1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x09 Phantoms] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: feky] 3 00:00:01,751 --> 00:00:03,513 Elizabeth, možno máme problém. 4 00:00:03,752 --> 00:00:07,571 Tím majora Lenarda sa už mal vrátiť z M1B-129. 5 00:00:07,635 --> 00:00:10,162 Vyslali sme ich, aby skontrolovali tie nezvyčajné energetické stopy, pravda? 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,755 Tú abnormálnu špičku, ktorú sonda zachytila pri hľadaní Brán. 7 00:00:13,022 --> 00:00:15,349 Planéta je neobývaná, ale myslel som, že by sme sa na to mali pozrieť. 8 00:00:15,562 --> 00:00:17,978 Ide o to, že sa neohlásili. 9 00:00:18,075 --> 00:00:19,564 Už meškajú šesť hodín. 10 00:00:19,752 --> 00:00:21,251 Snažili sme sa s nimi skontaktovať vysielačkou, ale... 11 00:00:21,617 --> 00:00:23,315 ... ale signál je nespoľahlivý. 12 00:00:23,485 --> 00:00:24,720 Je tam veľa rušenia. 13 00:00:24,738 --> 00:00:26,572 Možno to má niečo spoločné s tou anomáliou, ale nie som si tým istý. 14 00:00:26,817 --> 00:00:28,923 Chcem tam zobrať náš tím, aby sme sa pozreli, čo sa stalo. 15 00:00:29,250 --> 00:00:31,423 Samozrejme. Zoberte si sebou aj jednotku mariňákov. 16 00:00:31,537 --> 00:00:33,203 A aj Dr. Becketta. 17 00:00:33,563 --> 00:00:35,014 - Pre istotu. - Dobre. 18 00:00:50,177 --> 00:00:51,976 Major Lenard, tu Sheppard, hláste sa. 19 00:00:53,517 --> 00:00:54,932 Major Lenard. 20 00:00:56,179 --> 00:00:59,357 - Tieto veci sú nepoužiteľné. - Zachytávam záhadné energetické stopy. 21 00:00:59,548 --> 00:01:02,819 - Čo sú zač? - Nepoužil som práve slovo "záhadné"? 22 00:01:03,214 --> 00:01:04,549 Kúzelné. 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,043 Stopy. 24 00:01:07,137 --> 00:01:08,286 Odtlačky topánok. 25 00:01:09,661 --> 00:01:11,032 Poďme ich nájsť. 26 00:01:16,836 --> 00:01:18,282 Hodnoty sa tu zosilujú. 27 00:01:18,416 --> 00:01:20,836 Nech to je, čo chce, blížime sa. 28 00:01:21,210 --> 00:01:22,423 Pozrite! 29 00:01:30,475 --> 00:01:33,167 - Genii. - Je mŕtvy už celé mesiace. 30 00:01:33,571 --> 00:01:35,418 To fakt? 31 00:01:35,589 --> 00:01:37,919 Dobre, aspoň vieme, že to neboli naši. 32 00:01:37,992 --> 00:01:40,495 Nezomrel ani kvôli kŕmeniu. Čiže to neboli ani Wraithi. 33 00:01:41,172 --> 00:01:43,196 Rany po guľkách. Tucty. 34 00:01:43,563 --> 00:01:44,802 Pozrite sem. 35 00:01:55,209 --> 00:01:56,791 Tiež bol zastrelený. 36 00:01:56,954 --> 00:01:58,641 Tento bol dobodaný. 37 00:01:58,791 --> 00:02:01,084 - Opakovane. - Zdá sa, že týmto chlapíkom. 38 00:02:01,486 --> 00:02:02,668 Zabili sa navzájom? 39 00:02:03,802 --> 00:02:05,145 Áno. 40 00:02:05,480 --> 00:02:06,997 Je to možné. 41 00:02:07,279 --> 00:02:08,991 A zdá sa, že... 42 00:02:09,089 --> 00:02:10,889 ... dosť násilne. 43 00:02:10,998 --> 00:02:12,708 Čo nastoluje otázku, ... 44 00:02:13,283 --> 00:02:15,705 ... čo, dopekla, sa stalo s tímom majora Lenarda? 45 00:02:28,826 --> 00:02:31,381 Hviezdna Brána: Atlantis 3x09 Prízraky 46 00:03:22,491 --> 00:03:24,556 Tuším si hovoril, že táto planéta je neobývaná. 47 00:03:24,726 --> 00:03:26,164 Podľa antickej databázy je to tak. 48 00:03:26,282 --> 00:03:28,914 Tak ju v poslednej dobe niekto začal obývať. 49 00:03:29,433 --> 00:03:32,639 Myslíš, že za tie energetické stopy, ktoré zachytávame, môžu Geniiovia? 50 00:03:32,836 --> 00:03:33,994 Pravdepodobne. Pri našom šťastí sme sa určite... 51 00:03:34,229 --> 00:03:36,330 ... zatúlali na jedno z ich nukleárnych testovacích stanovíšť. 52 00:03:36,549 --> 00:03:37,919 Nukleárne testovacie stanovište? 53 00:03:38,192 --> 00:03:39,684 Iba také maličké. 54 00:03:42,770 --> 00:03:43,998 Čo tam je? 55 00:03:46,524 --> 00:03:47,862 Niečo som videl. 56 00:03:50,104 --> 00:03:52,117 Ale čo? Osobu? Zviera? 57 00:03:52,877 --> 00:03:54,579 Na koľko to je slabík? 58 00:03:54,825 --> 00:03:55,879 Čo to je? 59 00:03:56,538 --> 00:03:57,987 Lenard! 60 00:04:02,118 --> 00:04:03,458 Asi tam nič nie je. 61 00:04:07,396 --> 00:04:08,848 Prečo ma to neukľudňuje? 62 00:04:16,671 --> 00:04:17,780 Hej! 63 00:04:40,894 --> 00:04:42,629 Dobre, poďme to omrknúť. 64 00:05:05,638 --> 00:05:07,003 Doktor. 65 00:05:11,335 --> 00:05:13,598 Preboha. Tých tiel už stačilo. 66 00:05:13,637 --> 00:05:15,595 Má zlámané väzy. 67 00:05:17,303 --> 00:05:18,800 On mu ich zlomil? 68 00:05:20,009 --> 00:05:21,585 Je to možné. 69 00:05:22,458 --> 00:05:25,075 A potom sa zastrelil. Rozkošné. 70 00:05:25,301 --> 00:05:26,828 Máme tu wraithský bunker bez Wraithov. 71 00:05:27,131 --> 00:05:29,719 Zdá sa, že už je dlhší čas opustený. 72 00:05:29,800 --> 00:05:32,920 Geniiovia oň asi zavadili presne ako my. 73 00:05:33,918 --> 00:05:35,951 A potom sa pozabíjali. 74 00:05:36,073 --> 00:05:38,260 - Prečo? - Ďalšia záhada pre Troch pátračov. 75 00:05:38,579 --> 00:05:39,782 Vovnútri. 76 00:05:39,961 --> 00:05:41,998 Dobre, pozrieme sa na to. 77 00:05:42,058 --> 00:05:44,636 Ty s Rononom prehľadajte najbližšie okolie jaskyne. 78 00:05:44,944 --> 00:05:46,674 A majte oči na stopkách kvôli našim kamošom, dobre? 79 00:05:56,895 --> 00:05:58,186 Čo to je? 80 00:06:03,151 --> 00:06:04,782 Tuším to je organické. 