1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis 3x08 McKay and Mrs. Miller] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,214 --> 00:00:03,600 Princezna sa ide hrať. 4 00:00:03,700 --> 00:00:04,300 Kto je princezna? 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,150 - Kde je princezna vo veži? - Tu. 6 00:00:07,600 --> 00:00:08,200 V ktorej? 7 00:00:10,700 --> 00:00:11,900 Daj toto sem... 8 00:00:12,650 --> 00:00:13,500 Musia ísť tadiaľto, aby sa tam dostali, však? 9 00:00:15,900 --> 00:00:17,650 Nasadnú na vlak... 10 00:00:56,950 --> 00:00:57,300 Ahoj! 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,450 Madison. 12 00:01:05,950 --> 00:01:07,100 Srdiečko? 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,000 Ahoj. 14 00:01:19,600 --> 00:01:20,900 Ahoj! 15 00:01:21,300 --> 00:01:24,400 Takže. Aký bol tvoj deň? 16 00:01:29,300 --> 00:01:30,150 Pošli to Graeme Peelovi. 17 00:01:30,500 --> 00:01:34,241 Graeme Peel má na starosti lepšie veci než prezeranie mojich nezmyselných vzorcov. 18 00:01:34,276 --> 00:01:36,241 Mne nepripadali nezmyselné. 19 00:01:37,300 --> 00:01:40,600 OK, fajn, vyzerajú tak, ale ja som len učiteľ angličtiny. Ako to môžem poznať? 20 00:01:41,100 --> 00:01:43,600 Pošli ich. Čo môžeš stratiť? 21 00:01:45,600 --> 00:01:46,338 Dobrú noc. 22 00:01:47,172 --> 00:01:47,872 Brú noc. 23 00:02:12,350 --> 00:02:13,132 Vezmem to. 24 00:02:23,200 --> 00:02:24,050 Jeannie Millerová? 25 00:02:24,900 --> 00:02:25,325 Áno? 26 00:02:25,750 --> 00:02:29,200 Ahoj, som podplukovníčka Samantha Carterová z letectva Spojených Štátov. 27 00:02:30,100 --> 00:02:31,100 OK. 28 00:02:31,650 --> 00:02:36,300 Poslali ste matematický dôkaz profesorovi Graeme Peelovi z Kalifornského inštitútu technológie? 29 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 Nemala som to robiť? 30 00:02:42,100 --> 00:02:45,600 Nerád vás ruším, deti. Ale potrebujem, aby si si zbalil zubnú kefku a vrátil sa na Zem. 31 00:02:45,900 --> 00:02:46,550 Musím? Prečo? 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Carterová potrebuje pomoc. 33 00:02:49,000 --> 00:02:49,800 A s čím? 34 00:02:50,100 --> 00:02:50,900 S tvojou sestrou. 35 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Hviezdna Brána: Atlantis 3x08 McKay a pani Millerová 36 00:03:08,400 --> 00:03:09,400 Preklad: namuras 37 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Časovanie: HAck, 336311378, namuras 38 00:03:10,635 --> 00:03:11,600 Korekcia: HAck, namuras 39 00:03:52,400 --> 00:03:55,700 http:/www.sgtt.scifi-guide.net 40 00:04:08,050 --> 00:04:08,900 Vitaj späť na Zemi. 41 00:04:08,990 --> 00:04:10,400 Áno, áno. Čo pokazila moja sestra? 42 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Aj ja ťa rada vidím, McKay. 43 00:04:12,700 --> 00:04:15,200 Zdravím, mávam, lichotím. Čo pokazila? 44 00:04:32,400 --> 00:04:32,750 Myslela som, že... 45 00:04:37,500 --> 00:04:44,300 Je to zaujímavé, ale nemôže to byť jej práca. Je mimo scény už roky. 46 00:04:44,600 --> 00:04:45,100 "Mimo scény"? 47 00:04:45,850 --> 00:04:49,900 Áno, neuverejnila jediný spis o teoretickej fyzike už dobré štyri roky. 48 00:04:50,300 --> 00:04:51,450 Aha, mimo tej scény. 49 00:04:52,115 --> 00:04:55,308 Mala dobrú kariéru, pár fakt dobrých grandov... 50 00:04:55,343 --> 00:04:56,976 ... robila zaujímavé výskumy. 51 00:04:57,011 --> 00:04:58,610 Nebola ako ja, samozrejme, ale... 52 00:04:58,611 --> 00:04:59,990 ... ale bola prinajmenšom ako ty. 53 00:04:59,991 --> 00:05:00,613 Aha. 54 00:05:00,614 --> 00:05:01,420 Hm. 55 00:05:01,421 --> 00:05:02,514 Aj tak. 56 00:05:02,767 --> 00:05:04,988 Potom otehotnela s nejakým... 57 00:05:05,190 --> 00:05:06,598 ... lektorom angličtiny. 58 00:05:06,633 --> 00:05:08,771 Jej priority sa zmenili za jednu noc. 59 00:05:08,838 --> 00:05:10,790 Snažil som sa jej dohovoriť, ale... 60 00:05:10,791 --> 00:05:12,675 ... je strašne tvrdohlavá. 61 00:05:12,791 --> 00:05:14,438 Kedy si sa s ňou naposledy rozprával? 62 00:05:14,439 --> 00:05:15,570 Možno pred štyrmi rokmi? 63 00:05:15,571 --> 00:05:16,393 Štyri roky? 64 00:05:16,394 --> 00:05:19,017 Ale stále som číhal, či niečo uverejní. 65 00:05:20,407 --> 00:05:22,876 Uvedomuješ si, čo tento dôkaz značí, áno? 66 00:05:22,877 --> 00:05:25,089 Áno, ak budú tie čísla sedieť. 67 00:05:25,090 --> 00:05:26,376 Prešla som si ich. Sedia. 68 00:05:26,377 --> 00:05:28,845 No, bez urážky, Modré Očká, ale... 69 00:05:28,846 --> 00:05:31,007 ... rád by som sa tomu venoval osobne. 70 00:05:31,008 --> 00:05:32,962 Sedí to ako riť na šerbeľ. 71 00:05:33,175 --> 00:05:34,873 Povedala, že jej to len tak napadlo? 72 00:05:34,874 --> 00:05:37,086 Áno. Proste sa hrala so svojím dieťaťom a chytilo ju to. 73 00:05:37,087 --> 00:05:40,276 Ah, chytilo. To je nádhera. Bude sa v tom vyžívať. 74 00:05:40,688 --> 00:05:43,312 Nepovedala si jej, že som sa osobne snažil niečo takéhoto dokázať, že nie? 75 00:05:43,364 --> 00:05:44,135 Nie tak celkom. 76 00:05:44,136 --> 00:05:46,399 Oh, dobre, pretože ona by sa... 77 00:05:46,974 --> 00:05:48,055 No počkať! 78 00:05:48,056 --> 00:05:49,032 Prečo nie? 79 00:05:49,033 --> 00:05:51,451 Vieš, to je čiastočne dôvod, prečo som ťa sem zavolala. 80 00:05:51,811 --> 00:05:55,567 Má overenie z Pentagonu, ale odmieta podpísať utajovaciu zmluvu. 81 00:05:55,773 --> 00:05:58,140 Vraví, že s nami nechce mať niečo spoločného. 82 00:05:58,655 --> 00:06:01,382 Úprimne, je to strašná trieska v zadku. 83 00:06:01,529 --> 00:06:02,198 Ah. 84 00:06:02,249 --> 00:06:04,822 No, zabudni na ňu. Ostatne, sama sa rozhodla, takže... 85 00:06:04,823 --> 00:06:07,600 ... ty a ja na to budeme musieť prísť sami. 86 00:06:07,601 --> 00:06:08,784 Pozrime sa... 87 00:06:09,556 --> 00:06:10,533 Nuž... 88 00:06:10,534 --> 00:06:12,591 ... z prvého pohľadu tu sú isté... 89 00:06:12,592 --> 00:06:16,503 ... chýbajúce časti, ktoré nie sú v dôkaze presne vypísané, ale... 90 00:06:18,355 --> 00:06:19,333 Čo? 91 00:06:19,436 --> 00:06:22,481 Obaja vieme, že by to šlo oveľa rýchlejšie, aby bola tvoja sestra na palube. 92 00:06:22,516 --> 00:06:24,178 Čo chceš, aby som robil? Mňa počúvať nebude. 93 00:06:24,179 --> 00:06:25,259 Si jej brat! 94 00:06:25,260 --> 00:06:26,648 Veď práve! 95 00:06:32,941 --> 00:06:34,073 Ahoj. 96 00:06:34,331 --> 00:06:35,720 Ahoj? 97 00:06:37,212 --> 00:06:38,652 Dlho sme sa nevideli? 98 00:06:38,653 --> 00:06:40,505 Tým by sme mohli začať. 99 00:06:43,902 --> 00:06:45,600 Nepozveš ma dovnútra? 100 00:06:45,805 --> 00:06:47,092 Čo tu chceš? 101 00:06:47,093 --> 00:06:50,179 To nemôžem zaskočiť a pozdraviť svoju malú sestru? 102 00:06:50,180 --> 00:06:54,039 No, nerozprávali sme sa 4 roky a nikdy si nič takého neurobil, takže... 103 00:06:54,193 --> 00:06:55,273 Nie, nemôžeš. 104 00:06:55,274 --> 00:06:57,187 Bol som tak trochu zaneprázdnený. 105 00:06:57,222 --> 00:06:58,104 Práca... 106 00:06:58,210 --> 00:07:00,993 ... veľa cestovania a tak. Som tu pracovne, takže... 107 00:07:01,173 --> 00:07:03,283 ... som bol v meste a napadlo mi, že... 108 00:07:03,284 --> 00:07:04,450 ... veď vieš. 109 00:07:04,899 --> 00:07:06,380 No počkať. 110 00:07:06,515 --> 00:07:07,098 Čo? 111 00:07:07,099 --> 00:07:08,984 Nie si tu kvôli tomu fyzikálnemu dôkazu, že nie? 112 00:07:08,985 --> 00:07:10,106 Čo? Nie! 113 00:07:10,107 --> 00:07:11,902 Teda, jasné, čiastočne, ale... 114 00:07:11,903 --> 00:07:13,652 Ty pracuješ pre vládu Spojených Štátov? 115 00:07:13,653 --> 00:07:15,044 Nie, ja pracujem pre medzinárodnú... 116 00:07:15,045 --> 00:07:16,346 ... pozorovaciu komisiu, ktorá... 117 00:07:16,347 --> 00:07:17,602 Vieš čo? Nezaujíma ma to. 118 00:07:17,603 --> 00:07:20,924 Už som povedala tej... plukovníkovníčke, že s nimi nechcem mať nič spoločného. 119 00:07:20,925 --> 00:07:22,226 Tušíš vôbec, čo si napísala? 120 00:07:22,227 --> 00:07:23,303 Matematický dôkaz. 121 00:07:23,304 --> 00:07:24,291 Teoretická fyzika. 122 00:07:24,292 --> 00:07:28,043 Stavím sa, že nemá vôbec žiadnu praktickú aplikáciu. 