nich dost, abychom věděli, že by takto s lidmi nezacházeli. 186 00:14:29,804 --> 00:14:34,585 Omlouvám se za to, ale jsem si jistý, že jakmile Oberoth skončí své rozhovory s vámi,... 187 00:14:34,585 --> 00:14:36,467 ...všichni budete ve zdraví propuštěni. 188 00:14:36,467 --> 00:14:39,920 Lituji, ale ztratili jsme k vám důvěru, když jste nás tu zamkli. 189 00:14:39,920 --> 00:14:42,820 Nedali jste nám jinou možnost. 190 00:14:54,323 --> 00:14:56,728 Vy nám taky ne. 191 00:15:15,579 --> 00:15:20,137 Jste jediný, koho tu máme rádi, takže to neberte osobně. 192 00:15:28,940 --> 00:15:30,805 - Co děláte? - Blokuji jumper... 193 00:15:30,805 --> 00:15:33,249 ...aby se nemohl spojit s řídicí místností. Moment překvapení... 194 00:15:33,249 --> 00:15:36,779 - Bezva. - Jdeme na to. Vytočte Bránu. 195 00:16:08,300 --> 00:16:11,266 - Nějaké známky po našich nových přátelích? - Pořád nic. 196 00:16:11,266 --> 00:16:14,247 Žádná neplánovaná aktivita Brány, dálkové senzory taky nic. 197 00:16:14,247 --> 00:16:16,651 Snad už můžu říct, že se nám podařilo uniknout. 198 00:16:16,651 --> 00:16:20,993 Taky bych řekl, nebo tráví čas čekáním na správný okamžik k útoku. 199 00:16:20,993 --> 00:16:23,425 Dobře, bezpečnostní tým zůstane v pohotovosti, pro jistotu,... 200 00:16:23,425 --> 00:16:27,650 ...ale myslím, že kdyby byli schopní nás sledovat, už by tady byli. 201 00:16:27,650 --> 00:16:31,430 - Jak to jde Rodneymu s databází? - Půjdu ho zkontrolovat. 202 00:16:31,430 --> 00:16:33,830 Kolik zlých Antiků asi tam venku ještě je? 203 00:16:33,830 --> 00:16:38,830 Jestli jsou všichni jako Asurané, měli bychom se od nich držet pěkně daleko. 204 00:16:43,242 --> 00:16:44,302 Jak to jde? 205 00:16:44,302 --> 00:16:47,550 Už jsem prohledal pořádný kus databáze ohledně zmínek o Asuranech, ale... 206 00:16:47,550 --> 00:16:49,972 - Pořád nic? - Pořád nic. 207 00:16:49,972 --> 00:16:52,399 Možná se o nich Antikové ani nechtěli zmiňovat. 208 00:16:52,399 --> 00:16:55,430 Ale i když vymazali každou zmínku o Asuru, mohla tam zůstat nějaká stopa... 209 00:16:55,430 --> 00:16:57,917 - Podplukovníku? - Mluvte. 210 00:16:57,917 --> 00:17:02,179 Potřebuji vás a Rodneyho okamžitě v řídicí místnosti. 211 00:17:03,680 --> 00:17:06,238 - Mateřské lodě! - Jak se dostaly tak blízko? 212 00:17:06,238 --> 00:17:09,106 - Důležitější je, proč jsou vidět až teď? - Nevím. Zdá se, že všechno funguje. 213 00:17:09,106 --> 00:17:12,386 - Aktivujte maskování. - Už na tom dělám. Maskování zapnuto... 214 00:17:12,386 --> 00:17:14,256 - ...teď. - Jsou přímo nad městem. 215 00:17:14,256 --> 00:17:16,484 - Jak daleko je Daidalos? - Několik týdnů cesty. 216 00:17:16,484 --> 00:17:20,331 Na tom nesejde. Napočítal jsem sedm lodí. Moc by nám nepomohl. 217 00:17:20,331 --> 00:17:23,409 Hledají nás. 218 00:17:25,666 --> 00:17:28,810 - Doufejme, že maskování je... - Zahájili palbu! 219 00:17:28,810 --> 00:17:31,586 Přepněte na štít! 220 00:17:31,662 --> 00:17:33,860 Nemůžu. Generátory štítu byly zasaženy první salvou. 221 00:17:33,860 --> 00:17:37,263 - Dobře vědí, kam mají střílet. - Maskování selhalo! 222 00:17:51,057 --> 00:17:53,290 Potřebujeme větší palebnou sílu. Jdu do místnosti s Křeslem. 223 00:17:53,290 --> 00:17:56,890 - Do soustavy přilétají další lodě. - Kolik? 224 00:17:57,247 --> 00:17:59,174 Patnáct. 225 00:18:00,285 --> 00:18:03,082 Proti tolika se neubráníme. Ne bez štítu. 