1 00:00:01,099 --> 00:00:05,678 - Princezna si bude hrát. - Kde je princezna? 2 00:00:05,678 --> 00:00:08,002 - Kde je princezna, ve věži? - Tamhle. 3 00:00:08,002 --> 00:00:10,802 A ve které? Aha. 4 00:00:10,802 --> 00:00:14,346 - Toho dáme... - A takhle cestují, že? 5 00:00:15,605 --> 00:00:18,464 Vlez si do vlaku. 6 00:00:56,488 --> 00:00:58,348 Ahoj! 7 00:01:02,380 --> 00:01:03,996 Madison? 8 00:01:06,217 --> 00:01:07,257 Zlato? 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,009 Ahoj. 10 00:01:18,937 --> 00:01:20,711 Oh, ahoj. 11 00:01:20,711 --> 00:01:23,667 Takže... jak ses měla? 12 00:01:28,982 --> 00:01:31,799 - Pošli to Graemu Peelovi. - Graeme Peel má na práci důležitější věci,... 13 00:01:31,799 --> 00:01:36,908 - ...než procházet mé nesmyslné čmáranice. - Mně nesmyslné nepřipadají. 14 00:01:36,908 --> 00:01:40,766 Tak jo, připadají. Já jsem angličtinář, co o tomhle sakra vím? 15 00:01:40,766 --> 00:01:44,113 Pošli to. Co můžeš ztratit? 16 00:01:45,549 --> 00:01:48,678 - Dobrou noc. - Dobrou. 17 00:02:12,296 --> 00:02:13,986 Já tam dojdu. 18 00:02:23,062 --> 00:02:25,659 - Jean Millerová? - Ano. 19 00:02:25,659 --> 00:02:29,955 Zdravím, jsem pplk. Samantha Carterová, letectvo Spojených států. 20 00:02:30,390 --> 00:02:31,446 Ano? 21 00:02:31,446 --> 00:02:37,240 Posílala jste matematický důkaz profesoru Graemu Peelovi z Kalifornského technologického institutu? 22 00:02:37,552 --> 00:02:40,042 A to jsem neměla? 23 00:02:41,989 --> 00:02:45,762 Nerad ruším, hoši. Sbalte si kartáček, vracíte se na Zemi. 24 00:02:45,762 --> 00:02:48,785 - A proč? - Carterová potřebuje pomoc. 25 00:02:48,785 --> 00:02:52,041 - S čímpak? - S vaší sestrou. 26 00:03:03,608 --> 00:03:08,279 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x08 McKay and Mrs. Miller::>> 27 00:03:08,571 --> 00:03:10,865 Překlad: Khar Časování: Greywolf 28 00:03:10,865 --> 00:03:12,158 Verze 1.01 29 00:03:12,158 --> 00:03:14,285 Korekce: Khar, Dworkin, Greywolf 30 00:03:14,285 --> 00:03:15,411 Hrají: 31 00:03:15,411 --> 00:03:18,414 jako pplk. John Sheppard 32 00:03:20,291 --> 00:03:23,628 jako Dr. Elizabeth Weirová 33 00:03:26,047 --> 00:03:29,258 jako Teyla Emmagan 34 00:03:34,222 --> 00:03:37,266 jako Ronon Dex 35 00:03:39,435 --> 00:03:42,688 jako Dr. Carson Beckett 36 00:03:45,817 --> 00:03:48,986 jako Dr. Rodney McKay 37 00:03:51,989 --> 00:03:55,493 Web: http://rt.czechgamer.com 38 00:04:07,267 --> 00:04:10,670 - Vítejte zpět na Zemi. - Ano, ano. Co má sestra provedla? 39 00:04:10,670 --> 00:04:15,610 - Také vás ráda vidím, McKayi. - Zdravím, salutuji, klaním se. Co provedla? 40 00:04:31,505 --> 00:04:35,349 - Říkala jsem si, že-- - Pst... Aha... 41 00:04:36,693 --> 00:04:41,095 Je to rozhodně dost zajímavé, ale... 42 00:04:41,145 --> 00:04:43,811 ...nemohla to napsat ona. Je ze hry už léta. 43 00:04:43,811 --> 00:04:48,407 - Ze hry? - Jo, nepublikovala v teoretické fyzice už... 44 00:04:48,407 --> 00:04:51,227 - ...nejmíň čtyři roky. - Aha, z téhle hry. 45 00:04:51,227 --> 00:04:56,176 Byla na nejlepší cestě k pár dost zajímavým grantům, pracovala na zajímavých věcech. 46 00:04:56,176 --> 00:05:00,644 - Tedy, mně se rovnat nemohla, ale vám určitě. - Aha. 47 00:05:00,644 --> 00:05:07,982 Ale nechala se zbouchnout nějakým angličtinářem a její priority se přes noc změnily. 48 00:05:07,982 --> 00:05:11,705 Snažil jsem se jí to nějak vymluvit, ale postavila si hlavu. 49 00:05:11,705 --> 00:05:14,831 - Kdy jste s ní naposledy mluvil? - Asi před čtyřmi lety. 50 00:05:14,831 --> 00:05:20,078 - Před čtyřmi lety? - Sledoval jsem, jestli publikovala. 51 00:05:20,078 --> 00:05:24,084 - Uvědomujete si, co tohle znamená, že? - Jo, pokud ty výpočty souhlasí. 52 00:05:24,084 --> 00:05:27,977 - Prošla jsem to. Souhlasí. - No, bez urážky, modroočko, ale... 53 00:05:27,977 --> 00:05:31,918 - ...rád bych si to ještě zkontroloval sám. - Souhlasí to. 54 00:05:32,453 --> 00:05:36,034 - A říkala, že ji to jen tak napadlo? - Jo. Hrála si s dcerkou a dostala nápad. 55 00:05:36,034 --> 00:05:39,760 Nápad, no bezva. Tohle si vychutná. 56 00:05:39,760 --> 00:05:42,543 Neřekla jste jí, že se snažím o podobný důkaz, nebo ano? 57 00:05:42,543 --> 00:05:45,938 - Neřekla. - Výborně, protože ona by... 58 00:05:45,938 --> 00:05:51,121 - Moment. Proč ne? - To je jeden z důvodů, proč jsem vás tu chtěla. 59 00:05:51,121 --> 00:05:55,122 Prošla prověrkou Pentagonu, ale odmítla podepsat slib mlčenlivosti. 60 00:05:55,122 --> 00:06:00,729 Říká, že s námi nechce nic mít. Upřímně, je dost otravná. 61 00:06:00,729 --> 00:06:03,406 No, tak na ni zapomeňme. Vybrala si sama. 62 00:06:03,406 --> 00:06:06,808 A my, tedy vy a já, teď jen musíme přijít na to, jak tohle zrealizovat. 63 00:06:06,808 --> 00:06:08,998 Takže... 64 00:06:08,998 --> 00:06:15,543 Na první pohled chybí pár kroků, které nejsou v důkazu rozepsány, ale... 65 00:06:17,745 --> 00:06:18,575 Co je? 66 00:06:18,575 --> 00:06:21,669 Oba dobře víme, že s vaší sestrou to půjde mnohem rychleji. 67 00:06:21,669 --> 00:06:24,398 - A co mám dělat? Mě poslouchat nebude. - Jste její bratr! 68 00:06:24,398 --> 00:06:26,175 No právě! 69 00:06:32,285 --> 00:06:35,041 - Ahoj. - Ahoj. 70 00:06:36,467 --> 00:06:39,297 - Dlouho jsme se neviděli. - To tedy rozhodně. 71 00:06:43,009 --> 00:06:46,443 - Nepozveš mě dál? - Proč jsi tady? 72 00:06:46,655 --> 00:06:49,479 To nemůžu zajít pozdravit svou mladší sestru? 73 00:06:49,479 --> 00:06:53,328 Nemluvili jsme spolu čtyři roky a tohle jsi nikdy nedělal, takže... 