81 00:06:05,078 --> 00:06:07,652 Ako energetické káble na wraithskej lodi. 82 00:06:07,673 --> 00:06:09,981 Sú nechutné každým kúsičkom. 83 00:06:10,066 --> 00:06:11,262 Môže byť. 84 00:06:11,721 --> 00:06:13,352 - Rodney? - Máme energiu. 85 00:06:13,576 --> 00:06:14,916 A čo je toto? 86 00:06:17,037 --> 00:06:18,355 To je ono. 87 00:06:19,659 --> 00:06:21,551 Odtiaľto pochádzajú tie energetické stopy. 88 00:06:21,590 --> 00:06:23,276 Táto vec je stále funkčná? 89 00:06:23,346 --> 00:06:24,495 Vyzerá to tak. 90 00:06:24,627 --> 00:06:26,536 A čo je jej funkciou? 91 00:06:26,738 --> 00:06:29,005 Je to nejaký elektromagnetický generátor. 92 00:06:29,279 --> 00:06:32,166 Vyžaruje pulz na modulovanej ultranízkej frekvencii. 93 00:06:33,494 --> 00:06:37,411 Tieto energetické káble fungujú skoro ako antény. 94 00:06:37,481 --> 00:06:39,836 Toto ruší rádiovú komunikáciu? 95 00:06:40,029 --> 00:06:41,303 Pravdepodobne. 96 00:06:41,546 --> 00:06:45,132 Geniiovia to tu asi našli, nejak to aktivovali a nevedeli, ako sa to vypína. 97 00:06:45,197 --> 00:06:48,094 Takže urobili to, čo by urobil každý dobrý vojak... 98 00:06:48,270 --> 00:06:49,340 ... v ich situácii. 99 00:06:49,542 --> 00:06:51,137 Rozstrieľali to na kúsky. 100 00:06:51,280 --> 00:06:55,336 - Asi sa to samo uzdravuje. - Krása hybridného organického dizajnu. 101 00:06:55,487 --> 00:06:57,696 Môže nám tá frekvencia ublížiť? 102 00:06:57,867 --> 00:06:59,007 To pochybujem. 103 00:06:59,079 --> 00:07:00,915 Keď nepočítame očividnú neplodnosť. 104 00:07:01,174 --> 00:07:02,673 - Čo? Čože? - Robí si srandu. 105 00:07:04,135 --> 00:07:05,852 Robíš si srandu, však? 106 00:07:06,454 --> 00:07:07,589 Podplukovník. 107 00:07:09,563 --> 00:07:10,954 Našli sme tím. 108 00:07:15,555 --> 00:07:17,803 Dobre, takže kde je major Lenard? 109 00:07:18,361 --> 00:07:21,297 - Neviem. - Jeho telo sme nevedeli nájsť. 110 00:07:22,075 --> 00:07:23,650 Zabila ich paľba z MP5tiek. 111 00:07:23,933 --> 00:07:24,896 Všetkých troch. 112 00:07:24,961 --> 00:07:26,530 Mnohokrát ich zasiahli. 113 00:07:26,833 --> 00:07:28,517 Aha, kamera! 114 00:07:35,201 --> 00:07:36,350 Na toto sa pozrite. 115 00:07:40,346 --> 00:07:42,953 Takže toto je cesta od Hviezdnej Brány. 116 00:07:44,408 --> 00:07:47,192 Kiežby tu niekde bol bufet. 117 00:07:47,354 --> 00:07:48,413 Umieram od hladu. 118 00:07:50,641 --> 00:07:51,741 Tam sú ďalší. 119 00:07:58,175 --> 00:07:59,590 Bože. 120 00:08:00,401 --> 00:08:01,894 Tu sú ďalšie telá. 121 00:08:03,390 --> 00:08:04,861 Čo je to tu zač? 122 00:08:06,321 --> 00:08:07,535 Kto to bol? 123 00:08:10,260 --> 00:08:11,616 Nezvládneme to! 124 00:08:13,921 --> 00:08:16,086 Prometheus, tu Larson! Kde v pekle trčíte? 125 00:08:25,234 --> 00:08:26,836 Volal na Prometheus. 126 00:08:27,315 --> 00:08:29,158 Tá loď bola minulý rok zničená. 127 00:08:29,482 --> 00:08:31,734 Major Lenard zabil svojich vlastných mužov? 128 00:08:32,140 --> 00:08:34,031 - Prečo by to robil? - Neviem. 129 00:08:34,214 --> 00:08:36,345 Možno, že tá vec, kvôli ktorej sa proti sebe postavili Geniiovia, ... 130 00:08:36,518 --> 00:08:37,599 ... urobila to isté našim ľuďom. 131 00:08:37,942 --> 00:08:39,694 Ten prekliaty stroj tam vzadu. 132 00:08:39,900 --> 00:08:41,091 - Skontrolujem to. - Nie. 133 00:08:42,602 --> 00:08:45,160 - Musíme sa vrátiť na Atlantis. - Čože? Nie, nemôžeme odísť. 134 00:08:45,333 --> 00:08:46,726 Ten generátor stále beží. 135 00:08:46,964 --> 00:08:49,152 - Ja viem. - Aspoň musím zistiť, na čo slúži. 136 00:08:49,264 --> 00:08:51,064 Asi majú pravdu. Môže to byť s týmto všetkým nejako spojené. 137 00:08:51,363 --> 00:08:52,473 Tak potom sa vrátime. 138 00:08:52,632 --> 00:08:53,848 Ale máme na práci dôležitejšie veci. 139 00:08:54,092 --> 00:08:56,213 Musíme našich mŕtvych preniesť späť na Atlantis. 140 00:08:56,671 --> 00:08:58,654 Potom sa vrátime s ďalšími jednotkami... 141 00:08:58,868 --> 00:09:00,495 ... a budeme hľadať majora Lenarda. 142 00:09:05,275 --> 00:09:07,347 - Môžeme si na chvíľku oddýchnuť? - Nie. 143 00:09:07,741 --> 00:09:09,492 Nechcem byť neúctivý, ale... 144 00:09:09,933 --> 00:09:10,820 ... tento chlapík je ťažký. 145 00:09:11,077 --> 00:09:13,550 A odkedy mi strelili šípom do zadku, mám bolesti v bedrách. 146 00:09:16,207 --> 00:09:17,526 Nie? 147 00:09:24,394 --> 00:09:25,370 K zemi, k zemi! 148 00:09:35,066 --> 00:09:36,133 Čo sa deje? 149 00:09:41,544 --> 00:09:42,849 V pohode? 150 00:09:43,870 --> 00:09:44,989 Hej. 151 00:10:03,982 --> 00:10:05,621 Seržant, vytočte adresu. 152 00:10:18,563 --> 00:10:20,119 - Carson! - Hneď. 153 00:10:20,455 --> 00:10:21,682 Doneste mi zdravotnícku výbavu. 154 00:10:23,815 --> 00:10:25,039 Je mŕtvy. 155 00:10:27,641 --> 00:10:29,031 Wraith! 156 00:10:30,201 --> 00:10:31,457 To nie je Wraith! 157 00:10:31,550 --> 00:10:33,077 Tí nepoužívajú automatické zbrane. 158 00:10:35,971 --> 00:10:38,994 Lenard, stojte! To som ja, Sheppard! 159 00:10:51,193 --> 00:10:52,339 Je to zlé? 160 00:10:52,949 --> 00:10:54,924 Budeš v poriadku, synak. Len sa nehýb. 161 00:10:55,073 --> 00:10:56,299 Lenard! 