1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x09 Phantoms] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: feky] 3 00:00:01,751 --> 00:00:03,513 Elizabeth, možno máme problém. 4 00:00:03,752 --> 00:00:07,571 Tím majora Lenarda sa už mal vrátiť z M1B-129. 5 00:00:07,635 --> 00:00:10,162 Vyslali sme ich, aby skontrolovali tie nezvyčajné energetické stopy, pravda? 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,755 Tú abnormálnu špičku, ktorú sonda zachytila pri hľadaní Brán. 7 00:00:13,022 --> 00:00:15,349 Planéta je neobývaná, ale myslel som, že by sme sa na to mali pozrieť. 8 00:00:15,562 --> 00:00:17,978 Ide o to, že sa neohlásili. 9 00:00:18,075 --> 00:00:19,564 Už meškajú šesť hodín. 10 00:00:19,752 --> 00:00:21,251 Snažili sme sa s nimi skontaktovať vysielačkou, ale... 11 00:00:21,617 --> 00:00:23,315 ... ale signál je nespoľahlivý. 12 00:00:23,485 --> 00:00:24,720 Je tam veľa rušenia. 13 00:00:24,738 --> 00:00:26,572 Možno to má niečo spoločné s tou anomáliou, ale nie som si tým istý. 14 00:00:26,817 --> 00:00:28,923 Chcem tam zobrať náš tím, aby sme sa pozreli, čo sa stalo. 15 00:00:29,250 --> 00:00:31,423 Samozrejme. Zoberte si sebou aj jednotku mariňákov. 16 00:00:31,537 --> 00:00:33,203 A aj Dr. Becketta. 17 00:00:33,563 --> 00:00:35,014 - Pre istotu. - Dobre. 18 00:00:50,177 --> 00:00:51,976 Major Lenard, tu Sheppard, hláste sa. 19 00:00:53,517 --> 00:00:54,932 Major Lenard. 20 00:00:56,179 --> 00:00:59,357 - Tieto veci sú nepoužiteľné. - Zachytávam záhadné energetické stopy. 21 00:00:59,548 --> 00:01:02,819 - Čo sú zač? - Nepoužil som práve slovo "záhadné"? 22 00:01:03,214 --> 00:01:04,549 Kúzelné. 23 00:01:05,800 --> 00:01:07,043 Stopy. 24 00:01:07,137 --> 00:01:08,286 Odtlačky topánok. 25 00:01:09,661 --> 00:01:11,032 Poďme ich nájsť. 26 00:01:16,836 --> 00:01:18,282 Hodnoty sa tu zosilujú. 27 00:01:18,416 --> 00:01:20,836 Nech to je, čo chce, blížime sa. 28 00:01:21,210 --> 00:01:22,423 Pozrite! 29 00:01:30,475 --> 00:01:33,167 - Genii. - Je mŕtvy už celé mesiace. 30 00:01:33,571 --> 00:01:35,418 To fakt? 31 00:01:35,589 --> 00:01:37,919 Dobre, aspoň vieme, že to neboli naši. 32 00:01:37,992 --> 00:01:40,495 Nezomrel ani kvôli kŕmeniu. Čiže to neboli ani Wraithi. 33 00:01:41,172 --> 00:01:43,196 Rany po guľkách. Tucty. 34 00:01:43,563 --> 00:01:44,802 Pozrite sem. 35 00:01:55,209 --> 00:01:56,791 Tiež bol zastrelený. 36 00:01:56,954 --> 00:01:58,641 Tento bol dobodaný. 37 00:01:58,791 --> 00:02:01,084 - Opakovane. - Zdá sa, že týmto chlapíkom. 38 00:02:01,486 --> 00:02:02,668 Zabili sa navzájom? 39 00:02:03,802 --> 00:02:05,145 Áno. 40 00:02:05,480 --> 00:02:06,997 Je to možné. 41 00:02:07,279 --> 00:02:08,991 A zdá sa, že... 42 00:02:09,089 --> 00:02:10,889 ... dosť násilne. 43 00:02:10,998 --> 00:02:12,708 Čo nastoluje otázku, ... 44 00:02:13,283 --> 00:02:15,705 ... čo, dopekla, sa stalo s tímom majora Lenarda? 45 00:02:28,826 --> 00:02:31,381 Hviezdna Brána: Atlantis 3x09 Prízraky 46 00:03:19,791 --> 00:03:21,856 Tuším si hovoril, že táto planéta je neobývaná. 47 00:03:22,026 --> 00:03:23,464 Podľa antickej databázy je to tak. 48 00:03:23,582 --> 00:03:26,214 Tak ju v poslednej dobe niekto začal obývať. 