74 00:06:53,328 --> 00:06:58,631 - ...ne, nemůžeš. - Měl jsem spoustu práce. Hodně cestování a tak. 75 00:06:58,631 --> 00:07:04,028 Musel jsem se vrátit kvůli práci a když už jsem byl ve městě, tak jsem... však víš. 76 00:07:04,028 --> 00:07:06,430 - Tak moment. - Co? 77 00:07:06,430 --> 00:07:11,254 - Nejsi tu kvůli tomu fyzikálnímu důkazu, že? - Cože? Ne! Tedy je to jeden z důvodů, ale-- 78 00:07:11,254 --> 00:07:15,520 - Ty pracuješ pro vládu USA? - Ne, pracuji pro Mezinárodní dozorčí komisi, která-- 79 00:07:15,520 --> 00:07:20,215 Víš co? Je mi to fuk. Už jsem řekla té podplukovnici, že s nimi nechci nic mít. 80 00:07:20,215 --> 00:07:24,092 - Máš vůbec ponětí, co jsi napsala? - Matematický důkaz. Nějaká teoretická fyzika. 81 00:07:24,092 --> 00:07:27,271 Vsadila bych se, že to nemá vůbec žádné praktické využití. 82 00:07:27,271 --> 00:07:28,730 To nech na mně. 83 00:07:28,730 --> 00:07:31,042 - Co to znamená? - Jen podepiš ten zatracenej slib. 84 00:07:31,042 --> 00:07:36,242 Ne. Nechávat si patentovat svůj výzkum a nápady je největší neduh dnešní vědy. 85 00:07:36,402 --> 00:07:39,333 - A je to tady. - Věděls, že na pětinu našich genů,... 86 00:07:39,333 --> 00:07:44,852 ...stavebních kamenů našeho těla, mají patent farmaceutické korporace? Na pětinu! 87 00:07:44,852 --> 00:07:49,189 Pokud to, co jsem napsala, přinese vůbec nějaký užitek, pak tím, že to někoho dalšího inspiruje. 88 00:07:49,189 --> 00:07:52,997 Nevzdám se svých práv a už vůbec ne americké armádě. 89 00:07:52,997 --> 00:07:55,988 - Už to inspirovalo a ohromně. - A k čemu? 90 00:07:55,988 --> 00:07:59,590 - Nemůžu říct, dokud nepodepíšeš. - Nepodepíšu, dokud neřekneš. 91 00:07:59,590 --> 00:08:02,491 - Všechno v pořádku? - Koukni, kdo se ukázal. 92 00:08:02,491 --> 00:08:03,896 Ahoj. 93 00:08:05,175 --> 00:08:10,375 - To je můj bratr. - Á, jasně. Ahoj. 94 00:08:12,408 --> 00:08:13,884 Ahoj. 95 00:08:16,613 --> 00:08:17,553 Nazdárek, prcku. 96 00:08:17,553 --> 00:08:21,042 - Přinesl jsi mi dárek? - Madison! 97 00:08:21,042 --> 00:08:25,782 - Cože? Ne. Nevěděl jsem, že je takové pravidlo. - To teda je! 98 00:08:25,782 --> 00:08:29,548 - Pak jsem ho asi porušil. - Právě jsem dodělal večeři. Dáš si taky? 99 00:08:29,548 --> 00:08:33,568 Výborně. Umírám hlady. Netušíte z jakého časového pásma jedu. 100 00:08:33,568 --> 00:08:38,768 - Doufám, že máš rád kuřecí tofu. - Doufám, že žertuje. 101 00:08:44,291 --> 00:08:51,331 - Ty nefandíš vegetariánské kuchyni, co? - No, já měl chuť na... jídlo. 102 00:08:52,460 --> 00:08:55,510 - Vykoupu Maddie, vy si zatím pokláboste. - Dobře, zlato. 103 00:08:55,746 --> 00:08:58,636 - A zaskoč, až budeš odcházet. - Co? Proč? 104 00:08:58,673 --> 00:09:03,030 - Děti se rády loučí. - Jo ta... jistě. Jistě. 105 00:09:07,309 --> 00:09:13,273 - Páni, Madison teda vyrostla, co? - Od svého narození? Jo, vyrostla. 106 00:09:13,796 --> 00:09:17,838 Dobrá, nechci dál plýtvat tvým časem. Musíš jít hned se mnou. 107 00:09:17,838 --> 00:09:20,613 Tvůj důkaz může vést k něčemu převratnému. 108 00:09:22,220 --> 00:09:25,327 - Jak dlouho bych byla pryč? - Pár měsíců. Nanejvýš. 109 00:09:25,327 --> 00:09:30,381 Pár měsíců? Žertuješ? Já... Madison má v úterý první baletní vystoupení. 110 00:09:30,381 --> 00:09:33,888 - Jsou jí čtyři. Jak jí to asi půjde? - O to přece nejde! 111 00:09:33,888 --> 00:09:37,222 - Nebude si pamatovat, žes tam nebyla. - Já si to budu pamatovat! 112 00:09:37,222 --> 00:09:42,006 - Tohle je větší, než tvé povinnosti. - Tenhle rozhovor už jsme vedli. 113 00:09:42,006 --> 00:09:45,914 Ty znevážíš mé rozhodnutí, já se naštvu a nepromluvíme spolu čtyři roky. 114 00:09:45,914 --> 00:09:51,066 - Netoužím tím znovu projít. - Tohle není zrovna to, co by táta chtěl. 115 00:09:51,066 --> 00:09:55,383 Chtěl by, abychom spolupracovali, řešili problémy a dělili se o zásluhy. 116 00:09:55,383 --> 00:09:59,957 - Tak ty se teď dělíš o zásluhy? - Tohle je důležité, Jeanie. 117 00:09:59,957 --> 00:10:03,617 - Je to důležitější, než si dokážeš představit. - Pro tebe? Určitě je. 118 00:10:03,617 --> 00:10:09,986 Ale být tady, je důležité pro mě. Proč to nedokážeš přijmout? 119 00:10:10,155 --> 00:10:12,443 - Víš, nedáváš mi na vybranou. - Co? 120 00:10:12,708 --> 00:10:14,263 - Podej mi ruku. - Proč? 121 00:10:14,263 --> 00:10:18,272 Podej mi prosím ruku. Tak podáš... 122 00:10:25,714 --> 00:10:28,828 Dobrá, co se k čertu právě stalo? 123 00:10:28,828 --> 00:10:33,459 - To je v pořádku. Jste v naprostém bezpečí. - Necítím se v naprostém bezpečí. 124 00:10:33,459 --> 00:10:36,588 Právě jsi byla teleportována na mezihvězdné plavidlo na orbitě planety. 125 00:10:36,588 --> 00:10:41,310 Ale jdi. Teleportace je asi tak pravděpodobná, jako cestování časem. 126 00:10:42,694 --> 00:10:44,309 No, víš... 127 00:10:54,115 --> 00:10:55,530 Ó můj... 128 00:10:56,516 --> 00:10:57,859 Ó ano. 129 00:10:59,300 --> 00:11:03,116 Je to... Proč se nevznášíme? 130 00:11:03,255 --> 00:11:09,013 Umělá gravitace. A ano, to je Severní Amerika a vy jste na geostacionární orbitě. 131 00:11:09,013 --> 00:11:11,163 Pracujeme pro takzvaný Program hvězdné brány. 132 00:11:11,163 --> 00:11:14,880 - Hvězdné brány? - Zařízení, které vytváří stabilní umělé červí díry,... 133 00:11:14,880 --> 00:11:19,361 ...které nám umožňují cestování mezi planetami, dokonce galaxiemi. 134 00:11:19,361 --> 00:11:22,347 Do čeho ses to zapletl, Meredithe? 135 00:11:24,363 --> 00:11:25,262 Meredithe? 136 00:11:25,262 --> 00:11:28,306 - To je dlouhý příběh. - To je jeho jméno. 137 00:11:28,306 --> 00:11:31,955 - Jmenujete se Meredith McKay? - Meredith Rodney McKay, ano. 138 00:11:31,955 --> 00:11:35,379 Ale dávám přednost Rodneymu. Hele, co se vrátit k věci? Koukněte z okna,... 139 00:11:35,379 --> 00:11:39,027 - ...je to mnohem zajímavější, než mé jméno. - Jmenujete se Meredith? 140 00:11:39,027 --> 00:11:43,355 Takže tohle, je něco jako... vesmírná loď? 141 00:11:43,778 --> 00:11:47,206 Tohle je plavidlo letectva USA nazývané Daidalos. 