162 00:10:58,390 --> 00:10:59,760 Je preč! 163 00:11:06,570 --> 00:11:08,084 Len kľud, kľud. Budeš v poriadku. 164 00:11:08,224 --> 00:11:09,456 Budeš v poriadku, synak. 165 00:11:11,879 --> 00:11:12,962 Ste v poriadku? 166 00:11:13,136 --> 00:11:14,319 Hej. 167 00:11:14,414 --> 00:11:15,631 Asi áno. 168 00:11:28,393 --> 00:11:29,479 Sme tak neuveriteľne v riti. 169 00:11:34,676 --> 00:11:35,871 Je to zlé, všakže? 170 00:11:36,604 --> 00:11:37,839 Zomriem. 171 00:11:37,888 --> 00:11:39,720 Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa! 172 00:11:40,015 --> 00:11:41,153 Nie, keď mám do toho čo povedať. 173 00:11:41,389 --> 00:11:43,532 Teyla, tlač na tú ranu, musíme zastaviť krvácanie. 174 00:11:43,914 --> 00:11:45,354 Dobre. 175 00:11:46,877 --> 00:11:48,418 Nedá sa vytočiť žiadnym iným spôsobom? 176 00:11:48,581 --> 00:11:51,446 A keď tu je nejaká možnosť, tak nehovor nie, ... 177 00:11:51,628 --> 00:11:55,064 ... pretože nemám náladu na tvoje obvyklé hrátky so zdolávaním nemožného. 178 00:11:55,406 --> 00:11:56,519 To by som neurobil. 179 00:11:56,988 --> 00:11:58,181 Pozri, nie. 180 00:11:58,535 --> 00:12:00,921 Aj keby sme dokázali vytočiť adresu ručne, nemáme energiu. 181 00:12:01,276 --> 00:12:04,239 Tvoj kamoš major Lenard presne vedel, kam má umiestniť nálož. 182 00:12:04,576 --> 00:12:06,675 - Musíme ísť za ním. - Nie, musíme ísť späť do bunkra. 183 00:12:06,929 --> 00:12:08,956 Nech urobíme čokoľvek, Elizabeth nás skontaktuje cez Bránu. 184 00:12:09,154 --> 00:12:11,161 A asi nezachytí nič, iba rušenie. Spomínaš? 185 00:12:11,694 --> 00:12:14,493 Pozri, kým generátor vysiela ten pulz, ... 186 00:12:14,627 --> 00:12:16,891 ... nemáme prakticky žiadnu šancu odpovedať vysielačkou Atlantisu. 187 00:12:17,163 --> 00:12:19,424 Keď sa máme odtiaľto dostať, musím tú vec vypnúť. 188 00:12:21,203 --> 00:12:22,846 Dobre, mŕtvych necháme tu. 189 00:12:22,979 --> 00:12:24,247 Zoberieme ich cestou späť. 190 00:12:31,670 --> 00:12:33,715 Je mi to ľúto, Dr. McKay. 191 00:12:33,864 --> 00:12:35,836 O mňa si nerobte starosti. 192 00:12:35,897 --> 00:12:37,222 Len vydržte, dobre? 193 00:12:41,862 --> 00:12:43,850 - Teyla, podržíš to? - Áno, samozrejme. 194 00:12:45,983 --> 00:12:47,099 Doktor. 195 00:12:51,443 --> 00:12:52,916 Budú v poriadku? 196 00:12:53,280 --> 00:12:55,264 Barroso stále vnútorne krváca do ramena. 197 00:12:55,325 --> 00:12:56,755 Ale mal by som to zvládnuť. 198 00:12:56,908 --> 00:12:58,605 Bojím sa o poručíka Kagana. 199 00:12:58,740 --> 00:13:01,164 Utrpel vážne poranenie brucha. 200 00:13:01,284 --> 00:13:02,875 Musí podstúpiť zložitú operáciu. 201 00:13:03,137 --> 00:13:05,965 A transfúziu krvi. So sebou mám iba základnú výbavu. 202 00:13:06,121 --> 00:13:08,188 Robte, čo sa dá, aby ste ho udržali pri živote, dobre? 203 00:13:08,252 --> 00:13:09,511 Čoskoro sa odtiaľto dostaneme. 204 00:13:09,868 --> 00:13:12,147 Podplukovník, obávam sa, že poručík Kagan možno má... 205 00:13:12,331 --> 00:13:14,953 ... iba niekoľko minút. 206 00:13:18,041 --> 00:13:19,398 Vidíš to? 207 00:13:19,514 --> 00:13:21,526 Podľa týchto meraní by som sa prerezaním membrány... 208 00:13:21,755 --> 00:13:23,940 ... mal dostať k niekoľkým budiacim cievkam, ktoré sú pod ňou. 209 00:13:24,422 --> 00:13:26,820 Ale je to wraithská technológia. Takže to budú skôr budiace žily. 210 00:13:27,078 --> 00:13:29,477 Keby sa mi podarilo izolovať hlavné vedenie, ... 211 00:13:29,663 --> 00:13:31,602 ... mohlo by ma doviesť priamo do jadra. 212 00:13:31,901 --> 00:13:34,578 - Som rád, že to máš celé premyslené. - Celé určite nie. 213 00:13:34,705 --> 00:13:36,888 - Tak aspoň niečo? - Vlastne veľmi málo. 214 00:13:37,166 --> 00:13:40,250 Akurát sa môžem domnievať, že to je nejaký wraithský experiment. 215 00:13:40,495 --> 00:13:42,502 Snažím sa Dr. McKayovi zdôrazniť, že... 216 00:13:42,730 --> 00:13:44,748 ... naliehavejšie je zistiť, ako sa tá vec vypína... 217 00:13:45,104 --> 00:13:46,444 ... ako zistiť, čo to vlastne robí. 218 00:13:46,639 --> 00:13:50,352 - Vieš, čo to robí? - S istotou už môžem povedať, že to je generátor. 219 00:13:50,529 --> 00:13:52,685 - To sme už vedeli. - Pozri, elektromagnetický pulz, ... 220 00:13:52,802 --> 00:13:54,801 ... ktorý to vysiela, je veľmi špecifický. 221 00:13:55,045 --> 00:13:58,091 V pravidelných intervaloch kolísa okolo ultranízkych frekvencií. 222 00:13:58,243 --> 00:14:00,379 - Kvôli tomu sa všetci tí ľudia pozabíjali? - To dúfam. 223 00:14:00,551 --> 00:14:03,142 - Dúfaš? - Inak by sa tu diali dve bizarné veci. 224 00:14:03,225 --> 00:14:05,510 A mne jedna úplne stačí, ďakujem veľmi pekne. 225 00:14:22,262 --> 00:14:24,578 Nech už je to čokoľvek, nemyslím, že to robí to, čo to robiť má. 226 00:14:24,769 --> 00:14:26,616 Nedáva to zmysel. Ich obete by sa pozabíjali... 227 00:14:26,786 --> 00:14:27,634 ... skôr, ako by sa nimi stihli nakŕmiť. 228 00:14:27,882 --> 00:14:29,657 To asi máš pravdu. Nemyslím, že tieto... 229 00:14:30,092 --> 00:14:31,896 ... antény, ako som ich poeticky pomenoval, ... 230 00:14:32,067 --> 00:14:33,381 ... prerástli svoju určenú dĺžku. 231 00:14:33,544 --> 00:14:34,986 Ako keby osoby, ktoré to zapli, ... 