123 00:07:28,044 --> 00:07:29,434 To by si sa divila. 124 00:07:29,524 --> 00:07:30,043 Čo to má znamenať? 125 00:07:30,078 --> 00:07:31,696 Proste podpíš ten blbý papier! 126 00:07:31,697 --> 00:07:32,656 Nie! 127 00:07:32,740 --> 00:07:35,483 Získavanie hmotného profitu z našich myšlienok a výskumu... 128 00:07:35,484 --> 00:07:36,944 ... je základným kazom dnešnej vedy. 129 00:07:36,945 --> 00:07:37,365 A sme tu. 130 00:07:37,366 --> 00:07:40,074 Vedel si, že jedna pätina našich génov... 131 00:07:40,075 --> 00:07:42,936 ... stavebný kameň nášho bytia boli patentované... 132 00:07:42,937 --> 00:07:44,669 ... hlavnými farmaceutickými korporáciami? 133 00:07:44,670 --> 00:07:45,696 Jedna pätina! 134 00:07:45,719 --> 00:07:47,402 Ak z toho, čo som napísala, vzíde niečo dobrého... 135 00:07:47,403 --> 00:07:49,893 ... tak len inšpirácia pre niekoho iného. 136 00:07:49,894 --> 00:07:51,441 Ja neupíšem svoje... 137 00:07:51,442 --> 00:07:53,730 ... práva, a už vôbec nie armáde Spojených Štátov. 138 00:07:53,731 --> 00:07:55,901 Ale ono to niekoho inšpirovalo. Veľmi. 139 00:07:55,968 --> 00:07:56,341 Ako napríklad? 140 00:07:56,376 --> 00:07:58,071 Nemôžem ti to povedať. Nie, kým to nepodpíšeš. 141 00:07:58,072 --> 00:07:59,906 Nič nepodpíšem, kým mi to nepovieš. 142 00:08:00,074 --> 00:08:01,622 Je všetko v poriadku? 143 00:08:01,858 --> 00:08:02,935 Pozri, kto sa ukázal. 144 00:08:03,036 --> 00:08:04,181 Hej. 145 00:08:05,729 --> 00:08:06,857 To je môj... 146 00:08:06,874 --> 00:08:07,648 ... brat. 147 00:08:07,863 --> 00:08:08,839 Aha. 148 00:08:08,923 --> 00:08:09,865 Iste. 149 00:08:09,983 --> 00:08:11,027 Hej. 150 00:08:13,080 --> 00:08:14,224 Ahoj. 151 00:08:17,271 --> 00:08:18,247 Ahoj, maličká. 152 00:08:18,250 --> 00:08:19,533 Priniesol si mi darček? 153 00:08:19,568 --> 00:08:21,181 Madison! 154 00:08:21,198 --> 00:08:22,124 Čo? 155 00:08:22,125 --> 00:08:23,066 Nie. 156 00:08:23,706 --> 00:08:24,648 Nevedel som, že je to pravidlom. 157 00:08:24,649 --> 00:08:25,692 Je! 158 00:08:26,146 --> 00:08:27,425 Tak som ho asi porušil. 159 00:08:28,251 --> 00:08:29,975 Práve som spravil nejakú večeru. Pridáš sa? 160 00:08:30,615 --> 00:08:31,607 To by bolo skvelé. Vlastne... 161 00:08:31,608 --> 00:08:32,651 ... som hladný ani nevidím. 162 00:08:32,652 --> 00:08:33,997 Ani netušíte, z akej časovej zóny som prišiel. 163 00:08:33,998 --> 00:08:36,370 Tak to dúfam, že máš rád kura na toffu. 164 00:08:36,954 --> 00:08:38,789 Tak to dúfam, že žartoval. 165 00:08:44,831 --> 00:08:46,750 Nie si fanúšik vegetariánskej kuchyne, huh? 166 00:08:46,751 --> 00:08:47,325 Hm. 167 00:08:47,326 --> 00:08:48,520 Áno. Nuž... 168 00:08:48,521 --> 00:08:50,960 ... asi som mal len chuť na... 169 00:08:51,095 --> 00:08:52,711 ... žeby jedlo? 170 00:08:52,929 --> 00:08:55,016 Idem okúpať Maddie. Vy dvaja pokecajte. 171 00:08:55,110 --> 00:08:55,918 OK, zlato. 172 00:08:56,322 --> 00:08:57,887 Hej, nakukni dnu, kým odídeš. 173 00:08:57,938 --> 00:08:58,678 Čo? 174 00:08:58,679 --> 00:08:59,335 Prečo? 175 00:08:59,402 --> 00:09:01,068 Chcela by sa s tebou rozlúčiť. 176 00:09:01,304 --> 00:09:03,054 Ach, tá... Áno. 177 00:09:03,055 --> 00:09:03,845 Iste. 178 00:09:07,988 --> 00:09:08,930 Prepána... 179 00:09:09,031 --> 00:09:10,866 ... ale nám tá Madison vyrástla, huh? 180 00:09:11,051 --> 00:09:12,212 Odkedy sa narodila? 181 00:09:12,296 --> 00:09:13,946 Áno. Ako z vody. 182 00:09:14,585 --> 00:09:15,679 OK, pozri. 183 00:09:15,741 --> 00:09:16,987 Nechcem márniť tvoj čas. 184 00:09:16,988 --> 00:09:18,400 Musíš so mnou ihneď ísť. 185 00:09:18,401 --> 00:09:20,099 Tvoj dôkaz môže viesť k niečomu... 186 00:09:20,100 --> 00:09:21,548 ... revolučnému. 187 00:09:23,130 --> 00:09:24,341 Ako dlho budem preč? 188 00:09:24,387 --> 00:09:25,986 Maximálne pár mesiacov. 189 00:09:25,987 --> 00:09:27,988 Pár mesiacov? Žartuješ? Ja... 190 00:09:28,345 --> 00:09:30,886 Marrison má tento utorok svoje prvé baletné vystúpenie. 191 00:09:30,887 --> 00:09:31,812 Má štyri roky! 192 00:09:31,813 --> 00:09:33,209 Ako jej to môže ísť? 193 00:09:33,338 --> 00:09:34,449 O to nejde! 194 00:09:34,450 --> 00:09:36,182 Hej, ani si nebude pamätať, že si tam nebola. 195 00:09:36,183 --> 00:09:37,815 Ja si budem pamätať, že som tam nebola. 196 00:09:37,816 --> 00:09:38,841 Ide o viac než o tvoje... 197 00:09:38,842 --> 00:09:40,373 ... tvoje zodpovednosti. 198 00:09:40,374 --> 00:09:42,409 OK, tento rozhovor sme už mali. 199 00:09:42,410 --> 00:09:44,188 Ty mi vynadáš za moju voľbu... 200 00:09:44,189 --> 00:09:46,556 ... ja sa na teba naštvem a nebudeme sa spolu baviť štyri roky. 201 00:09:46,557 --> 00:09:48,777 Naozaj netúžim po repete. 202 00:09:48,959 --> 00:09:51,012 Toto by otec nechcel. 203 00:09:51,721 --> 00:09:52,527 Chcel by, aby sme pracovali spoločne... 204 00:09:52,528 --> 00:09:53,992 ... bok po boku... 205 00:09:53,993 --> 00:09:55,119 ... riešili problémy... 206 00:09:55,120 --> 00:09:55,620 ... a delili sa o slávu. 207 00:09:55,655 --> 00:09:58,533 Takže teraz sa už delíš o slávu? 208 00:09:58,568 --> 00:10:00,326 Toto je dôležité, Jeannie. 209 00:10:00,361 --> 00:10:02,055 Oveľa dôležitejšie, než si dokážeš predstaviť. 210 00:10:02,355 --> 00:10:03,113 Pre teba? 211 00:10:03,148 --> 00:10:04,587 Som si istá, že hej. 212 00:10:04,622 --> 00:10:06,353 Ale to, že ja som tu... 213 00:10:06,388 --> 00:10:08,084 ... to je dôležité pre mňa. 214 00:10:08,119 --> 00:10:10,973 Prečo to nechápeš? 215 00:10:11,008 --> 00:10:12,371 Vieš, nedávaš mi na výber. 216 00:10:12,406 --> 00:10:13,713 Čože? 217 00:10:13,748 --> 00:10:14,390 Podaj mi ruku. 218 00:10:14,425 --> 00:10:15,175 Prečo? 219 00:10:15,210 --> 00:10:17,602 Prosím, len mi podaj ruku. 220 00:10:17,637 --> 00:10:18,602 Mohla by si... 221 00:10:27,231 --> 00:10:27,281 OK. 222 00:10:27,316 --> 00:10:29,325 Čo sa to došľaka práve stalo? 223 00:10:29,360 --> 00:10:32,655 Je to v poriadku. Ste v úplnom bezpečí. 224 00:10:32,690 --> 00:10:34,161 Necítim sa úplne v bezpečí. 225 00:10:34,196 --> 00:10:37,358 Práve ťa teleportovali na medzihviezdnu loď na orbite planéty. 226 00:10:37,393 --> 00:10:38,128 Prosím ťa! 227 00:10:38,163 --> 00:10:41,363 Teleportácia je asi tak možná ako cestovanie v čase. 228 00:10:43,190 --> 00:10:44,190 Iste, nuž... 229 00:10:54,882 --> 00:10:56,691 Ale nie. 230 00:10:56,726 --> 00:10:58,501 Ale áno. 231 00:11:00,121 --> 00:11:01,121 Je... Je to? 232 00:11:02,534 --> 00:11:04,032 Prečo sa nevznášame? 233 00:11:04,067 --> 00:11:05,496 Umelá gravitácia. 234 00:11:05,531 --> 00:11:07,735 A áno, to je Severná Amerika... 235 00:11:07,770 --> 00:11:09,892 ... a vy ste v geosynchrálnom orbite. 236 00:11:09,927 --> 00:11:12,010 Pracujeme pre niečo zvané program Hviezdnej Brány. 237 00:11:12,045 --> 00:11:12,545 Hviezdna Brána? 238 00:11:12,580 --> 00:11:13,915 Je to zariadenie, ktoré... 239 00:11:13,950 --> 00:11:15,781 ... vytvára stabilné umelé červie diery... 240 00:11:15,816 --> 00:11:17,613 ... čo nám umožňuje cestovať na iné planéty. 241 00:11:17,648 --> 00:11:19,613 Ba aj do iných galaxií. 242 00:11:20,240 --> 00:11:25,057 Do čoho si sa tu namočil, Meredith? 243 00:11:25,092 --> 00:11:26,005 Meredith? 244 00:11:26,040 --> 00:11:27,331 Je to dlhý príbeh. 245 00:11:27,366 --> 00:11:29,065 Volá sa tak. 246 00:11:29,100 --> 00:11:30,901 Ty sa voláš Meredith McKay? 247 00:11:30,936 --> 00:11:32,667 Meredith Rodney McKay, áno... 248 00:11:32,702 --> 00:11:34,067 ... ale radšej vystupujem ako Rodney. 249 00:11:34,102 --> 00:11:35,397 Pozrite, mohli by sme sa sústrediť? 250 00:11:35,432 --> 00:11:38,140 Pozrite sa von oknom, je to oveľa zaujímavejšie než moje meno. 251 00:11:38,175 --> 00:11:39,963 Ty sa voláš Meredith? 252 00:11:39,998 --> 00:11:40,401 Takže... 253 00:11:40,436 --> 00:11:44,779 Toto... je niečo ako vesmírna loď? 254 00:11:44,814 --> 00:11:47,949 Toto je loď letectva Spojených Štátov menom Daidalos. 