142 00:11:47,206 --> 00:11:51,265 Tvá rovnice má reálné využití, které tě určitě ani nenapadlo. 143 00:11:51,265 --> 00:11:55,602 Víte, jsou jistá... velmi zlá stvoření, kterým jde především o to,... 144 00:11:55,602 --> 00:11:59,279 ...zničit tuto planetu a vše, co je vám drahé. 145 00:11:59,279 --> 00:12:00,841 Řekla jste stvoření? 146 00:12:00,841 --> 00:12:04,241 - To jako mimozemská stvoření? - Ano. 147 00:12:04,241 --> 00:12:08,430 Práce, kterou můžeme udělat, je důležitá, Jeanie. Nejen pro tebe, nebo pro mě,... 148 00:12:08,430 --> 00:12:12,791 - ...pro vše živé tam dole, včetně Madison a... - Caleba. 149 00:12:12,791 --> 00:12:16,730 - Caleba, ano. - Bez vás to nezvládneme. 150 00:12:16,730 --> 00:12:19,357 - Nepřehánějte to. Byla by přínosem, ale-- - McKayi! 151 00:12:24,080 --> 00:12:28,108 - Tak co vy na to, paní Millerová? - Jeanie? 152 00:12:28,108 --> 00:12:32,235 Je toho na mě trochu moc najednou, jasné? Dej mi chvilku, Mere. 153 00:12:38,663 --> 00:12:43,963 Někde tam dole můj manžel koupe naši dceru. 154 00:13:04,382 --> 00:13:06,095 Musíš jít. 155 00:13:08,422 --> 00:13:09,780 Já vím. 156 00:13:27,583 --> 00:13:29,659 - Co jsi řekla Calebovi? - Pravdu. 157 00:13:29,659 --> 00:13:32,445 Cože? Máš vůbec ponětí, co znamená "utajení"? 158 00:13:32,445 --> 00:13:35,424 To, že před sebou nemáme tajemství, ještě neznamená, že je neumíme udržet. 159 00:13:35,424 --> 00:13:40,442 - A co on na to? - Bojí se, že když to teď ví, tak ho zabijí. 160 00:13:40,442 --> 00:13:43,178 - Ale k tomu nedojde, že? - Nejspíš ne. 161 00:13:44,238 --> 00:13:47,138 Ještě jednou se omlouvám, že neletím s vámi, ale máme tu příliš rušno. 162 00:13:47,138 --> 00:13:48,707 To je v pohodě. 163 00:13:48,707 --> 00:13:52,896 Říkala jsem si, že povím Jeanie co a jak, než budete z dosahu komunikace. 164 00:13:52,934 --> 00:13:57,656 Asi před rokem narazil váš bratr na opuštěný mimozemský experiment - projekt Arcturus. 165 00:13:57,656 --> 00:14:02,530 - Šlo o pokus generovat energii nulového bodu. - Téměř nevyčerpatelný zdroj energie. Co se stalo? 166 00:14:02,530 --> 00:14:05,958 Drobný problém. V ochranném poli vznikaly exotické částice. 167 00:14:05,958 --> 00:14:08,914 - Zničil sluneční soustavu. - Meredithe! 168 00:14:08,914 --> 00:14:11,891 - Byla neobydlená. - Váš bratr a mnoho dalších... 169 00:14:11,891 --> 00:14:16,023 ...se pokoušeli přijít na to, jak čerpat energii nulového bodu z paralelního časoprostoru. 170 00:14:16,023 --> 00:14:19,371 Tím bychom se vyhnuli potížím se vznikem nebezpečných částic... 171 00:14:19,371 --> 00:14:22,663 - ...v našem vlastním časoprostoru. - A má teorie se zabývá přemostěním vesmírů. 172 00:14:22,663 --> 00:14:27,004 Přesně. Chceme použít váš důkaz jako teoretické východisko pro vytvoření mostu... 173 00:14:27,004 --> 00:14:30,713 - ...mezi paralelním a naším časoprostorem. - Potřebovali byste spoustu energie,... 174 00:14:30,713 --> 00:14:32,861 - ...až absurdně moc. - Absurdní zvládneme. 175 00:14:32,861 --> 00:14:36,561 Máme takzvané ZPM, a to v podstatě dělá v menším totéž, o co se snažíme. 176 00:14:36,561 --> 00:14:38,911 Získává energii ze subčasoprostoru. 177 00:14:38,911 --> 00:14:42,232 - Takže subprostor existuje? - Letíte v něm. 178 00:14:42,797 --> 00:14:44,102 Aha. 179 00:14:44,166 --> 00:14:47,528 Nebojíte se, že exotické částice k nám projdou přes můj most? 180 00:14:47,528 --> 00:14:49,399 V tom je krása vaší teorie. 181 00:14:49,399 --> 00:14:54,029 Nejenže nám umožní most vytvořit, ale měla by nám i dovolit řídit tok energie. 182 00:14:54,029 --> 00:14:57,547 - Jako vodovodní kohoutek. - No... nějak tak. 183 00:14:57,547 --> 00:15:00,062 - Přesně tak. - A co paralelní vesmír? 184 00:15:00,062 --> 00:15:03,328 Nepřesunete jen problém s exotickými částicemi k nim? 185 00:15:03,328 --> 00:15:09,815 Nejspíše ano. Ale protože se počet paralelních vesmírů blíží nekonečnu,... 186 00:15:09,815 --> 00:15:15,015 ...je šance, že náhodně vybereme obydlený vesmír téměř nulová. 187 00:15:16,021 --> 00:15:19,697 - Páni. - Vím, je toho strašně moc najednou. 188 00:15:19,735 --> 00:15:22,165 Vyřešila jsem tvůj problém ve svém volném čase... 189 00:15:22,165 --> 00:15:24,380 - Barvičkami pro děti. - A je to tady. 190 00:15:24,380 --> 00:15:29,434 - Nevím, jak přežiješ takové ponížení. - Bez mé práce je tvá teorie na nic.... 191 00:15:29,434 --> 00:15:34,464 - No tak, sourozenci. Prosím! =Promiňte. 192 00:15:35,411 --> 00:15:36,696 Co je? 193 00:15:37,757 --> 00:15:42,192 No, jak jste oba řekli to "Promiňte" tak roztomile po kanadsku a... 194 00:15:44,539 --> 00:15:48,663 ...promiňte. Ozvěte se až dorazíte na Atlantis. Hodně štěstí. 195 00:15:50,777 --> 00:15:53,878 S těmi mimozemšťany to musí být vážné, že se o tohle vůbec pokoušíš. 196 00:15:53,878 --> 00:15:58,478 Nechci tě strašit, ale musíš vědět, co je v sázce. Jsme ve válce. 197 00:15:58,478 --> 00:16:02,277 - Rozpoutals ji ty? - Co? Ne! Nech toho. 198 00:16:07,535 --> 00:16:11,513 Máš tu poznámku u kosmologické konstanty. Co znamená? Jeanie? 199 00:16:13,998 --> 00:16:15,235 Hej. 200 00:16:16,728 --> 00:16:19,371 Hej. Jo. Zapomnělas, proč jsi tady? - Jo. - Díky. 201 00:16:19,383 --> 00:16:22,937 - Tvůj problém je přímo tady. - O čem to mluvíš? Je tady,... 202 00:16:22,937 --> 00:16:24,632 - ...a chybu jsi udělal ty. - Neudělal! 203 00:16:24,632 --> 00:16:27,484 Dobrá, tyhle rovnice: Jo nebo ne? 204 00:16:28,882 --> 00:16:30,324 Jo. 205 00:16:34,457 --> 00:16:39,526 Atlantis má použitelnou ochrannou komoru. Pošlu seznam nutných úprav Zelenkovi. 206 00:16:39,526 --> 00:16:44,334 Jestli to nezpacká, stihne udělat potřebné úpravy dřív, než dorazíme. 207 00:17:00,388 --> 00:17:01,509 Můžeme? 208 00:17:03,451 --> 00:17:05,931 Prošli jsme ty výpočty několikrát a myslím, že známe... 