1 00:00:01,710 --> 00:00:05,047 Elizabeth, možná máme problém. Tým majora Leonarda. 2 00:00:05,047 --> 00:00:10,260 - Ještě se nevrátili z M1B-129. - Prověřovali ty neobvyklé hodnoty energie, že? 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,096 Nepravidelné výkyvy, které objevila sonda. 4 00:00:13,096 --> 00:00:19,353 - Planeta je neobydlená, ale chtěli jsme to prozkoumat. - Podstatné je, že se už šest hodin neohlásili. 5 00:00:19,394 --> 00:00:24,691 Zkoušeli jsme je kontaktovat rádiem, ale signál je přerušovaný. Je tam spousta šumu. 6 00:00:24,691 --> 00:00:29,196 - Možná to souvisí s tou anomálií. - Chci tam vzít náš tým a zjistit, co se stalo. 7 00:00:29,196 --> 00:00:32,449 Samozřejmě. Vezměte si také jednotku mariňáků a... 8 00:00:32,449 --> 00:00:36,161 - ...Dr. Becketta, jen pro případ. - Dobře. 9 00:00:50,384 --> 00:00:53,053 Majore Leonarde, tady je Sheppard. Hlaste se. 10 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 Majore Leonarde. 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,685 - Tohle je na nic. - Mám tady ty divné hodnoty. 12 00:00:59,685 --> 00:01:03,230 - O co jde? - Neřekl jsem právě slovo "divné"? 13 00:01:03,272 --> 00:01:05,148 Úžasné. 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,777 Stopy. Otisky bot. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,864 Pojďme je najít. 16 00:01:16,827 --> 00:01:21,290 Signál je silnější. Cokoliv to je, blížíme se k tomu. 17 00:01:21,290 --> 00:01:22,300 Podívejte. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 - Genii. - Je mrtvý už pár měsíců. 19 00:01:33,760 --> 00:01:37,931 - Ne, opravdu? - Dobře, takže naši lidé to neudělali. 20 00:01:37,973 --> 00:01:43,353 - A nebyl vysát, takže to neudělal Wraith. - Rány po kulkách. Tucty. 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,230 Tady. 22 00:01:55,365 --> 00:01:59,661 - Také zastřeleni. - Tohohle probodli, několikrát. 23 00:01:59,661 --> 00:02:03,765 - Nejspíš to udělal tenhle. - To se navzájem pozabíjeli? 24 00:02:03,916 --> 00:02:09,087 Jo, je to dost pravděpodobné. A vypadá to,... 25 00:02:09,254 --> 00:02:13,550 - ...že v dost divoké náladě. - Nabízí se otázka,... 26 00:02:13,550 --> 00:02:17,804 ...co se sakra stalo týmu majora Leonarda? 27 00:02:26,730 --> 00:02:31,401 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x09 Phantoms::>> 28 00:02:31,693 --> 00:02:33,987 Překlad: einstos, Khar, Dworkin Časování: OlO 29 00:02:33,987 --> 00:02:35,280 Verze 1.01 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,407 Korekce: Dworkin, OlO 31 00:02:37,407 --> 00:02:38,534 Hrají: 32 00:02:38,534 --> 00:02:41,534 jako pplk. John Sheppard 33 00:02:43,413 --> 00:02:46,750 jako Dr. Elizabeth Weirová 34 00:02:49,169 --> 00:02:52,381 jako Teyla Emmagan 35 00:02:57,344 --> 00:03:00,393 jako Ronon Dex 36 00:03:02,558 --> 00:03:05,811 jako Dr. Carson Beckett 37 00:03:08,939 --> 00:03:12,109 jako Dr. Rodney McKay 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,780 Web: http://rt.czechgamer.com 39 00:03:19,825 --> 00:03:23,537 - Říkal jste, že je tahle planeta neobydlená. - Podle antické databáze. 40 00:03:23,537 --> 00:03:26,540 No, nedávno se stala obydlenou. 41 00:03:26,999 --> 00:03:30,085 Mohou podle tebe za ty výkyvy energie Geniové? 42 00:03:30,085 --> 00:03:33,839 Nejspíš. Při našem štěstí jsme narazili na jejich nukleární testovací základnu. 43 00:03:33,839 --> 00:03:37,259 - Nukleární testovací základnu? - Jen malou. 44 00:03:40,137 --> 00:03:41,763 Co se děje? 45 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 Něco jsem zahlédl. 46 00:03:47,269 --> 00:03:50,314 A co? Člověka? Zvíře? 47 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 - Kolik to má slabik? - Co je to? 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,819 Leonarde? 49 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 Asi to nic není. 50 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 Proč mě to neuklidňuje? 51 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Hej. 52 00:04:38,195 --> 00:04:40,531 Dobře, prověříme to. 53 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Doktore? 54 00:05:08,684 --> 00:05:13,564 - Pane Bože. Dost už bylo mrtvol. - Má zlomený vaz. 55 00:05:14,773 --> 00:05:16,900 Udělal to tenhle? 56 00:05:17,359 --> 00:05:22,155 Asi ano, a hned potom se zastřelil. Milé. 57 00:05:22,322 --> 00:05:27,202 - Wraithský úkryt, ale žádný Wraith. - Vypadá to, že je už nějaký čas opuštěný. 