1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x05 Progeny] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: Luko] 3 00:00:03,681 --> 00:00:06,681 Červia diera vytvorená. MALP je na ceste. 4 00:00:12,269 --> 00:00:15,469 - Čo tam je? - Akýsi druh výskumnej stanice. 5 00:00:15,471 --> 00:00:20,471 V databázi o nej bolo veľmi málo informácii. Čokoľvek tam robili, po dokončení ju podľa všetkého opustili. 6 00:00:20,788 --> 00:00:22,275 No, to znie sľubne. 7 00:00:22,275 --> 00:00:28,275 Príjmame signál z MALP. Senzory ukazujú, že sú tam prijateľné životné podmienky. Príjmame video. 8 00:00:28,318 --> 00:00:29,318 Zobrazte ho na obrazovku. 9 00:00:32,457 --> 00:00:35,457 Alebo ju neopustili. 10 00:00:38,890 --> 00:00:40,570 Antikovia? 11 00:00:40,570 --> 00:00:42,173 Má jeden z ich skenerov. 12 00:00:42,173 --> 00:00:44,706 Robia to ako my. Len preto, že vedia používať antickú technológiu, to ešte nemusia byť Antici. 13 00:00:44,706 --> 00:00:47,834 Hovorím k tomu, kto poslal tento stroj do nášho domova. 14 00:00:47,834 --> 00:00:55,734 Ak ste nám prišli ublížiť, premyslite si to ešte raz. Ale ak prichádzate v mieri, prosím, vedzte, že tu ste vítaní. 15 00:01:09,470 --> 00:01:12,303 Odlož tú vec. Povedali sme im, že sme priateľskí. 16 00:01:12,303 --> 00:01:13,639 Som priateľský. 17 00:01:13,639 --> 00:01:16,139 Je tá vec nastavená na omráčenie? 18 00:01:18,829 --> 00:01:20,584 Priateľskejší. 19 00:01:20,584 --> 00:01:21,922 Aj ty ideš? 20 00:01:21,922 --> 00:01:28,922 No, Antici alebo nie, očividne sú vyspelou spoločnosťou, preto s nimi chcem okamžite nadviazať diplomatické vzťahy. 21 00:01:29,100 --> 00:01:31,300 No, vy ste šéfka. Poďme. 22 00:01:43,476 --> 00:01:44,776 Čo sa stalo? 23 00:01:51,276 --> 00:01:53,903 To sme sa vrátili? 24 00:01:53,903 --> 00:01:57,503 Nie. To je to miesto, sme tu. 25 00:02:03,463 --> 00:02:05,663 Pozrite. 26 00:02:08,007 --> 00:02:12,107 Takže nie tak celkom ako naša miestnosť s Bránou. 27 00:02:13,995 --> 00:02:14,884 Ahoj. 28 00:02:14,884 --> 00:02:20,884 My sme tí, čo k vám poslali ten stroj. Prišli sme v mieri. 29 00:02:24,123 --> 00:02:28,123 Ja som Niam. Vitajte na Asurase. 30 00:02:43,645 --> 00:02:45,645 Hviezdna Brána: Atlantis 3x05 Potomkovia 31 00:02:47,213 --> 00:02:49,213 preklad, časovanie: Luko 32 00:02:49,775 --> 00:02:51,775 korekcia prekladu: namuras 33 00:03:29,622 --> 00:03:31,622 sgtt.scifi-guide.net 34 00:03:44,132 --> 00:03:47,283 Stále čakám, kedy sa stretnem s antickou rasou, ktorá vymyslela auto. 35 00:03:47,283 --> 00:03:51,618 Náš cieľ nie je moc ďaleko. 36 00:03:51,618 --> 00:03:53,412 Naša Vysoká rada sa nemôže dočkať, až sa s vami stretne. 37 00:03:53,412 --> 00:03:58,386 - Ako dlho tu žijú vaši ľudia? - Vybudovali sme toto mesto pred tisíckami rokov. 38 00:03:58,386 --> 00:04:01,332 - Vy ste ho skutočne postavili? Nenašli ste ho už v takomto stave? - Nie. 39 00:04:01,332 --> 00:04:04,306 - A nemali ste problémy s Wraithmi? - Nie. 40 00:04:04,306 --> 00:04:06,038 A máte pre to nejaké vysvetlenie? 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,464 - Wraithovia nie sú naším problémom. - A, vidíš? 42 00:04:08,464 --> 00:04:11,964 Neodpovedal mi na moju otázku. Prepáčte. Neodpovedal ste mi na moju otázku. 43 00:04:16,168 --> 00:04:18,597 Prepána. 44 00:04:18,597 --> 00:04:20,397 Nežartujte. 45 00:04:36,222 --> 00:04:39,526 - Koľko ľudí tu žije? - Milióny. 46 00:04:39,526 --> 00:04:44,185 Energetické potreby takého veľkého mesta musia byť obrovské. A ak pripočítame štíty na ochranu pred Wraithmi. 47 00:04:44,185 --> 00:04:47,350 Hovoríme teda o troch, možno štyroch ZPM. 48 00:04:47,350 --> 00:04:53,091 Prepáčte. ZPM, zariadenie, ktoré čerpá energiu z vákua? 49 00:04:53,091 --> 00:04:55,545 Áno, tých máme veľa. 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,686 Koľko presne veľa je veľa? 51 00:04:57,686 --> 00:04:59,708 Nezáleži na tom, koľko ich je presne. Veľa je mnoho. 52 00:04:59,708 --> 00:05:04,275 Popravde, neviem, koľko ich máme. Ale určite je ich viac, než potrebujeme. 53 00:05:04,275 --> 00:05:07,933 - Predpokladám že ste si ich vyrobili sami? - Áno. - Áno. 54 00:05:07,933 --> 00:05:12,633 - Pokojne, Rodney. Tečie ti slinka po brade. - Prosím... Rada už čaká. 55 00:05:13,408 --> 00:05:16,715 - No, už máme odpoveď. - A na akú otázku? 56 00:05:16,715 --> 00:05:21,715 - Či to sú Antici. - A v tom prípade mám pár otázok. 57 00:05:22,559 --> 00:05:27,694 - Odkiaľ ste prišli? - Sme prieskumníci... pochádzame z veľmi vzdialeného sveta. 58 00:05:27,694 --> 00:05:33,182 - Naozaj vzdialeného. V skutočnosti sa tam odtiaľto nemôžete dostať. - Ako ste nás našli? 59 00:05:33,182 --> 00:05:37,870 Našli sme antickú základňu, v ktorej databáze adries bola aj táto. 60 00:05:37,870 --> 00:05:39,678 Ale žiadne ďalšie informácie, ak môžem dodať. 61 00:05:39,678 --> 00:05:44,678 Zvláštne databáza neobsahovala žiadne informácie o spoločnosti miliónov Antikov, ako ste vy. 62 00:05:45,661 --> 00:05:49,850 - Ako je to možné? - Sme poslední z tých, ktorých voláte Antikmi. 63 00:05:49,850 --> 00:05:58,250 Boli sme rasa, ktorá sa zaujímala o vedomosti a osvietenie. Ale naše cesty sa rozdelili po rozporoch v našej spoločnosti. 64 00:05:58,257 --> 00:06:00,044 Aké rozpory? 