255 00:11:47,984 --> 00:11:52,141 Tvoje rovnice majú praktické uplatnenie, aké ti určite ani vo sne nenapadlo. 256 00:11:52,176 --> 00:11:53,885 Viete, jestvujú... 257 00:11:53,920 --> 00:11:57,584 ... veľmi zlé bytosti, ktoré by najradšej zničili túto planétu... 258 00:11:57,619 --> 00:11:59,744 ... so všetkým, čo vám je drahé. 259 00:11:59,779 --> 00:12:01,875 Povedali ste bytosti? 260 00:12:01,910 --> 00:12:03,971 Ako mimozemské bytosti? 261 00:12:04,006 --> 00:12:04,705 Áno. 262 00:12:04,740 --> 00:12:06,902 Naša práca je dôležitá, Jeannie. 263 00:12:06,937 --> 00:12:09,029 Nie je to len o tebe a o mne... 264 00:12:09,064 --> 00:12:10,553 ... je to o každej živej duši tam dole. 265 00:12:10,588 --> 00:12:13,004 Vrátane Madison a... toho... 266 00:12:13,039 --> 00:12:13,452 Kaleba. 267 00:12:13,487 --> 00:12:15,363 ... Kaleba. Áno. 268 00:12:15,398 --> 00:12:17,418 Bez vás to nedokážeme. 269 00:12:17,453 --> 00:12:18,976 Nepreháňaj. Pomohla by nám, ale... 270 00:12:19,011 --> 00:12:20,976 McKay! 271 00:12:24,883 --> 00:12:26,883 Tak čo vy na to, pani Millerová? 272 00:12:28,332 --> 00:12:28,922 Jeannie? 273 00:12:28,957 --> 00:12:29,478 Pozri... 274 00:12:29,513 --> 00:12:32,513 Je toho veľa na jednu chvíľu, OK? Tak ma nechaj na pokoji, Mer. 275 00:12:39,659 --> 00:12:41,561 Takže niekde tam dole... 276 00:12:41,596 --> 00:12:44,096 ... môj manžel kúpe moju dcérku. 277 00:13:05,112 --> 00:13:08,091 Musíš ísť. 278 00:13:08,126 --> 00:13:11,071 Ja viem. 279 00:13:28,884 --> 00:13:30,044 Čo si povedala Kalebovi? 280 00:13:30,079 --> 00:13:30,885 Pravdu. 281 00:13:30,920 --> 00:13:31,657 Čože? 282 00:13:31,692 --> 00:13:33,633 Tušíš, čo znamená slovo "utajenie"? 283 00:13:33,668 --> 00:13:35,076 Len to, že pred sebou nemáme tajomstvá... 284 00:13:35,111 --> 00:13:36,484 ... ešte neznamená, že ich nevieme udržať. 285 00:13:36,519 --> 00:13:38,082 A čo povedal on? 286 00:13:38,117 --> 00:13:41,117 Obáva sa, že keď som mu to povedala, zabijú ho. 287 00:13:41,605 --> 00:13:43,163 To sa nestane, však? 288 00:13:43,198 --> 00:13:44,563 Asi nie. 289 00:13:45,447 --> 00:13:47,441 Ešte raz prepáčte, že nemôžem ísť s vami... 290 00:13:47,476 --> 00:13:48,660 ... ale tu sa toho teraz deje priveľa. 291 00:13:48,695 --> 00:13:49,806 To je v poriadku. 292 00:13:49,841 --> 00:13:54,082 No, myslela som, že aspoň dostanem Jeannie do obrazu, kým budete mimo dosah. 293 00:13:54,117 --> 00:13:57,413 Asi pred rokom tvoj brat natrafil na opustený mimozemský experiment... 294 00:13:57,448 --> 00:13:59,063 ... menom Projekt Arcturus. 295 00:13:59,098 --> 00:14:01,119 Bol to pokus o vytvorenie energie bodu nula. 296 00:14:01,154 --> 00:14:03,140 To by bol v praxi nekonečný zdroj energie. 297 00:14:03,175 --> 00:14:03,836 Čo sa stalo? 298 00:14:03,871 --> 00:14:05,204 Detailné problémy. 299 00:14:05,239 --> 00:14:07,302 V ochrannom poli sa vytvorili nové častice. 300 00:14:07,337 --> 00:14:09,185 Zničil slnečnú sústavu. 301 00:14:09,220 --> 00:14:10,314 Meredith! 302 00:14:10,349 --> 00:14:11,770 Bola neobývaná. 303 00:14:11,805 --> 00:14:14,052 Tvoj brat, medzi ostatnými, sa snažil vyriešiť... 304 00:14:14,087 --> 00:14:17,445 ... ako čerpať energiu bodu nula z paralelného časopriestoru. 305 00:14:17,480 --> 00:14:19,765 Čo by nás ušetrilo starostí s produkciou... 306 00:14:19,800 --> 00:14:20,788 ... nebezpečných nových častíc... 307 00:14:20,823 --> 00:14:22,505 ... v našom vlastnom časopriestore. 308 00:14:22,540 --> 00:14:24,187 A moja teória je o prepájaní vesmírov. 309 00:14:24,222 --> 00:14:25,054 Presne tak. 310 00:14:25,089 --> 00:14:27,874 Chceme použiť tvoj dôkaz ako teoretický základ na... 311 00:14:27,909 --> 00:14:29,784 ... stavbu mostu z paralelného časopriestoru... 312 00:14:29,819 --> 00:14:30,590 ... do nášho. 313 00:14:30,625 --> 00:14:32,877 Energetické požiadavky by boli enormné, takmer absurdné. 314 00:14:32,912 --> 00:14:34,278 S absurdným to pôjde. 315 00:14:34,313 --> 00:14:35,609 Máme vecičku menom ZPM... 316 00:14:35,644 --> 00:14:38,033 ... čo je v podstate náš pokus v menšom meradle. 317 00:14:38,068 --> 00:14:40,244 Čerpá energiu zo subčasopriestoru. 318 00:14:40,279 --> 00:14:41,918 Takže, subpriestor je reálny. 319 00:14:41,953 --> 00:14:43,918 Letíš ním. 320 00:14:45,585 --> 00:14:48,781 Neobávate sa, že nové častice prejdú mojím mostom k nám? 321 00:14:48,816 --> 00:14:50,633 V tom je nádhera tvojej teórie. 322 00:14:50,668 --> 00:14:52,415 Nielen že s ňou postavíme most... 323 00:14:52,450 --> 00:14:55,112 ... tiež nám pomôže zvládnuť voľnú energiu. 324 00:14:55,712 --> 00:14:56,806 Ako vodovodný kohútik. 325 00:14:57,462 --> 00:14:57,785 No... 326 00:14:57,820 --> 00:14:58,694 Tak trochu. 327 00:14:58,695 --> 00:14:59,939 Je to presne tak. 328 00:15:00,001 --> 00:15:01,499 A čo s tým paralelným vesmírom? 329 00:15:01,500 --> 00:15:04,562 Proste presuniete problém s novými časticami na ich breh? 330 00:15:04,714 --> 00:15:05,505 Potenciálne. 331 00:15:05,623 --> 00:15:09,354 Ale keď uvážiš, že počet prístupných paralelných vesmírov... 332 00:15:09,355 --> 00:15:11,290 ... je skoro nekonečný... 333 00:15:11,291 --> 00:15:15,615 ... možnosť, že náhodne vyberieme obývaný, je astronomicky malá. 334 00:15:17,247 --> 00:15:17,819 Fíha. 335 00:15:17,820 --> 00:15:20,478 Ja viem. Je to strašne veľa na jedno počutie. 336 00:15:21,135 --> 00:15:23,541 Vyriešila som tvoj problém vo svojom voľnom čase. 337 00:15:23,542 --> 00:15:24,821 Maľbou prstov. 338 00:15:24,980 --> 00:15:25,707 A sme tu. 339 00:15:25,708 --> 00:15:28,507 Nemôžem si ani predstaviť, ako prežívaš toto poníženie. 340 00:15:28,508 --> 00:15:30,796 Bez mojej práce by tvoja teória bola bezcenná. 341 00:15:30,797 --> 00:15:32,789 Hej, súrodenci, prosím! 342 00:15:33,004 --> 00:15:33,678 - Pardon. - Pardon. 343 00:15:36,820 --> 00:15:37,574 Čo? 344 00:15:39,109 --> 00:15:40,604 No, len ste obaja povedali... 345 00:15:40,605 --> 00:15:43,453 ... "pardon" tým zlatým kanadským spôsobom a ja... 346 00:15:45,509 --> 00:15:46,317 Pardon. 347 00:15:46,815 --> 00:15:48,673 Ozvite sa, až budete v Atlantis. 348 00:15:48,840 --> 00:15:49,903 Veľa šťastia. 349 00:15:51,842 --> 00:15:55,276 Tieto mimozemské bytosti musia byť veľkou hrozbou, ak sa len pokúšate o to, čo robíte. 350 00:15:55,277 --> 00:15:57,322 Nechcem ťa strašiť, ale musíš poznať skóre. 351 00:15:57,972 --> 00:15:59,331 Sme vo vojne. 352 00:15:59,735 --> 00:16:00,664 Začal si ju ty? 353 00:16:00,866 --> 00:16:01,899 Nie! 354 00:16:01,926 --> 00:16:03,124 Ale no! 355 00:16:08,824 --> 00:16:11,638 Máš nota bene pri kozmologickej konštante. Prečo? 356 00:16:12,069 --> 00:16:12,675 Jeannie? 357 00:16:15,395 --> 00:16:15,960 Hej. 358 00:16:18,047 --> 00:16:20,268 - Áno, prečo si tu, pamätáš? - Jasné. - Ďakujem. 359 00:16:20,699 --> 00:16:22,611 Takže toto je tvoj problém. Tu. 360 00:16:22,612 --> 00:16:24,361 Čo ti je? Je to tu... 361 00:16:24,362 --> 00:16:25,434 ... a ty si sa pomýlil. 362 00:16:25,435 --> 00:16:26,296 Nie, nepomýlil. 363 00:16:26,297 --> 00:16:26,618 OK. Takže... 364 00:16:26,619 --> 00:16:28,558 ... tie rovnice sú pre teba "uhm" alebo "e-e"? 365 00:16:30,308 --> 00:16:31,385 Uhm. 366 00:16:36,054 --> 00:16:38,437 Atlantis už má komoru, ktorú môžeme použiť. 367 00:16:38,438 --> 00:16:40,654 Pošlem potrebné úpravy Zelenkovi. 368 00:16:40,655 --> 00:16:42,149 Takže ak to nepokazí... 369 00:16:42,150 --> 00:16:44,653 ... spraví zmeny, ktoré potrebujeme, ešte kým tam budeme. 370 00:17:01,735 --> 00:17:02,664 Pripravená? 371 00:17:04,545 --> 00:17:06,659 Prepočítali sme to už x-krát... 372 00:17:06,660 --> 00:17:09,971 ... a myslím, že komora má nastavenia, ktoré by mali fungovať v našich podmienkach. 373 00:17:09,972 --> 00:17:12,126 Len som ti chcel ukázať tieto... 374 00:17:16,376 --> 00:17:18,638 Áno. Máme to. Dobrá práca. 375 00:17:18,639 --> 00:17:20,120 Dobrá práca, ľudia. 376 00:17:21,023 --> 00:17:22,262 Práve včas. 377 00:17:22,464 --> 00:17:24,025 On sa s vami rozprával o svojej sestre? 