58 00:05:27,202 --> 00:05:31,290 Geniové na něj asi narazili stejně jako my. 59 00:05:31,331 --> 00:05:37,004 - A vzápětí se navzájem pozabíjeli. Proč? - Další záhada hlavolamu. Tady. 60 00:05:37,045 --> 00:05:42,009 Dobře, prověříme to. Ty a Ronon zkontrolujte okolí jeskyně. 61 00:05:42,050 --> 00:05:45,012 Poohlédněte se po našich lidech. 62 00:05:54,229 --> 00:05:55,939 Co je tohle? 63 00:06:00,611 --> 00:06:02,426 Nejspíš je to organické. 64 00:06:02,524 --> 00:06:07,340 Je to jako energetické obvody na wraithské lodi a stejně tak nechutné. 65 00:06:07,340 --> 00:06:09,536 Pravděpodobně. Rodney? 66 00:06:09,536 --> 00:06:12,998 - Ha, máme proud. - A co je tohle? 67 00:06:14,416 --> 00:06:19,004 To, co hledáme. Odsud vychází ta energie. 68 00:06:19,004 --> 00:06:22,007 - Ta věc je stále aktivní? - Zjevně ano. 69 00:06:22,090 --> 00:06:26,678 - A v čem spočívá její aktivita? - Je to nějaký druh EM generátoru. 70 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Vysílá to modulované impulsy velmi nízké frekvence. 71 00:06:30,849 --> 00:06:34,853 Tyto energetické obvody se chovají jako antény. 72 00:06:34,895 --> 00:06:38,565 - Tohle ruší rádiové spojení? - Pravděpodobně. 73 00:06:38,565 --> 00:06:43,237 Geniové to tu museli najít, nějak to aktivovat ale nedokázali to vypnout, tak... 74 00:06:43,237 --> 00:06:48,534 - ...se zachovali jako každý voják v jejich situaci. - Rozstříleli to. 75 00:06:48,700 --> 00:06:52,663 - Zdá se, že se to samo léčí. - V tom je krása hybridních systémů. 76 00:06:52,663 --> 00:06:58,085 - Ta frekvence, může nám ublížit? - Nic kromě obvyklé sterility. 77 00:06:58,085 --> 00:07:00,921 - Co? Cože? - Dělá si legraci. 78 00:07:01,547 --> 00:07:03,757 Děláte si legraci, že? 79 00:07:03,799 --> 00:07:05,425 Podplukovníku. 80 00:07:07,052 --> 00:07:08,887 Našli jsme tým. 81 00:07:12,975 --> 00:07:16,645 - Dobrá a kde je major Leonard? - Nevím. 82 00:07:16,645 --> 00:07:21,149 - Jeho tělo jsme nenašli. - Byli zabiti střelbou z MP5. 83 00:07:21,149 --> 00:07:24,236 Všichni tři. Několik zásahů. 84 00:07:24,236 --> 00:07:26,363 Hele, kamera. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,413 Podívejte. 86 00:07:37,583 --> 00:07:41,128 Tady je cesta vedoucí od brány. 87 00:07:41,879 --> 00:07:46,133 Kdyby tu tak byl stánek s občerstvením nebo něco takového. Umírám hlady. 88 00:07:48,010 --> 00:07:49,636 Další. 89 00:07:55,434 --> 00:07:57,436 Proboha. 90 00:07:57,686 --> 00:07:59,938 Tady jsou další těla. 91 00:08:00,772 --> 00:08:02,983 Co je to za místo? 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,652 Kdo je to? 93 00:08:07,613 --> 00:08:09,781 Nezvládneme to. 94 00:08:11,241 --> 00:08:14,119 Prométhee, tady Largent, kde sakra jste? 95 00:08:22,461 --> 00:08:26,757 Volal Prométhea. Ta loď byla zničena loni. 96 00:08:26,924 --> 00:08:31,512 - Proč by major Leonard zabil vlastní muže? - Nevím. 97 00:08:31,512 --> 00:08:35,390 Možná na naše lidi působilo to samé, co donutilo Genie, aby se pozabíjeli. 98 00:08:35,390 --> 00:08:37,768 - Ten zatracený stroj. - Prověřím to. 99 00:08:37,768 --> 00:08:39,520 Ne. 100 00:08:40,062 --> 00:08:41,897 - Musíme se vrátit na Atlantis. - Cože? 101 00:08:41,897 --> 00:08:45,108 - Nemůžeme odejít, generátor stále běží. - To vím. 102 00:08:45,108 --> 00:08:48,487 Musím alespoň zjistit jeho účel. Třeba s tím vážně souvisí. 103 00:08:48,487 --> 00:08:53,784 No, tak se vrátíme, ale nejdříve to hlavní. Musíme dostat naše mrtvé zpět na Atlantis. 104 00:08:54,159 --> 00:08:58,247 Potom se vrátíme s více jednotkami a najdeme majora Leonarda. 105 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 - Můžeme na chvíli zastavit? - Ne. 106 00:09:05,087 --> 00:09:08,507 Hele, bez urážky, ale ten chlapík je těžký... 107 00:09:08,507 --> 00:09:13,239 ...a od té doby, co mě střelili šípem do zadku, mám náběh na zánět sedacího nervu. 108 00:09:13,592 --> 00:09:14,972 Ne? 109 00:09:21,520 --> 00:09:23,021 K zemi, k zemi, k zemi. 110 00:09:32,447 --> 00:09:34,324 Co se děje? 111 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 Jsi v pořádku? 112 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Jo. 113 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 Seržante, zadejte adresu. 114 00:10:15,741 --> 00:10:19,828 - Carsone! - Jasně. Podejte mi lékařskou soupravu. 