49 00:03:26,733 --> 00:03:29,939 Myslíš, že za tie energetické stopy, ktoré zachytávame, môžu Geniiovia? 50 00:03:30,136 --> 00:03:31,294 Pravdepodobne. Pri našom šťastí sme sa určite... 51 00:03:31,529 --> 00:03:33,630 ... zatúlali na jedno z ich nukleárnych testovacích stanovíšť. 52 00:03:33,849 --> 00:03:35,219 Nukleárne testovacie stanovište? 53 00:03:35,492 --> 00:03:36,984 Iba také maličké. 54 00:03:40,070 --> 00:03:41,298 Čo tam je? 55 00:03:43,824 --> 00:03:45,162 Niečo som videl. 56 00:03:47,404 --> 00:03:49,417 Ale čo? Osobu? Zviera? 57 00:03:50,177 --> 00:03:51,879 Na koľko to je slabík? 58 00:03:52,125 --> 00:03:53,179 Čo to je? 59 00:03:53,838 --> 00:03:55,287 Lenard! 60 00:03:59,418 --> 00:04:00,758 Asi tam nič nie je. 61 00:04:04,696 --> 00:04:06,148 Prečo ma to neukľudňuje? 62 00:04:13,971 --> 00:04:15,080 Hej! 63 00:04:38,194 --> 00:04:39,929 Dobre, poďme to omrknúť. 64 00:05:02,938 --> 00:05:04,303 Doktor. 65 00:05:08,635 --> 00:05:10,898 Preboha. Tých tiel už stačilo. 66 00:05:10,937 --> 00:05:12,895 Má zlámané väzy. 67 00:05:14,603 --> 00:05:16,100 On mu ich zlomil? 68 00:05:17,309 --> 00:05:18,885 Je to možné. 69 00:05:19,758 --> 00:05:22,375 A potom sa zastrelil. Rozkošné. 70 00:05:22,601 --> 00:05:24,128 Máme tu wraithský bunker bez Wraithov. 71 00:05:24,431 --> 00:05:27,019 Zdá sa, že už je dlhší čas opustený. 72 00:05:27,100 --> 00:05:30,220 Geniiovia oň asi zavadili presne ako my. 73 00:05:31,218 --> 00:05:33,251 A potom sa pozabíjali. 74 00:05:33,373 --> 00:05:35,560 - Prečo? - Ďalšia záhada pre Troch pátračov. 75 00:05:35,879 --> 00:05:37,082 Vovnútri. 76 00:05:37,261 --> 00:05:39,298 Dobre, pozrieme sa na to. 77 00:05:39,358 --> 00:05:41,936 Ty s Rononom prehľadajte najbližšie okolie jaskyne. 78 00:05:42,244 --> 00:05:43,974 A majte oči na stopkách kvôli našim kamošom, dobre? 79 00:05:54,195 --> 00:05:55,486 Čo to je? 80 00:06:00,451 --> 00:06:02,082 Tuším to je organické. 81 00:06:02,378 --> 00:06:04,952 Ako energetické káble na wraithskej lodi. 82 00:06:04,973 --> 00:06:07,281 Sú nechutné každým kúsičkom. 83 00:06:07,366 --> 00:06:08,562 Môže byť. 84 00:06:09,021 --> 00:06:10,652 - Rodney? - Máme energiu. 85 00:06:10,876 --> 00:06:12,216 A čo je toto? 86 00:06:14,337 --> 00:06:15,655 To je ono. 87 00:06:16,959 --> 00:06:18,851 Odtiaľto pochádzajú tie energetické stopy. 88 00:06:18,890 --> 00:06:20,576 Táto vec je stále funkčná? 89 00:06:20,646 --> 00:06:21,795 Vyzerá to tak. 90 00:06:21,927 --> 00:06:23,836 A čo je jej funkciou? 91 00:06:24,038 --> 00:06:26,305 Je to nejaký elektromagnetický generátor. 92 00:06:26,579 --> 00:06:29,466 Vyžaruje pulz na modulovanej ultranízkej frekvencii. 93 00:06:30,794 --> 00:06:34,711 Tieto energetické káble fungujú skoro ako antény. 94 00:06:34,781 --> 00:06:37,136 Toto ruší rádiovú komunikáciu? 95 00:06:37,329 --> 00:06:38,603 Pravdepodobne. 96 00:06:38,846 --> 00:06:42,432 Geniiovia to tu asi našli, nejak to aktivovali a nevedeli, ako sa to vypína. 97 00:06:42,497 --> 00:06:45,394 Takže urobili to, čo by urobil každý dobrý vojak... 98 00:06:45,570 --> 00:06:46,640 ... v ich situácii. 99 00:06:46,842 --> 00:06:48,437 Rozstrieľali to na kúsky. 100 00:06:48,580 --> 00:06:52,636 - Asi sa to samo uzdravuje. - Krása hybridného organického dizajnu. 