378 00:17:24,052 --> 00:17:26,651 Párkrát. Väčšinou v štýle: 379 00:17:26,652 --> 00:17:29,178 "No tak, to by dokázala aj moja sestra!" Veď viete, tak nejako. 380 00:17:29,622 --> 00:17:30,511 Ako to ide, Radek? 381 00:17:30,512 --> 00:17:32,827 Simulácie majú zelenú, sme pripravení na aktiváciu. 382 00:17:33,083 --> 00:17:33,850 Práve včas. 383 00:17:33,851 --> 00:17:35,879 To som vlastne povedal aj ja. 384 00:17:39,676 --> 00:17:41,278 Pre božie hlísty! 385 00:17:41,369 --> 00:17:43,065 Toto nemôže byť zdravé. 386 00:17:43,173 --> 00:17:45,839 Niet sa čoho báť. Zažil som takých už tucty. 387 00:17:46,916 --> 00:17:47,804 John Sheppard. 388 00:17:48,164 --> 00:17:50,076 Áno, je vydatá a je to moja sestra. 389 00:17:50,157 --> 00:17:51,840 Len som ju zdravil. 390 00:17:51,841 --> 00:17:53,980 Áno, viem presne, čo si robil. Ten pohľad som videl už predtým... 391 00:17:53,981 --> 00:17:54,842 ... Kirk. 392 00:17:55,915 --> 00:17:56,804 Zdravím, pani Millerová. 393 00:17:56,805 --> 00:17:59,187 Som doktorka Elizabeth Weirová. Vitajte v Atlantis. 394 00:17:59,188 --> 00:18:01,058 Vďaka. Meredith mi o vás toľko rozprával. 395 00:18:01,059 --> 00:18:02,378 Dobre, že... 396 00:18:03,263 --> 00:18:04,474 Nazvala si ho práve Meredith? 397 00:18:04,475 --> 00:18:06,090 Je to prezývka. Ako sme na tom? 398 00:18:06,091 --> 00:18:08,648 Simulácie nám davajú zelenú. Sme pripravení na aktiváciu. 399 00:18:08,649 --> 00:18:09,160 Vážne? 400 00:18:09,210 --> 00:18:11,553 Tak rýchlo? To je neuveriteľné! Skvelá práca, Radek. 401 00:18:11,683 --> 00:18:12,397 Ďakujem. 402 00:18:12,398 --> 00:18:13,905 Áno, my sa ho snažíme príliš nepovzbudzovať. 403 00:18:13,906 --> 00:18:15,426 Má dosť veľké ego. 404 00:18:24,454 --> 00:18:26,018 Vnútorné podmienky komory... 405 00:18:26,019 --> 00:18:26,893 ... zelená. 406 00:18:28,089 --> 00:18:29,629 Okolité pole... 407 00:18:29,630 --> 00:18:30,369 ... zelená. 408 00:18:31,088 --> 00:18:32,658 Monitory... 409 00:18:32,659 --> 00:18:33,163 ... zelená. 410 00:18:33,282 --> 00:18:33,953 Všetko má... 411 00:18:33,954 --> 00:18:34,627 ... zelenú. 412 00:18:35,194 --> 00:18:36,635 Rád robí kontrolu. 413 00:18:36,636 --> 00:18:38,237 Hladina ZPM... 414 00:18:38,284 --> 00:18:40,187 ... je jasne zelená. 415 00:18:40,249 --> 00:18:43,184 Záložné porty... 416 00:18:43,185 --> 00:18:43,804 ... zelená. 417 00:18:44,452 --> 00:18:46,017 Môžeme previesť aktiváciu. 418 00:18:46,943 --> 00:18:47,902 Zlomte väz. 419 00:18:47,936 --> 00:18:48,727 Správne. 420 00:18:48,728 --> 00:18:50,141 Ideme na to. 421 00:18:51,033 --> 00:18:52,985 Chcel by si to... spustiť spoločne? 422 00:18:53,720 --> 00:18:55,016 Prečo by sme to robili? 423 00:18:55,218 --> 00:18:56,852 Pretože je to práca nás dvoch? 424 00:18:56,887 --> 00:18:59,008 Ale je tam len jeden malý gombík na jeden prst, takže... 425 00:18:59,009 --> 00:18:59,849 Takže to môžem spraviť ja? 426 00:18:59,850 --> 00:19:01,398 Áno, ale ja ho tam už mám, takže... 427 00:19:01,399 --> 00:19:02,702 On rád... 428 00:19:02,703 --> 00:19:03,847 ... stláča dôležité gombíky. 429 00:19:04,686 --> 00:19:05,548 Fajn. Do toho. 430 00:19:05,549 --> 00:19:07,150 Zapájam na 5%. 431 00:19:15,009 --> 00:19:16,541 Okolité pole drží. 432 00:19:16,542 --> 00:19:18,459 Generácia energie je stabilná. 433 00:19:18,460 --> 00:19:19,522 Ale čo nové častice? 434 00:19:19,557 --> 00:19:21,155 Jeannie, prosím, pracujem na tom. 435 00:19:22,013 --> 00:19:24,689 Držia na 5%- tách. 436 00:19:25,603 --> 00:19:26,310 Dobre. 437 00:19:26,563 --> 00:19:27,219 Teraz čo? 438 00:19:27,253 --> 00:19:30,113 Bezpečné bude držať to na najbližšiu dobu na 5%. 439 00:19:30,114 --> 00:19:31,376 Nerozprávala sa s tebou. 440 00:19:32,268 --> 00:19:34,608 Vlastne to bola otvorená otázka pre všetkých. 441 00:19:34,609 --> 00:19:35,999 Deliť sa o slávu, ha? 442 00:19:36,000 --> 00:19:38,052 Spravíme to spolu. Otec by bol tak pyšný. 443 00:19:38,053 --> 00:19:40,425 Toto nie je vhodná doba či miesto. 444 00:19:40,426 --> 00:19:41,469 Fajn. 445 00:19:41,991 --> 00:19:42,799 Idem do svojej izby. 446 00:19:42,800 --> 00:19:44,734 Áno, tak dobrú noc. Ďakujem! 447 00:19:46,768 --> 00:19:47,576 Tak? 448 00:19:47,862 --> 00:19:49,057 No, očividne... 449 00:19:49,058 --> 00:19:51,178 ... to budeme na najbližšiu dobu držať na 5% a... 450 00:19:51,179 --> 00:19:52,777 ... a potom uvidíme, či sa objavia nejaké problémy. 451 00:19:53,854 --> 00:19:54,662 Aha. 452 00:19:55,128 --> 00:19:57,030 Asi by som si tiež mal ísť odpočinúť. 453 00:19:57,905 --> 00:19:59,252 Mohli by ste..? 454 00:20:20,773 --> 00:20:22,187 Čo to má byť? 455 00:20:22,254 --> 00:20:23,887 Vypnite to. 456 00:20:24,947 --> 00:20:26,512 NEZNÁMY OBJEKT v okolitom poli 457 00:20:27,050 --> 00:20:28,127 Neznámy objekt. 458 00:20:28,935 --> 00:20:31,005 Zavolajte doktora Zelenku. 459 00:20:46,815 --> 00:20:47,892 Vyšlo to. 460 00:20:49,676 --> 00:20:50,955 Čo to robíš? 461 00:20:51,038 --> 00:20:52,418 Radek? 462 00:20:52,419 --> 00:20:53,497 Áno. 463 00:20:53,532 --> 00:20:55,754 Musím sa porozprávať s kýmkoľvek, kto vedie tento projekt. 464 00:20:57,437 --> 00:20:58,076 Ale... 465 00:20:58,077 --> 00:20:59,406 ... to si ty. 466 00:21:00,887 --> 00:21:01,661 Tak potom... 467 00:21:02,263 --> 00:21:04,586 ... sa asi musím porozprávať sám so sebou. 468 00:21:20,605 --> 00:21:21,531 Čo to robíte? 469 00:21:21,783 --> 00:21:23,685 Hej, Meredith! 470 00:21:24,148 --> 00:21:25,494 No nádhera. 471 00:21:25,882 --> 00:21:27,952 John bol taký milý, že mi to tu ukázal... 472 00:21:27,953 --> 00:21:29,500 ... ponúkol mi teplé jedlo a... 473 00:21:29,501 --> 00:21:30,813 ... predstavil ma tvojim priateľom. 474 00:21:30,814 --> 00:21:31,823 Čo si im povedala? 475 00:21:31,991 --> 00:21:33,506 Nerozprávali sme sa o tebe. 476 00:21:33,994 --> 00:21:34,616 Nie? 477 00:21:34,629 --> 00:21:37,289 Nie, debatovali sme o mnohom. 478 00:21:37,356 --> 00:21:38,921 Ale akosi... 479 00:21:38,972 --> 00:21:40,907 ... prišla na reč otázka pomočovania... 480 00:21:40,941 --> 00:21:43,667 ... a možno spomenula niečo o tvojom detstve. 481 00:21:43,718 --> 00:21:44,744 To nie je pravda! 482 00:21:44,790 --> 00:21:46,928 Len pokojne. Všetci máme trápne príbehy z detstva. 483 00:21:46,929 --> 00:21:47,719 Samozrejme, že máme. 484 00:21:47,720 --> 00:21:50,849 Raz ma spolužiaci prinútili, aby som si natiahol spodky na hlavu. 485 00:21:51,455 --> 00:21:52,818 Ale počkať. To sa stalo tebe. 486 00:21:55,156 --> 00:21:57,024 Raz, dva, tri, ha-ha-ha. 487 00:21:57,075 --> 00:21:59,195 A toto je pomsta konkrétne za čo? 488 00:21:59,296 --> 00:22:01,114 Ty to naozaj nevieš, však? 489 00:22:01,319 --> 00:22:04,904 Plukovník Sheppard a doktor McKay, okamžite sa hláste do izolačnej miestnosti. 490 00:22:04,971 --> 00:22:06,318 Izolačka? 491 00:22:06,806 --> 00:22:07,630 Poďme. 492 00:22:20,160 --> 00:22:21,489 Čo to má byť? 493 00:22:21,490 --> 00:22:22,398 To si ty. 494 00:22:22,762 --> 00:22:23,537 Nie. 495 00:22:23,538 --> 00:22:27,946 Toto je aktualizovaný záznam muža, ktorého máme... 496 00:22:28,081 --> 00:22:30,100 ... v izolačnej miestnosti. 497 00:22:38,085 --> 00:22:39,196 Čo? 498 00:22:39,499 --> 00:22:42,915 Objavil sa v okolitej komore, v akomsi druhu silového poľa. 499 00:22:43,628 --> 00:22:45,614 Čo tým myslíte, objavil sa? 500 00:22:45,917 --> 00:22:47,313 Zničoho-nič. 501 00:22:47,886 --> 00:22:50,881 Zelenka to už rieši. Samozrejme, že sme ukončili projekt. 502 00:22:50,882 --> 00:22:52,447 Ako sa tam dostal? 503 00:22:52,879 --> 00:22:55,757 Tvrdí, že je z paralelného vesmíru. 504 00:22:55,993 --> 00:22:57,945 Vravel si, že šance sú astronomické. 505 00:22:57,946 --> 00:22:59,022 Videla si tie čísla! 506 00:22:59,023 --> 00:22:59,797 No, tak sme ich mali zle. 507 00:22:59,798 --> 00:23:02,372 No, teraz je už tu. Otázka znie, čo chce? 508 00:23:02,538 --> 00:23:04,053 Rozprávať sa s tebou. 