65 00:06:00,044 --> 00:06:04,121 Stačí povedať, že sa rozhodli nerešpektovať túto radu a v časoch veľkého konfliktu... 66 00:06:04,121 --> 00:06:08,847 ... a utrpeli následky rukou nemilosrdného nepriateľa. 67 00:06:08,847 --> 00:06:11,277 Boli to Wraithi. 68 00:06:11,277 --> 00:06:17,577 Odišli sme od našich bratov a sestier a prišli sem, kde prosperujeme už niekoľko tisíc rokov. 69 00:06:17,583 --> 00:06:20,835 Áno, prosperujete ako z vody. 70 00:06:20,835 --> 00:06:26,059 Môžem sa spýtať, akú radu ste ponúkli ostatným, keď ju ignorovali? 71 00:06:26,059 --> 00:06:27,930 Naši bratia Antici boli arogantní... 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,690 ... čo zapríčinilo, že podcenili Wraitov... 73 00:06:30,690 --> 00:06:35,690 ... nepriateľa, ktorý nie je inteligentný, iste, ale má väčší počet a je bezcitný. 74 00:06:36,553 --> 00:06:40,738 - Neboli by v takej menšine, keby ste im pomohli. - To nie je tá otázka, ktorú som mal na mysli. 75 00:06:40,738 --> 00:06:45,838 Povedali ste, že boli vaši bratia. Tam odkiaľ pochádzame, sa o rodinu staráme. 76 00:06:45,857 --> 00:06:53,657 No, môj priateľ sa vám skúša povedať, že Wraitovia tam vonku stále sú a vaša pomoc pri boji by sa nám hodila. 77 00:06:53,710 --> 00:06:57,361 Aj ich vyhladenie patrí medzi naše ciele. 78 00:06:57,361 --> 00:07:01,502 - Takže máte Plán? - Áno. - Božie. 79 00:07:01,502 --> 00:07:03,502 Tak spustite. 80 00:07:05,503 --> 00:07:10,703 - Myslel som váš plán. - Pochybujem, že by ste mohli pochopiť jeho zložitosť v celom rozsahu. 81 00:07:11,730 --> 00:07:13,952 - Naštastie, v zložitosti som dosť dobrý. - A v rozsahu. 82 00:07:13,952 --> 00:07:18,981 Stačí vám vedieť, že jedného dňa Wraithovia nebudú existovať. 83 00:07:18,981 --> 00:07:23,504 - "Stačí nám vedieť"? - Musím sa zaoberať inými záležitosťami. 84 00:07:23,504 --> 00:07:32,604 Medzitým iste ako prieskumníci uvítate odpočinok a jedlo. Všetko sme vám na ten krátky čas medzi nami pripravili. 85 00:07:38,146 --> 00:07:44,196 - A vraví, že iní Antici sú arogantní? - Ospravedlňujem sa, ak sa vám Oberoth miestami zdal povýšenecký. 86 00:07:44,196 --> 00:07:48,874 - Povedzme skôr "všade". - Ťažko sa mu príjma, že by ste to mohli pochopiť. 87 00:07:48,874 --> 00:07:54,524 - Iste a koľko že to má on doktorátov? - Niam, vaši ľudia tu žijú už miléniá? 88 00:07:54,524 --> 00:07:55,252 Áno. 89 00:07:55,252 --> 00:07:58,521 Väčšina Antikov, ktorých poznáme, sa za takú dobu povzniesla. 90 00:07:58,521 --> 00:08:01,283 Viete o povznesení? 91 00:08:01,283 --> 00:08:10,485 No, áno. Vlastne sme si mysleli, že Antikovia tu už vôbec nie sú. Že väščina z nich sa vyvinula a premenila na čistú formu energie. 92 00:08:10,485 --> 00:08:15,485 - To je pravda. - Ale beriem to tak, že vaši ľudia o to nemajú záujem? 93 00:08:15,686 --> 00:08:18,686 Povznesenie je cieľom mnohých z nás. 94 00:08:18,686 --> 00:08:23,686 Ale Oberoth si myslí, že sa toho musí ešte veľa urobiť. Musíme sa stať všetkým, čím môžeme. 95 00:08:25,984 --> 00:08:30,084 Ale vy s ním nesúhlasíte, že? 96 00:08:31,993 --> 00:08:36,193 Vaše hosťovské izby sú tadiaľto. 97 00:08:37,350 --> 00:08:44,212 Musel to byť dosť vážny rozchod, keď o nich Antikovia odstránili všetky zmienky. 98 00:08:44,212 --> 00:08:47,453 Ak nám neklamú. 99 00:08:47,453 --> 00:08:52,553 Nemohli títo ľudia iba objaviť toto mesto, tak ako vy Atlantis? 100 00:08:53,163 --> 00:08:57,429 Nebol by som práve prekvapený. Neprídu mi veľmi antickí. 101 00:08:57,429 --> 00:09:02,429 - Antickí? - Áno. To je to správne slovo. 102 00:09:02,854 --> 00:09:05,628 Myslíš, že by nás mohli klamať? 103 00:09:05,628 --> 00:09:09,312 Teyla má pravdu. Mohli nájsť mesto už pred rokmi. 104 00:09:09,312 --> 00:09:13,314 Cítim, že niečo skrývajú. 105 00:09:13,314 --> 00:09:18,404 - Myslíš niečo iné, než plán ako poraziť Wraithov. - Žiaden plán nemajú. 106 00:09:18,404 --> 00:09:23,804 - Nie, ani ja tomu neverím. - Prečo by hovorili, že majú plán, keď žiaden nemajú? 107 00:09:24,155 --> 00:09:31,555 Prišli na to, ako sa ukryť pred zvyškom galaxie - vrátane Wraithov - a šťastne pokračujú v živote bez toho, aby sa do niečoho starali. 108 00:09:31,766 --> 00:09:39,066 - Takže otázka kto vlastne sú... - Myslím, že práve to musíme zistiť. 109 00:09:44,812 --> 00:09:49,083 Ďakujem, že ste si na mňa našiel čas. Myslím, že my dvaja by sme mohli dosiahnuť viac... 110 00:09:49,083 --> 00:09:52,408 ... v stretnutí medzi štyrmi očami. Ako vodca s vodcom. 111 00:09:52,408 --> 00:09:54,830 Čo by ste chceli dosiahnuť? 112 00:09:54,830 --> 00:09:58,186 Naviazanie diplomatických a obchodných vzťahov medzi našimi ľudmi. 113 00:09:58,186 --> 00:10:00,054 Obchodovanie? 114 00:10:00,054 --> 00:10:04,254 Naozaj si myslíte, že máte niečo hodnotné, čo by nás zaujímalo? 115 00:10:04,679 --> 00:10:06,382 Je to možné, Oberoth. 116 00:10:06,382 --> 00:10:09,185 A je len jediný spôsob ako to zistiť. 117 00:10:09,185 --> 00:10:16,085 Ale viem, že vy môžete niečo ponúknuť nám. Pomôcť nám pri boji proti Wraithom. 118 00:10:16,312 --> 00:10:20,459 Ako už som povedal predtým, uskutočníme náš plán podľa našej voľby. 119 00:10:20,459 --> 00:10:25,498 Mohol by ste aspoň zvážiť zdieľanie prístrojov s nami, aby sme sa mohli lepšie bránit, kým ten čas nenastane. 