1
00:00:01,710 --> 00:00:05,047
Elizabeth, možná máme problém.
Tým majora Leonarda.
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,260
- Ještě se nevrátili z M1B-129.
- Prověřovali ty neobvyklé hodnoty energie, že?
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,096
Nepravidelné výkyvy,
které objevila sonda.
4
00:00:13,096 --> 00:00:19,353
- Planeta je neobydlená, ale chtěli jsme to prozkoumat.
- Podstatné je, že se už šest hodin neohlásili.
5
00:00:19,394 --> 00:00:24,691
Zkoušeli jsme je kontaktovat rádiem, ale signál
je přerušovaný. Je tam spousta šumu.
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,196
- Možná to souvisí s tou anomálií.
- Chci tam vzít náš tým a zjistit, co se stalo.
7
00:00:29,196 --> 00:00:32,449
Samozřejmě.
Vezměte si také jednotku mariňáků a...
8
00:00:32,449 --> 00:00:36,161
- ...Dr. Becketta, jen pro případ.
- Dobře.
9
00:00:50,384 --> 00:00:53,053
Majore Leonarde,
tady je Sheppard. Hlaste se.
10
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
Majore Leonarde.
11
00:00:56,265 --> 00:00:59,685
- Tohle je na nic.
- Mám tady ty divné hodnoty.
12
00:00:59,685 --> 00:01:03,230
- O co jde?
- Neřekl jsem právě slovo "divné"?
13
00:01:03,272 --> 00:01:05,148
Úžasné.
14
00:01:05,732 --> 00:01:08,777
Stopy.
Otisky bot.
15
00:01:09,736 --> 00:01:11,864
Pojďme je najít.
16
00:01:16,827 --> 00:01:21,290
Signál je silnější.
Cokoliv to je, blížíme se k tomu.
17
00:01:21,290 --> 00:01:22,300
Podívejte.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,719
- Genii.
- Je mrtvý už pár měsíců.
19
00:01:33,760 --> 00:01:37,931
- Ne, opravdu?
- Dobře, takže naši lidé to neudělali.
20
00:01:37,973 --> 00:01:43,353
- A nebyl vysát, takže to neudělal Wraith.
- Rány po kulkách. Tucty.
21
00:01:43,395 --> 00:01:45,230
Tady.
22
00:01:55,365 --> 00:01:59,661
- Také zastřeleni.
- Tohohle probodli, několikrát.
23
00:01:59,661 --> 00:02:03,765
- Nejspíš to udělal tenhle.
- To se navzájem pozabíjeli?
24
00:02:03,916 --> 00:02:09,087
Jo, je to dost pravděpodobné.
A vypadá to,...
25
00:02:09,254 --> 00:02:13,550
- ...že v dost divoké náladě.
- Nabízí se otázka,...
26
00:02:13,550 --> 00:02:17,804
...co se sakra stalo
týmu majora Leonarda?
27
00:02:26,730 --> 00:02:31,401
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x09 Phantoms::>>
28
00:02:31,693 --> 00:02:33,987
Překlad: einstos, Khar, Dworkin
Časování: OlO
29
00:02:33,987 --> 00:02:35,280
Verze 1.01
30
00:02:35,280 --> 00:02:37,407
Korekce: Dworkin, OlO
31
00:02:37,407 --> 00:02:38,534
Hrají:
32
00:02:38,534 --> 00:02:41,534
jako pplk. John Sheppard
33
00:02:43,413 --> 00:02:46,750
jako Dr. Elizabeth Weirová
34
00:02:49,169 --> 00:02:52,381
jako Teyla Emmagan
35
00:02:57,344 --> 00:03:00,393
jako Ronon Dex
36
00:03:02,558 --> 00:03:05,811
jako Dr. Carson Beckett
37
00:03:08,939 --> 00:03:12,109
jako Dr. Rodney McKay
38
00:03:15,112 --> 00:03:18,780
Web: http://rt.czechgamer.com
39
00:03:19,825 --> 00:03:23,537
- Říkal jste, že je tahle planeta neobydlená.
- Podle antické databáze.
40
00:03:23,537 --> 00:03:26,540
No, nedávno se stala obydlenou.
41
00:03:26,999 --> 00:03:30,085
Mohou podle tebe
za ty výkyvy energie Geniové?
42
00:03:30,085 --> 00:03:33,839
Nejspíš. Při našem štěstí jsme narazili
na jejich nukleární testovací základnu.
43
00:03:33,839 --> 00:03:37,259
- Nukleární testovací základnu?
- Jen malou.
44
00:03:40,137 --> 00:03:41,763
Co se děje?
45
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
Něco jsem zahlédl.
46
00:03:47,269 --> 00:03:50,314
A co? Člověka? Zvíře?
47
00:03:50,397 --> 00:03:53,525
- Kolik to má slabik?
- Co je to?
48
00:03:54,026 --> 00:03:55,819
Leonarde?
49
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Asi to nic není.
50
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
Proč mě to neuklidňuje?
51
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
Hej.
52
00:04:38,195 --> 00:04:40,531
Dobře, prověříme to.
53
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Doktore?
54
00:05:08,684 --> 00:05:13,564
- Pane Bože. Dost už bylo mrtvol.
- Má zlomený vaz.
55
00:05:14,773 --> 00:05:16,900
Udělal to tenhle?
56
00:05:17,359 --> 00:05:22,155
Asi ano, a hned potom
se zastřelil. Milé.
57
00:05:22,322 --> 00:05:27,202
- Wraithský úkryt, ale žádný Wraith.
- Vypadá to, že je už nějaký čas opuštěný.
58
00:05:27,202 --> 00:05:31,290
Geniové na něj asi narazili
stejně jako my.
59
00:05:31,331 --> 00:05:37,004
- A vzápětí se navzájem pozabíjeli. Proč?
- Další záhada hlavolamu. Tady.
60
00:05:37,045 --> 00:05:42,009
Dobře, prověříme to.
Ty a Ronon zkontrolujte okolí jeskyně.
61
00:05:42,050 --> 00:05:45,012
Poohlédněte se po našich lidech.
62
00:05:54,229 --> 00:05:55,939
Co je tohle?