115 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 Je mrtvý. 116 00:10:25,042 --> 00:10:26,627 Wraith! 117 00:10:27,544 --> 00:10:31,340 To není Wraith. Je to ze samopalu. 118 00:10:33,383 --> 00:10:37,012 Leonarde! Přestaňte! Tady Sheppard. 119 00:10:48,357 --> 00:10:52,277 - Je to moc zlé? - Budete v pořádku, synu. Jen ležte. 120 00:10:52,277 --> 00:10:53,946 Leonarde! 121 00:10:55,781 --> 00:10:57,449 Je pryč. 122 00:11:03,747 --> 00:11:08,335 Klid, klid. Budete v pořádku. Budete v pořádku, synu. 123 00:11:09,127 --> 00:11:13,215 - Jste v pořádku? - Jo. Myslím, že jo. 124 00:11:25,477 --> 00:11:27,563 Jsme totálně v háji. 125 00:11:29,815 --> 00:11:33,200 Je to zlé, že? Umřu? 126 00:11:33,200 --> 00:11:36,610 Podívejte se na mě! Ne, dokud do toho můžu mluvit. 127 00:11:36,610 --> 00:11:40,300 Teylo, tlačte na ránu, musíme zastavit to krvácení. 128 00:11:42,161 --> 00:11:45,205 Jde zadat adresu jinak? A neříkejte ne,... 129 00:11:45,205 --> 00:11:50,335 ...pokud nějaká možnost existuje, protože nemám náladu na vaše obvyklé řeči o nemožném. 130 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 To bych si nedovolil. 131 00:11:52,296 --> 00:11:56,800 Podívejte, ne. I když zadáme adresu ručně, nemáme energii. 132 00:11:56,800 --> 00:11:59,553 Ten váš major Animák věděl přesně, kam dát nálož. 133 00:11:59,553 --> 00:12:02,306 - Musíme jít po něm. - Ne, musíme se vrátit do toho úkrytu. 134 00:12:02,306 --> 00:12:07,728 - Když se zpozdíme, Elizabeth nás kontaktuje bránou. - A zachytí nejspíš jen šum, vzpomínáte? 135 00:12:07,728 --> 00:12:12,608 Dokud ten generátor vysílá impulsy, nemáme téměř žádnou šanci jim odpovědět. 136 00:12:12,608 --> 00:12:15,819 Chcete odsud? Tak musím tu věc vypnout. 137 00:12:16,695 --> 00:12:20,616 Dobrá, mrtvé necháme tady, vezmeme je, až se vrátíme. 138 00:12:27,039 --> 00:12:32,544 - Tohle mě mrzí, Dr. McKayi. - O mě se nebojte, jen vydržte, dobře? 139 00:12:37,090 --> 00:12:40,344 - Teylo, podržela byste tohle? - Ano, jistě. 140 00:12:41,303 --> 00:12:42,679 Doktore. 141 00:12:46,808 --> 00:12:48,727 Budou v pořádku? 142 00:12:48,727 --> 00:12:52,272 Barrosovo rameno vnitřně krvácí, ale to bych měl ohlídat. 143 00:12:52,272 --> 00:12:56,568 Starost mi dělá poručík Kagan. Má vážná poranění břicha. 144 00:12:56,568 --> 00:13:01,323 Potřebuje složitou operaci, transfůzi krve, a já tu mám jen lékařskou soupravu. 145 00:13:01,323 --> 00:13:04,910 Udržte ho naživu, jasné? Brzy odsud vypadneme. 146 00:13:04,910 --> 00:13:10,415 Podplukovníku, obávám se, že pro por. Kagana, je "brzy" otázkou minut. 147 00:13:13,335 --> 00:13:14,960 Tady, vidíte? 148 00:13:14,960 --> 00:13:19,775 Podle údajů by pod touhle membránou mělo být několik ovládacích vedení. 149 00:13:19,775 --> 00:13:22,403 Je to wraithská technika, takže spíš ovládacích žil. 150 00:13:22,403 --> 00:13:26,925 Pokud najdu hlavní trubici, dovede mě přímo k jádru. 151 00:13:26,925 --> 00:13:30,250 - Rád vidím, že jste to celé vyřešil. - Rozhodně ne celé. 152 00:13:30,250 --> 00:13:32,371 - Částečně? - Vlastně velmi málo. 153 00:13:32,371 --> 00:13:35,649 Podle všeho jde o nějaký wraithský experiment. 154 00:13:35,649 --> 00:13:37,800 Snažím se přesvědčit Dr. McKaye,... 155 00:13:37,800 --> 00:13:41,780 ...že zjistit, jak to vypnout je naléhavější, než co to dělá. 156 00:13:41,780 --> 00:13:45,742 - Ani nevíte, co to dělá? - Teď už mohu s jistotou tvrdit, že jde o generátor. 157 00:13:45,742 --> 00:13:50,205 - To jsme už věděli. - EM impulsy, které to vysílá jsou dost zvláštní. 158 00:13:50,205 --> 00:13:55,210 - Systematicky kolísají na velmi nízkých frekvencích. - To přimělo ty lidi, aby se pozabíjeli? 159 00:13:55,210 --> 00:13:56,628 - To doufám. - Doufáte? 160 00:13:56,628 --> 00:14:01,233 Jinak by tu byly dvě záhadné věci a mně jedna úplně stačí. 161 00:14:17,566 --> 00:14:19,910 Ať je to cokoli, myslím, že to nedělá, co má. 162 00:14:19,910 --> 00:14:22,940 Nedává smysl, aby se kořist pozabíjela, než se na ní nakrmí. 163 00:14:22,940 --> 00:14:27,332 Asi máte pravdu. Tyhle antény, jak jsem je vtipně nazval,... 164 00:14:27,332 --> 00:14:29,487 ...nejspíš přerostly zamýšlenou velikost. 165 00:14:29,487 --> 00:14:33,379 Jako by to někdo zapnul, vytočil přes maximum a nechal tak. 166 00:14:33,380 --> 00:14:36,001 - Nemyslíte si... - Jo, Geniové. 