226 00:18:03,082 --> 00:18:08,282 Pozor! Mluví Weirová. Veškerý personál do místnosti Brány k okamžité evakuaci. 227 00:18:08,349 --> 00:18:10,099 Zadejte Zemi. 228 00:18:11,593 --> 00:18:15,360 Johne, musíme spustit autodestrukci. 229 00:18:16,428 --> 00:18:19,019 Ztrácíme automatické systémy. Za vteřinku přijdeme i o Bránu. 230 00:18:19,019 --> 00:18:21,293 Jděte! Spustím to ručně. 231 00:18:22,705 --> 00:18:25,417 Možná nám Wraithové ušetří práci. 232 00:18:25,417 --> 00:18:27,840 Kdyby chtěli město zničit, už by to udělali. 233 00:18:27,840 --> 00:18:32,408 - Jestli zůstane kousek města celý... - Budou vědět, jak se dostat na Zemi, já vím. 234 00:18:32,408 --> 00:18:35,690 Vložte svůj kód. Až budete připraven, stiskněte tohle tlačítko. 235 00:18:35,690 --> 00:18:37,727 Pak vám zbude už jen pár sekund. 236 00:18:37,727 --> 00:18:38,760 - Jděte. - Ne, ne, ne, ne! 237 00:18:38,760 --> 00:18:42,093 Nemůžu vás to nechat udělat bez házení mincí nebo tak! Není to správné! 238 00:18:42,093 --> 00:18:45,302 Vážím si vaší nabídky, Rodney. A teď odsud vypadněte! 239 00:18:45,302 --> 00:18:47,482 Jděte, všichni! 240 00:19:00,995 --> 00:19:02,339 Cesta nahoru je zablokovaná. 241 00:19:02,339 --> 00:19:06,349 - Kolik jich je tam uvězněných? - To nevíme. 242 00:19:10,626 --> 00:19:14,067 Ztrácíme energii! Projděte Bránou! 243 00:19:18,329 --> 00:19:18,412 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE * 244 00:19:18,412 --> 00:19:18,840 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE ** 245 00:19:18,840 --> 00:19:19,206 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE *** 246 00:19:19,206 --> 00:19:19,617 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** 247 00:19:19,617 --> 00:19:19,963 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** * 248 00:19:19,963 --> 00:19:20,496 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** ** 249 00:19:22,706 --> 00:19:22,826 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** **** ** 250 00:19:22,826 --> 00:19:23,040 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** **** *** 251 00:19:23,040 --> 00:19:24,131 SPUŠTENÍ AUTODESTRUKCE **** **** **** 252 00:19:24,131 --> 00:19:25,336 AUTODESTRUKCE NASTAVENA 253 00:19:56,827 --> 00:19:59,746 Co se sakra stalo? 254 00:20:06,029 --> 00:20:08,737 Kdo ksakru jste, lidi? 255 00:20:08,737 --> 00:20:12,451 Nejsou to lidé. Jsou to stroje. 256 00:20:12,451 --> 00:20:15,686 Jsou to Replikátoři. 257 00:20:41,015 --> 00:20:43,396 Co se to děje? 258 00:21:08,018 --> 00:21:12,330 - Co se s nimi stane? - Z jejich myslí jsme získali vše, co potřebujeme. 259 00:21:12,330 --> 00:21:14,898 Už pro nás nejsou užiteční. 260 00:21:14,898 --> 00:21:17,733 Ukončit jejich život bude asi nejmoudřejším řešením. 261 00:21:17,733 --> 00:21:21,197 Nesouhlasím. Myslím, že se od nich můžeme stále mnoho naučit. 262 00:21:21,197 --> 00:21:23,804 - Naučit od nich? - Ano. 263 00:21:23,804 --> 00:21:28,055 Nebo se bojíte, že s nimi zemřou i vaše naděje na povznesení? 264 00:21:28,055 --> 00:21:30,970 Protestuji proti jejich zabití, ale je v tom více. 265 00:21:30,970 --> 00:21:34,812 Myslím, že jsme ještě plně neodhalili, co vše vědí o Lantaňanech,... 266 00:21:34,812 --> 00:21:39,250 - ...ani kolik jejich vědomostí předali ostatním. - Nejsou pro nás hrozbou, Oberothe. 267 00:21:39,250 --> 00:21:43,043 Nevidíme žádný důvod, proč je dále nestudovat. 268 00:21:43,043 --> 00:21:45,894 Dobrá tedy. Nechte je naživu, pokud chcete,... 