120 00:10:25,498 --> 00:10:30,798 - Prístrojov? Ako napriklad? - Voláme to ZPM. Je to zdroj energie. 121 00:10:31,068 --> 00:10:35,616 Naliehavo ich potrebujeme toľko, koľko máte navyše. 122 00:10:35,616 --> 00:10:42,916 Takže môžem predpokladať, že tá vaša usadlosť je postavená podľa dizajnu Atlantídy? 123 00:10:44,782 --> 00:10:46,777 Áno. 124 00:10:46,777 --> 00:10:49,123 Našli sme ju na našich cestách. 125 00:10:49,123 --> 00:10:52,493 Bola neobývaná, takže sme sa rozhodli postaviť tam základňu. 126 00:10:52,493 --> 00:10:59,093 Ale ako viete, zásobovanie generátorov štítu spotrebuje veľké množstvo energie. 127 00:10:59,116 --> 00:11:02,069 Kde sa táto vaša usadlosť nachádza? 128 00:11:02,069 --> 00:11:08,229 Je na druhej strane tejto galaxie. V mieste plnom wraithských rojných lodí, preto potrebujeme ten energetický modul. 129 00:11:08,229 --> 00:11:13,168 My vam nemôžeme dať žiadny z našich energetických modulov. Potrebujeme energiu zo všetkých. 130 00:11:13,168 --> 00:11:16,298 Mohol by ste aspoň ponúknuť vaše mesto ako útočisko pre mojich ludí? 131 00:11:16,298 --> 00:11:22,206 Veľa naších ľudí má radosť z príležitostných hostí. Ako ste vy, na krátky čas. 132 00:11:22,206 --> 00:11:23,237 Ale nie vy. 133 00:11:23,237 --> 00:11:29,972 Nie. A samotná predstava väčšieho počtu ľudí na dlhší čas je mimo diskusiu. 134 00:11:29,972 --> 00:11:32,941 V boji proti Wraithom sme zaznamenali istý úspech. 135 00:11:32,941 --> 00:11:37,843 A to s obmedzenými zásobami a počtom ľudí. Verím, že s vašou pomocou by sme boli schopní.... 136 00:11:37,843 --> 00:11:41,853 Nemám rád, ak sa musím opakovať. 137 00:11:41,853 --> 00:11:46,953 Avšak ako vodca vodcovi, poviem to ešte raz. 138 00:11:47,162 --> 00:11:51,542 Zničíme Wraithov v dobe podľa našej voľby. 139 00:11:51,542 --> 00:11:58,647 A je vám jedno koľko mojich alebo iných ľudí zomiera, kým uvažujete, či niečo spravíte? 140 00:11:58,647 --> 00:12:04,158 Predtým ste povedal, že najväčšiou slabinou vašich bratov bola ich arogancia. 141 00:12:04,158 --> 00:12:08,358 Rada by som podotkla, že to máte v rodine. 142 00:12:13,698 --> 00:12:17,458 - Je mi ľúto, že cítite, že musíte odísť. - Áno, mne tiež. 143 00:12:17,458 --> 00:12:22,118 - Oberoth vie byť nepríjemný. - Tak to nebolo to správne slovo. 144 00:12:22,118 --> 00:12:26,131 - Ne-antický? - Nie, ani to nie je ono. 145 00:12:26,131 --> 00:12:32,731 Čoskoro vám pošleme Bránou správu. Dúfajme, že sa jedná len o nešikovný začiatok... 146 00:12:41,735 --> 00:12:45,023 - Zložte zbrane. - Ako nízko by ste chcel? 147 00:12:45,023 --> 00:12:48,823 Naozaj by ste sa nám chceli postaviť? 148 00:12:49,306 --> 00:12:54,306 Možno na podlahu. 149 00:13:01,725 --> 00:13:05,252 - A to som si už myslela, že nás tu nechcete, Oberoth. - Nechcem. 150 00:13:05,252 --> 00:13:10,252 Ale máte informácie, ktoré jednoducho musím mať. 151 00:13:26,847 --> 00:13:30,354 Tieto obchodné rokovania by človeka aj zabili. 152 00:13:30,354 --> 00:13:33,040 Musíme odtiaľto nájsť cestu von. 153 00:13:33,040 --> 00:13:35,349 - Rodney? - Hmm? 154 00:13:35,349 --> 00:13:40,649 No, táto cela je podobná tej našej. Poznáš nejaký spôsob na útek? 155 00:13:40,846 --> 00:13:43,749 - Žartuješ? Toto je cela pre vážnych väzňov. - Áno, viem. 156 00:13:43,749 --> 00:13:49,749 Jediná cesta von sa začína vypnutím silového poľa okolo mreží, čo sa dá len z... 157 00:13:50,820 --> 00:13:54,320 ... z vonku? 158 00:13:57,213 --> 00:14:01,713 - Priniesol som vám jedlo. - Vďaka bohu, zomieram od hladu. 159 00:14:03,792 --> 00:14:06,980 Nie, nie, nie. Na lačno mi to nemyslí. 160 00:14:06,980 --> 00:14:09,053 Prečo ste nás uväznili? 161 00:14:09,053 --> 00:14:11,228 Oberoth s vami chce hovoriť aj naďalej... 162 00:14:11,228 --> 00:14:14,143 ...ale cíti, že vám nemôže veriť, že zostanete vo vašich ubytovniach. 163 00:14:14,143 --> 00:14:15,482 Má pravdu. 164 00:14:15,482 --> 00:14:17,232 Ale, keď s nami chce hovoriť, tak prečo nehovorí? 165 00:14:17,232 --> 00:14:19,263 Bude. Veľmi skoro. 166 00:14:19,263 --> 00:14:21,467 To je milé. Nie je to milé? 167 00:14:21,467 --> 00:14:26,484 - Otázočka. Kto dofrasa ste? - A nehovorte, že ste Antici. 168 00:14:26,484 --> 00:14:29,567 Vieme o nich dosť, aby sme vedeli, že takto by z ľuďmi nikdy nezaobchádzali. 169 00:14:29,567 --> 00:14:34,757 Je mi to ľúto, ale som si istý, že keď s vami Oberoth skončí túto diskusiu... 170 00:14:34,757 --> 00:14:36,555 ... pustí vás domov nezranených. 171 00:14:36,555 --> 00:14:39,747 Prepáč, ale vaša dôveryhodnosť sa vyparila, keď ste nás dali pod zámok. 172 00:14:39,747 --> 00:14:42,047 Nemali sme na výber. 173 00:14:54,440 --> 00:14:55,740 Ani vy nie. 174 00:15:15,423 --> 00:15:18,423 Mali sme ťa radi, tak si to neber osobne. 175 00:15:28,584 --> 00:15:33,151 - Čo to robíš? - Zabraňujem jumperu komunikovať s riadiacou miestnosťou. Moment prekvapenia. 176 00:15:33,151 --> 00:15:38,151 - Pekne. - Do toho, vytoč adresu. 177 00:16:08,407 --> 00:16:10,212 Nejaké známky po našich nových priateľoch? 178 00:16:10,212 --> 00:16:14,177 Stále nič. Žiadna neplánovaná aktivácia Brány, nič na diaľkových senzoroch... 179 00:16:14,177 --> 00:16:16,738 Myslím, že môžeme s istotou povedať, že sme im načisto utiekli. 