509 00:23:05,820 --> 00:23:07,082 Tak fajn, chceš sa deliť o slávu? Poď so mnou. 510 00:23:20,489 --> 00:23:21,498 Fíha. 511 00:23:21,852 --> 00:23:23,859 Vedel som, že tu budeš ty, ale... 512 00:23:23,894 --> 00:23:24,817 ... Jeannie? 513 00:23:24,818 --> 00:23:26,921 Vždy som dúfal, že by sme pracovali spolu v Atlantis. 514 00:23:28,166 --> 00:23:29,244 Tak toto je novinka. 515 00:23:29,866 --> 00:23:31,061 - To aj pre mňa. - To aj pre mňa. 516 00:23:31,263 --> 00:23:32,323 Sadnite si. 517 00:23:32,941 --> 00:23:35,180 Takže, predpokladám, že sa uvádzaš ako... 518 00:23:35,197 --> 00:23:36,089 Rodney. 519 00:23:37,688 --> 00:23:38,277 Rod. 520 00:23:38,765 --> 00:23:40,498 Tak by som sa nikdy nenechal volať. 521 00:23:41,491 --> 00:23:42,383 OK. 522 00:23:42,608 --> 00:23:44,964 Budem predpokladať na základe toho, čo som videl... 523 00:23:44,965 --> 00:23:48,415 ... a na základe meraní z môjho časopriestoru. 524 00:23:48,566 --> 00:23:49,795 Tak ma, prosím, zastavte, ak sa mýlim. 525 00:23:49,796 --> 00:23:50,296 Po prvé: 526 00:23:50,331 --> 00:23:52,469 Beriem to tak, že robíte nejaký experiment... 527 00:23:52,470 --> 00:23:55,145 ... ktorý má prepojiť paralelné vesmíry? 528 00:23:55,414 --> 00:23:58,848 A po druhé: Akosi to súvisí s generáciou energie. 529 00:23:59,348 --> 00:24:00,358 Teplo, zima? 530 00:24:00,359 --> 00:24:01,990 Horúco. 531 00:24:02,041 --> 00:24:05,676 Nuž, som si istý, že na tejto strane bol experiment úspešný... 532 00:24:05,794 --> 00:24:08,100 ... ale dochádza tak k pomerne vážnym odozvám v mojom svete. 533 00:24:08,268 --> 00:24:09,597 Vravela som ti to. 534 00:24:09,702 --> 00:24:10,477 Teraz nie. 535 00:24:10,493 --> 00:24:12,513 Nebezpečné nové častice, ktoré nepatria... 536 00:24:12,514 --> 00:24:15,307 ... ani do jedného vesmíra, vznikajú na vašej strane mosta. 537 00:24:16,805 --> 00:24:17,714 Takže... 538 00:24:17,798 --> 00:24:19,447 Ty si vedel, že sa to stane? 539 00:24:19,871 --> 00:24:21,992 Bolo to len malé riziko. 540 00:24:21,993 --> 00:24:22,732 Áno. 541 00:24:23,136 --> 00:24:24,079 Toto je zvláštne. 542 00:24:24,080 --> 00:24:25,425 No, máš pravdu, Jeannie. 543 00:24:25,492 --> 00:24:30,037 A keďže sa tieto častice nechovajú podľa fyzikálnych zákonov nášho časopriestoru... 544 00:24:30,099 --> 00:24:32,859 ... vytvárajú v našom vesmíre trhlinu. 545 00:24:33,566 --> 00:24:35,805 Najskôr slnečnú sústavu, teraz celý vesmír? 546 00:24:35,822 --> 00:24:36,545 Áno. 547 00:24:36,579 --> 00:24:38,211 Ako presne si sa sem dostal? 548 00:24:39,569 --> 00:24:43,676 No, anomáliu sme objavili pred 20 hodinami vo vesmíre nad planétou. 549 00:24:43,760 --> 00:24:44,500 Nasmerovali... 550 00:24:44,501 --> 00:24:48,237 ... sme jeden z našich jumperov, aby sme vyslali signál... 551 00:24:48,266 --> 00:24:49,545 ... komukoľvek na druhej strane. 552 00:24:49,546 --> 00:24:52,776 Ale my by sme ten signál nedokázali zachytiť cez okolité pole. 553 00:24:52,934 --> 00:24:55,604 Tak sme so Sheppardom vymysleli ako preniesť človeka... 554 00:24:55,639 --> 00:24:56,721 ... do anomálie. 555 00:24:56,756 --> 00:25:00,775 Pod ochranou Antického osobného štítu, ktorý sme objavili. 556 00:25:00,810 --> 00:25:02,546 Ten náš som vyčerpal. 557 00:25:02,581 --> 00:25:03,268 Aj tak... 558 00:25:03,303 --> 00:25:05,485 ... bol to neuveriteľný risk. 559 00:25:05,520 --> 00:25:07,632 Nuž, bol to Sheppardov plán. 560 00:25:07,667 --> 00:25:10,374 Rozhodli sme sa, že jeden z nás tak bude môcť prejsť cez most... 561 00:25:10,409 --> 00:25:12,148 ... aby sme vás upovedomili na problém. 562 00:25:12,183 --> 00:25:14,109 Mali sme málo času a... 563 00:25:14,144 --> 00:25:15,712 ... zdalo sa, že nemáme na výber. 564 00:25:15,747 --> 00:25:17,307 Ťahali sme zápalky. 565 00:25:17,342 --> 00:25:18,663 Prehral si. 566 00:25:18,698 --> 00:25:19,950 Ja som vyhral. 567 00:25:19,985 --> 00:25:22,409 Perspektíva záchrany celého vesmíru? 568 00:25:22,444 --> 00:25:24,409 Kto by odolal. 569 00:25:25,340 --> 00:25:27,135 Iste. 570 00:25:27,170 --> 00:25:29,834 Ani neviem, ako vyjadriť našu ľútosť. 571 00:25:29,869 --> 00:25:30,664 Áno. 572 00:25:30,699 --> 00:25:33,308 No, mohli by ste začať tým, že ukončíte experiment? 573 00:25:33,343 --> 00:25:34,081 Už sa stalo. 574 00:25:34,116 --> 00:25:37,617 A po tom, čo si mi povedal, nevidím dôvod, prečo sa k nemu vracať. 575 00:25:37,652 --> 00:25:38,693 Dobre. 576 00:25:38,728 --> 00:25:40,445 Potom som tu skončil. 577 00:25:40,480 --> 00:25:42,445 Misia splnená. 578 00:25:49,346 --> 00:25:50,927 Áno, ale... 579 00:25:50,962 --> 00:25:53,508 Ako sa chystáš... 580 00:25:53,543 --> 00:25:54,480 ... vrátiť? 581 00:25:54,515 --> 00:25:56,923 Do svojho vesmíru? 582 00:25:56,958 --> 00:26:00,531 Most pre hmotu, ktorý ste vytvorili, je jednosmerný. 583 00:26:00,566 --> 00:26:01,848 Ale to znamená... 584 00:26:01,883 --> 00:26:02,712 Áno. 585 00:26:02,747 --> 00:26:04,747 Presne tak. 586 00:26:09,577 --> 00:26:10,690 Tak, Jeannie. 587 00:26:10,725 --> 00:26:12,237 Máš aj v tomto vesmíre tri deti? 588 00:26:12,272 --> 00:26:14,162 Nie. Len jedno. 589 00:26:14,197 --> 00:26:18,454 No, som si istý, že v tomto časopriestore si rovnako skvelá matka, ako v mojom. 590 00:26:18,489 --> 00:26:19,752 Z tohto zošalieš. 591 00:26:19,787 --> 00:26:21,315 Mám fotky... 592 00:26:21,350 --> 00:26:22,898 ... tvojho alternatívneho života. 593 00:26:22,933 --> 00:26:24,196 Chceš vidieť, ako vyzerajú deti, ktoré ešte nemáš? 594 00:26:24,231 --> 00:26:26,196 Jednoznačne. 595 00:26:26,199 --> 00:26:27,695 Pozri na Maddie! Kto je to? 596 00:26:27,730 --> 00:26:29,072 To je Bradley a Robbie. 597 00:26:29,107 --> 00:26:30,820 OK, aký máme plán? 598 00:26:30,855 --> 00:26:33,480 Zostane v tejto izbe, kým mu nenájdeme niečo trvalejšieho. 599 00:26:33,515 --> 00:26:34,653 Niečo trvalejšieho? 600 00:26:34,688 --> 00:26:35,791 My si ho tu nenecháme. 601 00:26:35,826 --> 00:26:36,616 Nemôže sa vrátiť. 602 00:26:36,651 --> 00:26:38,324 Ale to neznamená, že tu musí zostať. 603 00:26:38,359 --> 00:26:40,021 Povedal, že by bol radšej v Atlantis než na Zemi. 604 00:26:40,056 --> 00:26:41,848 Aha, chápem. Takže jemu vyhoviete a mne nie. 605 00:26:41,883 --> 00:26:43,491 Ako to, že s ním nechceš byť? On je ty! 606 00:26:43,526 --> 00:26:44,986 On nie je ja! Ja som ja! 607 00:26:45,021 --> 00:26:46,228 Skutočný ja. 608 00:26:46,263 --> 00:26:47,443 Podľa mňa je to všetko relatívne. 609 00:26:47,478 --> 00:26:49,873 Pre Roda je jeho realita rovnako reálna ako naša pre nás. 610 00:26:49,908 --> 00:26:51,981 Pre neho sme my tie falzifikáty. 611 00:26:52,016 --> 00:26:53,741 Čo na to všetko vraví Elizabeth? 612 00:26:53,776 --> 00:26:55,467 Dvaja McKayovia sú lepší než jeden. 613 00:26:55,502 --> 00:26:56,684 Akí dvaja McKayovia? 614 00:26:56,719 --> 00:26:57,866 Je tu len jeden McKay. 615 00:26:57,901 --> 00:27:00,136 A on. 616 00:27:00,171 --> 00:27:01,883 Keď to vravíš ty... 617 00:27:01,918 --> 00:27:02,883 ... Meredith. 618 00:27:18,503 --> 00:27:20,505 Pekná rana. 619 00:27:20,540 --> 00:27:22,472 Možno až 275. 620 00:27:22,507 --> 00:27:26,726 Vieš, chcel som spravil plaváčiky... 621 00:27:26,761 --> 00:27:27,984 ... kto má na to čas, hm? 622 00:27:28,019 --> 00:27:29,645 Toto je skvelé. 623 00:27:29,680 --> 00:27:30,852 V našom vesmíre takýto balkón nemáme. 624 00:27:30,887 --> 00:27:31,594 Okrem toho... 625 00:27:31,629 --> 00:27:32,478 ... potreboval by si stádo volov... 626 00:27:32,513 --> 00:27:33,849 ... aby si Shepparda, ktorého poznám ja... 627 00:27:33,884 --> 00:27:35,791 ... dostal z postele tak skoro. 628 00:27:35,826 --> 00:27:38,250 Dlhé nočné párty, ha? 629 00:27:38,285 --> 00:27:40,640 Ak to tak chceš volať. 630 00:27:40,675 --> 00:27:43,863 Je veľmi aktívnym členom nášho MENSA klubu. 631 00:27:43,898 --> 00:27:45,459 Majú tam veľa... 632 00:27:45,494 --> 00:27:46,724 ... úloh. 633 00:27:46,759 --> 00:27:47,920 No... 634 00:27:47,955 --> 00:27:49,949 ... nemôžeš mu upierať jeho inteligenciu. 