63
00:06:00,611 --> 00:06:02,426
Nejspíš je to organické.
64
00:06:02,524 --> 00:06:07,340
Je to jako energetické obvody
na wraithské lodi a stejně tak nechutné.
65
00:06:07,340 --> 00:06:09,536
Pravděpodobně. Rodney?
66
00:06:09,536 --> 00:06:12,998
- Ha, máme proud.
- A co je tohle?
67
00:06:14,416 --> 00:06:19,004
To, co hledáme.
Odsud vychází ta energie.
68
00:06:19,004 --> 00:06:22,007
- Ta věc je stále aktivní?
- Zjevně ano.
69
00:06:22,090 --> 00:06:26,678
- A v čem spočívá její aktivita?
- Je to nějaký druh EM generátoru.
70
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Vysílá to modulované impulsy
velmi nízké frekvence.
71
00:06:30,849 --> 00:06:34,853
Tyto energetické obvody
se chovají jako antény.
72
00:06:34,895 --> 00:06:38,565
- Tohle ruší rádiové spojení?
- Pravděpodobně.
73
00:06:38,565 --> 00:06:43,237
Geniové to tu museli najít, nějak to aktivovat
ale nedokázali to vypnout, tak...
74
00:06:43,237 --> 00:06:48,534
- ...se zachovali jako každý voják v jejich situaci.
- Rozstříleli to.
75
00:06:48,700 --> 00:06:52,663
- Zdá se, že se to samo léčí.
- V tom je krása hybridních systémů.
76
00:06:52,663 --> 00:06:58,085
- Ta frekvence, může nám ublížit?
- Nic kromě obvyklé sterility.
77
00:06:58,085 --> 00:07:00,921
- Co? Cože?
- Dělá si legraci.
78
00:07:01,547 --> 00:07:03,757
Děláte si legraci, že?
79
00:07:03,799 --> 00:07:05,425
Podplukovníku.
80
00:07:07,052 --> 00:07:08,887
Našli jsme tým.
81
00:07:12,975 --> 00:07:16,645
- Dobrá a kde je major Leonard?
- Nevím.
82
00:07:16,645 --> 00:07:21,149
- Jeho tělo jsme nenašli.
- Byli zabiti střelbou z MP5.
83
00:07:21,149 --> 00:07:24,236
Všichni tři.
Několik zásahů.
84
00:07:24,236 --> 00:07:26,363
Hele, kamera.
85
00:07:32,452 --> 00:07:34,413
Podívejte.
86
00:07:37,583 --> 00:07:41,128
Tady je cesta vedoucí od brány.
87
00:07:41,879 --> 00:07:46,133
Kdyby tu tak byl stánek s občerstvením
nebo něco takového. Umírám hlady.
88
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Další.
89
00:07:55,434 --> 00:07:57,436
Proboha.
90
00:07:57,686 --> 00:07:59,938
Tady jsou další těla.
91
00:08:00,772 --> 00:08:02,983
Co je to za místo?
92
00:08:03,692 --> 00:08:05,652
Kdo je to?
93
00:08:07,613 --> 00:08:09,781
Nezvládneme to.
94
00:08:11,241 --> 00:08:14,119
Prométhee, tady Largent,
kde sakra jste?
95
00:08:22,461 --> 00:08:26,757
Volal Prométhea.
Ta loď byla zničena loni.
96
00:08:26,924 --> 00:08:31,512
- Proč by major Leonard zabil vlastní muže?
- Nevím.
97
00:08:31,512 --> 00:08:35,390
Možná na naše lidi působilo to samé,
co donutilo Genie, aby se pozabíjeli.
98
00:08:35,390 --> 00:08:37,768
- Ten zatracený stroj.
- Prověřím to.
99
00:08:37,768 --> 00:08:39,520
Ne.
100
00:08:40,062 --> 00:08:41,897
- Musíme se vrátit na Atlantis.
- Cože?
101
00:08:41,897 --> 00:08:45,108
- Nemůžeme odejít, generátor stále běží.
- To vím.
102
00:08:45,108 --> 00:08:48,487
Musím alespoň zjistit jeho účel.
Třeba s tím vážně souvisí.
103
00:08:48,487 --> 00:08:53,784
No, tak se vrátíme, ale nejdříve to hlavní.
Musíme dostat naše mrtvé zpět na Atlantis.
104
00:08:54,159 --> 00:08:58,247
Potom se vrátíme s více jednotkami
a najdeme majora Leonarda.
105
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
- Můžeme na chvíli zastavit?
- Ne.
106
00:09:05,087 --> 00:09:08,507
Hele, bez urážky,
ale ten chlapík je těžký...
107
00:09:08,507 --> 00:09:13,239
...a od té doby, co mě střelili šípem do zadku,
mám náběh na zánět sedacího nervu.
108
00:09:13,592 --> 00:09:14,972
Ne?
109
00:09:21,520 --> 00:09:23,021
K zemi, k zemi, k zemi.
110
00:09:32,447 --> 00:09:34,324
Co se děje?
111
00:09:38,871 --> 00:09:40,747
Jsi v pořádku?
112
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Jo.
113
00:10:01,518 --> 00:10:03,520
Seržante, zadejte adresu.
114
00:10:15,741 --> 00:10:19,828
- Carsone!
- Jasně. Podejte mi lékařskou soupravu.
115
00:10:20,996 --> 00:10:22,581
Je mrtvý.
116
00:10:25,042 --> 00:10:26,627
Wraith!
117
00:10:27,544 --> 00:10:31,340
To není Wraith.
Je to ze samopalu.
118
00:10:33,383 --> 00:10:37,012
Leonarde! Přestaňte!
Tady Sheppard.
119
00:10:48,357 --> 00:10:52,277
- Je to moc zlé?
- Budete v pořádku, synu. Jen ležte.
120
00:10:52,277 --> 00:10:53,946
Leonarde!
121
00:10:55,781 --> 00:10:57,449
Je pryč.
122
00:11:03,747 --> 00:11:08,335
Klid, klid. Budete v pořádku.
Budete v pořádku, synu.
123
00:11:09,127 --> 00:11:13,215
- Jste v pořádku?