209 00:17:05,931 --> 00:17:08,913 ...vyhovující nastavení ochranného pole. 210 00:17:08,913 --> 00:17:10,523 Chci vám jen ukázat... 211 00:17:14,918 --> 00:17:18,347 Ano! Máme to, lidi. Dobrá práce. Dobrá práce ode všech. 212 00:17:19,701 --> 00:17:21,354 Právě včas. 213 00:17:21,354 --> 00:17:24,597 - Mluvil s vámi o své sestře? - Jednou nebo dvakrát se o ní zmínil. 214 00:17:24,597 --> 00:17:28,459 Obvykle něco jako: "No tak, to by zvládla i má sestra." Však to znáte. 215 00:17:28,459 --> 00:17:31,734 - Jak to jde, Radku? - Simulace vyšly. Můžeme zkusit zapojit energii. 216 00:17:31,734 --> 00:17:35,114 - Právě včas. - Přesně to jsem říkal. 217 00:17:38,375 --> 00:17:41,889 Ty krávo! Tohle asi není moc zdravé. 218 00:17:41,889 --> 00:17:45,071 Není se čeho bát! Já tím už prošel mockrát. 219 00:17:45,600 --> 00:17:48,979 - John Sheppard. - Jo, je vdaná a je to má sestra. 220 00:17:48,979 --> 00:17:51,529 - Jen jsem pozdravil. - Jo, vím naprosto přesně, co děláte. 221 00:17:51,529 --> 00:17:54,342 Ten pohled už jsem viděl, Kirku. 222 00:17:54,342 --> 00:17:57,682 Zdravím, paní Millerová. Jsem Dr. Elizabeth Weirová. Vítejte na Atlantis. 223 00:17:57,682 --> 00:18:02,948 - Děkuji. Mer mi o vás hodně pověděl. - Jen dobré věci, doufám... Řekla jste Mer? 224 00:18:02,948 --> 00:18:04,736 To je přezdívka. Jak jsme na tom? 225 00:18:04,736 --> 00:18:07,160 Všechny simulace vyšly. Můžeme zkusit zapojit energii. 226 00:18:07,160 --> 00:18:10,425 Vážně? Tak rychle? To je úžasné. Výborná práce, Radku. 227 00:18:10,425 --> 00:18:11,047 Děkuji. 228 00:18:11,047 --> 00:18:14,968 Snažíme se ho nepovzbuzovat. Zbytečně pak stoupá jeho ego. 229 00:18:23,186 --> 00:18:25,929 Podmínky v komoře jsou v normálu. 230 00:18:26,901 --> 00:18:29,312 Ochranné pole je v normálu. 231 00:18:29,865 --> 00:18:33,612 - Monitory jsou v normálu. - Vše je v normálu. 232 00:18:33,794 --> 00:18:38,801 - Rád to prochází jedno po druhém. - ZPM funguje na výbornou. 233 00:18:38,824 --> 00:18:42,687 A záložní terminály jsou... v normálu. 234 00:18:43,026 --> 00:18:44,860 Můžeme zapojit energii. 235 00:18:45,481 --> 00:18:48,705 - Hodně štěstí. - Tak jo, jdeme na to. 236 00:18:49,526 --> 00:18:53,360 - Chceš, abychom to zapnuli společně? - Proč bychom to dělali? 237 00:18:53,652 --> 00:18:57,774 - Protože jsme na tom pracovali oba. - Na to tlačítko se vejde jen jeden prst, takže... 238 00:18:57,774 --> 00:19:00,065 - A můžu to zapnout já? - Jo, ale já stojím u něj, takže... 239 00:19:00,065 --> 00:19:04,140 - On rád mačká tlačítka. - Fajn. Zmáčkni to. 240 00:19:04,140 --> 00:19:06,539 Zapínám na 5%. 241 00:19:13,624 --> 00:19:17,051 Ochranné pole drží, energetický výstup je stabilní. 242 00:19:17,051 --> 00:19:20,965 - A co exotické částice? - Jeanie, prosím, dělám na tom. 243 00:19:20,965 --> 00:19:24,464 Držíme se na pěti procentech. 244 00:19:24,464 --> 00:19:26,065 Dobrá, co teď? 245 00:19:26,065 --> 00:19:31,066 - Nejbezpečnější bude držet se chvíli na 5%. - Nemluvila s tebou. 246 00:19:31,066 --> 00:19:34,886 - Vlastně to byla otázka do pléna. - Dělíš se o zásluhy, co? 247 00:19:34,886 --> 00:19:39,095 - Uděláme to společně. Táta by byl tak pyšný. - Na tohle teď nemáme čas. 248 00:19:39,095 --> 00:19:44,395 - Fajn, jdu k sobě. - Tak, dobrou noc a díky. 249 00:19:45,545 --> 00:19:47,744 - Takže? - No, budeme se... 250 00:19:47,744 --> 00:19:52,102 ...chvíli držet na pěti procentech a uvidíme, jestli nenastanou potíže. 251 00:19:52,393 --> 00:19:53,795 No jistě. 252 00:19:53,795 --> 00:19:57,404 Asi bych si měl také odpočinout. Mohla byste? 253 00:20:19,504 --> 00:20:20,912 Co se to...? 254 00:20:20,912 --> 00:20:22,101 Vypněte to! 255 00:20:23,844 --> 00:20:25,121 CIZÍ PŘEDMĚT V OCHRANNÉ KOMOŘE 256 00:20:25,347 --> 00:20:29,033 Cizí předmět. Sežeňte Dr. Zelenku! 257 00:20:45,588 --> 00:20:46,514 Vyšlo to! 258 00:20:48,266 --> 00:20:49,676 Co to děláš? 259 00:20:49,676 --> 00:20:52,294 - Radek. - Ano. 260 00:20:52,294 --> 00:20:55,021 Potřebuji mluvit s tím, kdo vede tento projekt. 261 00:20:56,323 --> 00:20:58,891 No ale... ...vždyť ho vedeš ty! 262 00:20:59,777 --> 00:21:02,663 Pak tedy nejspíš... ...potřebuju mluvit sám se sebou. 263 00:21:18,735 --> 00:21:19,674 O co jde? 264 00:21:20,054 --> 00:21:23,474 - Ahoj, Meredithe! - No paráda! 265 00:21:24,012 --> 00:21:27,532 Tady John byl tak laskavý a ukázal mi to tu, nabídl mi teplé jídlo a... 266 00:21:27,532 --> 00:21:30,122 - ...představil mě tvým přátelům. - Cos jim řekla? 267 00:21:30,122 --> 00:21:32,610 - Nemluvili jsme o vás. - Nemluvili? 268 00:21:32,610 --> 00:21:38,985 - Ne. Probírali jsme mnoho věcí. - Ale když jsme se dostali k počůrávání,... 269 00:21:38,985 --> 00:21:42,587 - ...tak se možná zmínila o vašem dětství. - To není pravda! 270 00:21:42,587 --> 00:21:45,475 - Klídek. Každý má trapné příhody z dětství. - No jasně. 271 00:21:45,475 --> 00:21:48,722 Jednou mě třídní rváči přiměli jíst oběd se slipama na hlavě. 272 00:21:48,722 --> 00:21:51,229 - Oh! - Ne počkat, to se vlastně stalo vám. 273 00:21:53,137 --> 00:21:59,118 - Děsná psina. A za co přesně se mi mstíš? - Ty to vážně nevíš, že? 274 00:21:59,118 --> 00:22:02,451 Pplk. Sheppard a Dr. McKay se okamžitě dostaví na izolaci. 275 00:22:02,451 --> 00:22:05,216 Na izolaci? Tak pojďte. 276 00:22:17,712 --> 00:22:19,744 - Co to kruci...? - To jsi ty. 277 00:22:20,603 --> 00:22:27,300 Ne, to je živý záběr na člověka, kterého držíme na izolaci. 278 00:22:35,722 --> 00:22:36,747 Cože? 279 00:22:37,256 --> 00:22:41,021 Objevil se v ochranné komoře v jakémsi silovém poli. 280 00:22:41,222 --> 00:22:45,128 - Jak to myslíte, objevil? - Jen tak zčistajasna. 281 00:22:45,612 --> 00:22:48,598 Zelenka na tom pracuje. Pochopitelně jsme projekt zastavili. 