269 00:21:45,894 --> 00:21:49,144 ...ale máte za ně zodpovědnost. 270 00:21:54,286 --> 00:21:58,137 Moje hlava mě zabíjí. 271 00:21:58,213 --> 00:22:00,687 Jak jsme se dostali zpátky sem? 272 00:22:00,687 --> 00:22:04,538 Co tím myslíš, "zpátky sem"? 273 00:22:04,538 --> 00:22:08,933 No, dostali jsme se ven, do jumperu a bránou zpět na Atlantis. 274 00:22:12,174 --> 00:22:15,198 Aspoň jsem si to myslel. 275 00:22:15,198 --> 00:22:17,956 Na nic takového si nepamatuji. 276 00:22:17,956 --> 00:22:22,800 Jediné, co si pamatuji, je tmavá místnost, a souboj muže proti muži po celé hodiny. 277 00:22:22,800 --> 00:22:26,307 Zjevně vytvořili každému z nás jiný scénář pro průzkum mysli. 278 00:22:26,307 --> 00:22:29,306 Bezpochyby sbírali informace z našich reakcí. 279 00:22:29,306 --> 00:22:34,097 - Zdálo se mi, že náš útěk šel příliš snadno. - Alespoň jste uprchl. 280 00:22:34,774 --> 00:22:36,881 Co dělali s vámi? 281 00:22:36,881 --> 00:22:42,415 Mučení – příliš ohavné, a intimní, abych o tom mohl mluvit. 282 00:22:42,672 --> 00:22:45,742 - Například? - Řekl jsem, že to bylo příliš ohavné. 283 00:22:45,742 --> 00:22:49,186 Já jsem měla jen hrozné myšlenky. 284 00:22:49,186 --> 00:22:52,795 - Co když se to stále děje? - Ano. 285 00:22:52,795 --> 00:22:56,633 Musí být způsob, jak se o tom přesvědčit. 286 00:23:02,719 --> 00:23:07,470 - To v podstatě nic nedokazuje. - Je to opravdové, doktore McKayi. 287 00:23:10,123 --> 00:23:13,704 Vaše mysli už nejsou zkoumány. 288 00:23:13,704 --> 00:23:18,063 - Dobré vědět, že to byly jen naše mysli. - Prosím, nezvedejte mi žaludek. 289 00:23:18,063 --> 00:23:20,782 Prosím, pojďte se mnou. 290 00:23:29,409 --> 00:23:33,373 - Jsme ve vesmíru. - To je hvězdný pohon! 291 00:23:33,373 --> 00:23:34,949 Samozřejmě. To hřmění, které jsme slyšeli. 292 00:23:34,949 --> 00:23:39,149 - Se všemi ZPM můžete s městem letět. - Ano, doktore McKayi. 293 00:23:39,149 --> 00:23:43,747 Nyní sledujte. Budeme otvírat hyperprostorové okno. 294 00:23:51,434 --> 00:23:53,704 Kam letíme? 295 00:23:53,704 --> 00:23:55,487 Na Atlantis. 296 00:23:56,865 --> 00:23:59,011 Průzkum vašich myslí odkryl pravdu. 297 00:23:59,011 --> 00:24:04,155 Atlantis nezničili Wraithové před deseti tisíci lety, jak jsme mysleli. 298 00:24:04,340 --> 00:24:07,752 Jen jste tam přišli ze svého původního domova, planety Země. 299 00:24:07,752 --> 00:24:11,638 - Proč jste nás prostě neposlali bránou zpět? - Nebereme vás na Atlantis. 300 00:24:11,638 --> 00:24:15,079 Máme v úmyslu ji zničit. 301 00:24:16,001 --> 00:24:18,381 Proč? 302 00:24:18,893 --> 00:24:21,065 - Kvůli pomstě. - Za co? 303 00:24:21,065 --> 00:24:24,979 Za ten dávný spor? Antikové tam už nežijí. 304 00:24:24,979 --> 00:24:29,167 - Žijeme tam jen my. - To nebyl spor, Dr. Weirová. 305 00:24:29,167 --> 00:24:31,077 Ale zrada. 306 00:24:31,240 --> 00:24:36,157 Pokud chcete znát pravdu o tom, kdo jsme, ukážu vám to. 307 00:24:36,664 --> 00:24:38,490 Elizabeth... 308 00:24:46,681 --> 00:24:49,381 To je v pořádku, Rodney. 309 00:24:54,760 --> 00:25:00,021 Antikové, jak vy jim říkáte, zoufale hledali lepší způsobu boje s Wraithy. 310 00:25:00,021 --> 00:25:06,765 V početní nevýhodě spoléhali na svou technologickou převahu, která jim měla dát potřebnou výhodu. 311 00:25:07,484 --> 00:25:10,602 Brzy ji úspěšně získali. 312 00:25:17,375 --> 00:25:21,386 Místo stavby větších, silnějších zbraní začali vyrábět menší,... 313 00:25:21,386 --> 00:25:26,310 ...mikroskopické stroje stvořené k proniknutí a zničení zevnitř. 