- Jo. Myslím, že jo.
124
00:11:25,477 --> 00:11:27,563
Jsme totálně v háji.
125
00:11:29,815 --> 00:11:33,200
Je to zlé, že?
Umřu?
126
00:11:33,200 --> 00:11:36,610
Podívejte se na mě!
Ne, dokud do toho můžu mluvit.
127
00:11:36,610 --> 00:11:40,300
Teylo, tlačte na ránu,
musíme zastavit to krvácení.
128
00:11:42,161 --> 00:11:45,205
Jde zadat adresu jinak?
A neříkejte ne,...
129
00:11:45,205 --> 00:11:50,335
...pokud nějaká možnost existuje, protože nemám
náladu na vaše obvyklé řeči o nemožném.
130
00:11:50,335 --> 00:11:52,296
To bych si nedovolil.
131
00:11:52,296 --> 00:11:56,800
Podívejte, ne. I když zadáme
adresu ručně, nemáme energii.
132
00:11:56,800 --> 00:11:59,553
Ten váš major Animák
věděl přesně, kam dát nálož.
133
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
- Musíme jít po něm.
- Ne, musíme se vrátit do toho úkrytu.
134
00:12:02,306 --> 00:12:07,728
- Když se zpozdíme, Elizabeth nás kontaktuje bránou.
- A zachytí nejspíš jen šum, vzpomínáte?
135
00:12:07,728 --> 00:12:12,608
Dokud ten generátor vysílá impulsy,
nemáme téměř žádnou šanci jim odpovědět.
136
00:12:12,608 --> 00:12:15,819
Chcete odsud?
Tak musím tu věc vypnout.
137
00:12:16,695 --> 00:12:20,616
Dobrá, mrtvé necháme tady,
vezmeme je, až se vrátíme.
138
00:12:27,039 --> 00:12:32,544
- Tohle mě mrzí, Dr. McKayi.
- O mě se nebojte, jen vydržte, dobře?
139
00:12:37,090 --> 00:12:40,344
- Teylo, podržela byste tohle?
- Ano, jistě.
140
00:12:41,303 --> 00:12:42,679
Doktore.
141
00:12:46,808 --> 00:12:48,727
Budou v pořádku?
142
00:12:48,727 --> 00:12:52,272
Barrosovo rameno vnitřně krvácí,
ale to bych měl ohlídat.
143
00:12:52,272 --> 00:12:56,568
Starost mi dělá poručík Kagan.
Má vážná poranění břicha.
144
00:12:56,568 --> 00:13:01,323
Potřebuje složitou operaci, transfůzi krve,
a já tu mám jen lékařskou soupravu.
145
00:13:01,323 --> 00:13:04,910
Udržte ho naživu, jasné?
Brzy odsud vypadneme.
146
00:13:04,910 --> 00:13:10,415
Podplukovníku, obávám se,
že pro por. Kagana, je "brzy" otázkou minut.
147
00:13:13,335 --> 00:13:14,960
Tady, vidíte?
148
00:13:14,960 --> 00:13:19,775
Podle údajů by pod touhle membránou
mělo být několik ovládacích vedení.
149
00:13:19,775 --> 00:13:22,403
Je to wraithská technika,
takže spíš ovládacích žil.
150
00:13:22,403 --> 00:13:26,925
Pokud najdu hlavní trubici,
dovede mě přímo k jádru.
151
00:13:26,925 --> 00:13:30,250
- Rád vidím, že jste to celé vyřešil.
- Rozhodně ne celé.
152
00:13:30,250 --> 00:13:32,371
- Částečně?
- Vlastně velmi málo.
153
00:13:32,371 --> 00:13:35,649
Podle všeho
jde o nějaký wraithský experiment.
154
00:13:35,649 --> 00:13:37,800
Snažím se přesvědčit Dr. McKaye,...
155
00:13:37,800 --> 00:13:41,780
...že zjistit, jak to vypnout
je naléhavější, než co to dělá.
156
00:13:41,780 --> 00:13:45,742
- Ani nevíte, co to dělá?
- Teď už mohu s jistotou tvrdit, že jde o generátor.
157
00:13:45,742 --> 00:13:50,205
- To jsme už věděli.
- EM impulsy, které to vysílá jsou dost zvláštní.
158
00:13:50,205 --> 00:13:55,210
- Systematicky kolísají na velmi nízkých frekvencích.
- To přimělo ty lidi, aby se pozabíjeli?
159
00:13:55,210 --> 00:13:56,628
- To doufám.
- Doufáte?
160
00:13:56,628 --> 00:14:01,233
Jinak by tu byly dvě záhadné věci
a mně jedna úplně stačí.
161
00:14:17,566 --> 00:14:19,910
Ať je to cokoli, myslím,
že to nedělá, co má.
162
00:14:19,910 --> 00:14:22,940
Nedává smysl, aby se kořist pozabíjela,
než se na ní nakrmí.
163
00:14:22,940 --> 00:14:27,332
Asi máte pravdu. Tyhle antény,
jak jsem je vtipně nazval,...
164
00:14:27,332 --> 00:14:29,487
...nejspíš přerostly
zamýšlenou velikost.
165
00:14:29,487 --> 00:14:33,379
Jako by to někdo zapnul,
vytočil přes maximum a nechal tak.
166
00:14:33,380 --> 00:14:36,001
- Nemyslíte si...
- Jo, Geniové.
167
00:14:36,001 --> 00:14:40,505
Objevili to tu a začali se v tom vrtat,
aniž by měli sebemenší ponětí, co dělají.
168
00:14:40,505 --> 00:14:43,592
- Proto je tu všude tohle.
- A než si uvědomili, co udělali--
169
00:14:43,592 --> 00:14:48,013
Neuměli to vypnout, tak do toho střelili
v naději, že to nějak zabijí.
170
00:14:48,013 --> 00:14:53,101
Ale ono se to jen ještě víc rozrostlo
a je to těžší vypnout i pro toho, kdo to umí.
171
00:14:53,101 --> 00:14:56,438
- Takže to neumíte vypnout?
- To jsem neřekl.
172
00:14:56,438 --> 00:15:00,859
- A co jste tedy řekl?