232 00:14:35,281 --> 00:14:37,121 ... nastavili najvyšší výkon a nechali to tak. 233 00:14:37,846 --> 00:14:39,320 - Nemyslíš na... - Ale áno. 234 00:14:39,437 --> 00:14:40,514 Geniiovia. 235 00:14:40,583 --> 00:14:43,155 Keď to tu objavili, tak sa s tým museli začať hrať... 236 00:14:43,363 --> 00:14:45,147 ... bez akéhokoľvek tušenia, čo vlastne robia. 237 00:14:45,181 --> 00:14:46,785 Vysvetľovalo by to, prečo je to tu celé pokryté týmto. 238 00:14:46,939 --> 00:14:49,947 - A skôr, než zistili, čo urobili... - Nemohli prísť na to, ako sa to vypína... 239 00:14:50,058 --> 00:14:51,259 ... a tak na to začali strieľať. 240 00:14:51,373 --> 00:14:52,776 Dúfajúc, že to nejak zabijú. 241 00:14:52,948 --> 00:14:53,984 Vďaka čomu to ale začalo iba viac rásť, ... 242 00:14:54,072 --> 00:14:56,339 ... čím sa pre niekoho, kto vlastne vie ako to vypnúť, ... 243 00:14:56,589 --> 00:14:58,033 ... stalo samotné vypnutie omnoho zložitejším. 244 00:14:58,247 --> 00:15:00,648 - Takže to nemôžeš vypnúť? - To som nepovedal. 245 00:15:00,914 --> 00:15:02,293 A čo si vlastne povedal? 246 00:15:02,625 --> 00:15:05,439 Ovládací panel je rozstrieľaný na márne kúsky. 247 00:15:05,562 --> 00:15:08,076 Ako som už hovoril Teyle, budem ho musieť obísť. 248 00:15:08,110 --> 00:15:09,972 Izolovať hlavné budiace vedenie... 249 00:15:10,150 --> 00:15:11,419 ... a sledovať ho až do jadra. 250 00:15:11,549 --> 00:15:12,920 Keď mu odrežem energiu, ... 251 00:15:19,020 --> 00:15:20,284 Ronon! 252 00:15:20,429 --> 00:15:21,528 Ronon! 253 00:15:22,282 --> 00:15:25,637 Dobre, pôjdeme za ním, Rodney. Ty tu zostaň a vypni tú vec. 254 00:15:27,211 --> 00:15:28,353 Tadiaľto. 255 00:15:36,812 --> 00:15:38,539 Vrátil sa už tím podplukovníka Shepparda? 256 00:15:38,727 --> 00:15:39,902 Zatiaľ nie. 257 00:15:40,872 --> 00:15:41,965 Už meškajú. 258 00:15:41,993 --> 00:15:43,666 Podali hlásenie o svojom stave? 259 00:15:43,911 --> 00:15:46,442 Od ich odchodu nemáme od nich žiadne správy. 260 00:15:47,869 --> 00:15:50,505 Dobre, skúste sa s nimi spojiť a zistiť, prečo to tak dlho trvá. 261 00:15:50,621 --> 00:15:53,376 A pre prípad, že potrebujú pomoc, chcem mať pripravený ďalší tím. 262 00:15:53,574 --> 00:15:54,662 Hneď to bude. 263 00:15:58,751 --> 00:16:00,267 Ideme správnym smerom. 264 00:16:00,925 --> 00:16:04,025 Myslíš, že už ho začína ovplyvňovať to wraithské zariadenie? 265 00:16:04,063 --> 00:16:07,034 Keď áno, tak dúfajme, že ho nájdeme skôr ako on nás. 266 00:16:11,459 --> 00:16:14,418 - Chcel si skalpel? - Áno, musím sa prerezať touto membránou. 267 00:16:14,716 --> 00:16:17,256 Je to ako chirurgia. To je skôr tvoj odbor, možno by si sa do toho chcel pustiť ty. 268 00:16:17,508 --> 00:16:19,108 Práve mám plné ruky práce, ale ďakujem. 269 00:16:19,258 --> 00:16:20,387 - Ako sa má Kroger? - Kagan. 270 00:16:20,567 --> 00:16:22,285 Kagan, Kagan. Prečo si neviem zapamätať mená? 271 00:16:25,479 --> 00:16:26,901 Čo si, dočerta, myslíte, že robíte? 272 00:16:27,179 --> 00:16:30,071 - Už je mi fajn. - To určite nie. Okamžite si ľahnite. 273 00:16:30,311 --> 00:16:32,013 Pozrite, je mi dobre, doktor. 274 00:16:32,140 --> 00:16:33,709 Nikto nestráži vchod. 275 00:16:33,752 --> 00:16:35,370 Budem vonku držať hliadku. 276 00:16:35,563 --> 00:16:36,374 Práve sme zastavili krvácanie. 277 00:16:36,604 --> 00:16:38,428 Áno. A keby malo opäť začať, tak budem hneď pred dverami. 278 00:16:38,670 --> 00:16:40,890 Budem sedieť, nebudem pobehovať. 279 00:16:41,401 --> 00:16:44,025 Tam budem užitočnejší ako tu. 280 00:16:46,603 --> 00:16:49,956 Nie, že sa niekam vyberiete. Nechceme, aby ste niekde v tých lesoch vykrvácali. 281 00:16:50,154 --> 00:16:51,502 Nikam nepôjdem. 282 00:16:51,598 --> 00:16:52,861 Dávajte pozor na Kagana. 283 00:16:54,685 --> 00:16:55,665 V poriadku. 284 00:16:57,562 --> 00:16:59,154 Dobre. 285 00:17:02,210 --> 00:17:04,679 - Ako to ide Dr. McKayovi? - Dobre. 286 00:17:04,817 --> 00:17:08,059 Čoskoro na to príde. Je to najmúdrejší človek, akého som kedy stretol. 287 00:17:10,671 --> 00:17:13,206 Ešte stále krvácate. 288 00:17:13,721 --> 00:17:15,025 Musím ešte ísť dnu... 289 00:17:15,217 --> 00:17:18,127 ... a použiť ďalšie svorky, aby som zastavil krvácanie. 290 00:17:18,378 --> 00:17:19,789 Dobre? 291 00:17:20,357 --> 00:17:21,361 Dobre. 292 00:17:31,424 --> 00:17:32,717 Na čo sa to pozerá? 293 00:17:33,394 --> 00:17:34,803 Nič nevidím. 294 00:17:34,830 --> 00:17:36,668 - Ronon! - Zostaňte tam! 295 00:17:38,708 --> 00:17:40,337 Ronon, kryciu paľbu! 296 00:17:58,595 --> 00:18:00,484 Lenard, nestrieľajte! 297 00:18:19,953 --> 00:18:21,029 Ronon! 298 00:18:21,174 --> 00:18:23,024 Stoj! Ronon! 299 00:18:24,474 --> 00:18:25,793 Sheppard! 300 00:18:28,113 --> 00:18:29,899 Čo tu ty, dopekla, robíš? 301 00:18:32,877 --> 00:18:34,234 Holland? 302 00:18:34,630 --> 00:18:35,987 John? 303 00:18:37,379 --> 00:18:38,837 John! 304 00:18:43,665 --> 00:18:45,055 Je ti dobre? 305 00:18:45,404 --> 00:18:46,559 Hej. 306 00:18:49,581 --> 00:18:51,184 Pekne ťa došramotil. 307 00:18:51,470 --> 00:18:52,666 Dobre. 308 00:18:53,547 --> 00:18:55,508 Musíme zastaviť krvácanie. 309 00:19:15,157 --> 00:19:16,364 Lenard. 