167 00:14:36,001 --> 00:14:40,505 Objevili to tu a začali se v tom vrtat, aniž by měli sebemenší ponětí, co dělají. 168 00:14:40,505 --> 00:14:43,592 - Proto je tu všude tohle. - A než si uvědomili, co udělali-- 169 00:14:43,592 --> 00:14:48,013 Neuměli to vypnout, tak do toho střelili v naději, že to nějak zabijí. 170 00:14:48,013 --> 00:14:53,101 Ale ono se to jen ještě víc rozrostlo a je to těžší vypnout i pro toho, kdo to umí. 171 00:14:53,101 --> 00:14:56,438 - Takže to neumíte vypnout? - To jsem neřekl. 172 00:14:56,438 --> 00:15:00,859 - A co jste tedy řekl? - Ovládací panel je rozstřílený na maděru. 173 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 Jak jsem říkal Teyle, musím ho obejít, najít hlavní ovládací trubici, a sledovat ji k jádru. 174 00:15:06,698 --> 00:15:09,198 Až přeruším přívod energie do něj-- 175 00:15:14,456 --> 00:15:16,667 - Ronone. - Ronone. 176 00:15:17,668 --> 00:15:22,130 Dobrá, musíme jít za ním. Rodney, vy tu zůstaňte a vypněte tu věc. 177 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Tudy. 178 00:15:32,182 --> 00:15:35,352 - Vrátil se už tým pplk. Shepparda? - Ještě ne. 179 00:15:35,894 --> 00:15:39,314 Mají zpoždění. Ozvali se, jak pokračují? 180 00:15:39,314 --> 00:15:42,860 Nespojili se s námi od svého odchodu. 181 00:15:43,360 --> 00:15:48,949 Spojte s nimi rádiem a zjistěte, co je zdrželo. A chci záložní tým, kdyby potřebovali pomoc. 182 00:15:48,949 --> 00:15:50,450 Provedu. 183 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 Jdeme správným směrem. 184 00:15:56,360 --> 00:16:03,360 - Myslíš, že už na něj působí to wraithské zařízení? - Pokud ano, snad ho najdeme dřív než on nás. 185 00:16:06,884 --> 00:16:10,012 - Chtěl jsi skalpel? - Jo, musím proříznout tuhle membránu. 186 00:16:10,012 --> 00:16:14,391 - Je to jako operace. To je spíš tvá práce. - Mám právě dost práce, díky. 187 00:16:14,391 --> 00:16:15,726 - Jak je Krogerovi? - Kaganovi. 188 00:16:15,726 --> 00:16:19,021 Kagan, Kagan. Proč nemám paměť na jména? 189 00:16:20,772 --> 00:16:23,317 - Co si k čertu myslíte, že děláte? - Jsem v pohodě. 190 00:16:23,317 --> 00:16:27,404 - To tedy nejste. Okamžitě sednout! - Koukněte, jsem v pořádku, doktore. 191 00:16:27,404 --> 00:16:31,783 - Nemáme nikoho u vchodu, jdu tam hlídat. - Právě jsme zastavili krvácení. 192 00:16:31,783 --> 00:16:36,788 A kdyby znovu začalo, budu hned u vchodu sedět na zadku. 193 00:16:36,830 --> 00:16:40,125 Tam odtud vás můžu hlídat lépe než odsud. 194 00:16:42,085 --> 00:16:45,530 Nikam neběhejte, nechci, abyste mi v lese vykrvácel. 195 00:16:45,530 --> 00:16:49,551 Nikam nepůjdu, jen se postarejte o Kagana. 196 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 Dobrá. 197 00:16:53,138 --> 00:16:54,223 Tak jo. 198 00:16:57,476 --> 00:17:00,103 - Jak pokračuje Dr. McKay? - Dobře. 199 00:17:00,103 --> 00:17:04,650 Brzy na to přijde, je to nejchytřejší člověk, co znám. 200 00:17:06,109 --> 00:17:08,862 Stále krvácíte. 201 00:17:09,071 --> 00:17:15,160 Musím vás znovu otevřít a lépe to podvázat. Snad to konečně zastavíme. Dobře? 202 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 Dobrá. 203 00:17:26,672 --> 00:17:30,050 - Na co se to kouká? - Já nic nevidím. 204 00:17:30,175 --> 00:17:32,219 - Ronone. - Zpátky. 205 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 Ronone, krycí palba. 206 00:17:53,824 --> 00:17:56,201 Leonarde, přestaňte! 207 00:18:15,470 --> 00:18:18,307 Ronone, stůj! Ronone! 208 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 Shepparde. 209 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Co ty tu sakra děláš? 210 00:18:28,150 --> 00:18:29,985 Hollande? 211 00:18:30,110 --> 00:18:31,987 Johne? 212 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 Johne? 213 00:18:38,994 --> 00:18:41,371 - Jsi v pořádku? - Jo. 214 00:18:45,000 --> 00:18:47,836 Trefil tě dost slušně. Dobrá. 215 00:18:49,046 --> 00:18:51,340 Musíme zastavit krvácení. 216 00:19:08,148 --> 00:19:09,983 Leonarde? 217 00:19:16,073 --> 00:19:18,200 Čistý vzduch. 218 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 Tohle nejspíš postavil Leonard, než se pomátl. 219 00:19:45,060 --> 00:19:47,604 Ten obvaz moc nesedí. 220 00:19:49,314 --> 00:19:53,068 Stále dost krvácíš. Vyměním ho... 221 00:19:53,110 --> 00:19:56,822 ...a pak půjdu sehnat Becketta. 222 00:19:59,116 --> 00:20:02,995 Johne? Co se to tam stalo? 