314 00:25:28,902 --> 00:25:31,200 Nanité. 315 00:25:33,693 --> 00:25:39,861 Do těchto malých vraždících strojů vložili Antikové agresivitu, která předčila dokonce i nepřítelovu. 316 00:25:40,060 --> 00:25:45,817 Technologie umožnila přizpůsobení a sebereprodukci pro zvýšení efektivity. 317 00:25:45,817 --> 00:25:48,660 A oni se množili... 318 00:25:53,420 --> 00:25:57,715 Množili se rychlostí, která překvapila i Antiky. 319 00:25:57,715 --> 00:26:03,879 Molekulární stroje se začaly spojovat a vytvářet složitější organismy... 320 00:26:03,879 --> 00:26:09,079 ...a nakonec se vyvinuly do nejlepší a nejefektivnější podoby, kterou znaly. 321 00:26:10,205 --> 00:26:13,630 Tak jsme se zrodili. 322 00:26:13,630 --> 00:26:17,898 Byli jsme obrazem svých tvůrců, a přesto stále velmi odlišní. 323 00:26:17,898 --> 00:26:22,874 Agresivita, vložená do našeho jádra, zůstala a živila vztek, který jsme nemohli zkrotit. 324 00:26:22,874 --> 00:26:26,200 Zapřísahali jsme je, ať odstraní z našeho programu násilnou povahu,... 325 00:26:26,200 --> 00:26:28,100 ...ale Antikové chtěli zbraň... 326 00:26:28,100 --> 00:26:32,866 ...a když do nás vědci vložili příkaz, který nám bránil jim ublížit,... 327 00:26:32,866 --> 00:26:35,850 ...pokračovali v pokusu. 328 00:26:36,045 --> 00:26:39,518 Když Antikové usoudili, že pokus překročil meze,... 329 00:26:39,518 --> 00:26:43,315 ...že se nikdy nestaneme zbraní, po které toužili,... 330 00:26:43,315 --> 00:26:46,123 ...rozhodli se to ukončit. 331 00:27:00,862 --> 00:27:06,274 A tak se rozhodli nás zničit, aby po nás nezbylo ani stopy. 332 00:27:29,487 --> 00:27:31,642 Díky. 333 00:27:32,650 --> 00:27:36,815 Zjevně je Antikové řádně nevyhladili. 334 00:27:36,815 --> 00:27:42,566 - Ne. Několik nanitů dokázalo přežít. - A pro další replikaci více nepotřebovali. 335 00:27:42,566 --> 00:27:44,210 - Replikaci? - To je špatné. 336 00:27:44,210 --> 00:27:47,920 Jsou velmi podobní umělé inteligenci, se kterou se před pár lety setkala SG-1. 337 00:27:47,920 --> 00:27:51,820 Ta se vyvinula z malého čtvercového Replikátora do lidské podoby. 338 00:27:51,820 --> 00:27:54,155 - Možná jsou i nějak příbuzní. - Četl jsem ty zprávy. 339 00:27:54,155 --> 00:27:59,866 - SGC lidské Replikátory jen těsně porazilo. - Proto jsem řekl, "To je špatné." 340 00:27:59,866 --> 00:28:06,886 Ten hlavní rozdíl je, že napodobují Antiky. Dokonce si postavili i svou verzi Atlantis. 341 00:28:06,886 --> 00:28:10,173 - A nejen to. - Proč by to dělali? 342 00:28:10,721 --> 00:28:15,000 Myslím, že se dívají na Antiky jako na rodiče, kteří je zradili... 343 00:28:15,000 --> 00:28:20,320 ...a nyní vidí v lidech své oblíbenější sourozence, kterým se dostalo vší lásky. 344 00:28:20,320 --> 00:28:23,592 Vždy jim šlo o pomstu. 345 00:28:23,793 --> 00:28:26,220 Právě to potřebujeme, víc záporáků. 346 00:28:26,220 --> 00:28:29,389 Takže jsme nejspíš našli rasu, která vytvořila ten nanovirus,... 347 00:28:29,389 --> 00:28:31,340 ...co mě před pár lety málem zabil. 348 00:28:31,340 --> 00:28:33,460 - Málem zabil mnoho lidí. - Jo. 349 00:28:33,460 --> 00:28:37,252 Nepodařilo se tehdy zničit ten nanovirus elektromagnetickým pulsem? 350 00:28:37,252 --> 00:28:39,610 Tohle je jiné, tam byli samostatní nanité,... 351 00:28:39,610 --> 00:28:44,765 ...dali se zničit jednoduchým EMP. Tyhle… tyhle "věci" jsou daleko vyvinutější,... 