- Ovládací panel je rozstřílený na maděru.
173
00:15:00,859 --> 00:15:06,698
Jak jsem říkal Teyle, musím ho obejít,
najít hlavní ovládací trubici, a sledovat ji k jádru.
174
00:15:06,698 --> 00:15:09,198
Až přeruším
přívod energie do něj--
175
00:15:14,456 --> 00:15:16,667
- Ronone.
- Ronone.
176
00:15:17,668 --> 00:15:22,130
Dobrá, musíme jít za ním.
Rodney, vy tu zůstaňte a vypněte tu věc.
177
00:15:22,548 --> 00:15:23,799
Tudy.
178
00:15:32,182 --> 00:15:35,352
- Vrátil se už tým pplk. Shepparda?
- Ještě ne.
179
00:15:35,894 --> 00:15:39,314
Mají zpoždění.
Ozvali se, jak pokračují?
180
00:15:39,314 --> 00:15:42,860
Nespojili se s námi
od svého odchodu.
181
00:15:43,360 --> 00:15:48,949
Spojte s nimi rádiem a zjistěte, co je zdrželo.
A chci záložní tým, kdyby potřebovali pomoc.
182
00:15:48,949 --> 00:15:50,450
Provedu.
183
00:15:54,079 --> 00:15:56,331
Jdeme správným směrem.
184
00:15:56,360 --> 00:16:03,360
- Myslíš, že už na něj působí to wraithské zařízení?
- Pokud ano, snad ho najdeme dřív než on nás.
185
00:16:06,884 --> 00:16:10,012
- Chtěl jsi skalpel?
- Jo, musím proříznout tuhle membránu.
186
00:16:10,012 --> 00:16:14,391
- Je to jako operace. To je spíš tvá práce.
- Mám právě dost práce, díky.
187
00:16:14,391 --> 00:16:15,726
- Jak je Krogerovi?
- Kaganovi.
188
00:16:15,726 --> 00:16:19,021
Kagan, Kagan.
Proč nemám paměť na jména?
189
00:16:20,772 --> 00:16:23,317
- Co si k čertu myslíte, že děláte?
- Jsem v pohodě.
190
00:16:23,317 --> 00:16:27,404
- To tedy nejste. Okamžitě sednout!
- Koukněte, jsem v pořádku, doktore.
191
00:16:27,404 --> 00:16:31,783
- Nemáme nikoho u vchodu, jdu tam hlídat.
- Právě jsme zastavili krvácení.
192
00:16:31,783 --> 00:16:36,788
A kdyby znovu začalo,
budu hned u vchodu sedět na zadku.
193
00:16:36,830 --> 00:16:40,125
Tam odtud vás můžu hlídat
lépe než odsud.
194
00:16:42,085 --> 00:16:45,530
Nikam neběhejte, nechci,
abyste mi v lese vykrvácel.
195
00:16:45,530 --> 00:16:49,551
Nikam nepůjdu, jen se
postarejte o Kagana.
196
00:16:49,676 --> 00:16:50,761
Dobrá.
197
00:16:53,138 --> 00:16:54,223
Tak jo.
198
00:16:57,476 --> 00:17:00,103
- Jak pokračuje Dr. McKay?
- Dobře.
199
00:17:00,103 --> 00:17:04,650
Brzy na to přijde,
je to nejchytřejší člověk, co znám.
200
00:17:06,109 --> 00:17:08,862
Stále krvácíte.
201
00:17:09,071 --> 00:17:15,160
Musím vás znovu otevřít a lépe to podvázat.
Snad to konečně zastavíme. Dobře?
202
00:17:15,536 --> 00:17:17,162
Dobrá.
203
00:17:26,672 --> 00:17:30,050
- Na co se to kouká?
- Já nic nevidím.
204
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
- Ronone.
- Zpátky.
205
00:17:33,929 --> 00:17:36,181
Ronone, krycí palba.
206
00:17:53,824 --> 00:17:56,201
Leonarde, přestaňte!
207
00:18:15,470 --> 00:18:18,307
Ronone, stůj!
Ronone!
208
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
Shepparde.
209
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Co ty tu sakra děláš?
210
00:18:28,150 --> 00:18:29,985
Hollande?
211
00:18:30,110 --> 00:18:31,987
Johne?
212
00:18:32,821 --> 00:18:34,656
Johne?
213
00:18:38,994 --> 00:18:41,371
- Jsi v pořádku?
- Jo.
214
00:18:45,000 --> 00:18:47,836
Trefil tě dost slušně.
Dobrá.
215
00:18:49,046 --> 00:18:51,340
Musíme zastavit krvácení.
216
00:19:08,148 --> 00:19:09,983
Leonarde?
217
00:19:16,073 --> 00:19:18,200
Čistý vzduch.
218
00:19:34,550 --> 00:19:38,220
Tohle nejspíš postavil Leonard,
než se pomátl.
219
00:19:45,060 --> 00:19:47,604
Ten obvaz moc nesedí.
220
00:19:49,314 --> 00:19:53,068
Stále dost krvácíš.
Vyměním ho...
221
00:19:53,110 --> 00:19:56,822
...a pak půjdu sehnat Becketta.
222
00:19:59,116 --> 00:20:02,995
Johne? Co se to tam stalo?
223
00:20:03,662 --> 00:20:07,207
- Ten tvůj zmatený výraz?
- To nic.
224
00:20:08,750 --> 00:20:11,712
Jen jsem si na někoho vzpomněl.
225
00:20:12,254 --> 00:20:14,715
Nečekal jsem to.
226
00:20:15,507 --> 00:20:20,470
- Myslíš, že to souvisí s wraithským generátorem?
- To kdybych sakra věděl.
227
00:20:21,847 --> 00:20:24,558
Neboj, jsem v pohodě.
228
00:20:25,350 --> 00:20:27,769
Zatím žádné návaly násilí.
229
00:20:29,021 --> 00:20:31,273
A co ty?
230
00:20:32,357 --> 00:20:35,819
- Nemáš silnou touhu mě zabít?
- Ne.
231
00:20:36,528 --> 00:20:38,489
To rád slyším.