282 00:22:48,598 --> 00:22:50,454 Kde se tam vzal? 283 00:22:50,553 --> 00:22:53,650 Tvrdí, že je z paralelního vesmíru. 284 00:22:53,650 --> 00:22:56,525 - Říkals, že pravděpodobnost je skoro nulová. - Vidělas výpočty. 285 00:22:56,525 --> 00:22:58,280 - Tak jsme se spletli. - No, už je tady. Takže,... 286 00:22:58,280 --> 00:23:01,432 - ...co chce? - Mluvit s vámi. 287 00:23:03,544 --> 00:23:06,319 - Chtěla ses podělit o zásluhy? Půjdeš se mnou. - Počkej. 288 00:23:17,992 --> 00:23:22,612 Páni. Počítal jsem, že tady budeš ty, ale Jeanie? 289 00:23:22,635 --> 00:23:27,017 - Doufal jsem, že budeme na Atlantis pracovat spolu. - Tak to mi hlava nebere. 290 00:23:27,017 --> 00:23:30,254 = Mně taky ne. - Posaďte se. 291 00:23:30,693 --> 00:23:34,037 - Hádám, že si necháváš říkat... - Rodney. 292 00:23:34,451 --> 00:23:38,638 - Aha. Rod. - Nikdy se mi nepovedlo, aby mi tak někdo říkal. 293 00:23:38,921 --> 00:23:42,968 Dobrá, přednesu pár domněnek na základě toho, co jsem tady viděl... 294 00:23:42,968 --> 00:23:47,387 ...a výsledků měření z mého časoprostoru. Zastavte mě, pokud se pletu. 295 00:23:47,387 --> 00:23:53,279 Za prvé, provádíte nějaký experiment, který se snaží přemostit paralelní vesmíry. 296 00:23:53,279 --> 00:23:58,239 A za druhé, má to co do činění s výrobou energie. Přihořívá? Samá voda? 297 00:23:58,239 --> 00:23:59,794 Hoří. 298 00:23:59,794 --> 00:24:02,253 Na téhle straně je experiment nepochybně úspěšný,... 299 00:24:02,253 --> 00:24:06,099 ...ale v mém vesmíru má pár dosti vážných následků. 300 00:24:06,099 --> 00:24:08,266 - Říkala jsem ti to! - Teď ne. 301 00:24:08,266 --> 00:24:13,647 Nebezpečné exotické částice, které nepatří do žádného z vesmírů, vznikají na tvé straně mostu. 302 00:24:13,647 --> 00:24:20,892 - Takže jste věděli, že k tomu může dojít. - No, bylo tu drobné riziko, ano. 303 00:24:20,892 --> 00:24:23,035 - Tohle je divné. - No, mělas naprostou pravdu, Jeanie. 304 00:24:23,035 --> 00:24:27,836 A protože se tyhle částice nechovají podle zákonů našeho časoprostoru,... 305 00:24:27,836 --> 00:24:30,479 ...vytvořily trhlinu ve struktuře našeho vesmíru. 306 00:24:30,479 --> 00:24:34,235 - Nejdřív sluneční soustava, teď vesmír. - Ano. 307 00:24:34,235 --> 00:24:38,507 - Jak přesně ses sem dostal? - Tu anomálii jsme objevili asi... 308 00:24:38,507 --> 00:24:41,442 ...před dvaceti hodinami v kosmu nad planetou. 309 00:24:41,442 --> 00:24:46,899 Poslali jsme k ní jumper a pokoušeli se poslat signál těm na druhé straně. 310 00:24:46,899 --> 00:24:50,378 Ano, ale my jsme pochopitelně ten signál v ochranné komoře nemohli zachytit. 311 00:24:50,378 --> 00:24:54,476 Tak jsme se Sheppardem rozhodli přenést do anomálie člověka. 312 00:24:54,476 --> 00:24:58,527 Chráněného antickým osobním štítem, který jsme objevili. 313 00:24:58,527 --> 00:25:02,509 - Já ten náš vybil. - I tak to bylo obrovské riziko. 314 00:25:02,509 --> 00:25:05,211 No, byl to Sheppardův nápad. 315 00:25:05,211 --> 00:25:09,839 Rozhodli jsme se, že jeden z nás projde přes most a řekne vám o našem problému. 316 00:25:09,839 --> 00:25:14,974 Měli jsme málo času a nezdálo se, že máme jinou možnost. Losovali jsme. 317 00:25:14,974 --> 00:25:17,435 - Prohrál jsi. - Vyhrál jsem. 318 00:25:17,643 --> 00:25:22,126 Šance zachránit celý vesmír? Neváhal jsem ani vteřinu. 319 00:25:22,272 --> 00:25:23,601 Pochopitelně. 320 00:25:24,604 --> 00:25:29,471 - Nemohu vyjádřit, jak je nám to líto. - Co třeba pro začátek... 321 00:25:29,471 --> 00:25:31,552 - ...ukončit ten zatracený experiment?? - Už se stalo. 322 00:25:31,552 --> 00:25:35,198 A po tom, co jsi mi řekl, nevidím důvod, proč s ním znovu začínat. 323 00:25:35,198 --> 00:25:39,964 Bezva. Tak to jsem tu hotov. Mise dokončena. 324 00:25:45,901 --> 00:25:48,652 No, ano. Ale... 325 00:25:48,652 --> 00:25:51,679 ...jak ses chtěl vrátit... ...no, zpátky... 326 00:25:51,679 --> 00:25:53,964 ...myslím - do svého vesmíru? 327 00:25:54,287 --> 00:25:59,093 - Ten váš most je jednosměrný. - Ale to znamená-- 328 00:25:59,093 --> 00:26:02,431 Ano. Ano, znamená. 329 00:26:07,030 --> 00:26:11,247 - Tak, Jeanie, máš i v tomhle vesmíru tři děti? - Ne, jen jedno. 330 00:26:11,247 --> 00:26:15,337 No, určitě jsi tak skvělá matka v tomto časoprostoru jako v mém. 331 00:26:15,337 --> 00:26:20,302 Tohle ti zamotá hlavu. Mám fotky z tvého alternativního života. 332 00:26:20,302 --> 00:26:23,055 - Chceš vidět děti, které jsi ještě neměla? - Rozhodně! 333 00:26:23,055 --> 00:26:26,771 - Podívej na Maddie. A kdo je tohle? - Bradley a Robbie. 334 00:26:26,771 --> 00:26:28,430 Dobrá, tak jaký máme plán? 335 00:26:28,430 --> 00:26:31,330 Ubytujeme ho v místnostech pro hosty, než mu najdeme něco trvalejšího. 336 00:26:31,330 --> 00:26:33,462 Něco trvalejšího? Nenecháme si ho tu! 337 00:26:33,462 --> 00:26:36,084 - Nemůže se vrátit. - Ale to neznamená, že musí zůstat tady. 338 00:26:36,084 --> 00:26:39,684 - Říkal, že bude raději na Atlantis, než na Zemi. - Chápu. Takže bude po jeho a ne po mém. 339 00:26:39,684 --> 00:26:44,199 - Proč s ním nechcete být? On je vy. - On není já. Já jsem já, ten skutečný. 340 00:26:44,199 --> 00:26:50,055 To je relativní. Pro Roda je ta jeho realita jediná skutečná. Pro něj jsme my ti druzí. 341 00:26:50,055 --> 00:26:53,417 - A co na to všechno říká Elizabeth? - Dva McKayové jsou lepší než jeden. 342 00:26:53,417 --> 00:26:58,022 Nejsou dva McKayové. Je jeden McKay... a on. 343 00:26:58,022 --> 00:27:01,324 Když to říkáš, Meredithe. 344 00:27:16,012 --> 00:27:19,496 Pěkná rána. Klidně i 275. 345 00:27:20,113 --> 00:27:25,603 Víš, chtěl jsem tam dát bójky, ale nebyl na to čas. 346 00:27:25,603 --> 00:27:29,176 Tohle je bezva. Něco takového u nás nemáme. 