180 00:16:16,738 --> 00:16:20,733 Buď to, alebo si šetria čas a čakajú na správnu chvíľu kedy zaútočiť. 181 00:16:20,733 --> 00:16:27,733 Bezpečnostné teamy necháme pre istotu v pohotovosti, ale myslím, že ak by nás mohli dostať, už by to spravili. 182 00:16:27,754 --> 00:16:31,165 - Ako je na tom Rodney s prieskumom databázy? - Overím to. 183 00:16:31,165 --> 00:16:33,989 Ktovie koľko partizánskych Antikov je tam vo hviezdach. 184 00:16:33,989 --> 00:16:36,989 Ak sú ako Asurania, bude lepšie, ak ich necháme na pokoji. 185 00:16:43,242 --> 00:16:44,366 Ako to ide? 186 00:16:44,366 --> 00:16:47,594 Prešiel som väčšinu databázy za stopami Asuranov, ale... 187 00:16:47,594 --> 00:16:49,454 - Stále nič? - Stále nič. 188 00:16:49,454 --> 00:16:52,637 Možno na nich Antici nechceli spomínať. 189 00:16:52,637 --> 00:16:55,442 Áno, ale ak by aj vymazali všetko o Asure, čakal by som, že tu budú aspoň náznaky... 190 00:16:55,442 --> 00:16:56,876 Plukovník? 191 00:16:56,876 --> 00:16:58,212 Príjem. 192 00:16:58,212 --> 00:17:01,612 Potrebujem vás a Rodneyho hneď do riadiacej miestnosti. 193 00:17:03,638 --> 00:17:06,192 - Rojné lode! - Ako sa mohli dostať tak blízko? 194 00:17:06,192 --> 00:17:09,351 - A čo viac, prečo sme ich zaregistrovali až teraz? - Neviem. Všetko sa zdá byť funkčné. 195 00:17:09,351 --> 00:17:10,744 - Zapni maskovanie. - Už na tom pracujem. 196 00:17:10,744 --> 00:17:12,231 Maskovanie zapnuté ... 197 00:17:12,231 --> 00:17:13,112 ...teraz. 198 00:17:13,112 --> 00:17:15,411 Sú presne nad mestom. Ako ďaleko je Daidalos? 199 00:17:15,411 --> 00:17:16,678 Je mimo dosah. 200 00:17:16,678 --> 00:17:20,238 Na tom nezáleží. Zachytil som 7 nepriateľských lodí a nemôžeme s nimi nič urobiť. 201 00:17:20,238 --> 00:17:21,538 Skenujú nás. 202 00:17:25,159 --> 00:17:28,704 - Dúfajme že maskovanie je... - Strieľajú! 203 00:17:28,704 --> 00:17:31,391 Prepnúť na štít! 204 00:17:31,391 --> 00:17:35,165 - Nemôžem! Generátory štítu boli zasiahnuté pri prvom výbuchu. - Vedeli, kde nás zasiahnuť. 205 00:17:35,165 --> 00:17:37,165 Maskovanie zlyhalo. 206 00:17:51,119 --> 00:17:54,641 - Potrebujeme viac palebnej sily. Idem ku kreslu. - Viac lodí prichádza z hyperpriestoru! 207 00:17:54,641 --> 00:17:57,222 Koľko? 208 00:17:57,222 --> 00:17:59,222 15! 209 00:18:00,326 --> 00:18:03,304 Toľko ich neudržíme ani keby sme mali štíty. 210 00:18:03,304 --> 00:18:08,077 Pozor, tu Weirová. Všetok personál k Bráne na okamžitú evakuáciu. 211 00:18:08,077 --> 00:18:09,460 Vytočte Zem. 212 00:18:11,460 --> 00:18:14,580 John, musíme nastaviť autodeštrukciu. 213 00:18:16,580 --> 00:18:18,738 Stratili sme automatické systémy, každú chvíľu stratíme Bránu. 214 00:18:18,738 --> 00:18:21,520 Choďte, nastavím výbuch ručne. 215 00:18:22,520 --> 00:18:25,539 Možno sa Wraithovia sami postarajú o zničenie mesta. 216 00:18:25,539 --> 00:18:27,598 Keby chceli zničiť mesto, už by to urobili. 217 00:18:27,598 --> 00:18:32,641 - Ak zostane z tohto meta čo len kúsok celý... - Tak majú cestu k Zemi, ja viem. 218 00:18:32,641 --> 00:18:35,671 Zadajte kód a keď budete pripravený, stlačte tlačidlo. 219 00:18:35,671 --> 00:18:37,896 - Potom budete mať len pár sekúnd. - Choďte. 220 00:18:37,896 --> 00:18:42,053 Nie, nie, nie, nemôžem ťa to nechať urobiť! Hodíme si korunou, alebo také niečo. To nebude správne. 221 00:18:42,053 --> 00:18:47,053 - Cením si tvojej ponuky, Rodney. - A teraz odtiaľto vypadnite. Všetci už bežte! 222 00:19:01,038 --> 00:19:03,451 - Cesta je zablokovaná. - Koľkí uviazli? 223 00:19:03,451 --> 00:19:04,751 To nevieme povedať. 224 00:19:10,500 --> 00:19:13,900 Strácame energiu. Prejdite Bránou! 225 00:19:56,790 --> 00:19:58,990 Čo to dofrasa bolo? 226 00:20:06,065 --> 00:20:11,465 - Kto došľaka ste? - Nie sú to ľudia. Sú to stroje. 227 00:20:12,382 --> 00:20:17,682 Sú to replikátori. 228 00:20:40,798 --> 00:20:43,598 Čo sa deje? 229 00:21:07,708 --> 00:21:09,302 Čo s nimi bude teraz? 230 00:21:09,302 --> 00:21:12,565 Vieme z ich podvedomia všetko potrebné, už ich nepotrebujeme. 231 00:21:12,565 --> 00:21:18,014 Ukončiť ich životy by bolo najlepšie. 232 00:21:18,014 --> 00:21:21,254 Ja nesúhlasím, je toho veľa čo sa od nich môžeme naučiť. 233 00:21:21,254 --> 00:21:23,823 - Naučiť od nich? - Áno. 234 00:21:23,823 --> 00:21:28,182 Alebo máš len strach, že ukončením ich životov zanikne tvoja nádej na povznesenie? 235 00:21:28,182 --> 00:21:30,975 Namietam proti ich zabitiu, ale mám viac dôvodov. 236 00:21:30,975 --> 00:21:37,075 Neverím, že poznáme celý ich rozsah lantianských znalostí a koľko týchto znalostí predali ostatným. 237 00:21:37,263 --> 00:21:42,514 - Nepredstavujú nám žiadnu hrozbu, Oberoth. - Nevidíme dôvod prečo nepokračovať v našom štúdiu. 238 00:21:42,514 --> 00:21:47,514 Dobre teda. Nech si teda žijú, ak chcete. Ale na teba prechádza všetka zodpovednosť. 239 00:21:54,220 --> 00:21:58,201 Moja hlava ma chce zabiť. 240 00:21:58,201 --> 00:22:01,010 Ako sme sa sem vrátili? 241 00:22:01,010 --> 00:22:04,488 Čo tým myslíš, vrátili? 242 00:22:04,488 --> 00:22:09,988 Veď sme utiekli, zobrali Jumper a vratili sa na Atlantis. 243 00:22:12,240 --> 00:22:14,943 Aspoň som si to myslel. 244 00:22:14,943 --> 00:22:18,028 Ja si pamätám niečo iné. 245 00:22:18,028 --> 00:22:22,896 Ja si pamätám len ako som bol celé hodiny v temnej miestnosti a bojoval muž proti mužovi. 