232
00:20:38,822 --> 00:20:43,577
Každopádně, jestli je to
pokažený wraithský experiment,...
233
00:20:43,577 --> 00:20:47,581
...možná jsi imunní,
díky té části své DNA.
234
00:21:08,894 --> 00:21:11,939
Majore?
To je v pořádku, tady Sheppard.
235
00:21:16,360 --> 00:21:21,115
Poslyšte, podivné wraithské impulsy
si pohrávají s vaší myslí.
236
00:21:21,490 --> 00:21:25,452
My je vypneme
a vy budete v pořádku.
237
00:21:31,830 --> 00:21:34,443
Jdou po mně 4 supervojáci,
kde jsou ty posily?
238
00:21:34,443 --> 00:21:37,033
To je v pořádku, majore,
jsem tu úplně sám.
239
00:22:07,202 --> 00:22:09,037
Je mi to líto.
240
00:22:11,165 --> 00:22:13,667
Musím pro jeho známky.
241
00:22:16,628 --> 00:22:19,590
- Co se děje?
- Slyšela jsi to?
242
00:22:19,715 --> 00:22:22,676
- Co?
- Motory, jako od džípů.
243
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
- Ne, že bys věděla, jak znějí džípy.
- Já nic neslyším.
244
00:22:35,105 --> 00:22:37,024
Doktore Beckette.
245
00:22:41,278 --> 00:22:43,614
Díky za pomoc.
246
00:22:44,072 --> 00:22:47,326
Tak takhle ne, synu.
Vydržte.
247
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
Dostaneme vás zpátky na Atlantis
a dáme zase do kupy.
248
00:22:50,621 --> 00:22:52,748
Slyšíte mě, poručíku?
249
00:23:00,923 --> 00:23:02,216
Ne.
250
00:23:14,978 --> 00:23:16,730
No tak! Ne.
251
00:23:17,356 --> 00:23:19,441
No tak. No tak.
252
00:23:20,692 --> 00:23:24,530
Pplk. Shepparde, tady Atlantis,
prosím odpovězte.
253
00:23:24,530 --> 00:23:27,991
Atlantis volá pplk. Shepparda,
prosím odpovězte.
254
00:23:27,991 --> 00:23:31,328
- Jak to jde?
- Už jsem otevřel bránu třikrát.
255
00:23:31,328 --> 00:23:35,958
Zkusil jsem vyčistit signál přes RFI filtry,
ale spojení se přesto nedaří.
256
00:23:36,041 --> 00:23:38,919
- Pošlete bezpilotní letoun.
- Dobře.
257
00:23:43,215 --> 00:23:47,052
Jak to je, doktore?
Potřebujete pomoct s poručíkem Ka--
258
00:23:52,224 --> 00:23:54,810
Udělal jsem vše,
co bylo v mých silách.
259
00:23:54,810 --> 00:23:56,311
Jo.
260
00:23:57,771 --> 00:24:00,858
- Jste v pohodě?
- Budu...
261
00:24:01,150 --> 00:24:04,361
...až vypadnu z tohohle
zatraceného místa.
262
00:24:07,990 --> 00:24:10,075
- Doktore?
- Ano?
263
00:24:10,117 --> 00:24:11,618
Doktore!
264
00:24:12,619 --> 00:24:13,954
A do háje.
265
00:24:15,998 --> 00:24:17,624
Doktore Beckette?
266
00:24:22,171 --> 00:24:26,508
Spletl ses. Myslel sis, že byl mrtvý
a nebyl. Lepší takhle, než obráceně.
267
00:24:26,508 --> 00:24:30,888
Nespletl. Ten kluk byl zcela
určitě mrtvý. Bez pulsu, nedýchal.
268
00:24:30,888 --> 00:24:33,932
Zkoušel jsem ho oživovat,
ale nepodařilo se.
269
00:24:34,391 --> 00:24:38,479
Mohou to být účinky generátoru.
Zjistil jsem něco o tom experimentu,...
270
00:24:38,479 --> 00:24:43,108
...co tu Wraithové prováděli. Snažili se vylepšit
své schopnosti ovládat mysl své kořisti.
271
00:24:43,108 --> 00:24:48,197
- To jako přimět lidi vidět neexistující věci?
- Přesně. Umí to od přírody, ale chtěli se zlepšit.
272
00:24:48,197 --> 00:24:52,951
Ale pak Geniové zvýšili příkon a teď to vysílá
impulsy, které narušují lidskou mysl,...
273
00:24:52,951 --> 00:24:56,788
...podněcují k násilí,
navozují traumatizující představy a--
274
00:24:56,830 --> 00:24:59,333
- Sakra!
- Co je?
275
00:24:59,750 --> 00:25:02,920
- Ukazuje mi to nárůst energie.
- Neříkal jsi, že jede na plný výkon?
276
00:25:02,920 --> 00:25:07,799
To jsme si mysleli. Může to být od toho,
jak Geniové zničili ovládací panel.
277
00:25:07,799 --> 00:25:11,220
Destabilizovali
veškeré řízení výkonu.
278
00:25:11,803 --> 00:25:13,347
Rodney?
279
00:25:13,430 --> 00:25:16,099
Ty už jsi něco pocítil?
280
00:25:16,975 --> 00:25:18,018
Ne.
281
00:25:18,560 --> 00:25:23,482
Ale každý má jinou chemii mozku.
Možná jsou na to někteří lidé citlivější.
282
00:25:23,690 --> 00:25:26,902
Na vejšce jsem si dal špeka
a vůbec nic jsem necítil.
283
00:25:26,902 --> 00:25:28,570
Opravdu?
284
00:25:28,612 --> 00:25:34,243
No, kromě svrbění a nepřekonatelné touhy
sníst celý bochník chleba.
285
00:25:34,326 --> 00:25:39,206
A kromě toho pracuji uvnitř generátoru,
kde je to nejspíš nějak stíněné.
286
00:25:39,957 --> 00:25:41,750
- Sakra!
- Co se děje?
287
00:25:41,750 --> 00:25:43,961
- Výkon opět narůstá.
- Proč?
288
00:25:43,961 --> 00:25:47,589
- Carsone...
- Dobrá. Tak já tě nechám pracovat.
289
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Ne!