347 00:27:29,227 --> 00:27:33,361 A navíc bys potřeboval elektrický bič, aby můj Sheppard vstal takhle brzy. 348 00:27:33,361 --> 00:27:35,072 Dlouhé večírky, co? 349 00:27:36,593 --> 00:27:41,611 Pokud se to tak dá říct. Hodně se angažuje v Mense. 350 00:27:41,611 --> 00:27:47,363 - Mají spoustu... funkcí. - No, nemůžeš mu vyčítat inteligenci. 351 00:27:47,620 --> 00:27:52,752 - Ne, ale to, že o ní pořád mluví. - To nedělá! 352 00:27:52,752 --> 00:27:58,178 Věř mi, vedle mého Shepparda je tvůj Rodney skromný. 353 00:27:59,686 --> 00:28:03,481 No, musím přiznat, jen mezi námi,... 354 00:28:04,308 --> 00:28:06,460 ...jsi také úplně jiný, než náš Rodney. 355 00:28:06,805 --> 00:28:08,008 A v čem? 356 00:28:08,814 --> 00:28:13,842 V maličkostech. Máš rád golf, říkáš "prosím" a "děkuji",... 357 00:28:13,842 --> 00:28:18,320 ...on je... jaký je opak k blahosklonný? 358 00:28:25,925 --> 00:28:29,608 S tím točeným úderem ti můžu pomoct. 359 00:28:39,190 --> 00:28:40,507 Co se tu sakra děje? 360 00:28:40,905 --> 00:28:43,260 - Ahoj, ospalče! - Jo, ahoj. 361 00:28:43,260 --> 00:28:46,438 Šel jsem na snídani s Jeanie a nějak nám to přerostlo ve skupinovou akci. 362 00:28:46,438 --> 00:28:50,190 Hele, sedni si. Porovnáváme vzpomínky, hledáme rozdíly v našich minulostech. 363 00:28:50,190 --> 00:28:54,634 - Rod je čestným členem athosianské Rady. - A kmotrem své neteře a synovců. 364 00:28:54,634 --> 00:28:56,420 No, ten se teda má. 365 00:28:56,420 --> 00:29:00,699 Já to měl lehčí. Naše Země má ZPM, takže to jde tam a zpět mnohem snadněji. 366 00:29:00,699 --> 00:29:05,071 Dr. McKayové, prosím hlaste se u ochranné komory. Dr. McKayové. 367 00:29:05,071 --> 00:29:06,576 - Omluvte mě. - Omluvte mě. 368 00:29:06,576 --> 00:29:10,891 - Hej, Rode, platí ten trénink? - Rozhodně. 369 00:29:16,390 --> 00:29:21,637 - Co tím myslíš, žes to zase zapnul? - Ukončením experimentu jsme vše jen zhoršili. 370 00:29:21,637 --> 00:29:27,833 Most je aktivní, ale nečerpáme energii, tím se vytváří tlak jako v přehradě. 371 00:29:27,833 --> 00:29:31,522 Kdybychom to znovu nespustili, mohlo by dojít ke katastrofickému přetížení. 372 00:29:31,522 --> 00:29:33,195 To nás mělo napadnout. 373 00:29:34,482 --> 00:29:37,543 - Na mě nekoukej. - Zásluhy bys chtěla, ale žádnou vinu, co? 374 00:29:37,543 --> 00:29:40,726 - Nikdy jsem nechtěla všechny zásluhy. - Nikdo tě neviní. 375 00:29:40,726 --> 00:29:44,102 - Vážně? - Hele, tohle je jen dočasné řešení. 376 00:29:44,102 --> 00:29:47,681 Zelenka v mém časoprostoru odhadl, že máme přinejmenším týden a půl,... 377 00:29:47,681 --> 00:29:51,956 ...než se trhlina rozšíří k městu. Mému městu. 378 00:29:51,956 --> 00:29:53,344 A co se stane potom? 379 00:29:53,344 --> 00:29:57,358 Představ si, jak by to vypadalo, kdybys všechny fyzikální zákony zahodila. 380 00:29:57,358 --> 00:29:59,081 Entropie a chaos. 381 00:29:59,231 --> 00:30:03,983 V nejhorším případě se entropie rozšíří do subprostorových vrstev našeho časoprostoru. 382 00:30:03,983 --> 00:30:06,895 Mohla by se šířit téměř okamžitě. Celý tvůj vesmír by... 383 00:30:06,895 --> 00:30:10,655 - ...prostě přestal existovat. - Musíme tu trhlinu zacelit, dokud to jde. 384 00:30:10,655 --> 00:30:15,650 - Mám pár nápadů. Je tu někde místo na práci? - Samozřejmě, pojď za mnou. 385 00:30:15,751 --> 00:30:19,546 - A Jeanie, hodila by se nám tvá pomoc. - Děkuji. 386 00:30:22,224 --> 00:30:24,833 - Můžeš projít tyhle požadavky na energii? - Jistě. 387 00:30:29,281 --> 00:30:33,502 - Proč jsi s ním snídala? - Nepotkávám často lidi z jiných vesmírů. 388 00:30:33,502 --> 00:30:37,441 - Byla jsem hodně zvědavá. - Nechci, aby ses s ním ještě poflakovala. 389 00:30:37,441 --> 00:30:40,217 - Cože? - Hele, já jsem tvůj skutečný bratr. 390 00:30:40,217 --> 00:30:42,672 - V jakém smyslu? - A to má znamenat co? 391 00:30:42,672 --> 00:30:47,731 - Už co jsem vyšla ze školy, ses nechoval jako bratr. - Udělalas obrovskou chybu. Jen jsem se snažil-- 392 00:30:47,731 --> 00:30:50,271 Snažil ses řídit můj život, Mere. 393 00:30:50,271 --> 00:30:53,894 Nesouhlasila jsem s tebou a nesouhlasím. A co? Přestaneš být mým bratrem? 394 00:30:53,894 --> 00:30:58,507 - Nikdy jsem nepřestal být tvým bratrem! - Nemluvili jsme spolu čtyři roky. 395 00:30:58,507 --> 00:31:00,427 - Nesváděj všechno na mě. - Ale můžeš za to. 396 00:31:00,427 --> 00:31:05,627 - Neměla jsme tě jak kontaktovat. - Dělal jsem přísně tajný výzkum v jiné galaxii! 397 00:31:06,504 --> 00:31:10,908 Mohls mi poslat zprávu. Třeba zavolat o narozeninách, o Vánocích. 398 00:31:10,908 --> 00:31:13,102 Jednou za rok... víc bych nechtěla. 399 00:31:13,102 --> 00:31:17,385 Jen říct: "Ahoj, jak se vede? Jsi šťastná a v pohodě?" 400 00:31:17,660 --> 00:31:19,757 To by stačilo, ale tys neudělal ani to. 401 00:31:19,757 --> 00:31:24,703 Já se mýlila, tys měl pravdu a co, nestála jsem ti za rozhovor? 402 00:31:25,090 --> 00:31:26,843 Tak to vůbec nebylo. 403 00:31:26,843 --> 00:31:31,189 Nechceš, abych se bavila s Rodem, protože ti připomíná, jak špatný bratr jsi. 404 00:31:32,215 --> 00:31:34,447 Hej, přišli jste tam na něco, lidi? 405 00:31:36,069 --> 00:31:38,518 Ne, nepřišli. 406 00:31:43,698 --> 00:31:45,727 - Brzdí mě. - Vážně? 407 00:31:45,727 --> 00:31:49,197 - Čekal bych, že vy dva to spíš urychlíte. - On není já. 408 00:31:49,197 --> 00:31:52,378 Vím, že to není stejná osoba, vážně. Jen říkám, že je také génius, nebo ne? 409 00:31:52,378 --> 00:31:55,225 - Pokud nelže. - O čem? 410 00:31:55,225 --> 00:31:58,670 Co když lidé na jeho Atlantis už nemohli vydržet, jak všechno zpacká? 411 00:31:58,670 --> 00:32:02,060 Takže, když měli poslat panáka na jednosměrnou cestu do jiného vesmíru,... 412 00:32:02,060 --> 00:32:04,390 ...dokázali se obejít jen bez jednoho chlápka. 