246 00:22:22,896 --> 00:22:25,932 Počas skúmania mysle očividne vytvorili každému z nás odlišný scenár. 247 00:22:25,932 --> 00:22:29,518 Nepochybne preto, aby získali na základe našich reakcií ďalšie informácie. 248 00:22:29,518 --> 00:22:31,834 Zdalo sa mi, že ten útek bol príliš ľahký. 249 00:22:31,834 --> 00:22:34,841 Ty si aspoň utiekol. 250 00:22:34,841 --> 00:22:37,091 Čo urobili tebe? 251 00:22:37,091 --> 00:22:42,491 Mučili ma na miestach príliš skrytých a intímnych, aby som ich menoval. 252 00:22:42,608 --> 00:22:45,551 - Napríklad? - Povedal som "príliš skrytých, aby som ich menoval". 253 00:22:45,551 --> 00:22:48,686 Práve mi napadlo niečo strašného. 254 00:22:48,686 --> 00:22:52,903 - Čo ak to neprestalo? - Áno. 255 00:22:52,903 --> 00:22:58,303 Nejako sa to musí dať s istotou rozlíšiť. 256 00:23:02,618 --> 00:23:07,818 - Tým sa teda nič nedokazuje. - Je to skutočné, dr. McKay. 257 00:23:10,146 --> 00:23:13,777 Vaše mysle už nie sú cieľom prieskumu. 258 00:23:13,777 --> 00:23:18,012 - Rád počujem, že ste skúmali len naše mysle. - Prosím ťa, nerob z toho porno-thriller. 259 00:23:18,012 --> 00:23:20,712 Prosím, poďte so mnou. 260 00:23:29,458 --> 00:23:31,870 Sme vo vesmíre. 261 00:23:31,870 --> 00:23:33,301 To hviezdny pohon. 262 00:23:33,301 --> 00:23:37,473 Samozrejme. To trasenie, čo sme cítili. Zo všetkými ZPM môžete s mestom lietať. 263 00:23:37,473 --> 00:23:39,806 Áno, doktor McKay. Pozerajte. 264 00:23:39,806 --> 00:23:41,806 Chystáme sa otvoriť hyperpriestorové okno. 265 00:23:51,527 --> 00:23:54,788 - Kam letíme? - Do Atlantis. 266 00:23:56,788 --> 00:24:03,878 Z vašich myslí som sa dozvedel pravdu, že Atlantis nebola zničená pred 10 tisíc rokmi, ako sme verili. 267 00:24:03,878 --> 00:24:07,627 Vy ste tam len neskôr prišli zo svojej pôvodnej planéty Zem. 268 00:24:07,627 --> 00:24:10,166 Prečo neotvoríš Bránu a nepošleš nás skrz? 269 00:24:10,166 --> 00:24:15,166 My vás nevezieme do Atlantis, naším zámerom je zničiť mesto. 270 00:24:15,789 --> 00:24:17,031 Prečo? 271 00:24:19,031 --> 00:24:20,003 Odplata. 272 00:24:20,003 --> 00:24:21,069 Za čo? 273 00:24:21,069 --> 00:24:23,184 Za tie dávne nezhody? 274 00:24:23,184 --> 00:24:26,710 Antikovia tam už dlhý čas nežijú. Iba my sme obyvatelia toho mesta. 275 00:24:26,710 --> 00:24:29,224 Neboli žiadne nezhody, dr. Weirová. 276 00:24:29,224 --> 00:24:31,044 Len zrada. 277 00:24:31,044 --> 00:24:34,844 Ak chcete poznať pravdu o tom, kto sme, ukážem vám. 278 00:24:36,374 --> 00:24:38,674 Elizabeth... 279 00:24:46,784 --> 00:24:48,984 To je v poriadku, Rodney. 280 00:24:54,733 --> 00:25:00,104 Antikovia, ako ich nazývate, zúfalo hľadali najlepší spôsob boja proti Wraithom. 281 00:25:00,104 --> 00:25:06,104 Aj keď boli v menšine, spoliehali sa, že im technická prevaha prinesie výhodu. 282 00:25:07,320 --> 00:25:12,020 Čoskoro uspeli pri vytváraní jednej. 283 00:25:17,484 --> 00:25:21,276 Namiesto konštruovania väčších a ničivejších zbraní sa rozhodli tvoriť menšie. 284 00:25:21,276 --> 00:25:26,276 Mikroskopické stroje projektované k infiltrovaniu a ničeniu z vnútra. 285 00:25:28,917 --> 00:25:30,628 Nanity. 286 00:25:33,628 --> 00:25:35,875 Do týchto drobných vraždiacich strojov... 287 00:25:35,875 --> 00:25:40,239 ... Antici naprogramovali agresivitu, ktorá prekračovala aj tú ich nepriateľov. 288 00:25:40,239 --> 00:25:45,690 Táto technológia im dovolila organické prispôsobenie s auto-reprodukciou a docielila zvýšenie ich efektivity. 289 00:25:45,690 --> 00:25:49,990 A replikovali sa poctivo. 290 00:25:53,342 --> 00:25:57,815 Množili sa tempom, ktoré prekvapilo aj Antikov. 291 00:25:57,815 --> 00:26:03,746 Molekulárne stroje sa začali prepájať a zoskupovať do komplikovanejších organizmov. 292 00:26:03,746 --> 00:26:09,046 Nakoniec sa vyvinuli do tej najsofistikovanejšej formy, akú poznali. 293 00:26:10,251 --> 00:26:13,614 Takto sme sa narodili. 294 00:26:13,614 --> 00:26:17,618 Prevzali sme obraz našich stvoriteľov, ale stále sme boli príliš rozdielni. 295 00:26:17,618 --> 00:26:22,918 Agresívny program v našom jadre zotrval a plnil nás hnevom, s ktorým sme sa nevedeli vyrovnať. 296 00:26:23,086 --> 00:26:28,034 Prosili sme ich, aby vymazali túto násilnú povahu z nášho softvéru, no Antikovia chceli zbraň... 297 00:26:28,034 --> 00:26:32,858 ... a keďže si ich vedci dali záležať na tom, aby nám zabránili ublížiť im... 298 00:26:32,858 --> 00:26:36,183 ... pokračovali vo svojich experimentoch. 299 00:26:36,183 --> 00:26:39,649 Keď Antici došli k záveru, že experiment zašiel priďaleko... 300 00:26:39,649 --> 00:26:43,168 ... a že nikdy nebudeme zbraňou, ktorú túžili vytvoriť... 301 00:26:43,168 --> 00:26:45,468 ... rozhodli sa s nami skoncovať. 302 00:27:00,962 --> 00:27:06,262 A tak sa rozhodli zničiť nás. Nenechať po nás ani stopy. 303 00:27:29,507 --> 00:27:30,642 Ďakujem. 304 00:27:32,942 --> 00:27:37,780 - Antikovia zjavne neodviedli pri ich anihilácii dôkladnú prácu. - Nie. 305 00:27:37,780 --> 00:27:40,337 Niekoľkým z nich sa podarilo prežiť. 306 00:27:40,337 --> 00:27:42,356 Čo je všetko čo potrebovali k daľšiemu replikovaniu. 307 00:27:42,356 --> 00:27:43,151 Replikovaniu? 