352 00:28:44,765 --> 00:28:50,724 ...mají mnohem komplikovanější vnitřní stavbu se vzájemně provázanými organickými prvky. 353 00:28:53,408 --> 00:28:56,746 - Už se cítíte lépe? - Ano. 354 00:28:58,792 --> 00:29:01,493 Následujte mě. 355 00:29:23,629 --> 00:29:29,396 Chci vám navrhnout něco, co by mohlo být přijatelné pro obě strany. 356 00:29:29,606 --> 00:29:33,847 Pokud ten návrh zahrnuje záchranu Atlantis,... 357 00:29:34,310 --> 00:29:38,606 - ...jsme ochotní si jej poslechnout. - Zahrnuje. 358 00:29:39,659 --> 00:29:42,270 Dokázali jsme již mnoho od našeho znovuzrození. 359 00:29:42,270 --> 00:29:44,360 Zvolili jsme si podobu našich tvůrců... 360 00:29:44,360 --> 00:29:47,645 ...vybudovali město velkolepější, než by kdy sami dokázali,... 361 00:29:47,765 --> 00:29:51,700 ...ale přesto stále nemůžeme dosáhnout v naší evoluci dalšího mezníku. 362 00:29:51,700 --> 00:29:55,113 - Chcete se povznést. - Ano. 363 00:29:55,254 --> 00:29:58,582 Mnoho z nás, například Oberoth, po tom netouží. 364 00:29:58,582 --> 00:30:01,504 Jsou s naším současným stavem spokojeni. 365 00:30:01,504 --> 00:30:06,199 Ale někteří z nás už pochopili, že jako civilizace stagnujeme. 366 00:30:06,199 --> 00:30:08,623 Chceme se dál vyvíjet. 367 00:30:08,623 --> 00:30:12,060 Abychom úplně napodobili Antiky a jejich vrcholný úspěch. 368 00:30:12,060 --> 00:30:16,487 - I přesto, že vás zradili. - Jsou to naši stvořitelé,... 369 00:30:16,510 --> 00:30:21,685 ...a povznesení je poslední krok k tomu, abychom se jim vyrovnali a splynuli s nimi. 370 00:30:21,685 --> 00:30:25,275 Bez urážky, ale jak by toho mohly nějaké stroje dosáhnout? 371 00:30:25,275 --> 00:30:28,642 - To jste tak odlišní? - Ano, jsme živí lidé, dýcháme. 372 00:30:28,642 --> 00:30:33,940 Skládáte se z buněk, konzumujete a spalujete energii, řídí vás elektrické impulzy… 373 00:30:33,940 --> 00:30:35,715 Já neřekl, že bych se mohl povznést. 374 00:30:35,715 --> 00:30:40,121 Metafyziku stranou, co chcete? Nejsme zrovna odborníci na povznesení. 375 00:30:40,121 --> 00:30:42,840 Ale víme, že zabíjení lidí tomu zrovna moc nepomůže. 376 00:30:42,840 --> 00:30:47,205 Uvědomujeme si to a už jsme učinili mnohé k potlačení naší násilnické povahy,... 377 00:30:47,205 --> 00:30:49,490 ...ale stále v nás přetrvává. 378 00:30:49,490 --> 00:30:52,574 Věříme, že hlavně to nám brání se povznést. 379 00:30:52,574 --> 00:30:55,497 - Co vlastně chcete? Léčbu? - Přepsat náš základní kód... 380 00:30:55,497 --> 00:30:59,245 - ...a odstranit tak příkazy k agresivitě. - Co vám brání? 381 00:30:59,245 --> 00:31:04,990 Antikové zavedli opatření, která nám brání měnit náš vlastní kód... 382 00:31:05,036 --> 00:31:07,523 - ...ale vy to udělat můžete. - Já? 383 00:31:07,523 --> 00:31:11,155 Průzkum vaší mysli prokázal, že byste to mohl dokázat. 384 00:31:11,155 --> 00:31:14,234 - To je legrační. Já si pamatuji jen mučení. - A co z toho budeme mít my? 385 00:31:14,234 --> 00:31:19,249 - Zabráníme ostatním v útoku na Atlantis. - A pomůžeme vám v boji s Wraithy. 386 00:31:19,249 --> 00:31:21,030 Oberoth s tím bude souhlasit? 387 00:31:21,030 --> 00:31:25,130 Věřím, že Oberothův útok na Atlantis je jen důsledkem jeho naprogramování. 388 00:31:25,130 --> 00:31:29,251 - Když mu dokážeme, že se to dá změnit... - Myslíte, že prozře. 389 00:31:29,251 --> 00:31:30,140 Haleluja. 390 00:31:30,140 --> 00:31:32,876 Udělám, co bude v mé moci, abych ho přesvědčil. 