310 00:19:23,069 --> 00:19:24,298 Čistý vzduch. 311 00:19:41,365 --> 00:19:44,181 Lenard to tu asi postavil predtým, než sa pomiatol. 312 00:19:51,930 --> 00:19:54,127 Nedal si s tým moc práce. 313 00:19:56,108 --> 00:19:57,862 Stále dosť krvácaš. 314 00:19:58,173 --> 00:19:59,951 Niečo s tým urobíme. 315 00:20:00,180 --> 00:20:01,667 A potom... 316 00:20:01,997 --> 00:20:03,630 ... pôjdeme za Beckettom. 317 00:20:05,888 --> 00:20:07,295 John? 318 00:20:07,585 --> 00:20:09,555 Čo sa tam vonku stalo? 319 00:20:10,465 --> 00:20:12,927 Ten výraz na tvojej tvári? Ten zmätok? 320 00:20:13,177 --> 00:20:14,907 Nič to nebolo. 321 00:20:15,621 --> 00:20:17,929 Len mi niekto prišiel na rozum. 322 00:20:19,162 --> 00:20:20,879 Prekvapilo ma to. 323 00:20:22,284 --> 00:20:25,178 Myslíš, že to má niečo spoločné s tým wraithským generátorom? 324 00:20:25,551 --> 00:20:27,351 To keby som vedel. 325 00:20:28,521 --> 00:20:30,061 Neboj sa. 326 00:20:30,329 --> 00:20:31,905 Je mi dobre. 327 00:20:32,124 --> 00:20:34,237 Zatiaľ žiadne násilnícke chúťky. 328 00:20:35,733 --> 00:20:37,342 A čo ty? 329 00:20:39,052 --> 00:20:41,306 Nenapadlo ti zabiť ma? 330 00:20:41,881 --> 00:20:44,680 - Nie. - To rád počujem. 331 00:20:45,578 --> 00:20:50,662 Každopádne, keď je to nejaký nepodarený wraithský experiment, ... 332 00:20:50,915 --> 00:20:52,965 ... možno, že ťa pred ním tvoja DNA ochráni. 333 00:21:15,884 --> 00:21:16,967 Major? 334 00:21:17,140 --> 00:21:18,912 Je to dobré. To som ja, Sheppard. 335 00:21:23,219 --> 00:21:27,606 Počúvajte, s hlavou sa vám zahrávajú nejaké čudné wraithské signály. 336 00:21:28,503 --> 00:21:31,931 Keď to vypneme, budete v poriadku. 337 00:21:38,500 --> 00:21:41,226 Mám tu štyroch supervojakov. Žiadam posily. 338 00:21:41,373 --> 00:21:44,001 Je to dobré, major. Som tu iba ja. 339 00:22:14,259 --> 00:22:15,564 Je mi to ľúto. 340 00:22:17,963 --> 00:22:19,916 Musíme zobrať jeho známky. 341 00:22:23,569 --> 00:22:24,695 Čo sa deje? 342 00:22:24,850 --> 00:22:26,393 Nepočula si to? 343 00:22:26,487 --> 00:22:28,924 - Čo? - Motor. Ako džíp. 344 00:22:30,141 --> 00:22:32,440 Ale asi by si nevedela ako znie džíp. 345 00:22:33,176 --> 00:22:34,628 Nič nepočujem. 346 00:22:42,067 --> 00:22:43,604 Dr. Beckett. 347 00:22:47,977 --> 00:22:50,139 Ďakujem, že mi pomáhate. 348 00:22:50,981 --> 00:22:52,642 To nechcem počuť, synak. 349 00:22:52,899 --> 00:22:53,969 Dostaneme ťa odtiaľto. 350 00:22:54,293 --> 00:22:56,675 Pôjdeš späť na Atlantis a tam ťa dáme dohromady. 351 00:22:57,267 --> 00:22:58,908 Rozumiete, poručík? 352 00:23:22,746 --> 00:23:23,933 Nie. 353 00:23:24,730 --> 00:23:25,986 Poď. 354 00:23:27,699 --> 00:23:29,923 Podplukovník Sheppard, tu Atlantis. Odpovedzte, prosím. 355 00:23:31,269 --> 00:23:34,489 Atlantis volá podplukovníka Shepparda. Odpovedzte, prosím. 356 00:23:35,056 --> 00:23:36,330 Ako to ide? 357 00:23:36,387 --> 00:23:38,067 Skúsil som ich vytočiť už trikrát. 358 00:23:38,253 --> 00:23:40,720 Skúsil som použiť niekoľko filtrov na kompenzáciu rušenia, ale... 359 00:23:40,886 --> 00:23:42,543 ... stále nemôžem nadviazať spojenie. 360 00:23:42,740 --> 00:23:44,373 Pošlite leteckú sondu. 361 00:23:44,517 --> 00:23:45,549 Dobre. 362 00:23:50,178 --> 00:23:53,406 Ako to ide, doktor? Potrebujete s poručíkom pomôcť... 363 00:23:59,148 --> 00:24:00,912 Robil som, čo som mohol. 364 00:24:01,597 --> 00:24:02,866 Hej. 365 00:24:04,532 --> 00:24:06,071 Ste v poriadku. 366 00:24:06,207 --> 00:24:07,598 Budem. 367 00:24:07,923 --> 00:24:09,944 Keď z tohoto prekliateho miesta vypadnem. 368 00:24:14,714 --> 00:24:16,833 - Doktor? - Áno? 369 00:24:17,072 --> 00:24:18,139 Doktor! 370 00:24:23,047 --> 00:24:24,613 Dr. Beckett. 371 00:24:29,070 --> 00:24:31,191 Pomýlil si sa. Myslel si, že je mŕtvy a on nebol. 372 00:24:31,308 --> 00:24:33,133 Vždy lepšie, ako keby to bolo naopak. 373 00:24:33,276 --> 00:24:36,454 Nepomýlil som sa. Ten chalan bol určite mŕtvy. 374 00:24:36,594 --> 00:24:39,264 Nemal pulz, nedýchal. Snažil som sa ho oživiť, ale nešlo to. 375 00:24:41,237 --> 00:24:43,192 Mohlo by to byť účinkami generátora. 376 00:24:43,457 --> 00:24:46,407 Myslím, že som sa dozvedel niečo viac o tom experimente, ktorý Wraithi robili. 377 00:24:46,544 --> 00:24:49,603 Zdá sa, že sa snažili zlepšiť svoju schopnosť manipulovať s mysľou ich koristi. 378 00:24:49,836 --> 00:24:52,262 Ako? Aby ľuďom ukazovali veci, ktoré v skutočnosti neexistujú? 379 00:24:52,372 --> 00:24:54,978 Presne tak. Už sú v tom celkom dobrí, ale chceli byť lepší. 380 00:24:55,197 --> 00:24:57,033 A Geniiovia pridali energiu, ... 381 00:24:57,227 --> 00:24:59,595 ... čím vyslali obrovský pulz, ktorý sa očividne zahráva s hlavami ľudí. 382 00:24:59,703 --> 00:25:02,601 Podnecuje násilie, vyťahuje traumatické spomienky, ... 383 00:25:03,735 --> 00:25:04,765 Dokelu. 384 00:25:04,807 --> 00:25:05,808 Čo je? 385 00:25:06,676 --> 00:25:08,283 Zaznamenávam energetickú špičku. 386 00:25:08,495 --> 00:25:09,949 Však si hovoril, že už pracuje na maximálnej energii. 387 00:25:10,029 --> 00:25:11,294 To sme si mysleli. 388 00:25:11,499 --> 00:25:14,242 Môže to byť dôsledok toho, že Geniiovia zničili ovládací panel. 