635 00:27:49,984 --> 00:27:50,661 Nie. 636 00:27:50,696 --> 00:27:54,457 Ale nemôžem ho chváliť za to, že to stále pripomína. 637 00:27:54,492 --> 00:27:55,284 To snáď nie. 638 00:27:55,319 --> 00:27:56,232 Ver mi. 639 00:27:56,267 --> 00:27:58,770 Pri mojom Sheppardovi je tvoj Rodney... 640 00:27:58,805 --> 00:27:59,770 ... skromný. 641 00:28:02,021 --> 00:28:04,660 No, musím uznať... 642 00:28:04,695 --> 00:28:06,576 ... medzi nami dvomi... 643 00:28:06,611 --> 00:28:09,187 ... aj ty si iný ako náš Rodney. 644 00:28:09,222 --> 00:28:11,133 Ako to? 645 00:28:11,168 --> 00:28:13,331 Je to tými maličkosťami. 646 00:28:13,366 --> 00:28:14,225 Máš rád golf. 647 00:28:14,260 --> 00:28:16,048 Hovoríš prosím a ďakujem... 648 00:28:16,083 --> 00:28:18,142 ... a si... 649 00:28:18,177 --> 00:28:21,177 ... aké je opozitum k slovu "povýšenecký"? 650 00:28:28,957 --> 00:28:29,810 No... 651 00:28:29,845 --> 00:28:31,845 ... môžem ti pomôcť s tým švihom. 652 00:28:42,137 --> 00:28:43,341 Čo je došľaka toto? 653 00:28:43,376 --> 00:28:44,567 Hej, ospalec. 654 00:28:44,602 --> 00:28:45,723 Áno, ahoj. 655 00:28:45,758 --> 00:28:49,030 Mali sme tu raňajky s Jeannie a stala sa z toho skupinová aféra. 656 00:28:49,065 --> 00:28:50,822 Počuj, sadni si. Porovnávame naše životy. 657 00:28:50,857 --> 00:28:52,579 Hľadáme rozdiely medzi našimi minulosťami. 658 00:28:52,614 --> 00:28:55,203 Rod je čestným členom Rady Athosu. 659 00:28:55,238 --> 00:28:57,215 A krstným otcom svojej netere a synovcov. 660 00:28:57,250 --> 00:28:58,533 Áno. Koľká to pre neho nádhera. 661 00:28:58,568 --> 00:28:59,782 No, pre mňa je to jednoduchšie. 662 00:28:59,817 --> 00:29:02,070 Naša Zem má tiež ZPM, takže chodíme hore-dolu... 663 00:29:02,105 --> 00:29:03,124 ... oveľa jednoduchšie. 664 00:29:03,159 --> 00:29:07,510 Doktori McKayovia, prosím, hláste sa ku komore. 665 00:29:07,545 --> 00:29:09,035 - Prepáčte. - Prepáčte. 666 00:29:09,070 --> 00:29:10,076 Hej, Rod. 667 00:29:10,111 --> 00:29:11,534 Stále sme dohodnutí na zápasenie neskôr? 668 00:29:11,569 --> 00:29:12,534 Jednoznačne. 669 00:29:18,876 --> 00:29:20,366 Čo chceš povedať tým, že si to znova spustil?! 670 00:29:20,401 --> 00:29:23,070 Ukončenie experimentu to len zhoršilo. 671 00:29:23,105 --> 00:29:23,983 Nie naopak. 672 00:29:24,018 --> 00:29:25,662 Most hmoty je stále aktívny. 673 00:29:25,697 --> 00:29:27,598 Ale my z neho nečerpáme žiadnu energiu. 674 00:29:27,633 --> 00:29:29,599 Vytvára sa tak tlak, ako... 675 00:29:29,634 --> 00:29:30,062 ... vo výlevke. 676 00:29:30,097 --> 00:29:34,233 Ak by sme ho opäť neaktivovali, mohol by vyústiť katastrofickým preťažením. 677 00:29:34,268 --> 00:29:35,733 Na to sme mali myslieť. 678 00:29:36,690 --> 00:29:37,281 Na mňa sa nedívaj. 679 00:29:37,316 --> 00:29:39,632 Takže chceš všetku slávu a žiadne obvinenia, ha? 680 00:29:39,667 --> 00:29:41,464 Nikdy som nechcela všetku slávu. 681 00:29:41,499 --> 00:29:42,896 Nikto ťa neviní. 682 00:29:42,931 --> 00:29:43,588 Vážne? 683 00:29:43,623 --> 00:29:44,210 Pozri... 684 00:29:44,245 --> 00:29:45,989 ... toto je len dočasné riešenie. 685 00:29:46,024 --> 00:29:47,617 Zelenka v mojom časopriestore... 686 00:29:47,652 --> 00:29:49,176 ... odhadol, že máme aspoň... 687 00:29:49,211 --> 00:29:52,495 ... pol druha týždňa, kým trhlina dosiahne mesto. 688 00:29:52,530 --> 00:29:54,247 Moje mesto. 689 00:29:54,282 --> 00:29:56,260 Čo sa stane, až to tak bude? 690 00:29:56,295 --> 00:29:59,594 Predstav si, čo by sa stalo, ak by si proste vyhodila zákony fyziky von oknom. 691 00:29:59,629 --> 00:30:00,554 Entropia. 692 00:30:00,589 --> 00:30:01,444 A chaos. 693 00:30:01,479 --> 00:30:03,519 V najhoršom prípade entropia prenikne... 694 00:30:03,554 --> 00:30:05,123 ... do vrstiev subpriestoru. 695 00:30:05,158 --> 00:30:06,486 Za náš časopriestor. 696 00:30:06,521 --> 00:30:07,968 Potom by mohla cestovať takmer okamžite. 697 00:30:08,003 --> 00:30:09,416 Akože, celý tvoj vesmír by proste... 698 00:30:09,451 --> 00:30:10,515 ... prestal existovať. 699 00:30:10,550 --> 00:30:13,205 Musíme uzavrieť tú trhlinu, kým to nebude nad naše sily. 700 00:30:13,240 --> 00:30:14,607 Takže, mám pár nápadov. 701 00:30:14,642 --> 00:30:16,731 Môžeme tu niekde pracovať? 702 00:30:16,766 --> 00:30:18,820 Áno, samozrejme, poď za mnou. 703 00:30:18,855 --> 00:30:19,580 Jeannie. 704 00:30:19,615 --> 00:30:20,771 Hodila by sa nám tvoja pomoc. 705 00:30:20,806 --> 00:30:21,771 Ďakujem. 706 00:30:24,760 --> 00:30:26,570 Mohol by si si ešte raz prejsť tieto energetické požiadavky? 707 00:30:26,605 --> 00:30:28,570 Už sa stalo. 708 00:30:31,765 --> 00:30:33,391 Prečo si s ním raňajkovala? 709 00:30:33,426 --> 00:30:35,442 Nestáva sa mi často, že by som stretávala ľudí z iného vesmíru. 710 00:30:35,477 --> 00:30:37,451 Bola som zvedavá. 711 00:30:37,486 --> 00:30:39,771 Áno, nuž, nechcem, aby si za ním viacej behala. 712 00:30:39,806 --> 00:30:40,925 Čo? 713 00:30:40,960 --> 00:30:42,558 Pozri, ja som tvoj skutočný brat. 714 00:30:42,593 --> 00:30:43,745 V akom zmysle? 715 00:30:43,780 --> 00:30:45,010 Čo tým chceš povedať? 716 00:30:45,045 --> 00:30:47,486 Nebol si môj brat odkedy som odišla zo školy. 717 00:30:47,521 --> 00:30:49,275 Robila si neuveriteľnú chybu. 718 00:30:49,310 --> 00:30:50,035 Len som sa snažil... 719 00:30:50,070 --> 00:30:52,545 Snažil si sa ovládať môj život, Mer. 720 00:30:52,580 --> 00:30:54,342 Nesúhlasila som s tebou. Stále nesúhlasím. 721 00:30:54,377 --> 00:30:56,264 A tak si čo, prestal byť môj brat? 722 00:30:56,299 --> 00:30:58,151 Nikdy som neprestal byť tvoj brat! 723 00:30:58,186 --> 00:31:00,060 Nerozprávali sme sa 4 roky. 724 00:31:00,095 --> 00:31:01,616 Nie je to len moja chyba. 725 00:31:01,651 --> 00:31:03,103 Je to len tvoja chyba. 726 00:31:03,138 --> 00:31:04,703 Nemala som sa s tebou ako spojiť. 727 00:31:04,738 --> 00:31:06,269 Bol som v supertajnom výskume... 728 00:31:06,304 --> 00:31:08,658 ... v inej galaxii! 729 00:31:08,693 --> 00:31:10,031 Mohol si mi poslať správu. 730 00:31:10,066 --> 00:31:10,857 Vieš? 731 00:31:10,892 --> 00:31:12,101 Zavolať mi na narodeniny. 732 00:31:12,136 --> 00:31:13,241 Na vianoce. 733 00:31:13,276 --> 00:31:15,362 Raz za rok, to by stačilo. 734 00:31:15,397 --> 00:31:16,285 Len... 735 00:31:16,320 --> 00:31:17,139 "Ahoj." 736 00:31:17,174 --> 00:31:18,334 "Ako sa máš? Si šťastná?" 737 00:31:18,369 --> 00:31:19,881 "Si v poriadku?" 738 00:31:19,916 --> 00:31:21,978 To by bolo dosť, ale nespravil si ani to! 739 00:31:22,013 --> 00:31:24,767 Ale jasné. Ja som sa mýlila a ty si mal pravdu, takže... 740 00:31:24,802 --> 00:31:27,452 ... čo, nebola som hodna dobrého slova? 741 00:31:27,487 --> 00:31:29,095 Tak to vôbec nebolo. 742 00:31:29,130 --> 00:31:31,748 Nevidíš rád, ako sa rozprávam s Rodom, pretože... 743 00:31:31,783 --> 00:31:34,367 ... si uvedomuješ, aký zlý brat si v skutočnosti bol. 744 00:31:34,402 --> 00:31:35,671 Hej. 745 00:31:35,706 --> 00:31:38,298 Dospeli ste tam k niečomu? 746 00:31:38,333 --> 00:31:40,207 Nie. 747 00:31:40,242 --> 00:31:42,242 Nedospeli. 748 00:31:46,079 --> 00:31:47,423 Spomaľuje ma. 749 00:31:47,458 --> 00:31:49,711 Vážne? Myslel som, že dvaja to urýchlite. 750 00:31:49,746 --> 00:31:51,622 On nie je ja. 751 00:31:51,657 --> 00:31:53,503 Nie je ten istý človek, to mi ver. 752 00:31:53,538 --> 00:31:55,349 Ide o to, že aj on je génius, nie? 753 00:31:55,384 --> 00:31:56,864 Ak nám neklame. 754 00:31:56,899 --> 00:31:57,672 Čože? 755 00:31:57,707 --> 00:32:00,900 Čo ak ho ľudia na jeho Atlantis mali po krk za to, že to vždy pokazí, ha? 756 00:32:00,935 --> 00:32:01,427 Tak... 757 00:32:01,462 --> 00:32:04,601 ... keď prišlo na to dať jednosmernú letenku na spoznanie vesmíru nejakému blbcovi... 758 00:32:04,636 --> 00:32:06,767 ... mali len jedného, bez ktorého by sa zaobišli. 