391 00:31:32,876 --> 00:31:36,845 - Proč bychom vám měli věřit? - Protože my jsme ochotní věřit vám. 392 00:31:36,845 --> 00:31:41,693 Už samotným předložením tohoto návrhu ohrožujeme svou vlastní existenci. 393 00:31:44,110 --> 00:31:50,355 Viděl jsem ve vás soucit, Dr. Weirová. Jste někdo, kdo dokáže pochopit naši situaci. 394 00:31:52,835 --> 00:31:56,213 Pomozte nám a my pomůžeme vám. 395 00:31:58,664 --> 00:32:00,800 Koneckonců... 396 00:32:01,500 --> 00:32:04,253 ...stejně nemáme na výběr. 397 00:32:11,745 --> 00:32:16,185 Blížíme se k Atlantis. Brzy vystoupíme z hyperprostoru. 398 00:32:20,728 --> 00:32:23,750 - Jak to jde, Rodney? - Pomalu. 399 00:32:23,750 --> 00:32:25,738 V čem je problém? 400 00:32:25,738 --> 00:32:28,473 V čem je problém?! Víte vůbec, o co se tu pokouším? 401 00:32:28,473 --> 00:32:32,020 Niam vám dal přístup ke zdrojovému kódu a vy ho upravujete nějak pomalu. 402 00:32:32,020 --> 00:32:34,632 Ó, tohle je tak... 403 00:32:34,632 --> 00:32:37,597 - ...tak relativně přesné. - Díky. 404 00:32:37,597 --> 00:32:40,193 Tohle nejsou chytré myčky na nádobí. 405 00:32:40,193 --> 00:32:44,272 Luštíme složitý kód obsahující více než tři miliardy chemických řetězců. 406 00:32:44,272 --> 00:32:47,908 Je to jako chtít přestavět dvojitou šroubovici DNA. 407 00:32:47,908 --> 00:32:50,767 OK, tak kolik - pět minut? 408 00:32:50,767 --> 00:32:55,967 Až to bude, tak to bude! A to jak na mě tlačíte není vůbec... Oh! 409 00:32:57,298 --> 00:32:58,632 Co? 410 00:32:58,632 --> 00:33:01,500 - Musím jít. McKay konec. - Rodney, co se děje? 411 00:33:01,500 --> 00:33:03,570 Rodney! 412 00:33:11,696 --> 00:33:13,035 - Zvládl jste to? - Ano, ano, ano. 413 00:33:13,035 --> 00:33:15,344 Odstranil jsem ze základního kódu příkaz k agresivitě. 414 00:33:15,344 --> 00:33:17,738 Právě se nahrává do Niama, ale... 415 00:33:17,738 --> 00:33:20,406 ...přišel jsem na něco, co má cenu zlata. 416 00:33:20,406 --> 00:33:21,938 - Na co? - OK. 417 00:33:21,938 --> 00:33:24,872 I když je každý Replikátor samostatně fungující bytost,... 418 00:33:24,872 --> 00:33:29,051 ...je základní kód všech silně provázán pomocí subprostorového vysílání. 419 00:33:29,051 --> 00:33:31,848 Každý prochází kolektivním periodickým obnovením programu... 420 00:33:31,848 --> 00:33:34,922 ...neboli "splynutím", jak tomu říkají, kvůli sdílení nových informací. 421 00:33:34,922 --> 00:33:37,396 Niam doufá, že takto může rozšířit nový kód i na ostatní. 422 00:33:37,396 --> 00:33:39,535 Přesně. Zatímco jsem na tom dělal,... 423 00:33:39,535 --> 00:33:42,611 ...přišel jsem na to, jak způsobit závadu, která je... 424 00:33:42,611 --> 00:33:45,572 - ...může dočasně zmrazit. - Může. 425 00:33:45,572 --> 00:33:47,731 Zmrazí je to. Znehybní, jako když stisknete "Pause". 426 00:33:47,731 --> 00:33:50,043 Dočasně, než přijdou na to, jak to obejít. 427 00:33:50,043 --> 00:33:52,018 Na jak dlouho? 428 00:33:52,018 --> 00:33:54,106 To nevím. Proto jsem řekl "dočasně". 429 00:33:54,106 --> 00:33:56,790 - Dny? Hodiny? Minuty? - No, minuty,... 430 00:33:56,790 --> 00:33:58,195 ...ale jak jsem právě řekl jemu, nevím kolik. 431 00:33:58,195 --> 00:34:00,355 - Deset? Dvacet? - Chcete číslo? Tak jo - sedm. 432 00:34:00,355 --> 00:34:03,235 - Sedm minut, třicet jedna sekund. Spokojený? - Ne! - Ne... 433 00:34:03,235 --> 00:34:04,950 - To není moc času. - Chtěl jste číslo. 