223 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 - Ten tvůj zmatený výraz? - To nic. 224 00:20:08,750 --> 00:20:11,712 Jen jsem si na někoho vzpomněl. 225 00:20:12,254 --> 00:20:14,715 Nečekal jsem to. 226 00:20:15,507 --> 00:20:20,470 - Myslíš, že to souvisí s wraithským generátorem? - To kdybych sakra věděl. 227 00:20:21,847 --> 00:20:24,558 Neboj, jsem v pohodě. 228 00:20:25,350 --> 00:20:27,769 Zatím žádné návaly násilí. 229 00:20:29,021 --> 00:20:31,273 A co ty? 230 00:20:32,357 --> 00:20:35,819 - Nemáš silnou touhu mě zabít? - Ne. 231 00:20:36,528 --> 00:20:38,489 To rád slyším. 232 00:20:38,822 --> 00:20:43,577 Každopádně, jestli je to pokažený wraithský experiment,... 233 00:20:43,577 --> 00:20:47,581 ...možná jsi imunní, díky té části své DNA. 234 00:21:08,894 --> 00:21:11,939 Majore? To je v pořádku, tady Sheppard. 235 00:21:16,360 --> 00:21:21,115 Poslyšte, podivné wraithské impulsy si pohrávají s vaší myslí. 236 00:21:21,490 --> 00:21:25,452 My je vypneme a vy budete v pořádku. 237 00:21:31,830 --> 00:21:34,443 Jdou po mně 4 supervojáci, kde jsou ty posily? 238 00:21:34,443 --> 00:21:37,033 To je v pořádku, majore, jsem tu úplně sám. 239 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 Je mi to líto. 240 00:22:11,165 --> 00:22:13,667 Musím pro jeho známky. 241 00:22:16,628 --> 00:22:19,590 - Co se děje? - Slyšela jsi to? 242 00:22:19,715 --> 00:22:22,676 - Co? - Motory, jako od džípů. 243 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 - Ne, že bys věděla, jak znějí džípy. - Já nic neslyším. 244 00:22:35,105 --> 00:22:37,024 Doktore Beckette. 245 00:22:41,278 --> 00:22:43,614 Díky za pomoc. 246 00:22:44,072 --> 00:22:47,326 Tak takhle ne, synu. Vydržte. 247 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 Dostaneme vás zpátky na Atlantis a dáme zase do kupy. 248 00:22:50,621 --> 00:22:52,748 Slyšíte mě, poručíku? 249 00:23:00,923 --> 00:23:02,216 Ne. 250 00:23:14,978 --> 00:23:16,730 No tak! Ne. 251 00:23:17,356 --> 00:23:19,441 No tak. No tak. 252 00:23:20,692 --> 00:23:24,530 Pplk. Shepparde, tady Atlantis, prosím odpovězte. 253 00:23:24,530 --> 00:23:27,991 Atlantis volá pplk. Shepparda, prosím odpovězte. 254 00:23:27,991 --> 00:23:31,328 - Jak to jde? - Už jsem otevřel bránu třikrát. 255 00:23:31,328 --> 00:23:35,958 Zkusil jsem vyčistit signál přes RFI filtry, ale spojení se přesto nedaří. 256 00:23:36,041 --> 00:23:38,919 - Pošlete bezpilotní letoun. - Dobře. 257 00:23:43,215 --> 00:23:47,052 Jak to je, doktore? Potřebujete pomoct s poručíkem Ka-- 258 00:23:52,224 --> 00:23:54,810 Udělal jsem vše, co bylo v mých silách. 259 00:23:54,810 --> 00:23:56,311 Jo. 260 00:23:57,771 --> 00:24:00,858 - Jste v pohodě? - Budu... 261 00:24:01,150 --> 00:24:04,361 ...až vypadnu z tohohle zatraceného místa. 262 00:24:07,990 --> 00:24:10,075 - Doktore? - Ano? 263 00:24:10,117 --> 00:24:11,618 Doktore! 264 00:24:12,619 --> 00:24:13,954 A do háje. 265 00:24:15,998 --> 00:24:17,624 Doktore Beckette? 266 00:24:22,171 --> 00:24:26,508 Spletl ses. Myslel sis, že byl mrtvý a nebyl. Lepší takhle, než obráceně. 267 00:24:26,508 --> 00:24:30,888 Nespletl. Ten kluk byl zcela určitě mrtvý. Bez pulsu, nedýchal. 268 00:24:30,888 --> 00:24:33,932 Zkoušel jsem ho oživovat, ale nepodařilo se. 269 00:24:34,391 --> 00:24:38,479 Mohou to být účinky generátoru. Zjistil jsem něco o tom experimentu,... 270 00:24:38,479 --> 00:24:43,108 ...co tu Wraithové prováděli. Snažili se vylepšit své schopnosti ovládat mysl své kořisti. 271 00:24:43,108 --> 00:24:48,197 - To jako přimět lidi vidět neexistující věci? - Přesně. Umí to od přírody, ale chtěli se zlepšit. 272 00:24:48,197 --> 00:24:52,951 Ale pak Geniové zvýšili příkon a teď to vysílá impulsy, které narušují lidskou mysl,... 273 00:24:52,951 --> 00:24:56,788 ...podněcují k násilí, navozují traumatizující představy a-- 274 00:24:56,830 --> 00:24:59,333 - Sakra! - Co je? 275 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 - Ukazuje mi to nárůst energie. - Neříkal jsi, že jede na plný výkon? 276 00:25:02,920 --> 00:25:07,799 To jsme si mysleli. Může to být od toho, jak Geniové zničili ovládací panel. 277 00:25:07,799 --> 00:25:11,220 Destabilizovali veškeré řízení výkonu. 278 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 Rodney? 279 00:25:13,430 --> 00:25:16,099 Ty už jsi něco pocítil? 