389 00:25:14,448 --> 00:25:16,784 Destabilizovali všetku kontrolu prívodu energie. 390 00:25:18,704 --> 00:25:20,057 Rodney? 391 00:25:20,308 --> 00:25:22,121 Už si niečo pocítil? 392 00:25:23,740 --> 00:25:25,485 Nie. Nie. 393 00:25:25,605 --> 00:25:28,948 Každého mozog funguje trochu ináč. Možno sú niektorí ľudia náchylnejší ako iní. 394 00:25:29,143 --> 00:25:32,733 Počúvaj, raz na vysokej som si dal trávu a nič som necítil. 395 00:25:33,681 --> 00:25:35,006 To vážne? 396 00:25:35,473 --> 00:25:36,859 Iba ma začalo všetko svrbieť. 397 00:25:36,993 --> 00:25:40,116 A mal som neodolateľnú túžbu zjesť celý bochník bieleho chleba. 398 00:25:41,170 --> 00:25:43,274 Okrem toho pracujem vovnútri generátora, ktorý... 399 00:25:43,482 --> 00:25:45,186 ... je asi nejakým spôsobom tienený. 400 00:25:46,932 --> 00:25:48,165 - Dokelu! - Čo sa deje? 401 00:25:48,593 --> 00:25:50,582 - Opäť stúpa energetická hladina. - Prečo? 402 00:25:50,815 --> 00:25:53,319 - Carson? - Dobre, dám ti pokoj. 403 00:25:55,862 --> 00:25:56,837 Nie. 404 00:26:03,051 --> 00:26:04,217 Podplukovník? 405 00:26:06,167 --> 00:26:08,123 Nič tam nie je. 406 00:26:08,986 --> 00:26:11,384 Chceš mi povedať, že to nepočuješ? 407 00:26:11,483 --> 00:26:13,263 - Čo? - Ľudí. 408 00:26:14,352 --> 00:26:15,922 Nič nepočujem. 409 00:26:15,964 --> 00:26:17,344 Blížia sa. 410 00:26:17,626 --> 00:26:19,880 John? Počúvaj ma. 411 00:26:19,886 --> 00:26:22,821 Vonku nikto nie je. Iba si to namýšľaš. 412 00:26:23,288 --> 00:26:24,545 John, počkaj. 413 00:27:25,092 --> 00:27:27,036 Zbláznil si sa, vieš to? 414 00:27:32,909 --> 00:27:34,623 Kde je zbytok tvojej posádky? 415 00:27:37,922 --> 00:27:40,080 Priletel si sem sám, že áno? 416 00:27:40,475 --> 00:27:42,688 - Napriek rozkazom, správne? - Hej. 417 00:27:42,895 --> 00:27:47,017 Veleniu trvala strašne dlho koordinácia záchranných tímov s Afgancami. 418 00:27:47,432 --> 00:27:49,265 Už som nemohol čakať. 419 00:27:49,737 --> 00:27:51,535 A zdá sa, ... 420 00:27:51,852 --> 00:27:53,229 ... že som mal pravdu. 421 00:27:53,450 --> 00:27:57,168 Takže, čo bolo zlé na tvojom vrtuľníku, že si sa musel... 422 00:27:57,948 --> 00:28:00,019 ... skryť v tomto starom ruskom? 423 00:28:00,322 --> 00:28:01,960 Môj zhorel. 424 00:28:03,435 --> 00:28:04,617 Jasné. 425 00:28:06,377 --> 00:28:08,756 Nemohol som si nevšimnúť, že tebe chýba ten tvoj. 426 00:28:09,666 --> 00:28:11,803 Ľahkými zbraňami mi zasiahli zadný rotor. 427 00:28:12,122 --> 00:28:13,623 Šťastná trefa. 428 00:28:13,710 --> 00:28:14,730 Skvelé. 429 00:28:14,797 --> 00:28:16,737 Teraz tu zomrieme obaja. 430 00:28:16,950 --> 00:28:20,622 Tak toto je Holland, ako ho poznám. Večný optimista. 431 00:28:21,684 --> 00:28:23,707 Je tu kopa talibancov. 432 00:28:24,143 --> 00:28:25,059 Hej. 433 00:28:25,308 --> 00:28:27,145 Sem tam sa nejaký nájde. 434 00:28:29,351 --> 00:28:30,818 Koľko presne? 435 00:28:31,269 --> 00:28:33,033 Šesť, či tak nejak. 436 00:28:33,411 --> 00:28:34,822 Tých zvládneme. 437 00:28:35,011 --> 00:28:37,058 Si šialený zkurvysyn. 438 00:28:39,011 --> 00:28:40,929 Povedz mi niečo, čo ešte neviem. 439 00:28:42,006 --> 00:28:43,309 John? 440 00:28:45,209 --> 00:28:47,203 John, počúvaj ma. 441 00:28:47,378 --> 00:28:49,525 Dostanem ťa odtiaľto, kapitán. Len sa neboj. 442 00:28:49,748 --> 00:28:52,655 Potom budeš v Kandaháre platiť prvú rundu. 443 00:29:12,098 --> 00:29:14,863 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 444 00:29:44,506 --> 00:29:46,151 Práve sme s leteckou sondou stratili spojenie. 445 00:29:46,274 --> 00:29:47,573 Kvôli elektromagnetickému rušeniu? 446 00:29:47,902 --> 00:29:49,261 To si nemyslím. 447 00:29:49,309 --> 00:29:52,890 Signál bol strašný, tak som ho zosilnil, aby sme mali aspoň niečo, ale potom zrazu... 448 00:29:53,150 --> 00:29:54,414 ... jednoducho zmizol. 449 00:29:54,685 --> 00:29:56,108 Mohla havarovať? 450 00:29:56,436 --> 00:29:58,293 Je to možné. To... 451 00:29:58,417 --> 00:30:00,418 ... elektromagnetické pole mohlo rušiť navigačný systém. 452 00:30:02,142 --> 00:30:03,679 Alebo ju mohli zostreliť. 453 00:30:05,984 --> 00:30:09,844 Nemôžem riskovať a poslať cez Bránu ďalší tím, keď neviem, čo ich tam čaká. 454 00:30:10,055 --> 00:30:11,732 Ako ďaleko je Daedalus? 455 00:30:11,847 --> 00:30:15,144 Nanešťastie je na ešte na ceste zo Zeme. Do dosahu sa dostane za deň alebo dva. 456 00:30:15,290 --> 00:30:17,310 Takže dovtedy ich nemôžeme zachrániť? 457 00:30:20,507 --> 00:30:23,601 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 458 00:30:28,954 --> 00:30:30,139 Hej, hej. 459 00:30:30,341 --> 00:30:31,482 No tak. 460 00:30:31,530 --> 00:30:32,949 Zostaň tu so mnou. 461 00:30:32,968 --> 00:30:34,995 Dobre? Neprišiel som až sem, aby som ťa tu nechal. 462 00:30:36,932 --> 00:30:38,206 Sheppard. 463 00:30:38,310 --> 00:30:39,871 Keď sa odtiaľto dostaneme, ... 464 00:30:40,129 --> 00:30:43,949 ... určite o tebe na vojenskom súde poviem niečo veľmi milé. 465 00:30:47,393 --> 00:30:48,431 Hej. 466 00:30:48,670 --> 00:30:50,896 To ma rovno strčia do väzenia Elevenworth. 467 00:30:50,967 --> 00:30:52,033 Nie. 468 00:30:52,777 --> 00:30:54,725 Tam je to moc depresívne. 