308 00:27:43,151 --> 00:27:44,385 Toto je zlé. 309 00:27:44,385 --> 00:27:48,144 Sú veľmi podobní umelej inteligencii, na ktorú natrafila pred pár rokmi SG-1. 310 00:27:48,144 --> 00:27:48,656 Vyvinula sa z... 311 00:27:48,656 --> 00:27:51,801 ... z malého bloku replikátora do ľudskej podoby. 312 00:27:51,801 --> 00:27:53,319 Asi pôjde o príbuzný proces. 313 00:27:53,319 --> 00:27:57,423 Ja som čítal tie hlásenia. SGC len tak-tak dokázalo poraziť ľudskú formu replikátorov. 314 00:27:57,423 --> 00:27:59,977 No a preto som povedal: "Toto je zlé." 315 00:27:59,977 --> 00:28:03,547 Rozdiel spočíva v tom, že týchto stvorili Antici. 316 00:28:03,547 --> 00:28:06,842 Dokonca si posavili vlastnú verziu Atlantis. 317 00:28:06,842 --> 00:28:10,819 - Plus pár budov naviac. - Prečo by to robili? 318 00:28:10,819 --> 00:28:14,778 Myslím, že sa pozerajú na Antikov ako na rodičov, ktorí ich zradili. 319 00:28:14,778 --> 00:28:20,178 A teraz vidia ľudí ako maznáčikov, ktorí dostali všetku lásku svojich rodičov. 320 00:28:20,221 --> 00:28:23,521 A preto sa chcú pomstiť, ako to len pôjde. 321 00:28:23,806 --> 00:28:26,363 Presne čo sme potrebovali, viac zlosynov. 322 00:28:26,363 --> 00:28:29,594 Čo značí, že sme práve možno identifikovali rasu, ktorá vytvorila nanovírus... 323 00:28:29,594 --> 00:28:31,528 ... ktorý ma pred pár rokmi skoro zabil. 324 00:28:31,528 --> 00:28:33,386 - Skoro zabil veľa ľudí. - Áno. 325 00:28:33,386 --> 00:28:37,195 Nemohli sme azda poraziť ten nanovírus EM pulzom? 326 00:28:37,195 --> 00:28:41,102 To bolo iné. To boli individuálne nanity, ktoré sa ľahko deaktivovali jednoduchým EM pulzom. 327 00:28:41,102 --> 00:28:47,902 Tieto veci sa vyvinuli oveľa vyššie s nezávislými komplexne prepojenými orgánmi. 328 00:28:53,483 --> 00:28:58,716 - Je vám lepšie? - Áno. 329 00:28:58,716 --> 00:29:00,916 Nasledujte ma. 330 00:29:23,365 --> 00:29:29,365 Mám pre vás ponuku, niečo, čo bude veľmi prínosné pre obe strany. 331 00:29:29,782 --> 00:29:35,682 Pokiaľ ponuka zahŕňa záchranu Atlantis, sme ochotní počúvať. 332 00:29:35,755 --> 00:29:39,661 To áno. 333 00:29:39,661 --> 00:29:42,033 Od nášho druhého narodenia sme dosiahli mnohého. 334 00:29:42,033 --> 00:29:47,033 Vyvinuli sme sa do podoby našich stvoriteľov, postavili mesto väčšie ako oni mohli snívať... 335 00:29:47,875 --> 00:29:51,657 ... no i tak nám stále uniká kľúčový poznatok našej evolúcie. 336 00:29:51,657 --> 00:29:55,315 - Chcete sa povzniesť. - Áno. 337 00:29:55,315 --> 00:30:00,615 Veľa z nás, tak ako Oberoth, si s tým neželajú experimentovať. Sú spokojní zo súčasnou situáciou. 338 00:30:01,443 --> 00:30:06,097 Ale sú aj takí, ktorí poznávajú, že ako civilizácia stagnujeme. 339 00:30:06,097 --> 00:30:11,397 - Hľadáme cestu k pokračovaniu vo svojej evolúcii. - Chceme dokonale napodobniť pôvodných Antikov. 340 00:30:12,055 --> 00:30:13,783 Aj keď vás zradili? 341 00:30:13,783 --> 00:30:19,829 Sú naši stvoritelia, a povznesenie je posledný krok k tomu, aby sme sa im vyrovnali. 342 00:30:19,829 --> 00:30:21,736 Aby sme sa stali jednými z nich. 343 00:30:21,736 --> 00:30:25,306 Bez urážky, ale ako to chce dokázať kopa strojov? 344 00:30:25,306 --> 00:30:28,669 - Ste tak odlišní? - No, sme živí ľudia z mäsa a kostí. 345 00:30:28,669 --> 00:30:34,298 Tvorení sami sebou, konzumujúci a spaľujúci energiu, riadení elektrickými impulzami. 346 00:30:34,298 --> 00:30:35,694 Nehovorím, že sa môžem povzniesť. 347 00:30:35,694 --> 00:30:39,940 Metafyzikálne debaty bokom, čo od nás chcete? Nie sme práve cestovka do zeme povznesených. 348 00:30:39,940 --> 00:30:42,604 Hoci vieme, že vraždenie ľudí nie je tá správna cesta. 349 00:30:42,604 --> 00:30:49,933 Uvedomujeme si to a urobili sme veľa, aby sme potlačili násilie, ale stále v nás zostáva. 350 00:30:49,933 --> 00:30:52,575 Veríme, že práve toto nám bráni v povznesení. 351 00:30:52,575 --> 00:30:53,793 Tak čo chcete, skupinovú terapiu? 352 00:30:53,793 --> 00:30:57,593 Chceme prepísať náš zdrojový kód, aby sme odstránili príkazy k agresivite. 353 00:30:57,593 --> 00:30:59,178 - Hm. - Čo vám bráni? 354 00:30:59,178 --> 00:31:04,778 Antikovia do kódu umiestnili poistku, ktorá bráni prepísaniu od nás samých. 355 00:31:05,158 --> 00:31:06,732 Ale vy to môžete urobiť. 356 00:31:06,732 --> 00:31:07,403 Ja? 357 00:31:07,403 --> 00:31:10,975 Počas skúmania vašej mysle sme zistili, že ste schopný toho dosiahnúť. 358 00:31:10,975 --> 00:31:14,278 - To je zvláštne, ja si pamätám len mučenie. - A čo z toho budeme mať my? 359 00:31:14,278 --> 00:31:19,104 - Zastavíme ostatných pred útokom na Atlantis. - A pomôžeme vám v boji proti Wraithom. 360 00:31:19,104 --> 00:31:20,762 A Oberoth s tým bude súhlasiť? 361 00:31:20,762 --> 00:31:25,105 Myslím, že Oberoth útočí na Atlantis následkom nášho programovania. 362 00:31:25,105 --> 00:31:27,625 Ak mu budeme môcť dokázať, že sa to dá zmeniť... 363 00:31:27,625 --> 00:31:30,008 - ... Tak uvidí svetlo. - Aleluja. 364 00:31:30,008 --> 00:31:32,864 Urobím všetko čo je v mojích silách, aby som ho presvedčil. 365 00:31:32,864 --> 00:31:34,164 Prečo by sme vám mali veriť? 366 00:31:34,164 --> 00:31:36,674 Pretože my sme sa rozhodli veriť vám. 367 00:31:36,674 --> 00:31:39,974 Touto ponukou ohrozujeme samotné naše bytie. 368 00:31:44,278 --> 00:31:49,278 Videl som váš súcit, dr. Weirová. Dokážete rozumieť našej psote. 