759 00:32:06,802 --> 00:32:09,051 Vrav si čo chceš. Aj tak viem, o čo tu ide. 760 00:32:09,086 --> 00:32:12,795 Nehovor, pán Mensa z paralelného vesmíru. O čo tu ide? 761 00:32:12,830 --> 00:32:14,800 Myslíš si, že Jeannie ho má radšej ako teba. 762 00:32:14,835 --> 00:32:15,528 Čože? 763 00:32:15,563 --> 00:32:17,410 To je šialené. 764 00:32:17,445 --> 00:32:19,222 To je... to je... 765 00:32:19,257 --> 00:32:21,557 To je pravdepodobne pravda. 766 00:32:23,516 --> 00:32:25,145 S Jeannie sme sa odcudzili. 767 00:32:25,180 --> 00:32:27,118 Nebolo to zámerne. 768 00:32:27,153 --> 00:32:28,840 Či to ľutujem? Samozrejme. 769 00:32:28,875 --> 00:32:29,682 Ale kto by neľutoval? 770 00:32:29,717 --> 00:32:30,173 Ostatne... 771 00:32:30,208 --> 00:32:31,933 Vieš, nie som veľmi dobrý v ospravedlňovaní. 772 00:32:31,968 --> 00:32:33,576 Alebo uznaní vlastnej chyby. 773 00:32:33,611 --> 00:32:36,611 Pravdepodobne preto, lebo sa to stáva tak zriedka. 774 00:32:37,653 --> 00:32:38,929 Takže som jej nezavolal a nenapísal... 775 00:32:38,964 --> 00:32:43,730 ... a kým som si uvedomil, že prešli 4 roky, tak som... 776 00:32:43,765 --> 00:32:45,368 Máš pravdu. 777 00:32:45,403 --> 00:32:47,839 Samozrejme, že máš pravdu. 778 00:32:47,874 --> 00:32:49,777 Má všetky dôvody, aby ma nenávidela. 779 00:32:49,812 --> 00:32:51,029 Nepovedal som, že ťa nenávidí... 780 00:32:51,064 --> 00:32:52,701 Tak by mala! 781 00:32:52,736 --> 00:32:54,020 Ak na tom trváš. 782 00:32:54,055 --> 00:32:55,661 To veru hej. 783 00:32:55,696 --> 00:32:57,232 Hm, to znie fér. 784 00:32:57,267 --> 00:32:59,352 Doktor McKay ku komore. 785 00:32:59,387 --> 00:33:01,646 Doktor McKay. 786 00:33:01,681 --> 00:33:03,381 Dobrý pokec. Vďaka. 787 00:33:09,763 --> 00:33:10,427 Skvelé. 788 00:33:10,462 --> 00:33:11,104 Už je tu. 789 00:33:11,139 --> 00:33:11,712 Čo sa deje? 790 00:33:11,747 --> 00:33:13,860 Nastavil som to na zachytávanie vysielania... 791 00:33:13,895 --> 00:33:16,933 ... v okolitej komore. Aby sme počuli Rodov vesmír. 792 00:33:16,968 --> 00:33:19,762 Prirodzene, stále sa nemáme s nimi ako spojiť. 793 00:33:19,797 --> 00:33:20,490 Ale... 794 00:33:20,525 --> 00:33:21,696 Poslali nám správu. 795 00:33:21,731 --> 00:33:22,105 Áno. 796 00:33:22,140 --> 00:33:26,885 Ich problém s novými časticami sa šíri oveľa rýchlejšie, ako kto čakal. 797 00:33:26,920 --> 00:33:28,975 - Prepána. - Ale majú riešenie. 798 00:33:29,010 --> 00:33:30,082 Majú? To je úžasné. 799 00:33:30,117 --> 00:33:31,491 Nie skutočne. 800 00:33:31,526 --> 00:33:33,407 Ich riešenie nielen že zničí Atlantis... 801 00:33:33,442 --> 00:33:37,919 ... ale zároveň vytvorí trhlinu v tomto vesmíre. 802 00:33:37,954 --> 00:33:38,919 Prepánajána. 803 00:33:45,599 --> 00:33:48,263 Nehovorím, že by sa im to podarilo, ale... 804 00:33:48,298 --> 00:33:50,928 ... ak áno, presmeroval by nové častice... 805 00:33:50,963 --> 00:33:52,255 ... ktoré vznikli na ich brehu... 806 00:33:52,290 --> 00:33:53,547 ... do tohto časopriestoru... 807 00:33:53,582 --> 00:33:54,597 ... všetky naraz. 808 00:33:54,632 --> 00:33:55,703 To by... 809 00:33:55,738 --> 00:33:56,985 ... Bolo zlé. 810 00:33:57,020 --> 00:33:57,479 Správne. 811 00:33:57,514 --> 00:33:58,704 To som pochopil, ale... 812 00:33:58,739 --> 00:33:59,606 ... Ako zlé? 813 00:33:59,641 --> 00:33:59,998 No... 814 00:34:00,033 --> 00:34:02,919 ... úprimne, veda sa nám tu komplikuje, ale... 815 00:34:02,954 --> 00:34:04,291 ... laicky povedané... 816 00:34:04,326 --> 00:34:06,765 ... trhlina nakoniec pohltí celú galaxiu. 817 00:34:06,800 --> 00:34:08,009 Možno aj vesmír. 818 00:34:08,044 --> 00:34:09,727 Takže... 819 00:34:09,762 --> 00:34:10,777 ... veľmi zlé. 820 00:34:10,812 --> 00:34:12,823 Myslím, že všetci budeme súhlasiť, že by to bolo zlé, áno. 821 00:34:12,858 --> 00:34:14,931 Ich plán bude do vykonania trvať 6 hodín. 822 00:34:14,966 --> 00:34:17,005 Navrhujem, aby sme predtým niečo spravili. 823 00:34:17,040 --> 00:34:17,854 Áno, máme nápad. 824 00:34:17,889 --> 00:34:21,339 Vlastne je to Jeannin nápad. 825 00:34:21,374 --> 00:34:24,666 Myslíme si, že môžeme rozložiť most masívnym výbojom energie... 826 00:34:24,701 --> 00:34:25,805 ... z tejto strany. 827 00:34:25,840 --> 00:34:30,183 A týmto spôsobom zastaviť tvorbu nových častíc na druhom brehu. 828 00:34:30,218 --> 00:34:32,135 Nakoľko masívny bude tento výboj? 829 00:34:32,170 --> 00:34:33,395 Všetko, čo máme. 830 00:34:33,430 --> 00:34:36,515 Vážne to vyťaží naše ZPM. 831 00:34:36,550 --> 00:34:39,839 Takže miesto tvorby nového silného zdroja energie... 832 00:34:39,874 --> 00:34:42,384 ... obetujeme ten, ktorý už máme. 833 00:34:42,419 --> 00:34:43,030 Áno. 834 00:34:43,065 --> 00:34:44,498 Stále budeme môcť zadať Zem... 835 00:34:44,533 --> 00:34:46,390 ... ale oveľa zriedkavejšie, prirodzene. 836 00:34:46,425 --> 00:34:49,425 A povedzme, že by som tu nechcel byť, až sa ukážu Wraithi. 837 00:34:53,688 --> 00:34:58,256 Nemyslím, že máme výber. 838 00:34:58,291 --> 00:34:59,576 Dobre. 839 00:34:59,611 --> 00:35:00,611 Spravte to. 840 00:35:02,334 --> 00:35:03,832 Doktorka Weirová s tým súhlasila? 841 00:35:03,867 --> 00:35:06,664 Bol by si radšej, ak by sme zničili vesmír? 842 00:35:06,699 --> 00:35:07,440 Ani nie. 843 00:35:07,475 --> 00:35:08,146 Rodney. 844 00:35:08,181 --> 00:35:10,181 Na slovíčko? 845 00:35:14,041 --> 00:35:15,601 Pozri, Daidalos je stále na orbite. 846 00:35:15,636 --> 00:35:16,663 Myslel som, že... 847 00:35:16,698 --> 00:35:18,263 Viem, čo chceš povedať. 848 00:35:18,298 --> 00:35:20,149 Ak by ste ma mohli preniesť do prúdu energie... 849 00:35:20,184 --> 00:35:22,253 ... pod ochranou môjho osobného silového poľa... 850 00:35:22,288 --> 00:35:24,773 ... Prenieslo by ťa to do tvojho vesmíru. Ja viem. 851 00:35:24,808 --> 00:35:27,259 Nespomenul som to, pretože ak by to nezabralo... 852 00:35:27,294 --> 00:35:29,675 Rád na seba vezmem to riziko. 853 00:35:29,710 --> 00:35:33,895 Už som nainštruoval Daidalos, aby ma preniesli do komory... 854 00:35:33,930 --> 00:35:36,093 ... na tvoje znamenie. 855 00:35:36,128 --> 00:35:38,446 Teda, ak s tým súhlasíš. 856 00:35:38,481 --> 00:35:40,434 Všetci ťa tu zbožňujú. 857 00:35:40,469 --> 00:35:42,352 Áno, ale nie je to domov. 858 00:35:42,387 --> 00:35:44,784 Pozri, môj Sheppard je vševedko. 859 00:35:44,819 --> 00:35:47,182 S mojou Teylou sa nedá rozprávať. 860 00:35:47,217 --> 00:35:49,204 A môj Ronon je... 861 00:35:49,239 --> 00:35:52,697 ... no, tí dvaja sa vlastne dosť podobajú. 862 00:35:52,732 --> 00:35:54,680 Asi sa snažím povedať, že... 863 00:35:54,715 --> 00:35:56,367 ... aj s ich chybami... 864 00:35:56,402 --> 00:35:58,175 ... je to môj team. 865 00:35:58,210 --> 00:35:59,949 Moje miesto je s nimi. 866 00:35:59,984 --> 00:36:01,179 Okrem toho... 867 00:36:01,214 --> 00:36:03,520 ... nepotrebujú tu ďalšieho McKay, už jedného majú. 868 00:36:03,555 --> 00:36:05,500 Beta verziu, hm? 869 00:36:05,535 --> 00:36:07,411 Ja ti závidím. 870 00:36:07,446 --> 00:36:09,044 Vravíš presne, čo máš na jazyku... 871 00:36:09,079 --> 00:36:10,638 ... nehľadiac na to, ako potom vyzeráš. 872 00:36:10,673 --> 00:36:12,599 Ani si nedokážem predstaviť tvoju slobodu... 873 00:36:12,634 --> 00:36:14,513 ... keď ti nezáleží na tom, či ťa ľudia majú radi, či nie. 874 00:36:14,548 --> 00:36:14,959 No... 875 00:36:14,994 --> 00:36:16,607 Ľudia ma aj nemajú radi? 876 00:36:16,642 --> 00:36:17,727 Ver mi. 877 00:36:17,762 --> 00:36:19,506 Máš to tu božie. 878 00:36:19,541 --> 00:36:20,380 Takže... 879 00:36:20,415 --> 00:36:21,839 ... spravil som pár výpočtov. 880 00:36:21,874 --> 00:36:23,797 Až merania dosiahnu hladiny, ktorú som označil... 881 00:36:23,832 --> 00:36:26,797 ... budeš vedieť, či som sa dostal domov. 882 00:36:27,572 --> 00:36:31,689 Takže by sme si mali prekrížiť prsty, hm? 883 00:36:31,724 --> 00:36:32,689 Veľa šťastia, Rodney. 884 00:36:34,399 --> 00:36:35,642 Aj tebe. 885 00:36:37,642 --> 00:36:38,642 Radek. 886 00:36:43,329 --> 00:36:44,329 Jeannie. 887 00:36:54,728 --> 00:36:55,956 Ty mu to dovolíš? 