290
00:25:56,056 --> 00:25:57,849
- Podplukovníku?
- Pst!
291
00:25:59,226 --> 00:26:02,020
Nic tam není.
292
00:26:02,229 --> 00:26:05,482
- Chceš mi říct, že to neslyšíš?
- A co?
293
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Lidi.
294
00:26:07,693 --> 00:26:10,821
- Nic neslyším.
- Blíží se.
295
00:26:10,821 --> 00:26:13,073
Johne, poslyš.
296
00:26:13,156 --> 00:26:16,535
Venku nikdo není.
Jen se ti to zdá.
297
00:26:16,535 --> 00:26:18,036
Johne, počkej!
298
00:27:18,347 --> 00:27:20,599
Zešílel jsi, víš to?
299
00:27:26,063 --> 00:27:28,482
Kde máš zbytek mužstva?
300
00:27:30,984 --> 00:27:35,030
Letěl jsi sem sám, že jo?
Navzdory rozkazům, mám pravdu?
301
00:27:35,030 --> 00:27:40,661
Jo. Velitelství trvalo příliš dlouho
zkoordinovat postup záchrany s Afghánci.
302
00:27:40,661 --> 00:27:46,750
Přišlo mi, že už nemůžeme vyčkávat.
A jak se na to tak koukám, měl jsem pravdu.
303
00:27:47,376 --> 00:27:51,004
A co se ti nezdálo
na tvém vrtulníku, že ses šel...
304
00:27:51,004 --> 00:27:55,926
- ...schovat do starého ruského?
- Ten můj hořel.
305
00:27:56,635 --> 00:27:58,303
Jasně.
306
00:27:59,638 --> 00:28:05,310
- Nemohlo mi ujít, že ty svůj také nemáš.
- Trefili mě puškou do zadního rotoru.
307
00:28:05,352 --> 00:28:09,731
- Šťastná trefa.
- Bezva. Teď tu umřeme oba.
308
00:28:09,815 --> 00:28:14,653
Tak to je Holland, kterého znám.
Vždy plný optimismu.
309
00:28:14,945 --> 00:28:18,323
- Hemží se to tu Talibánci.
- Jo...
310
00:28:18,490 --> 00:28:20,909
Tu a tam jich pár je.
311
00:28:22,494 --> 00:28:26,582
- Pár. To jako kolik?
- Asi šest.
312
00:28:26,582 --> 00:28:30,294
- Ty zvládneme.
- Jsi šílenej bastard.
313
00:28:32,212 --> 00:28:35,132
Pověz mi něco,
co ještě nevím.
314
00:28:35,257 --> 00:28:36,383
Johne?
315
00:28:38,552 --> 00:28:40,637
Johne, poslouchej.
316
00:28:40,637 --> 00:28:43,807
Dostanu tě odsud, kapitáne.
Bez obav. A pak...
317
00:28:43,807 --> 00:28:46,602
...zaplatíš v Kandaháru
první rundu.
318
00:29:05,412 --> 00:29:08,791
Lampo, tady Věž 06.
Slyšíte mě?
319
00:29:33,816 --> 00:29:35,692
SIGNÁL PŘERUŠEN
320
00:29:37,027 --> 00:29:40,280
- Právě jsme ztratili kontakt s letounem.
- Rušení?
321
00:29:40,280 --> 00:29:43,560
Neřekl bych. Signál byl hrozný,
tak jsem ho musel zesílit,...
322
00:29:43,560 --> 00:29:47,204
...abychom získali aspoň něco.
Ale pak z najednou prostě zmizel.
323
00:29:47,204 --> 00:29:50,415
- Mohl havarovat?
- Je to možné.
324
00:29:50,958 --> 00:29:54,795
Elektromagnetické pole mohlo narušit
jeho naváděcí systém.
325
00:29:54,795 --> 00:29:56,880
Nebo ho sestřelili.
326
00:29:58,423 --> 00:30:02,719
Nemohu tam poslat další tým,
aniž bych věděla, co je tam čeká.
327
00:30:02,719 --> 00:30:06,306
- Jak daleko je Daidalos?
- Bohužel se vrací ze Země.
328
00:30:06,306 --> 00:30:11,512
- Bude v dosahu teprve za den, dva.
- Takže do té doby je nemůžeme zachránit?
329
00:30:12,980 --> 00:30:16,024
Lampo, tady Věž 06.
Slyšíte mě?
330
00:30:21,530 --> 00:30:25,367
Hej. Hej. Hej. No tak.
Zůstaň se mnou.
331
00:30:25,534 --> 00:30:29,037
Nepřišel jsem až sem,
abych tě tu nechal.
332
00:30:29,288 --> 00:30:32,708
Shepparde,
až se odsud dostaneme,...
333
00:30:32,749 --> 00:30:37,671
...tak si dám záležet, abych při tvém
válečném soudu řekl něco fakt hezkého.
334
00:30:39,882 --> 00:30:40,966
Jo.
335
00:30:41,508 --> 00:30:45,470
- A budeš mě navštěvovat v Leavenworthu, co?
- Ne.
336
00:30:45,470 --> 00:30:47,931
Je to příliš deprimující.
337
00:30:48,390 --> 00:30:49,600
Jo.
338
00:30:58,650 --> 00:31:01,695
Lampo, tady Věž 06.
Slyšíte mě?
339
00:31:02,529 --> 00:31:05,032
Lampo, tady Věž 06.
Slyšíte mě?
340
00:31:08,869 --> 00:31:13,707
Johne, ať vidíš cokoli,
není to skutečné.
341
00:31:15,167 --> 00:31:18,378
Lampo, tady 06.
Ozvěte se.
342
00:31:36,521 --> 00:31:38,690
Seržante Barroso!
343
00:31:39,399 --> 00:31:43,487
- Co se stalo?
- Nemá puls. Řekněte mi, že si mi to jen nezdá.
344
00:31:43,612 --> 00:31:46,657
- Nic.
- Dobrá. První pomoc.
345
00:31:48,867 --> 00:31:50,744
Začněte s masáží.
346
00:31:52,496 --> 00:31:53,956
A je to.
347
00:31:54,206 --> 00:31:55,833
Cože?