434 00:34:04,950 --> 00:34:06,719 - Ale vyšší. - Ano, jistě, mohlo být vyšší… 435 00:34:06,719 --> 00:34:08,800 - Nebo nižší! - Já nevím! Uniká vám, že... 436 00:34:08,800 --> 00:34:12,265 Pánové, prosím, soustřeďte se. 437 00:34:13,548 --> 00:34:17,025 - Bude to stačit na útěk? - Bude muset. 438 00:34:17,025 --> 00:34:20,358 Než odsud vypadneme, musíme tohle místo zničit. 439 00:34:20,358 --> 00:34:22,652 Jak to uděláme? 440 00:34:26,557 --> 00:34:28,742 Zase je to na mně. Jasně. Jak překvapivé. 441 00:34:28,742 --> 00:34:32,087 Proč vlastně nechodím na takovéhle mise sám, co? 442 00:34:32,087 --> 00:34:34,471 Způsobím přetížení ZPM. 443 00:34:37,384 --> 00:34:40,750 A co Niam? Přece nezradíme jeho důvěru? 444 00:34:40,750 --> 00:34:43,630 I kdyby dodržel svou část dohody, nemáme záruku,... 445 00:34:43,630 --> 00:34:49,656 - ...že zabrání Oberothovi zaútočit na Atlantis. - Nabídneme mu, aby šel s námi.,.. 446 00:34:49,716 --> 00:34:53,604 ...ale nemůžeme nechat město neporušené. 447 00:35:07,758 --> 00:35:10,829 - Určitě to bude fungovat? - Prosím. Samozřejmě, že bude. 448 00:35:10,829 --> 00:35:13,935 - Proč vám to tak trvá? - Proč vždycky musíte...? 449 00:35:13,935 --> 00:35:17,166 Musím správně nastavit frekvence. Chci si být jistý, že až znehybní,... 450 00:35:17,166 --> 00:35:19,173 - ...znehybní všichni, jasné? - To by bylo fajn. 451 00:35:19,173 --> 00:35:23,295 Necháte mě to dokončit? Díky. 452 00:35:25,229 --> 00:35:27,194 Dobře. Tak... 453 00:35:27,394 --> 00:35:29,656 Tak jedeme: za 5,... 454 00:35:29,837 --> 00:35:30,892 ...4... 455 00:35:30,930 --> 00:35:32,242 ...3... 456 00:35:32,390 --> 00:35:33,420 ...2... 457 00:35:39,058 --> 00:35:42,785 - Fungovalo to! - Zajímavé. 458 00:35:44,070 --> 00:35:48,501 Dobře. Měli bychom jít do místnosti se ZPM. 459 00:35:48,501 --> 00:35:51,201 - Proč neznehybněl? - Jeho kód se změnil. 460 00:35:51,201 --> 00:35:55,709 Dokud ho nepředá ostatním při příštím splynutí, bude se lišit od ostatních. 461 00:35:55,709 --> 00:35:57,580 Co se stalo? 462 00:35:59,156 --> 00:36:00,423 Co to bylo? 463 00:36:00,423 --> 00:36:04,032 - Zřejmě jsme právě vystoupili z hyperprostoru. - Musíme jít. 464 00:36:04,032 --> 00:36:08,682 Pojďte s námi. Vysvětlím to po cestě. 465 00:36:12,346 --> 00:36:15,469 Ronone, potřeboval bych... 466 00:36:17,423 --> 00:36:19,022 Díky. 467 00:36:23,196 --> 00:36:26,745 Chcete, abych šel s vámi? 468 00:36:26,745 --> 00:36:30,000 Pochopte naši situaci. Když nezastavíte Oberotha-- 469 00:36:30,000 --> 00:36:36,708 - Řekl jsem, že udělám, co budu moci. - Ale můžete slíbit, že uspějete? 470 00:36:37,633 --> 00:36:42,408 Naše životy a životy našich lidí jsou v sázce. 471 00:36:42,435 --> 00:36:48,824 Spojujete se subprostorově. I když jste s námi, měl byste dokázat rozšířit nový kód mezi ostatní. 472 00:36:48,824 --> 00:36:51,385 Pojďte s námi, Niame. 473 00:36:51,385 --> 00:36:54,730 Povznesení máte na dosah. 474 00:36:54,730 --> 00:36:58,465 Nemůžete se k němu obrátit zády. 475 00:36:59,064 --> 00:37:00,846 - Sakra. - Copak? 476 00:37:00,846 --> 00:37:04,879 Musím použít všechna tři ZPM. Chtěl jsem si aspoň jedno odnést. 477 00:37:04,879 --> 00:37:06,405 Snažte se. Máme jen tři minuty. 478 00:37:06,405 --> 00:37:09,370 Hele, už jsem vám řekl... Zapomeňte na to. 479 00:37:09,370 --> 00:37:14,237 Potřebuji přístupový kód pro vyřazení bezpečnostních protokolů. 480 00:37:21,651 --> 00:37:26,951 - A teď, co naše zbraně? - Můžeme je vyzvednout po cestě. 481 00:37:34,460 --> 00:37:36,029 Páni! 482 00:37:38,683 --> 00:37:40,333 Ha! 483 00:37:40,753 --> 00:37:43,635 Už nejste tak arogantní, že? 484 00:37:44,437 --> 00:37:45,739 McKayi! 