888 00:36:55,991 --> 00:36:57,589 Snažil som sa ho od toho odhovoriť, ale... 889 00:36:57,624 --> 00:36:59,250 ... poznáš predsa Roda. 890 00:36:59,285 --> 00:37:00,312 Hermiod. 891 00:37:00,347 --> 00:37:01,254 Môžeš kedykoľvek. 892 00:37:02,254 --> 00:37:04,198 Asi mi nezostáva nič, než povedať... 893 00:37:04,233 --> 00:37:06,143 ... všade dobre, doma najlepšie. 894 00:37:10,383 --> 00:37:11,617 Dobre. Všade zelená. 895 00:37:11,652 --> 00:37:13,957 Sme pripravení na energetický výboj. 896 00:37:13,992 --> 00:37:15,149 Správne. 897 00:37:15,184 --> 00:37:16,307 A... 898 00:37:19,307 --> 00:37:19,852 Nechceš... 899 00:37:19,887 --> 00:37:21,691 ... stlačiť gombík? 900 00:37:21,726 --> 00:37:22,224 Áno. 901 00:37:22,259 --> 00:37:23,259 Áno, iste. 902 00:37:30,528 --> 00:37:32,626 Energia sa odčerpáva na plno. 903 00:37:32,661 --> 00:37:35,696 Zaberá to. 904 00:37:35,731 --> 00:37:36,475 Hermoid. Tu McKay. 905 00:37:36,510 --> 00:37:37,750 Zaháj prenos. 906 00:37:38,750 --> 00:37:39,947 Prenos je dokončený. 907 00:37:40,347 --> 00:37:42,290 Most sa začína destabilizovať. 908 00:37:42,325 --> 00:37:43,445 To ešte nie je dosť. 909 00:37:43,480 --> 00:37:44,811 ZPM na 50%. 910 00:37:44,846 --> 00:37:46,120 Stále to nestačí, Rodney. 911 00:37:46,155 --> 00:37:47,206 Musíme ísť na plné. 912 00:37:47,241 --> 00:37:48,206 30%. 913 00:37:50,307 --> 00:37:51,853 Most sa rozpadá. 914 00:37:51,888 --> 00:37:53,103 - Zvládli sme to. - OK, už to vypni. 915 00:37:53,138 --> 00:37:53,830 Ešte nie. 916 00:37:53,865 --> 00:37:54,488 Čože?! 917 00:37:54,523 --> 00:37:56,013 Podľa týchto meraní, ak to teraz vypneme... 918 00:37:56,048 --> 00:37:58,026 ... nedostane sa tam. 919 00:37:58,061 --> 00:38:00,004 Daj mu ešte pár sekúnd. 920 00:38:00,039 --> 00:38:01,501 ZPM na 5%. 921 00:38:01,536 --> 00:38:02,929 Skoro tam. 922 00:38:02,964 --> 00:38:03,964 Vypnite to teraz! 923 00:38:05,451 --> 00:38:07,248 Koľko energie to vytiahlo z ZP... 924 00:38:07,283 --> 00:38:08,248 ... M? 925 00:38:10,572 --> 00:38:12,572 ZPM modul VYČERPANÝ 926 00:38:13,608 --> 00:38:14,608 Všetku. 927 00:38:16,158 --> 00:38:19,059 Celé som ho vyčerpal. 928 00:38:19,094 --> 00:38:21,926 Spravil si správnu vec. 929 00:38:21,961 --> 00:38:24,961 No, určite by som spravil to isté pre... mňa. 930 00:38:29,616 --> 00:38:31,616 Som bez práce do konca života. 931 00:38:33,799 --> 00:38:34,725 Jeannie? 932 00:38:34,760 --> 00:38:36,771 Tu tvoj brat Rodney. 933 00:38:36,806 --> 00:38:38,783 Len chcem povedať... 934 00:38:40,285 --> 00:38:43,359 Rodina je dôležitá. 935 00:38:43,394 --> 00:38:46,766 Uvedomil som si to, pretože ľudia tu sa stali... 936 00:38:46,801 --> 00:38:49,611 ... tak trochu mojou rodinou. 937 00:38:49,646 --> 00:38:50,539 Viem, čo si myslíš. 938 00:38:50,574 --> 00:38:54,214 Nikdy som nebol príkladom sentimentálneho decka, ale... 939 00:38:54,249 --> 00:38:56,984 ... ale keď človek uvažuje o vlastnej skaze... 940 00:38:57,019 --> 00:38:58,969 ... má sklon vidieť veci... 941 00:38:59,004 --> 00:39:00,969 ... jasnejšie. 942 00:39:02,116 --> 00:39:03,861 Naozaj ti želám len to dobré. 943 00:39:03,896 --> 00:39:04,848 Vieš. 944 00:39:04,883 --> 00:39:07,348 A je mi ľúto, že sme si neboli bližší. 945 00:39:07,383 --> 00:39:11,168 Možno... 946 00:39:11,203 --> 00:39:13,153 Ak toto náhodou prežijem, možno... 947 00:39:13,188 --> 00:39:14,793 ... jedného dňa budeme môcť. 948 00:39:14,828 --> 00:39:16,793 A to by som rád. 949 00:39:17,618 --> 00:39:18,415 Takže... 950 00:39:18,450 --> 00:39:20,450 Ak je ešte čas, rád by som sa- 951 00:39:21,231 --> 00:39:22,683 Kedy to nahral? 952 00:39:22,718 --> 00:39:24,101 Pár rokov dozadu. 953 00:39:24,136 --> 00:39:27,136 Keď sme si mysleli, že nás záporáci určite dostanú. 954 00:39:28,769 --> 00:39:30,598 Teraz už poznám tri stránky môjho brata. 955 00:39:30,633 --> 00:39:31,598 Áno. 956 00:39:32,900 --> 00:39:34,900 Aké pykle zase kujete? 957 00:39:36,444 --> 00:39:37,215 Žiadne. 958 00:39:37,250 --> 00:39:37,951 Len sme... 959 00:39:37,986 --> 00:39:39,471 ... ťa ohovárali. 960 00:39:39,506 --> 00:39:40,551 Veď vieš. 961 00:39:40,586 --> 00:39:42,586 Chcel som ju uspať. 962 00:39:43,555 --> 00:39:45,555 Nechám vás dvoch osamote. 963 00:39:57,060 --> 00:39:58,725 Hej, mala by si sa baliť. 964 00:39:58,760 --> 00:40:00,390 Daidalos ráno odlieta. 965 00:40:01,776 --> 00:40:03,430 Už sa stalo. 966 00:40:03,465 --> 00:40:04,980 Ako to šlo s Weirovou? 967 00:40:05,015 --> 00:40:07,097 No, nebola veľmi šťastná... 968 00:40:07,132 --> 00:40:09,040 ... ohľadne vyčerpania ZPM, ale... 969 00:40:09,075 --> 00:40:10,913 ... vieš, vo veľkej schéme vecí... 970 00:40:10,948 --> 00:40:13,752 ... sme zabránili skaze vesmíru, takže... 971 00:40:13,787 --> 00:40:14,563 ... veď vieš. 972 00:40:14,598 --> 00:40:15,626 Stále mám prácu. 973 00:40:15,661 --> 00:40:16,655 To je dobré. 974 00:40:16,690 --> 00:40:17,655 Áno. 975 00:40:19,973 --> 00:40:21,766 Ah, iste. 976 00:40:21,801 --> 00:40:23,801 Toto som priniesol pre Madison. 977 00:40:25,569 --> 00:40:27,324 Áno. 978 00:40:27,359 --> 00:40:29,367 Šlohol som to Weirovej zo stola. 979 00:40:29,402 --> 00:40:31,389 Nemáme tu veľa hračiek, takže... 980 00:40:31,424 --> 00:40:33,376 No, hlavne, že si na ňu myslel. 981 00:40:37,864 --> 00:40:40,384 Povedala by som, že sa uvidíme, ale... 982 00:40:40,419 --> 00:40:42,169 Áno. 983 00:40:42,204 --> 00:40:44,204 Ohľadne toho. 984 00:40:46,961 --> 00:40:49,550 Len chcem povedať... 985 00:40:49,585 --> 00:40:51,285 Pozri... 986 00:40:51,320 --> 00:40:52,986 Chcem ti... 987 00:40:56,369 --> 00:40:58,369 Ďakujem, že si to skúsil. 988 00:41:10,878 --> 00:41:12,517 Ako sa máš? 989 00:41:12,552 --> 00:41:13,801 Si šťastná? 990 00:41:13,836 --> 00:41:15,051 Si v poriadku? 991 00:41:15,086 --> 00:41:15,435 Áno, Mer. 992 00:41:16,435 --> 00:41:18,286 To som. 993 00:41:18,321 --> 00:41:20,138 Naozaj som. 994 00:41:25,608 --> 00:41:29,548 Intergalaktická sieť Brán by mala byť už čoskoro hotová, takže... 995 00:41:29,583 --> 00:41:31,221 ... nabudúce to možno nebudú štyri roky? 996 00:41:31,256 --> 00:41:33,758 Takže ťa uvidím na vianoce? 997 00:41:33,793 --> 00:41:36,226 Ak presvedčíš Kaleba... 998 00:41:36,261 --> 00:41:38,536 ... aby nerobil moriaka na toffu. 999 00:41:38,571 --> 00:41:40,536 Nič ti nesľubujem. 1000 00:41:58,679 --> 00:42:01,371 To som už jediný, kto nevie o stretnutiach teamu? 1001 00:42:01,406 --> 00:42:03,153 Len pokojne. Bavíme sa o Rodovi. 1002 00:42:03,188 --> 00:42:04,348 Áno, iste, ako inak. 1003 00:42:04,383 --> 00:42:06,589 Myslíš, že sa dostal späť do svojho vesmíru? 1004 00:42:06,624 --> 00:42:08,795 Ťažko povedať, ale pochybujem, že by sa vrátil. 1005 00:42:08,830 --> 00:42:11,382 To je dobre. Bol trochu... 1006 00:42:11,417 --> 00:42:12,818 ... strašidelný. 1007 00:42:12,853 --> 00:42:13,302 Čo? 1008 00:42:13,337 --> 00:42:15,355 Áno, neznášam ľudí, ktorí sú stále milí. 1009 00:42:15,390 --> 00:42:17,374 Mám z toho pocit, ako by niečo skrývali. 1010 00:42:17,409 --> 00:42:17,999 Naozaj? 1011 00:42:18,034 --> 00:42:20,930 Stále opravoval mňa ohľadne athosianských dejín. 1012 00:42:20,965 --> 00:42:23,483 Veľmi rýchlo to bolo únavné. 1013 00:42:23,518 --> 00:42:25,967 Ani ja som nebol taký zlý. 1014 00:42:26,002 --> 00:42:28,496 Povedzme si to do očí, Rod bol otravný. 1015 00:42:28,531 --> 00:42:29,366 No... 1016 00:42:29,401 --> 00:42:31,148 ... aj ja vám niečo poviem do očí. 1017 00:42:31,183 --> 00:42:33,148 Celkom rád to počujem. 1018 00:42:33,579 --> 00:42:36,170 Takže... 1019 00:42:36,205 --> 00:42:38,031 ... čo sa ešte stalo? 1020 00:42:38,066 --> 00:42:41,602 No, Teyla sa nám zaľúbila do jedného z nových mariňákov. 1021 00:42:41,637 --> 00:42:43,092 To nie je pravda. 1022 00:42:43,127 --> 00:42:44,512 Vieš, že áno. 1023 00:42:44,547 --> 00:42:46,583 To nemôže, potrebujeme ju. 1024 00:42:46,618 --> 00:42:48,618 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 1025 00:42:52,153 --> 00:42:54,118 www.stargate.scifi-guide.net