469 00:30:55,744 --> 00:30:57,146 Hej. 470 00:31:06,149 --> 00:31:09,342 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 471 00:31:09,913 --> 00:31:12,463 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 472 00:31:16,388 --> 00:31:17,703 John? 473 00:31:17,815 --> 00:31:19,921 Nech vidíš čokoľvek, ... 474 00:31:19,956 --> 00:31:21,655 ... nie je to skutočné. 475 00:31:22,531 --> 00:31:25,549 Arclide tu 0-6. Hláste sa. 476 00:31:43,849 --> 00:31:45,550 Seržant Barosso. 477 00:31:46,595 --> 00:31:48,276 - Čo sa stalo? - Nemá pulz. 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,725 Povedzte, že sa mi to iba nezdá. 479 00:31:50,736 --> 00:31:52,585 - Nič. - Dobre, masáž srdca. 480 00:31:56,194 --> 00:31:57,717 Päť stlačení. 481 00:32:01,437 --> 00:32:02,546 Čo? 482 00:32:03,069 --> 00:32:04,646 Energia stále stúpa. 483 00:32:04,818 --> 00:32:05,740 Nie, nie, nie. 484 00:32:05,776 --> 00:32:07,333 To nie je možné. 485 00:32:08,003 --> 00:32:09,846 V poriadku, bude to dobré. 486 00:32:12,949 --> 00:32:14,860 Malo by to klesať, nie stúpať. 487 00:32:15,237 --> 00:32:16,769 Dobre, toto je šialené. Carson! 488 00:32:17,313 --> 00:32:19,197 Carson, poď sem. Potrebujem tvoju pomoc. 489 00:32:19,696 --> 00:32:22,313 - Carson! - Máme ho späť. Vďaka bohu. 490 00:32:23,095 --> 00:32:24,366 Dobrá práca. 491 00:32:24,373 --> 00:32:25,518 Carson. 492 00:32:25,523 --> 00:32:27,335 Nepočul si ma? Kričal som na teba. 493 00:32:27,355 --> 00:32:28,630 - Teraz nemám čas, Rodney. - Potrebujem tvoju pomoc. 494 00:32:28,820 --> 00:32:32,621 Nemôžem naraz preverovať vedenie aj sledovať monitory. 495 00:32:32,702 --> 00:32:35,038 Poručík Kagan ma potrebuje. Práve sme ho skoro stratili. 496 00:32:35,300 --> 00:32:37,542 Takmer mu nenaskočilo srdce. Neopustím ho. 497 00:32:37,792 --> 00:32:39,124 Kto "my"? 498 00:32:39,251 --> 00:32:40,680 Seržant Barroso a ja. 499 00:32:42,380 --> 00:32:43,870 - Carson? - Čo je? 500 00:33:00,612 --> 00:33:01,951 Je studený. 501 00:33:05,995 --> 00:33:07,455 Rigor mortis. 502 00:33:09,188 --> 00:33:10,848 To nie je možné. 503 00:33:11,175 --> 00:33:12,836 Práve mi pomáhal. 504 00:33:16,355 --> 00:33:17,574 Poď. 505 00:33:18,193 --> 00:33:19,893 Musíme vypnúť ten generátor. 506 00:33:21,424 --> 00:33:22,440 Dobre. 507 00:33:22,499 --> 00:33:23,562 Tadiaľto. 508 00:33:39,231 --> 00:33:40,692 John? 509 00:33:42,727 --> 00:33:45,913 Major Lenard je mŕtvy. 510 00:33:46,523 --> 00:33:48,526 Už nám nič nehrozí. 511 00:33:50,804 --> 00:33:55,038 Musíš ma dostať k Dr. Beckettovi. 512 00:33:55,134 --> 00:33:56,389 Nemôžem chodiť... 513 00:34:19,302 --> 00:34:21,505 Ronon, nestrieľaj! To sme my! 514 00:34:27,724 --> 00:34:28,845 Trafil som ho do ruky. 515 00:34:28,967 --> 00:34:30,832 - Nezabil som ho, iba odplašil. - John... 516 00:34:31,193 --> 00:34:33,029 Asi práve ide po svojich kamošov. 517 00:34:47,576 --> 00:34:49,886 Neboj sa, postarám sa aj o jeho kamošov. 518 00:34:54,088 --> 00:34:55,135 OK. Ten naľavo. 519 00:34:55,170 --> 00:34:56,810 Sleduj ho až do jadra. 520 00:34:57,000 --> 00:34:58,273 Tam by si mal... 521 00:34:58,410 --> 00:34:59,367 Nie. 522 00:34:59,740 --> 00:35:01,647 Pozri, ten naľavo. Carson, no tak. 523 00:35:01,904 --> 00:35:03,566 - Dávaj pozor. - Snažím sa, dokelu. 524 00:35:07,930 --> 00:35:09,759 Doktor, poďte sem. Potrebujem vás. 525 00:35:10,260 --> 00:35:11,784 Hej, čo to robíš? 526 00:35:13,018 --> 00:35:14,708 - Potrebuje ma. - Kto? 527 00:35:14,830 --> 00:35:16,109 Seržant Barroso. 528 00:35:16,350 --> 00:35:18,046 Už som ti povedal, že Barroso je mŕtvy. 529 00:35:18,245 --> 00:35:19,720 To sa s tebou zahráva ten generátor. 530 00:35:20,050 --> 00:35:21,901 Kagan má problémy. Poďte sem, doktor. 531 00:35:21,984 --> 00:35:23,593 Carson, no tak. Musíš sa sústrediť. 532 00:35:23,807 --> 00:35:26,451 - Pre boha, Rodney. Čo ho nevidíš? - Barroso je mŕtvy. 533 00:35:26,764 --> 00:35:29,341 A keď nevypneme ten generátor, budeme mŕtvi spolu s ním. 534 00:35:29,645 --> 00:35:32,158 Nechce vám dovoliť, aby ste zachránili Kaganovi život. 535 00:35:32,321 --> 00:35:33,441 Nedovoľte mu to. 536 00:35:34,580 --> 00:35:35,841 Carson. 537 00:35:36,392 --> 00:35:37,574 Môj bože. 538 00:35:42,284 --> 00:35:43,505 Uhnite. 539 00:35:45,163 --> 00:35:47,986 - Má pulz. - Ale už dlho nebude, keď vás McKay stále drží preč. 540 00:35:48,011 --> 00:35:50,043 - Carson! - Poďte, doktor. 541 00:35:50,374 --> 00:35:52,006 Musíme ho odtiaľto dostať. 542 00:35:52,135 --> 00:35:53,052 Dobre. 543 00:36:02,844 --> 00:36:04,707 Len pomaly. S kľudom. 544 00:36:16,160 --> 00:36:18,193 Síce by som si chcel dať prestávku, ... 545 00:36:18,305 --> 00:36:19,881 Čo je? Spomaľujem ťa? 546 00:36:20,122 --> 00:36:21,372 Prepáč. 547 00:36:21,696 --> 00:36:23,785 Ideme vôbec správnym smerom? 548 00:36:24,128 --> 00:36:25,464 Na západ. 549 00:36:25,563 --> 00:36:27,607 - Mne to pripadá ako východ. - Je to západ. 550 00:36:27,667 --> 00:36:30,333 Hneď na východ je kopa talibancov. 551 00:36:30,461 --> 00:36:32,832 Vieš čo? Keď sa vrátime do Kandaháru, ... 552 00:36:33,135 --> 00:36:35,221 ... tak platíš ďalšie dve rundy. 