280 00:25:16,975 --> 00:25:18,018 Ne. 281 00:25:18,560 --> 00:25:23,482 Ale každý má jinou chemii mozku. Možná jsou na to někteří lidé citlivější. 282 00:25:23,690 --> 00:25:26,902 Na vejšce jsem si dal špeka a vůbec nic jsem necítil. 283 00:25:26,902 --> 00:25:28,570 Opravdu? 284 00:25:28,612 --> 00:25:34,243 No, kromě svrbění a nepřekonatelné touhy sníst celý bochník chleba. 285 00:25:34,326 --> 00:25:39,206 A kromě toho pracuji uvnitř generátoru, kde je to nejspíš nějak stíněné. 286 00:25:39,957 --> 00:25:41,750 - Sakra! - Co se děje? 287 00:25:41,750 --> 00:25:43,961 - Výkon opět narůstá. - Proč? 288 00:25:43,961 --> 00:25:47,589 - Carsone... - Dobrá. Tak já tě nechám pracovat. 289 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Ne! 290 00:25:56,056 --> 00:25:57,849 - Podplukovníku? - Pst! 291 00:25:59,226 --> 00:26:02,020 Nic tam není. 292 00:26:02,229 --> 00:26:05,482 - Chceš mi říct, že to neslyšíš? - A co? 293 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Lidi. 294 00:26:07,693 --> 00:26:10,821 - Nic neslyším. - Blíží se. 295 00:26:10,821 --> 00:26:13,073 Johne, poslyš. 296 00:26:13,156 --> 00:26:16,535 Venku nikdo není. Jen se ti to zdá. 297 00:26:16,535 --> 00:26:18,036 Johne, počkej! 298 00:27:18,347 --> 00:27:20,599 Zešílel jsi, víš to? 299 00:27:26,063 --> 00:27:28,482 Kde máš zbytek mužstva? 300 00:27:30,984 --> 00:27:35,030 Letěl jsi sem sám, že jo? Navzdory rozkazům, mám pravdu? 301 00:27:35,030 --> 00:27:40,661 Jo. Velitelství trvalo příliš dlouho zkoordinovat postup záchrany s Afghánci. 302 00:27:40,661 --> 00:27:46,750 Přišlo mi, že už nemůžeme vyčkávat. A jak se na to tak koukám, měl jsem pravdu. 303 00:27:47,376 --> 00:27:51,004 A co se ti nezdálo na tvém vrtulníku, že ses šel... 304 00:27:51,004 --> 00:27:55,926 - ...schovat do starého ruského? - Ten můj hořel. 305 00:27:56,635 --> 00:27:58,303 Jasně. 306 00:27:59,638 --> 00:28:05,310 - Nemohlo mi ujít, že ty svůj také nemáš. - Trefili mě puškou do zadního rotoru. 307 00:28:05,352 --> 00:28:09,731 - Šťastná trefa. - Bezva. Teď tu umřeme oba. 308 00:28:09,815 --> 00:28:14,653 Tak to je Holland, kterého znám. Vždy plný optimismu. 309 00:28:14,945 --> 00:28:18,323 - Hemží se to tu Talibánci. - Jo... 310 00:28:18,490 --> 00:28:20,909 Tu a tam jich pár je. 311 00:28:22,494 --> 00:28:26,582 - Pár. To jako kolik? - Asi šest. 312 00:28:26,582 --> 00:28:30,294 - Ty zvládneme. - Jsi šílenej bastard. 313 00:28:32,212 --> 00:28:35,132 Pověz mi něco, co ještě nevím. 314 00:28:35,257 --> 00:28:36,383 Johne? 315 00:28:38,552 --> 00:28:40,637 Johne, poslouchej. 316 00:28:40,637 --> 00:28:43,807 Dostanu tě odsud, kapitáne. Bez obav. A pak... 317 00:28:43,807 --> 00:28:46,602 ...zaplatíš v Kandaháru první rundu. 318 00:29:05,412 --> 00:29:08,791 Lampo, tady Věž 06. Slyšíte mě? 319 00:29:33,816 --> 00:29:35,692 SIGNÁL PŘERUŠEN 320 00:29:37,027 --> 00:29:40,280 - Právě jsme ztratili kontakt s letounem. - Rušení? 321 00:29:40,280 --> 00:29:43,560 Neřekl bych. Signál byl hrozný, tak jsem ho musel zesílit,... 322 00:29:43,560 --> 00:29:47,204 ...abychom získali aspoň něco. Ale pak z najednou prostě zmizel. 323 00:29:47,204 --> 00:29:50,415 - Mohl havarovat? - Je to možné. 324 00:29:50,958 --> 00:29:54,795 Elektromagnetické pole mohlo narušit jeho naváděcí systém. 325 00:29:54,795 --> 00:29:56,880 Nebo ho sestřelili. 326 00:29:58,423 --> 00:30:02,719 Nemohu tam poslat další tým, aniž bych věděla, co je tam čeká. 327 00:30:02,719 --> 00:30:06,306 - Jak daleko je Daidalos? - Bohužel se vrací ze Země. 328 00:30:06,306 --> 00:30:11,512 - Bude v dosahu teprve za den, dva. - Takže do té doby je nemůžeme zachránit? 329 00:30:12,980 --> 00:30:16,024 Lampo, tady Věž 06. Slyšíte mě? 330 00:30:21,530 --> 00:30:25,367 Hej. Hej. Hej. No tak. Zůstaň se mnou. 331 00:30:25,534 --> 00:30:29,037 Nepřišel jsem až sem, abych tě tu nechal. 332 00:30:29,288 --> 00:30:32,708 Shepparde, až se odsud dostaneme,... 333 00:30:32,749 --> 00:30:37,671 ...tak si dám záležet, abych při tvém válečném soudu řekl něco fakt hezkého. 334 00:30:39,882 --> 00:30:40,966 Jo. 335 00:30:41,508 --> 00:30:45,470 - A budeš mě navštěvovat v Leavenworthu, co? - Ne. 336 00:30:45,470 --> 00:30:47,931 Je to příliš deprimující. 337 00:30:48,390 --> 00:30:49,600 Jo. 338 00:30:58,650 --> 00:31:01,695 Lampo, tady Věž 06. Slyšíte mě? 339 00:31:02,529 --> 00:31:05,032 Lampo, tady Věž 06. Slyšíte mě? 340 00:31:08,869 --> 00:31:13,707 Johne, ať vidíš cokoli, není to skutečné. 