413 00:32:04,390 --> 00:32:08,818 - Říkejte si co chcete. Vím, o co jde. - Vážně, pane Menso v paralelním vesmíru? 414 00:32:08,818 --> 00:32:12,499 - Tak o co jde? - Myslíte si, že ho má Jeanie radši než vás. 415 00:32:12,499 --> 00:32:15,224 Cože? To je šílené. To... to... 416 00:32:16,867 --> 00:32:17,996 ...bude asi pravda. 417 00:32:21,123 --> 00:32:24,715 Jeanie a já jsme se odcizili. Stalo se to, nebylo to úmyslně. 418 00:32:24,756 --> 00:32:27,625 Lituji toho? Jasně, že jo, kdo by nelitoval. 419 00:32:27,625 --> 00:32:31,194 Však víte, že se neumím moc omlouvat, nebo uznat svou chybu. 420 00:32:31,194 --> 00:32:33,640 Možná proto, že je dělám tak zřídka. 421 00:32:35,088 --> 00:32:39,156 Tak jsem nezavolal, nenapsal a když jsem si uvědomil, že už jsou to 4 roky, tak... 422 00:32:41,480 --> 00:32:44,257 Máte pravdu. Máte úplnou pravdu. 423 00:32:45,058 --> 00:32:47,053 Má plné právo mě nenávidět. 424 00:32:47,619 --> 00:32:49,948 - Neřekl jsem, že vás nenávidí. - No, měla by. 425 00:32:51,136 --> 00:32:52,736 - Když na tom trváte. - Trvám. 426 00:32:52,801 --> 00:32:54,311 Tak tedy dobrá. 427 00:32:54,882 --> 00:32:57,937 Dr. McKay k ochranné komoře. Dr. McKay. 428 00:32:59,253 --> 00:33:01,175 Pěkně jsme si popovídali. Díky. 429 00:33:07,520 --> 00:33:09,534 - Bezva. Tady je. - Co se děje? 430 00:33:09,534 --> 00:33:14,687 Zajistil jsem příjem vysílání uvnitř ochranné komory, kdyby nás Rodův vesmír kontaktoval. 431 00:33:14,687 --> 00:33:18,326 My k nim pochopitelně stále vysílat nemůžeme, ale... 432 00:33:18,326 --> 00:33:20,302 - Poslali nám zprávu. - Jo. Jejich problém... 433 00:33:20,302 --> 00:33:24,247 ...s exotickými částicemi se zjevně vymyká kontrole daleko rychleji, než očekávali. 434 00:33:24,247 --> 00:33:26,656 - No nazdar! - Ale mají řešení. 435 00:33:26,656 --> 00:33:29,283 - Mají? No skvělé! - Ani ne. 436 00:33:29,283 --> 00:33:34,483 Jejich řešení nezničí jen Atlantis, ale vytvoří trhlinu ve struktuře tohoto vesmíru. 437 00:33:35,728 --> 00:33:37,215 No nazdar! 438 00:33:43,058 --> 00:33:47,062 Neříkám, že se jim to povede, ale pokud ano,... 439 00:33:47,062 --> 00:33:51,919 ...přesunou exotické částice, které vznikly na jejich straně, do tohoto časoprostoru. 440 00:33:51,919 --> 00:33:54,209 - A to by mohlo, ehm... - ...být zlé. 441 00:33:54,209 --> 00:33:56,681 - Jasně, to mi došlo, ale-- - ...jak moc zlé? 442 00:33:56,681 --> 00:34:01,458 No, upřímně, vědecky je to dost komplikované, ale jednoduše řečeno... 443 00:34:01,458 --> 00:34:05,275 ...trhlina nakonec pohltí celou galaxii, možná celý vesmír. 444 00:34:05,275 --> 00:34:08,033 Takže... hodně zlé. 445 00:34:08,033 --> 00:34:10,021 Všichni souhlasíme, že by to bylo zlé, ano. 446 00:34:10,021 --> 00:34:14,134 - Uskutečnit jejich plán zabere šest hodin. - Pak navrhuji udělat něco dřív. 447 00:34:14,134 --> 00:34:18,695 - Měli bychom jeden nápad. - Ve skutečnosti, Jeanie má nápad. 448 00:34:18,695 --> 00:34:22,980 Myslíme, že bychom mohli zhroutit ten most masivním energetickým výbojem z naší strany. 449 00:34:22,980 --> 00:34:27,448 A tím také zastavit tvorbu exotických částic na jejich straně. 450 00:34:27,448 --> 00:34:30,801 - O jak masivním výboji se tu bavíme? - O všem co máme. 451 00:34:30,801 --> 00:34:32,941 Značně to vyčerpá naše ZPM. 452 00:34:33,974 --> 00:34:39,752 Takže místo, abychom vytvořili nový, silný zdroj energie, obětujeme ten, co už máme. 453 00:34:39,752 --> 00:34:43,423 Ano, stále budeme schopni zadat Zemi, ale pochopitelně méně často. 454 00:34:43,423 --> 00:34:47,124 A řekněme, že bych tu nechtěl být, až se ukážou Wraithové. 455 00:34:51,294 --> 00:34:54,038 Neřekl bych, že máme na vybranou. 456 00:34:55,844 --> 00:34:57,728 Dobrá, udělejte to. 457 00:34:59,661 --> 00:35:03,625 - Dr. Weirová ti to schválila? - Dal bys přednost zničení vesmíru? 458 00:35:04,093 --> 00:35:06,634 - Ani ne. - Rodney, máš minutku? 459 00:35:11,529 --> 00:35:15,588 - Daidalos je stále na orbitě. Říkal jsem si... - Vím, kam míříš. 460 00:35:15,588 --> 00:35:21,487 - Přenesením do proudu energie s osobním štítem... - ...se dostaneš zpět do svého vesmíru, já vím. 461 00:35:21,487 --> 00:35:26,887 - Když to nebude fungovat... - To riziko podstoupím. 462 00:35:27,027 --> 00:35:32,729 Už jsem požádal Daidala, aby mě přenesl dovnitř komory na tvé znamení. 463 00:35:32,729 --> 00:35:37,006 - Tedy pokud to chceš udělat. - Všichni tě tu milují. 464 00:35:38,222 --> 00:35:39,330 Ale není to domov. 465 00:35:39,960 --> 00:35:46,014 Hele, můj Sheppard je Všeználek, s mou Teylou není žádná řeč a můj Ronon je... 466 00:35:46,477 --> 00:35:48,532 ...no vlastně ti dva jsou skoro stejní. 467 00:35:50,172 --> 00:35:55,024 Nejspíš se snažím říct, že přes všechny jejich chyby jsme tým. 468 00:35:55,702 --> 00:36:00,186 Patřím k nim. A krom toho... Tady nehledají dalšího McKaye,... 469 00:36:00,186 --> 00:36:03,629 - ...už jednoho mají. - Ale horší verzi, co? 470 00:36:03,629 --> 00:36:07,929 Závidím ti. Říkáš, co si myslíš, bez ohledu na to, jak pak vypadáš. 471 00:36:07,929 --> 00:36:12,096 Sotva si umím představit tu svobodu, když ti nezáleží, jestli tě lidi mají rádi nebo ne. 472 00:36:12,096 --> 00:36:16,745 - Lidi mě nemají rádi? - Věř mi, máš to tu skvělé. 473 00:36:16,971 --> 00:36:21,232 Tak, provedl jsem pár výpočtů. Když údaje dosáhnou hodnot, co jsem určil,... 474 00:36:21,232 --> 00:36:23,196 ...poznáš, jestli jsem se dostal domů. 475 00:36:24,584 --> 00:36:28,687 Tobě prostě stačí jenom srazit podpatky, co? 476 00:36:29,155 --> 00:36:32,588 - Hodně štěstí, Rodney. - Tobě taky. 477 00:36:35,045 --> 00:36:37,035 Radku, měj se... 478 00:36:40,721 --> 00:36:41,798 Jeanie. 479 00:36:52,157 --> 00:36:56,160 - Ty ho to necháš udělat? - Chtěl jsem mu to vymluvit, ale znáš Roda. 480 00:36:56,753 --> 00:36:59,221 Hermiode, můžete, až budete připraven. 