553 00:36:36,371 --> 00:36:38,462 Dobre. Môžeš vstať? 554 00:36:39,589 --> 00:36:41,484 Vstať určite. 555 00:36:44,058 --> 00:36:46,326 Ale s chodením to bude ťažšie. 556 00:36:48,337 --> 00:36:49,393 Dobre. 557 00:36:49,457 --> 00:36:51,819 - Vidíš? To nie je zlé. - Poďme. 558 00:36:53,229 --> 00:36:55,222 Vidíš ako sa hýbe Slnko? Ide na západ. 559 00:36:55,435 --> 00:36:56,610 Ako povieš. 560 00:37:01,084 --> 00:37:02,465 Západ? 561 00:37:31,314 --> 00:37:32,412 Tam si. 562 00:37:35,403 --> 00:37:37,087 Poď, vypni sa. 563 00:37:40,801 --> 00:37:41,858 To nie. 564 00:37:41,962 --> 00:37:44,774 Carson! Ihneď musíme vypadnúť! 565 00:37:46,020 --> 00:37:47,282 Carson! 566 00:38:01,319 --> 00:38:02,862 Čo, dopekla? 567 00:38:04,041 --> 00:38:05,522 Prečo to nevybuchlo? 568 00:38:09,385 --> 00:38:10,856 Aj mňa to ovplyvňuje. 569 00:38:12,670 --> 00:38:13,889 Rodney! 570 00:38:16,573 --> 00:38:17,993 - Nie! - John, nie! 571 00:38:33,219 --> 00:38:35,514 Arclide tu Roundhouse 0-6. Hláste sa. 572 00:38:37,010 --> 00:38:38,304 Sheppard. 573 00:38:39,155 --> 00:38:41,928 Nech sa stane čokoľvek, ďakujem, že si po mňa prišiel. 574 00:38:51,980 --> 00:38:54,627 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 575 00:38:55,750 --> 00:38:58,800 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 576 00:39:01,238 --> 00:39:02,942 Už som ti povedal, ako to opraviť. 577 00:39:03,870 --> 00:39:05,370 Preruš prívod energie. 578 00:39:05,787 --> 00:39:08,907 Arclide, odpovedzte. Musíme odtiaľto vypadnúť. 579 00:39:09,020 --> 00:39:11,456 Rušenie pochádza zvnútra. 580 00:39:15,186 --> 00:39:16,640 Nič tam nie je, iba piesok. 581 00:39:16,740 --> 00:39:18,211 Je tam vchod do jaskyne. 582 00:39:18,446 --> 00:39:20,214 - Nič tam nie je! - John! 583 00:39:20,646 --> 00:39:22,248 Musíš mi dôverovať. 584 00:39:22,306 --> 00:39:24,484 Nepriateľ ruší náš signál. 585 00:39:24,602 --> 00:39:26,956 Musíš im prerušiť prívod energie. Môžem ti ukázať ako. 586 00:39:27,095 --> 00:39:28,559 Ale musíš ma tam odviesť. 587 00:39:31,840 --> 00:39:33,309 Nie. 588 00:39:46,310 --> 00:39:48,448 Rodney, už si to skoro mal. Prečo si prestal? 589 00:39:49,771 --> 00:39:51,798 Daj tam ruky. Na najhrubší kábel. 590 00:39:51,938 --> 00:39:53,891 Sleduj ho rukami až na koniec. 591 00:39:57,777 --> 00:39:59,189 Ponáhľaj sa, John. 592 00:39:59,312 --> 00:40:01,256 Potom budeš môcť zavolať pomoc a dostať nás odtiaľto. 593 00:40:11,478 --> 00:40:12,625 Tam. 594 00:40:12,851 --> 00:40:13,916 To je ono. 595 00:40:15,921 --> 00:40:16,968 Vytiahni to. 596 00:40:34,135 --> 00:40:35,515 Ronon? 597 00:40:36,245 --> 00:40:37,669 Sheppard? 598 00:40:38,617 --> 00:40:40,645 Kamoš, prečo nezložíš tú zbraň? 599 00:40:44,063 --> 00:40:45,954 - Čo, dopekla? - Hej. 600 00:40:46,536 --> 00:40:47,940 Viem. 601 00:40:50,401 --> 00:40:52,224 Vypadnime odtiaľto. 602 00:40:57,386 --> 00:40:58,688 Beckett! 603 00:40:59,181 --> 00:41:00,491 Tu som. 604 00:41:04,167 --> 00:41:06,031 Vypol som tú prekliatu vec, je po všetkom. 605 00:41:08,506 --> 00:41:09,809 Kagan? 606 00:41:10,873 --> 00:41:12,191 Žije. 607 00:41:17,263 --> 00:41:20,112 Viem, že nemôžete ísť späť, ale aspoň by som za vami mohla poslať ďalší personál, ... 608 00:41:20,348 --> 00:41:21,636 ... aby vám pomohli so zranenými. 609 00:41:21,698 --> 00:41:23,502 Beckett tvrdí, že to zvládne. 610 00:41:23,660 --> 00:41:25,241 Daedalus by tu večer mal byť. 611 00:41:26,721 --> 00:41:29,159 S tými zásobami, ktoré ste poslali, to zvládneme. 612 00:41:29,499 --> 00:41:31,132 Ako sa majú Rodney a Teyla? 613 00:41:31,226 --> 00:41:32,651 Postrelil ma. 614 00:41:33,357 --> 00:41:35,329 Obom im je dobre. 615 00:41:35,712 --> 00:41:38,623 A myslím, že aj Kagan je už z najhoršieho vonku. 616 00:41:38,912 --> 00:41:40,405 Postrelil si ma. 617 00:41:40,784 --> 00:41:43,580 Nikto z vás nepociťuje doznievajúce účinky toho zariadenia? 618 00:41:43,669 --> 00:41:45,835 Všetkých nás to pekne zobralo. 619 00:41:46,186 --> 00:41:48,639 Nič znepokojujúcejšie som v živote nezažil. 620 00:41:48,731 --> 00:41:51,607 Ale budeme v poriadku. 621 00:41:51,646 --> 00:41:53,516 Dobre, spojíme sa s vami za pár hodín. 622 00:41:53,572 --> 00:41:54,795 Weirová končí. 623 00:41:55,418 --> 00:41:56,970 Postrelil si ma. 624 00:41:57,173 --> 00:42:01,238 Áno, Rodney. Postrelil som ťa. A už som sa ti ospravedlnil. 625 00:42:01,535 --> 00:42:05,266 - Aj mňa si postrelil. - Všetkým postreleným sa ospravedlňujem. 626 00:42:05,424 --> 00:42:07,995 Len... Zachvíľu tu bude Daedalus. Len... 627 00:42:08,223 --> 00:42:09,576 ... si oddýchnite. 628 00:42:16,750 --> 00:42:18,639 Takže... 629 00:42:19,284 --> 00:42:23,183 ... dokázali ste dostať kapitána Hollanda do bezpečia? 630 00:42:31,141 --> 00:42:32,184 Nie. 631 00:42:35,647 --> 00:42:37,829 Ale my sme prežili. 632 00:42:39,427 --> 00:42:40,760 Áno. 633 00:42:41,816 --> 00:42:43,130 To áno. 634 00:42:45,087 --> 00:42:46,667 Nemôžem uveriť, že si ma postrelil. 635 00:42:49,809 --> 00:42:51,786 Vyspi sa, Rodney. 636 00:42:55,917 --> 00:42:59,160 SK titulky: feky časovanie pre DVD-rip: namuras 637 00:42:59,858 --> 00:43:04,858 www.stargate.scifi-guide.net