369 00:31:52,971 --> 00:31:55,971 Pomôžte nám a my pomôžeme vám. 370 00:31:58,701 --> 00:32:03,701 Keď sa nad tým zamyslíme, nemáme práve na výber. 371 00:32:11,676 --> 00:32:17,076 Blížime sa k Atlantis, o chvíľu vystúpime z hyperpriestoru. 372 00:32:20,792 --> 00:32:23,632 - Ako to ide, Rodney? - Pomaly. 373 00:32:23,632 --> 00:32:25,451 Kde to viazne? 374 00:32:25,451 --> 00:32:28,532 "Kde to viazne?" Máš ty vôbec nejaké tušenie, o čo sa tu pokúšam? 375 00:32:28,532 --> 00:32:31,953 Niam ti dal prístup k ich zdrojáku a ty sa s ním papreš. 376 00:32:31,953 --> 00:32:34,667 Tak to je tak... 377 00:32:34,667 --> 00:32:37,611 - ...je to relatívne presne. - Ďakujem. 378 00:32:37,611 --> 00:32:39,977 Aj tak, toto nie sú roboti ako z BSG zo sedemdesiatych rokov. 379 00:32:39,977 --> 00:32:44,101 Máme tu dočinenia s kódom o počte troch miliárd chemických reťazcov. 380 00:32:44,101 --> 00:32:47,832 Ako by si chcel prekonfigurovať dvojitú špirálu DNA alfa-hélix. 381 00:32:47,832 --> 00:32:49,293 Tak koľko... 382 00:32:49,293 --> 00:32:50,944 ... 5 minút? 383 00:32:50,944 --> 00:32:55,944 Bude to, až to bude a tým, že na mňa budeš tlačiť, mi vôbec... 384 00:32:57,252 --> 00:33:00,141 - Čo? - Musím isť. McKay koniec. 385 00:33:00,141 --> 00:33:02,741 Rodney, čo sa deje? Rodney? 386 00:33:11,630 --> 00:33:12,617 Spravil si to? 387 00:33:12,617 --> 00:33:13,373 Áno, áno, áno. 388 00:33:13,373 --> 00:33:16,989 Odstránil som agresiu priamo z hlavného kódu. V týchto chvíľach ho uploadujeme do Niama. 389 00:33:16,989 --> 00:33:20,521 Ale objavil som niečo iné, nemenej geniálne, ak smiem dodať. 390 00:33:20,521 --> 00:33:21,383 Čo? 391 00:33:21,383 --> 00:33:26,575 Dobre, aj keď sú títo replikátori sebestačné bytosti, ich základný zdrojový kód... 392 00:33:26,575 --> 00:33:29,103 ... je prepojený na silnej subpriestorovej frekvencii. 393 00:33:29,103 --> 00:33:33,268 Majú tieto občasné kolektívne updaty programu, alebo "fúzie", ako tomu nadávajú oni... 394 00:33:33,268 --> 00:33:34,950 ... kde si vymieňajú nové informácie. 395 00:33:34,950 --> 00:33:38,177 - Takým spôsobom Niam prenesie nový kód do ostatných. - Presne tak. 396 00:33:38,177 --> 00:33:41,462 Ale kým som na tom pracoval, vytvoril som poistku... 397 00:33:41,462 --> 00:33:42,886 ... ktorá by ich na môj príkaz... 398 00:33:42,886 --> 00:33:44,492 ... mala dočasne zmraziť. 399 00:33:44,492 --> 00:33:45,483 Mala? 400 00:33:45,483 --> 00:33:47,698 OK, zmrazí. Zostanú stať, akoby si stlačil pauzu. 401 00:33:47,698 --> 00:33:49,958 Len dočasne, kým neprídu na to, ako ho prepísať. 402 00:33:49,958 --> 00:33:51,143 Na ako dlho? 403 00:33:52,143 --> 00:33:54,167 No, ja neviem. Preto som povedal "dočasne". 404 00:33:54,167 --> 00:33:55,288 Dni? Hodiny? Minúty? 405 00:33:55,288 --> 00:33:57,036 Pozri, budú to minúty, ale presne to neviem. 406 00:33:57,036 --> 00:33:58,823 - To som mu práve povedal. - 10? 20? 407 00:33:58,823 --> 00:33:59,999 Pozri, chceš číslo? Dobre. 408 00:33:59,999 --> 00:34:00,386 7. 409 00:34:00,386 --> 00:34:02,098 7 minút a 31 sekúnd, si šťastný? 410 00:34:02,098 --> 00:34:03,221 - Nie! - Nie. 411 00:34:03,221 --> 00:34:04,989 - To nie je dosť času. - Chcel si číslo. 412 00:34:04,989 --> 00:34:06,900 - Väčšie číslo! - No tak to možno bude dlhšie! 413 00:34:06,900 --> 00:34:08,813 - Alebo kratšie! - Ale to ja neviem! Pozri, ty nechápeš... 414 00:34:08,813 --> 00:34:11,975 Páni, sústreďte sa, prosím. 415 00:34:13,475 --> 00:34:16,866 - Bude dosť času, aby sme unikli? - To bude musieť. 416 00:34:16,866 --> 00:34:20,092 Nemá zmysel odísť odtiaľto, ak to tu najskôr nezničíme. 417 00:34:20,092 --> 00:34:22,692 Ako to urobíme? 418 00:34:26,585 --> 00:34:27,318 Jaj, zase ja. 419 00:34:27,318 --> 00:34:28,610 Iste. Koľké to prekvapenie. 420 00:34:28,610 --> 00:34:31,142 Prečo vlastne nechodím na tieto misie sám? 421 00:34:32,142 --> 00:34:34,341 Nastavím ZPM na preťaženie. 422 00:34:37,341 --> 00:34:40,672 A čo Niam? Nezneužívame jeho dôvery? 423 00:34:40,672 --> 00:34:45,672 Ak aj chce dodržať svoju časť dohody, neznamená to, že zastaví Oberotha pred zničením Atlantis. 424 00:34:46,101 --> 00:34:49,414 Ponúkneme mu, aby šiel s nami. 425 00:34:49,414 --> 00:34:52,414 Ale toto mesto nemôžeme opustiť nepoškodené. 426 00:35:08,030 --> 00:35:09,213 Si si istý, že to bude fungovať? 427 00:35:09,213 --> 00:35:11,845 - Prosím. Samozrejme, že to bude fungovať. - Prečo ti to trvá tak dlho? 428 00:35:11,845 --> 00:35:13,974 Prečo zakaždým musíš...? 429 00:35:13,974 --> 00:35:15,701 Pozri, potrebujem prekalibrovať všetky frekvencie. 430 00:35:15,701 --> 00:35:17,984 Chcem si byť istý, že keď ich zmrazím, zmrazím všetkých. 431 00:35:17,984 --> 00:35:21,716 - "Všetkých" by bolo fajn. - OK, tak môžem pracovať? 432 00:35:21,716 --> 00:35:23,246 Ďakujem. 433 00:35:25,246 --> 00:35:26,872 Dobre. Ideme... 434 00:35:26,872 --> 00:35:29,680 Ideme na to za 5... 435 00:35:29,680 --> 00:35:30,708 4! 436 00:35:30,708 --> 00:35:32,315 3! 437 00:35:32,315 --> 00:35:33,215 2! 438 00:35:39,022 --> 00:35:42,162 - Hej, zabralo to! - Zaujímavé. 439 00:35:44,162 --> 00:35:49,945 Dobre, mali by sme prejsť k ZPMkám. Prečo nie je zmrazený? 