481 00:36:59,833 --> 00:37:03,585 Asi už nezbývá než říct: "Všude dobře, doma nejlépe". 482 00:37:07,892 --> 00:37:11,575 Dobrá vše v normě. Připraveno na energetický výboj. 483 00:37:11,667 --> 00:37:13,221 Dobrá, takže... 484 00:37:14,700 --> 00:37:15,725 Ehm.... 485 00:37:17,046 --> 00:37:18,629 ...chceš si zmáčknout to tlačítko? 486 00:37:19,375 --> 00:37:21,285 Jo. Jo, jistě. 487 00:37:27,965 --> 00:37:29,042 Energie je na maximu. 488 00:37:30,163 --> 00:37:31,105 Funguje to. 489 00:37:33,354 --> 00:37:35,591 Hermiode, tady McKay, zahajte přenos. 490 00:37:36,476 --> 00:37:39,832 - Přenos dokončen. - Most se začíná destabilizovat. 491 00:37:39,832 --> 00:37:42,430 - Ještě to nestačí. - ZPM je na 50%. 492 00:37:42,430 --> 00:37:44,767 - Pořád to nestačí, Rodney. - Musíme dát všechno co máme. 493 00:37:44,767 --> 00:37:46,152 Třicet procent! 494 00:37:47,942 --> 00:37:50,904 - Most se hroutí, zvládli jsme to! - Dobrá, můžeme to vypnout. 495 00:37:50,904 --> 00:37:52,055 - Ještě ne! - Cože? 496 00:37:52,055 --> 00:37:54,845 Když to vypneme teď, tak se domů nedostane. 497 00:37:54,845 --> 00:37:56,695 Dej tomu ještě pár sekund. 498 00:37:57,315 --> 00:38:00,394 - ZPM je na 5%. - Už tam skoro je.. 499 00:38:00,394 --> 00:38:01,876 Odpojit energii, teď! 500 00:38:02,964 --> 00:38:06,091 Kolik energie jsme odčerpali ze ZPM? 501 00:38:07,412 --> 00:38:09,456 ZPM MODUL VYČERPÁN ZBÝVÁ 0.0% 502 00:38:11,307 --> 00:38:12,418 Všechnu. 503 00:38:13,322 --> 00:38:15,103 Vyčerpal jsem všechnu. 504 00:38:16,478 --> 00:38:17,995 Udělal jsi správnou věc. 505 00:38:19,596 --> 00:38:23,105 Asi bych udělal totéž pro... ...sebe. 506 00:38:27,207 --> 00:38:28,957 Tak a jsem bez práce. 507 00:38:31,202 --> 00:38:36,443 Jeanie? Tady tvůj bratr, Rodney. Jen jsem chtěl říct... 508 00:38:37,932 --> 00:38:40,113 ...rodina je důležitá. 509 00:38:40,939 --> 00:38:44,285 Uvědomil jsem si to, protože lidé tady se mi stali takovou mojí... 510 00:38:44,285 --> 00:38:47,939 ...náhradní rodinou. Vím, co si říkáš,... 511 00:38:47,939 --> 00:38:51,881 ...nikdy jsem nebyl zrovna vzor sentimentu, ale... 512 00:38:52,840 --> 00:38:57,345 ...když jeden přemýšlí o vlastní smrti, tak vidí věci jasněji. 513 00:38:59,558 --> 00:39:04,308 Opravdu ti přeji jen to nejlepší a je mi líto, že jsme si nebyli bližší. 514 00:39:04,657 --> 00:39:05,942 Možná... 515 00:39:08,654 --> 00:39:12,005 ...jestli se z toho náhodou dostanu, snad jednoho dne můžeme být... 516 00:39:12,178 --> 00:39:13,529 ...a to bych rád. 517 00:39:14,803 --> 00:39:17,259 Tak a jestli je čas, rád bych se-- 518 00:39:18,439 --> 00:39:20,040 Kdy tohle nahrál? 519 00:39:20,040 --> 00:39:24,566 Před pár lety, když jsme si mysleli, že nás padouši dostanou. 520 00:39:26,224 --> 00:39:28,918 - Tak teď už znám tři stránky svého bratra. - Jo. 521 00:39:30,430 --> 00:39:32,438 Co to tu vy dva chystáte? 522 00:39:33,829 --> 00:39:36,844 Nic. Jen si vyprávíme o vás. 523 00:39:36,844 --> 00:39:40,397 - Znáte to, aby se jí lépe usínalo. - Ha-ha-ha. 524 00:39:40,934 --> 00:39:43,306 Nechám vás dva o samotě. 525 00:39:51,422 --> 00:39:53,199 - Ahoj. - Ahoj. 526 00:39:54,414 --> 00:39:57,101 Měla bys balit. Daidalos ráno odlétá. 527 00:39:59,362 --> 00:40:02,574 Už mám sbaleno. Jak to šlo s Weirovou? 528 00:40:02,574 --> 00:40:07,339 No, nebyla zrovna nadšená z vyčerpání ZPM, ale... 529 00:40:07,339 --> 00:40:13,015 ...bráno s odstupem, zabránili jsme zničení vesmíru, takže... nevyhodila mě. 530 00:40:13,015 --> 00:40:15,057 - To je dobře. - Jo. 531 00:40:17,403 --> 00:40:21,572 - Jo a tohle je pro Madison. - Oh. 532 00:40:23,042 --> 00:40:28,616 Jo, štípnul jsem to Weirové ze stolu. Nikde poblíž není hračkářství, tak... 533 00:40:28,616 --> 00:40:31,293 Ale úmysl se cení. 534 00:40:35,079 --> 00:40:40,379 - Řekla bych: "Uvidíme se", ale... - Jo. A když už o tom mluvíme... 535 00:40:44,472 --> 00:40:48,087 ...chci říct... ...koukni,... 536 00:40:48,834 --> 00:40:50,629 ...chtěl bych... 537 00:40:53,953 --> 00:40:55,222 Díky, žes to zkusil. 538 00:41:08,258 --> 00:41:12,185 Jak se vede? Jsi šťastná a v pohodě? 539 00:41:12,335 --> 00:41:16,498 Jo, Mere, jsem. Opravdu jsem. 540 00:41:23,159 --> 00:41:26,419 Mezigalaktická síť bran by měla být brzy hotová,... 541 00:41:27,248 --> 00:41:30,718 - ...takže příště to snad nebudou čtyři roky. - Takže tě uvidím o Vánocích? 542 00:41:30,718 --> 00:41:35,096 Pokud přesvědčíš Caleba, aby nedělal krocaní tofu. 543 00:41:36,032 --> 00:41:37,198 Nic neslibuji. 544 00:41:56,289 --> 00:41:58,603 Přestali jste mi posílat e-maily pro tým, nebo jak? 545 00:41:58,603 --> 00:42:01,967 - Klídek, bavíme se o Rodovi. - Jasně, že bavíte. 546 00:42:01,967 --> 00:42:03,797 Myslíte si, že dostal do svého vesmíru? 547 00:42:03,797 --> 00:42:08,691 - Těžko říct, ale tady se už sotva ukáže. - To je dobře, přišel nám trochu... 548 00:42:08,691 --> 00:42:10,956 - ...podlézavý. - Cože? 549 00:42:10,956 --> 00:42:12,907 Jo, nesnáším lidi, co jsou pořád laskaví. 550 00:42:12,907 --> 00:42:15,591 - Mám z nich pocit, že se snaží něco skrývat. - Vážně? 551 00:42:15,591 --> 00:42:20,791 Pořád mě opravoval ohledně dějin Athosianů. To brzo začne otravovat. 552 00:42:21,939 --> 00:42:25,801 - No, nebyl tak špatný. - Upřímně, Rod byl otravný. 553 00:42:25,801 --> 00:42:30,107 Tak tedy upřímně, docela rád to slyším. 554 00:42:30,966 --> 00:42:34,770 Takže... ...co je ještě nového? 555 00:42:35,436 --> 00:42:38,481 Teyla se zakoukala do jednoho z nových mariňáků. 556 00:42:38,481 --> 00:42:40,225 - Au! - To není pravda! 557 00:42:40,225 --> 00:42:42,399 - Ale je. - Takže nic nového... 558 00:42:52,838 --> 00:42:57,838 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com