341 00:31:15,167 --> 00:31:18,378 Lampo, tady 06. Ozvěte se. 342 00:31:36,521 --> 00:31:38,690 Seržante Barroso! 343 00:31:39,399 --> 00:31:43,487 - Co se stalo? - Nemá puls. Řekněte mi, že si mi to jen nezdá. 344 00:31:43,612 --> 00:31:46,657 - Nic. - Dobrá. První pomoc. 345 00:31:48,867 --> 00:31:50,744 Začněte s masáží. 346 00:31:52,496 --> 00:31:53,956 A je to. 347 00:31:54,206 --> 00:31:55,833 Cože? 348 00:31:55,916 --> 00:32:00,003 Výkon stále roste. Ne, ne, ne. To není možné. 349 00:32:00,671 --> 00:32:03,465 Tak jo, tohle není dobré. 350 00:32:04,383 --> 00:32:07,970 Cože? Teplota by měla klesat, ne růst. 351 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 Tohle je šílenost. Carsone! 352 00:32:10,222 --> 00:32:13,225 Carsone pojď sem, potřebuji tvou pomoc! Carsone! 353 00:32:13,225 --> 00:32:16,979 Je zpátky. Díky Bohu. Pěkná práce. 354 00:32:17,020 --> 00:32:20,649 - Carsone. Tys mě neslyšel? - Teď ne, Rodney. 355 00:32:20,649 --> 00:32:25,195 Potřebuji tvou pomoc. Je fyzicky nemožné oddělovat trubice a současně sledovat laptop. 356 00:32:25,195 --> 00:32:27,823 Poručík Kagan mě potřebuje, právě jsme o něj skoro přišli. 357 00:32:27,823 --> 00:32:30,617 Tak tak se nám podařilo ho nahodit. Nemůžu ho opustit. 358 00:32:30,617 --> 00:32:34,371 - Komu "nám"? - Seržantu Barrosovi a mně. 359 00:32:35,038 --> 00:32:37,166 - Carsone? - Co zas? 360 00:32:53,348 --> 00:32:55,058 Studený. 361 00:32:58,771 --> 00:33:00,856 Rigor mortis. 362 00:33:01,940 --> 00:33:05,736 To není možné. Právě mi pomáhal. 363 00:33:09,114 --> 00:33:12,951 Pojď, musíme vypnout ten generátor. 364 00:33:14,203 --> 00:33:16,371 - Ano. - Tudy. 365 00:33:32,262 --> 00:33:33,722 Johne. 366 00:33:35,724 --> 00:33:39,311 Major Leonard je mrtvý. 367 00:33:39,353 --> 00:33:42,022 Už nejsme v nebezpečí. 368 00:33:43,690 --> 00:33:47,819 Potřebuji, abys mě vzal k doktoru Beckettovi. 369 00:33:47,819 --> 00:33:49,613 Nemůžu chodit. 370 00:34:12,177 --> 00:34:15,222 Ronone, nestřílej! To jsme my. 371 00:34:20,519 --> 00:34:21,895 Schytal to do ruky. 372 00:34:21,895 --> 00:34:26,900 Nezabilo ho to, ale odradilo. Nejspíš si volá o posily. Musíme vypadnout. 373 00:34:40,289 --> 00:34:44,251 Žádný strach, postarám se o jeho kamarády. 374 00:34:47,087 --> 00:34:51,717 Zjisti, kde se to napojuje na jádro. Pak budeš moci-- Ne! 375 00:34:51,717 --> 00:34:55,971 - Ten nalevo! No tak, Carsone, dávej pozor! - Snažím se, sakra! 376 00:34:55,971 --> 00:34:57,389 Doktore! 377 00:34:59,808 --> 00:35:02,269 Pojďte sem, doktore. Potřebuji vás. 378 00:35:02,311 --> 00:35:04,479 Hej, co to děláš? 379 00:35:05,105 --> 00:35:06,565 - Potřebuje mě. - Kdo? 380 00:35:06,565 --> 00:35:09,985 - Seržant Barroso. - Už jsem ti řekl, že je mrtvý. 381 00:35:09,985 --> 00:35:13,822 - Ten generátor si hraje s tvou myslí. - Kagan se zase zhroutil, pojďte sem! 382 00:35:13,822 --> 00:35:17,200 - Carsone, musíš se soustředit. - Proboha, Rodney, ty ho nevidíš? 383 00:35:17,200 --> 00:35:21,580 Barroso je tuhej! A pokud ten generátor nevypneme, dopadneme stejně! 384 00:35:21,580 --> 00:35:25,792 Snaží se vám zabránit zachránit Kaganovi život. Nedejte se. 385 00:35:26,460 --> 00:35:28,295 Carsone! 386 00:35:28,378 --> 00:35:29,963 Proboha! 387 00:35:30,964 --> 00:35:33,300 HROZÍ PŘETÍŽENÍ 388 00:35:34,051 --> 00:35:35,802 Ustupte. 389 00:35:37,012 --> 00:35:39,973 - Mám puls. - Dokud vás zase McKay neodláká. 390 00:35:39,973 --> 00:35:42,434 - Carsone! - No tak, doktore! 391 00:35:42,434 --> 00:35:45,687 - Musíme ho odsud dostat! - Dobře. 392 00:35:54,780 --> 00:35:57,074 Pomalu, musíme pomalu. 393 00:36:08,043 --> 00:36:13,298 - Sice bych se rád zastavil a odpočinul si... - Copak, snad tě nezpomaluji? To je mi líto. 394 00:36:13,687 --> 00:36:16,176 Jdeme vůbec správným směrem? 395 00:36:16,176 --> 00:36:18,512 - Tam je západ. - Spíš východ. 396 00:36:18,512 --> 00:36:22,182 - Je to západ. - Na východě se to hemží Talibánci. 397 00:36:22,182 --> 00:36:27,187 Víš ty co? Až dorazíme do Kandaháru, platíš hned dvě rundy. 398 00:36:28,272 --> 00:36:31,400 Můžeš se postavit? 399 00:36:31,483 --> 00:36:33,610 Postavit určitě. 400 00:36:36,029 --> 00:36:39,366 Jestli můžu chodit, to se uvidí. 401 00:36:40,158 --> 00:36:41,158 Tak jo. 402 00:36:41,159 --> 00:36:44,872 - Vidíš? Není to špatné. - Bez poznámek. 