348
00:31:55,916 --> 00:32:00,003
Výkon stále roste.
Ne, ne, ne. To není možné.
349
00:32:00,671 --> 00:32:03,465
Tak jo, tohle není dobré.
350
00:32:04,383 --> 00:32:07,970
Cože?
Teplota by měla klesat, ne růst.
351
00:32:08,053 --> 00:32:10,222
Tohle je šílenost.
Carsone!
352
00:32:10,222 --> 00:32:13,225
Carsone pojď sem,
potřebuji tvou pomoc! Carsone!
353
00:32:13,225 --> 00:32:16,979
Je zpátky. Díky Bohu.
Pěkná práce.
354
00:32:17,020 --> 00:32:20,649
- Carsone. Tys mě neslyšel?
- Teď ne, Rodney.
355
00:32:20,649 --> 00:32:25,195
Potřebuji tvou pomoc. Je fyzicky nemožné
oddělovat trubice a současně sledovat laptop.
356
00:32:25,195 --> 00:32:27,823
Poručík Kagan mě potřebuje,
právě jsme o něj skoro přišli.
357
00:32:27,823 --> 00:32:30,617
Tak tak se nám podařilo ho nahodit.
Nemůžu ho opustit.
358
00:32:30,617 --> 00:32:34,371
- Komu "nám"?
- Seržantu Barrosovi a mně.
359
00:32:35,038 --> 00:32:37,166
- Carsone?
- Co zas?
360
00:32:53,348 --> 00:32:55,058
Studený.
361
00:32:58,771 --> 00:33:00,856
Rigor mortis.
362
00:33:01,940 --> 00:33:05,736
To není možné.
Právě mi pomáhal.
363
00:33:09,114 --> 00:33:12,951
Pojď, musíme vypnout
ten generátor.
364
00:33:14,203 --> 00:33:16,371
- Ano.
- Tudy.
365
00:33:32,262 --> 00:33:33,722
Johne.
366
00:33:35,724 --> 00:33:39,311
Major Leonard je mrtvý.
367
00:33:39,353 --> 00:33:42,022
Už nejsme v nebezpečí.
368
00:33:43,690 --> 00:33:47,819
Potřebuji, abys mě vzal
k doktoru Beckettovi.
369
00:33:47,819 --> 00:33:49,613
Nemůžu chodit.
370
00:34:12,177 --> 00:34:15,222
Ronone, nestřílej!
To jsme my.
371
00:34:20,519 --> 00:34:21,895
Schytal to do ruky.
372
00:34:21,895 --> 00:34:26,900
Nezabilo ho to, ale odradilo.
Nejspíš si volá o posily. Musíme vypadnout.
373
00:34:40,289 --> 00:34:44,251
Žádný strach, postarám se
o jeho kamarády.
374
00:34:47,087 --> 00:34:51,717
Zjisti, kde se to napojuje na jádro.
Pak budeš moci-- Ne!
375
00:34:51,717 --> 00:34:55,971
- Ten nalevo! No tak, Carsone, dávej pozor!
- Snažím se, sakra!
376
00:34:55,971 --> 00:34:57,389
Doktore!
377
00:34:59,808 --> 00:35:02,269
Pojďte sem, doktore.
Potřebuji vás.
378
00:35:02,311 --> 00:35:04,479
Hej, co to děláš?
379
00:35:05,105 --> 00:35:06,565
- Potřebuje mě.
- Kdo?
380
00:35:06,565 --> 00:35:09,985
- Seržant Barroso.
- Už jsem ti řekl, že je mrtvý.
381
00:35:09,985 --> 00:35:13,822
- Ten generátor si hraje s tvou myslí.
- Kagan se zase zhroutil, pojďte sem!
382
00:35:13,822 --> 00:35:17,200
- Carsone, musíš se soustředit.
- Proboha, Rodney, ty ho nevidíš?
383
00:35:17,200 --> 00:35:21,580
Barroso je tuhej! A pokud ten generátor
nevypneme, dopadneme stejně!
384
00:35:21,580 --> 00:35:25,792
Snaží se vám zabránit zachránit
Kaganovi život. Nedejte se.
385
00:35:26,460 --> 00:35:28,295
Carsone!
386
00:35:28,378 --> 00:35:29,963
Proboha!
387
00:35:30,964 --> 00:35:33,300
HROZÍ PŘETÍŽENÍ
388
00:35:34,051 --> 00:35:35,802
Ustupte.
389
00:35:37,012 --> 00:35:39,973
- Mám puls.
- Dokud vás zase McKay neodláká.
390
00:35:39,973 --> 00:35:42,434
- Carsone!
- No tak, doktore!
391
00:35:42,434 --> 00:35:45,687
- Musíme ho odsud dostat!
- Dobře.
392
00:35:54,780 --> 00:35:57,074
Pomalu, musíme pomalu.
393
00:36:08,043 --> 00:36:13,298
- Sice bych se rád zastavil a odpočinul si...
- Copak, snad tě nezpomaluji? To je mi líto.
394
00:36:13,687 --> 00:36:16,176
Jdeme vůbec správným směrem?
395
00:36:16,176 --> 00:36:18,512
- Tam je západ.
- Spíš východ.
396
00:36:18,512 --> 00:36:22,182
- Je to západ.
- Na východě se to hemží Talibánci.
397
00:36:22,182 --> 00:36:27,187
Víš ty co? Až dorazíme
do Kandaháru, platíš hned dvě rundy.
398
00:36:28,272 --> 00:36:31,400
Můžeš se postavit?
399
00:36:31,483 --> 00:36:33,610
Postavit určitě.
400
00:36:36,029 --> 00:36:39,366
Jestli můžu chodit, to se uvidí.
401
00:36:40,158 --> 00:36:41,158
Tak jo.
402
00:36:41,159 --> 00:36:44,872
- Vidíš? Není to špatné.
- Bez poznámek.
403
00:36:45,164 --> 00:36:48,250
- Vidíš, slunce putuje na západ.
- Jak myslíš.
404
00:36:53,088 --> 00:36:54,798
Na západ?
405
00:37:23,160 --> 00:37:24,369
Teyla!