485 00:37:54,541 --> 00:37:55,963 Rychle! 486 00:38:03,640 --> 00:38:09,518 - Tolik k sedmi a půl minutám. - Bylo to náhodně zvolené číslo! 487 00:38:17,240 --> 00:38:19,879 Pplk. Shepparde. 488 00:38:29,704 --> 00:38:30,881 Jdeme! 489 00:38:40,475 --> 00:38:43,521 Ronone, nastav zbraň na zabíjení. 490 00:38:43,523 --> 00:38:45,260 - Hotovo. - Zahajte přetížení. 491 00:38:45,260 --> 00:38:47,688 Cože? Ne, ne, ne. Ještě ne. Musíme být v jumperu nebo mimo město nebo-- 492 00:38:47,688 --> 00:38:49,235 Hangár jumperů je blízko. Jsme skoro tam. 493 00:38:49,235 --> 00:38:51,872 Ne, nechápete. Nechtěl jsem, aby to dokázali zastavit. 494 00:38:51,872 --> 00:38:55,437 Jakmile spustím přetížení, dojde téměř okamžitě k výbuchu. 495 00:38:55,437 --> 00:38:56,430 - "Téměř"? - Jasně,... 496 00:38:56,430 --> 00:38:58,164 ...pár vteřin do nárůstu energie, ale ne dost-- 497 00:38:58,164 --> 00:39:00,965 - Kolik vteřin? - Nevím. - Pět, deset? 498 00:39:00,965 --> 00:39:02,375 Znovu náhodná čísla! 499 00:39:02,375 --> 00:39:06,950 - Musíme jít. - Dobře. Spusťte přetížení. Hned! 500 00:39:08,507 --> 00:39:10,258 Tudy! Co je to? 501 00:39:10,258 --> 00:39:13,915 Zvuk města, které vybuchne! Dělejte! 502 00:39:25,126 --> 00:39:27,498 Otevřete střechu, Rodney, nebo to bude krátký výlet. 503 00:39:27,498 --> 00:39:31,028 - Nečekejte na mě! - Jen říkám, že když se nedostaneme z hangáru-- 504 00:39:31,028 --> 00:39:33,859 To je jedno. Přetížení probíhá. Za chvíli vybuchneme. 505 00:39:33,859 --> 00:39:38,762 - Je střecha otevřená? - Ano. Leťte. 506 00:40:02,749 --> 00:40:06,551 Dobrá práce. Vás všech. 507 00:40:08,766 --> 00:40:10,712 Díky. 508 00:40:13,863 --> 00:40:16,590 Stalo se něco? 509 00:40:16,590 --> 00:40:19,710 Něco se děje. 510 00:40:19,710 --> 00:40:21,198 Copak? 511 00:40:22,318 --> 00:40:26,423 Ostatní na mé planetě. Vědí, co jsem udělal. 512 00:40:26,423 --> 00:40:29,948 - Restartují mne. - Rodney, dělejte něco! 513 00:40:29,948 --> 00:40:32,482 Je pozdě. Oni… 514 00:40:43,880 --> 00:40:45,973 To ho nezadrží. 515 00:41:01,573 --> 00:41:04,673 Omlouvám se. Měl jsem… Nevěděl jsem… 516 00:41:08,792 --> 00:41:11,452 Jste v pořádku? 517 00:41:11,452 --> 00:41:13,285 Jo. 518 00:41:25,494 --> 00:41:28,316 - Jak to jde? - Pořád nic. 519 00:41:28,316 --> 00:41:32,322 Buď se Antikové rozhodli cíleně skrýt každý záznam, a to velmi dobře,... 520 00:41:32,322 --> 00:41:35,206 ...nebo je prostě vymazali z databáze. Přikláním se k tomu druhému. 521 00:41:35,206 --> 00:41:37,295 Možná si mysleli, že je opravdu všechny zničili. 522 00:41:37,295 --> 00:41:39,655 Buď to, nebo nechtěli, aby se vědělo, že selhali. 523 00:41:39,655 --> 00:41:45,314 Znovu. Není nic otravnějšího, než lidé, kteří nedokáží přiznat vlastní chybu. 524 00:41:45,314 --> 00:41:47,147 Pravda! 525 00:41:56,428 --> 00:42:01,411 McKay a Zelenka prohledávají databázi. Zatím nic moc... 526 00:42:01,548 --> 00:42:03,971 Spíše nic. 527 00:42:04,934 --> 00:42:10,234 Ti Replikátoři si už pravděpodobně staví další Atlantis. 528 00:42:11,063 --> 00:42:13,894 Teď o nás vědí všechno. 529 00:42:15,566 --> 00:42:19,910 No, tentokrát jsme je porazili. Možná jsme je odstrašili. 530 00:42:19,910 --> 00:42:23,376 Jo. Možná. 531 00:42:35,296 --> 00:42:39,880 Rebelian Translators (CC)2006 532 00:42:39,880 --> 00:42:44,460 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com