403 00:36:45,164 --> 00:36:48,250 - Vidíš, slunce putuje na západ. - Jak myslíš. 404 00:36:53,088 --> 00:36:54,798 Na západ? 405 00:37:23,160 --> 00:37:24,369 Teyla! 406 00:37:26,997 --> 00:37:29,375 No tak! Vypni se! 407 00:37:29,625 --> 00:37:30,417 PŘETÍŽENÍ ZA 19 408 00:37:30,417 --> 00:37:31,418 PŘETÍŽENÍ ZA 18 409 00:37:31,418 --> 00:37:32,419 PŘETÍŽENÍ ZA 17 410 00:37:32,878 --> 00:37:37,549 Ale ne. Carsone, musíme odsud okamžitě vypadnout! 411 00:37:38,050 --> 00:37:39,802 Carsone! 412 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 Co se to sakra...? 413 00:37:56,026 --> 00:37:58,070 Proč to nevybuchlo? 414 00:38:01,365 --> 00:38:03,909 Už to působí i na mě. 415 00:38:04,535 --> 00:38:06,036 Rodney! 416 00:38:08,497 --> 00:38:10,457 - Johne, ne! - Ne! 417 00:38:25,055 --> 00:38:28,225 Lampo, tady Věž 06, ozvěte se. 418 00:38:28,934 --> 00:38:30,811 Shepparde,... 419 00:38:31,103 --> 00:38:35,107 ...ať se stane cokoliv, díky, že jsi pro mě přišel. 420 00:38:43,991 --> 00:38:47,035 Lampo, tady Věž 06, slyšíte mě? 421 00:38:47,870 --> 00:38:50,873 Lampo, tady Věž 06, slyšíte mě? 422 00:38:53,292 --> 00:38:57,254 Už jsem vám řekl, jak to spravit. Musíte vypnout přívod energie. 423 00:38:57,796 --> 00:39:00,966 Lampo, odpovězte. Musíme odsud vypadnout! 424 00:39:00,966 --> 00:39:04,511 Rušení vychází odtamtud. 425 00:39:07,222 --> 00:39:10,142 - Tam je jen písek. - Je tam ústí jeskyně. 426 00:39:10,142 --> 00:39:13,854 - Nic tam není. - Johne, musíš mi věřit. 427 00:39:14,188 --> 00:39:18,025 Nepřítel nám ruší vysílačky. Musíš to vypnout. 428 00:39:18,025 --> 00:39:21,820 Můžu ti ukázat jak, ale musíš mě tam dostat. 429 00:39:23,655 --> 00:39:25,657 Dostaň mě tam! 430 00:39:37,961 --> 00:39:41,632 Už jste to skoro měl, Rodney. Proč jste se zastavil? 431 00:39:41,715 --> 00:39:46,595 Popadni ten největší kabel a jeď po něm, dokud nenarazíš na konec. 432 00:39:49,723 --> 00:39:54,019 Udělej to, Johne, potom můžeš zavolat o pomoc a dostat nás pryč. 433 00:40:03,362 --> 00:40:05,823 Tam! To je ono! 434 00:40:07,824 --> 00:40:09,368 Zatáhni za něj! 435 00:40:26,218 --> 00:40:27,844 Ronone. 436 00:40:28,345 --> 00:40:30,013 Shepparde? 437 00:40:30,681 --> 00:40:33,976 Kámo, co kdybys sklonil tu zbraň? 438 00:40:36,019 --> 00:40:39,690 - Co se to...? - Jo, já vím. 439 00:40:42,401 --> 00:40:44,736 Vypadneme odsud. 440 00:40:48,907 --> 00:40:50,867 Beckette? 441 00:40:50,867 --> 00:40:52,828 Tady. 442 00:40:55,664 --> 00:40:58,709 Vypnul jsem tu věc. Je po všem. 443 00:41:00,168 --> 00:41:01,962 Co Kagan? 444 00:41:02,462 --> 00:41:03,881 Žije. 445 00:41:08,802 --> 00:41:13,265 Vím, že se nemůžete vrátit, ale mohu vám poslat lidi, aby vám pomohli se zraněnými. 446 00:41:13,265 --> 00:41:18,270 Beckett říká, že to zvládne. Daidalos přiletí do tmy a... 447 00:41:18,395 --> 00:41:21,273 ...zásoby, které jste poslali, nám myslím budou stačit. 448 00:41:21,273 --> 00:41:24,860 - Jak jsou na tom Rodney s Teylou? - Postřelil mě! 449 00:41:25,068 --> 00:41:30,157 Jsou oba v pořádku a myslím, že Kagan už je taky z nejhoršího venku. 450 00:41:30,699 --> 00:41:31,867 Postřelil jste mě! 451 00:41:31,867 --> 00:41:35,120 A nepociťujete žádné následné účinky toho wraithského zařízení? 452 00:41:35,120 --> 00:41:40,250 - No, jsme docela vystrašení - Nikdy jsem nezažil nic znepokojivějšího. 453 00:41:40,375 --> 00:41:43,295 Ale... budeme v pořádku. 454 00:41:43,295 --> 00:41:46,965 Dobře, znovu se spojíme za pár hodin. Weirová konec. 455 00:41:47,090 --> 00:41:48,717 Postřelil jste mě! 456 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 Ano, Rodney, postřelil, a už jsem řekl, že se omlouvám. 457 00:41:53,180 --> 00:41:57,726 - Mě jsi taky postřelil. - Omlouvám se všem, které jsem postřelil! 458 00:41:57,726 --> 00:42:01,563 Daidalos tu bude za chvíli. Teď si odpočiňte. 459 00:42:08,195 --> 00:42:09,988 Takže... 460 00:42:10,906 --> 00:42:14,826 Podařilo se ti dostat kapitána Hollanda do bezpečí? 461 00:42:22,626 --> 00:42:24,086 Ne. 462 00:42:27,297 --> 00:42:29,883 No... my jsme přežili. 463 00:42:31,009 --> 00:42:32,636 Jo,... 464 00:42:33,470 --> 00:42:35,430 ...přežili. 465 00:42:36,390 --> 00:42:39,351 Nemůžu uvěřit, že jste na mě vystřelil. 466 00:42:41,186 --> 00:42:43,814 Spěte, Rodney. 467 00:42:47,150 --> 00:42:50,654 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com