440 00:35:49,945 --> 00:35:55,635 Jeho kód sa zmenil. Až do ďalšej fúzie sa bude od ostatných líšiť. 441 00:35:55,635 --> 00:35:59,439 - Čo sa stalo? - Čo to bolo? 442 00:36:00,439 --> 00:36:03,739 - Práve sme vyskočili z hyperpriestoru. - Musíme isť. 443 00:36:03,739 --> 00:36:06,239 Poďte s nami. Vysvetlím to po ceste. 444 00:36:12,552 --> 00:36:14,321 Uh, Ronon, môžeš, prosím ťa... 445 00:36:17,321 --> 00:36:18,621 Vďaka. 446 00:36:23,186 --> 00:36:26,543 Chcete, aby som išiel s vami? 447 00:36:26,543 --> 00:36:30,044 Musíte pochopiť našu situáciu. Ak by ste nedokázali zastaviť Oberotha... 448 00:36:30,044 --> 00:36:32,739 Povedal som, že urobím všetko, čo je v mojej moci. 449 00:36:32,739 --> 00:36:37,926 Ale môžete mi sľúbiť, že by ste uspel? 450 00:36:37,926 --> 00:36:42,302 V otázke sú životy nás a všetkých našich ľudí. 451 00:36:42,302 --> 00:36:43,917 Pozri, fúzujete spolu na subpriestorovej frekvencii. 452 00:36:43,917 --> 00:36:48,705 Aj keď pôjdeš s nami, mal by si bez problémov poslať nový kód ostatným. 453 00:36:48,705 --> 00:36:51,278 Poďte s nami, Niam. 454 00:36:51,278 --> 00:36:56,778 Máte povznesenie na dosah. To nemôžete odmietnuť. 455 00:36:59,063 --> 00:37:00,941 - Dokapusty. - Čo sa deje? 456 00:37:00,941 --> 00:37:04,715 Aby som to spravil, musím zapojiť všetky tri ZPM. Dúfal som, že si aspoň jedno vezmem domov. 457 00:37:04,715 --> 00:37:09,096 - Rob, sa dá. Máš už len tri minúty. - Pozri, už som ti povedal... zabudni na to. 458 00:37:09,096 --> 00:37:11,696 Potrebujem prístupový kód, aby som obišiel bezpečnosté poistky. 459 00:37:21,979 --> 00:37:26,379 - Tak, a čo naše zbrane? - Môžeme ich vyzdvihnúť po ceste. 460 00:37:38,737 --> 00:37:40,672 Ha! 461 00:37:40,672 --> 00:37:43,926 Kam sa podela tvoja neuhasiteľná arogancia, hm? 462 00:37:44,626 --> 00:37:45,926 McKay! 463 00:37:54,792 --> 00:37:56,392 Ideme! 464 00:38:03,725 --> 00:38:08,125 - Toľko k 7,5 minútam. - Bolo to náhodné číslo. 465 00:38:17,237 --> 00:38:18,537 Plukovník Sheppard. 466 00:38:29,620 --> 00:38:31,420 Bežte! 467 00:38:40,738 --> 00:38:44,113 - Ronon, nastav ju na zabitie. - Hotovo. 468 00:38:44,313 --> 00:38:45,100 Dobre, začni z preťažením. 469 00:38:45,100 --> 00:38:47,934 Čo? Nie, nie, ešte nie. Musíme byť v jumperi a pekne ďaleko od mesta, inak... 470 00:38:47,934 --> 00:38:49,228 Dok pre jumpery nie je ďaleko, sme skoro tam. 471 00:38:49,228 --> 00:38:51,393 Ty tomu nerozumieš. Nechcem, aby mali šancu zastaviť to. 472 00:38:51,393 --> 00:38:55,794 Keď spustím preťaženie, budeme mať prakticky nulový časový rámec. 473 00:38:55,794 --> 00:38:58,378 - Prakticky? - OK, možno pár sekúnd na hromadenie energie, ale... 474 00:38:58,378 --> 00:39:00,673 - Koľko sekúnd? - To neviem. - 5? 10? 475 00:39:00,673 --> 00:39:04,280 - Už zase začínaš s týmy náhodnými číslami! - Musíme isť. 476 00:39:04,280 --> 00:39:05,604 Začni s preťažením. Hneď! 477 00:39:08,604 --> 00:39:09,639 Tadiaľto! 478 00:39:09,639 --> 00:39:12,739 - Čo to je? - Zvuk mesta, ktoré sa chystá vybuchnúť, bež! 479 00:39:25,089 --> 00:39:28,600 - Otvor strechu, Rodney, inak to bude krátky výlet. - Na mňa nečakajte. 480 00:39:28,600 --> 00:39:31,063 Len vravím, že ak sa nedostaneme z doku... 481 00:39:31,063 --> 00:39:33,793 Na tom nezáleží. Došlo k preťaženiu. Každú chvíľu vybuchneme. 482 00:39:33,793 --> 00:39:36,593 - Je strecha otvorená? - Áno. Môžeš. 483 00:40:02,723 --> 00:40:08,323 Pekná práca. Všetci. 484 00:40:08,675 --> 00:40:09,920 Ďakujem. 485 00:40:13,920 --> 00:40:16,528 Čo sa deje? 486 00:40:16,528 --> 00:40:18,597 Niečo sa mení. 487 00:40:19,597 --> 00:40:22,265 Čo je to? 488 00:40:22,265 --> 00:40:27,706 Ostatní na planéte. Vedia, čo som urobil. Resetujú ma. 489 00:40:27,706 --> 00:40:29,483 Rodney, urob niečo! 490 00:40:30,083 --> 00:40:31,983 Už je neskoro. 491 00:40:43,689 --> 00:40:44,889 To ho nezadrží. 492 00:41:02,284 --> 00:41:05,984 Prepáč mi. Nevedel som... Mal som... 493 00:41:08,764 --> 00:41:10,519 Ste v poriadku? 494 00:41:11,519 --> 00:41:12,619 Áno. 495 00:41:25,603 --> 00:41:28,114 - Ako to ide? - Stále nič. 496 00:41:28,114 --> 00:41:32,434 Buď sa Antikovia rozhodli schválne ukryť všetky záznamy a extrémne dobre, ak smiem podotknúť... 497 00:41:32,434 --> 00:41:35,385 ... alebo ich jednoducho vymazali z databázy. Ja by som stavil na to druhé. 498 00:41:35,385 --> 00:41:37,406 Možno si naozaj mysleli, že ich všetkých zničili. 499 00:41:37,406 --> 00:41:39,917 Buď to, alebo nechceli, aby sa niekto dozvedel, že zlyhali. 500 00:41:39,917 --> 00:41:43,862 Znova. Nie je nič horšie ako ľudia, ktorí si nepriznajú vlasné chyby. 501 00:41:45,162 --> 00:41:46,562 Pravda! 502 00:41:56,435 --> 00:41:59,067 McKay and Zelenka prekopávajú databázu za akoukoľvek informáciou. 503 00:41:59,067 --> 00:42:02,924 Zatiaľ toho nemajú veľa... konkrétnejšie vôbec nič. 504 00:42:04,924 --> 00:42:09,724 Títo replikátori si už pravdepodobne stavajú ďalšiu Atlantis. 505 00:42:10,976 --> 00:42:12,721 Teraz o nás vedia všetko. 506 00:42:15,621 --> 00:42:19,604 No, teraz sme im naložili. Možno sme ich vystrašili. 507 00:42:19,604 --> 00:42:23,104 Áno. Možno. 508 00:42:47,307 --> 00:42:49,307 SK titulky: Luko 509 00:42:53,349 --> 00:42:55,349 verzia: 1.01 (s transkriptom) 510 00:42:58,071 --> 00:43:00,071 sgtt.scifi-guide.net