406
00:37:26,997 --> 00:37:29,375
No tak! Vypni se!
407
00:37:29,625 --> 00:37:30,417
PŘETÍŽENÍ ZA 19
408
00:37:30,417 --> 00:37:31,418
PŘETÍŽENÍ ZA 18
409
00:37:31,418 --> 00:37:32,419
PŘETÍŽENÍ ZA 17
410
00:37:32,878 --> 00:37:37,549
Ale ne. Carsone, musíme odsud
okamžitě vypadnout!
411
00:37:38,050 --> 00:37:39,802
Carsone!
412
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
Co se to sakra...?
413
00:37:56,026 --> 00:37:58,070
Proč to nevybuchlo?
414
00:38:01,365 --> 00:38:03,909
Už to působí i na mě.
415
00:38:04,535 --> 00:38:06,036
Rodney!
416
00:38:08,497 --> 00:38:10,457
- Johne, ne!
- Ne!
417
00:38:25,055 --> 00:38:28,225
Lampo, tady Věž 06,
ozvěte se.
418
00:38:28,934 --> 00:38:30,811
Shepparde,...
419
00:38:31,103 --> 00:38:35,107
...ať se stane cokoliv,
díky, že jsi pro mě přišel.
420
00:38:43,991 --> 00:38:47,035
Lampo, tady Věž 06,
slyšíte mě?
421
00:38:47,870 --> 00:38:50,873
Lampo, tady Věž 06,
slyšíte mě?
422
00:38:53,292 --> 00:38:57,254
Už jsem vám řekl, jak to spravit.
Musíte vypnout přívod energie.
423
00:38:57,796 --> 00:39:00,966
Lampo, odpovězte.
Musíme odsud vypadnout!
424
00:39:00,966 --> 00:39:04,511
Rušení vychází odtamtud.
425
00:39:07,222 --> 00:39:10,142
- Tam je jen písek.
- Je tam ústí jeskyně.
426
00:39:10,142 --> 00:39:13,854
- Nic tam není.
- Johne, musíš mi věřit.
427
00:39:14,188 --> 00:39:18,025
Nepřítel nám ruší vysílačky.
Musíš to vypnout.
428
00:39:18,025 --> 00:39:21,820
Můžu ti ukázat jak,
ale musíš mě tam dostat.
429
00:39:23,655 --> 00:39:25,657
Dostaň mě tam!
430
00:39:37,961 --> 00:39:41,632
Už jste to skoro měl, Rodney.
Proč jste se zastavil?
431
00:39:41,715 --> 00:39:46,595
Popadni ten největší kabel a jeď
po něm, dokud nenarazíš na konec.
432
00:39:49,723 --> 00:39:54,019
Udělej to, Johne, potom můžeš
zavolat o pomoc a dostat nás pryč.
433
00:40:03,362 --> 00:40:05,823
Tam! To je ono!
434
00:40:07,824 --> 00:40:09,368
Zatáhni za něj!
435
00:40:26,218 --> 00:40:27,844
Ronone.
436
00:40:28,345 --> 00:40:30,013
Shepparde?
437
00:40:30,681 --> 00:40:33,976
Kámo, co kdybys sklonil tu zbraň?
438
00:40:36,019 --> 00:40:39,690
- Co se to...?
- Jo, já vím.
439
00:40:42,401 --> 00:40:44,736
Vypadneme odsud.
440
00:40:48,907 --> 00:40:50,867
Beckette?
441
00:40:50,867 --> 00:40:52,828
Tady.
442
00:40:55,664 --> 00:40:58,709
Vypnul jsem tu věc.
Je po všem.
443
00:41:00,168 --> 00:41:01,962
Co Kagan?
444
00:41:02,462 --> 00:41:03,881
Žije.
445
00:41:08,802 --> 00:41:13,265
Vím, že se nemůžete vrátit, ale mohu vám
poslat lidi, aby vám pomohli se zraněnými.
446
00:41:13,265 --> 00:41:18,270
Beckett říká, že to zvládne.
Daidalos přiletí do tmy a...
447
00:41:18,395 --> 00:41:21,273
...zásoby, které jste poslali,
nám myslím budou stačit.
448
00:41:21,273 --> 00:41:24,860
- Jak jsou na tom Rodney s Teylou?
- Postřelil mě!
449
00:41:25,068 --> 00:41:30,157
Jsou oba v pořádku a myslím,
že Kagan už je taky z nejhoršího venku.
450
00:41:30,699 --> 00:41:31,867
Postřelil jste mě!
451
00:41:31,867 --> 00:41:35,120
A nepociťujete žádné následné účinky
toho wraithského zařízení?
452
00:41:35,120 --> 00:41:40,250
- No, jsme docela vystrašení
- Nikdy jsem nezažil nic znepokojivějšího.
453
00:41:40,375 --> 00:41:43,295
Ale... budeme v pořádku.
454
00:41:43,295 --> 00:41:46,965
Dobře, znovu se spojíme
za pár hodin. Weirová konec.
455
00:41:47,090 --> 00:41:48,717
Postřelil jste mě!
456
00:41:48,717 --> 00:41:53,180
Ano, Rodney, postřelil,
a už jsem řekl, že se omlouvám.
457
00:41:53,180 --> 00:41:57,726
- Mě jsi taky postřelil.
- Omlouvám se všem, které jsem postřelil!
458
00:41:57,726 --> 00:42:01,563
Daidalos tu bude za chvíli.
Teď si odpočiňte.
459
00:42:08,195 --> 00:42:09,988
Takže...
460
00:42:10,906 --> 00:42:14,826
Podařilo se ti dostat
kapitána Hollanda do bezpečí?
461
00:42:22,626 --> 00:42:24,086
Ne.
462
00:42:27,297 --> 00:42:29,883
No... my jsme přežili.
463
00:42:31,009 --> 00:42:32,636
Jo,...
464
00:42:33,470 --> 00:42:35,430
...přežili.
465
00:42:36,390 --> 00:42:39,351
Nemůžu uvěřit,
že jste na mě vystřelil.
466
00:42:41,186 --> 00:42:43,814
Spěte, Rodney.
467
00:42:47,150 --> 00:42:50,654
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com