101 00:06:52,787 --> 00:06:54,996 Môže nám tá frekvencia ublížiť? 102 00:06:55,167 --> 00:06:56,307 To pochybujem. 103 00:06:56,379 --> 00:06:58,215 Keď nepočítame očividnú neplodnosť. 104 00:06:58,474 --> 00:06:59,973 - Čo? Čože? - Robí si srandu. 105 00:07:01,435 --> 00:07:03,152 Robíš si srandu, však? 106 00:07:03,754 --> 00:07:04,889 Podplukovník. 107 00:07:06,863 --> 00:07:08,254 Našli sme tím. 108 00:07:12,855 --> 00:07:15,103 Dobre, takže kde je major Lenard? 109 00:07:15,661 --> 00:07:18,597 - Neviem. - Jeho telo sme nevedeli nájsť. 110 00:07:19,375 --> 00:07:20,950 Zabila ich paľba z MP5tiek. 111 00:07:21,233 --> 00:07:22,196 Všetkých troch. 112 00:07:22,261 --> 00:07:23,830 Mnohokrát ich zasiahli. 113 00:07:24,133 --> 00:07:25,817 Aha, kamera! 114 00:07:32,501 --> 00:07:33,650 Na toto sa pozrite. 115 00:07:37,646 --> 00:07:40,253 Takže toto je cesta od Hviezdnej Brány. 116 00:07:41,708 --> 00:07:44,492 Kiežby tu niekde bol bufet. 117 00:07:44,654 --> 00:07:45,713 Umieram od hladu. 118 00:07:47,941 --> 00:07:49,041 Tam sú ďalší. 119 00:07:55,475 --> 00:07:56,890 Bože. 120 00:07:57,701 --> 00:07:59,194 Tu sú ďalšie telá. 121 00:08:00,690 --> 00:08:02,161 Čo je to tu zač? 122 00:08:03,621 --> 00:08:04,835 Kto to bol? 123 00:08:07,560 --> 00:08:08,916 Nezvládneme to! 124 00:08:11,221 --> 00:08:13,386 Prometheus, tu Larson! Kde v pekle trčíte? 125 00:08:22,534 --> 00:08:24,136 Volal na Prometheus. 126 00:08:24,615 --> 00:08:26,458 Tá loď bola minulý rok zničená. 127 00:08:26,782 --> 00:08:29,034 Major Lenard zabil svojich vlastných mužov? 128 00:08:29,440 --> 00:08:31,331 - Prečo by to robil? - Neviem. 129 00:08:31,514 --> 00:08:33,645 Možno, že tá vec, kvôli ktorej sa proti sebe postavili Geniiovia, ... 130 00:08:33,818 --> 00:08:34,899 ... urobila to isté našim ľuďom. 131 00:08:35,242 --> 00:08:36,994 Ten prekliaty stroj tam vzadu. 132 00:08:37,200 --> 00:08:38,391 - Skontrolujem to. - Nie. 133 00:08:39,902 --> 00:08:42,460 - Musíme sa vrátiť na Atlantis. - Čože? Nie, nemôžeme odísť. 134 00:08:42,633 --> 00:08:44,026 Ten generátor stále beží. 135 00:08:44,264 --> 00:08:46,452 - Ja viem. - Aspoň musím zistiť, na čo slúži. 136 00:08:46,564 --> 00:08:48,364 Asi majú pravdu. Môže to byť s týmto všetkým nejako spojené. 137 00:08:48,663 --> 00:08:49,773 Tak potom sa vrátime. 138 00:08:49,932 --> 00:08:51,148 Ale máme na práci dôležitejšie veci. 139 00:08:51,392 --> 00:08:53,513 Musíme našich mŕtvych preniesť späť na Atlantis. 140 00:08:53,971 --> 00:08:55,954 Potom sa vrátime s ďalšími jednotkami... 141 00:08:56,168 --> 00:08:57,795 ... a budeme hľadať majora Lenarda. 142 00:09:02,575 --> 00:09:04,647 - Môžeme si na chvíľku oddýchnuť? - Nie. 143 00:09:05,041 --> 00:09:06,792 Nechcem byť neúctivý, ale... 144 00:09:07,233 --> 00:09:08,120 ... tento chlapík je ťažký. 145 00:09:08,377 --> 00:09:10,850 A odkedy mi strelili šípom do zadku, mám bolesti v bedrách. 146 00:09:13,507 --> 00:09:14,826 Nie? 147 00:09:21,694 --> 00:09:22,670 K zemi, k zemi! 148 00:09:32,366 --> 00:09:33,433 Čo sa deje? 149 00:09:38,844 --> 00:09:40,149 V pohode? 150 00:09:41,170 --> 00:09:42,289 Hej. 151 00:10:01,282 --> 00:10:02,921 Seržant, vytočte adresu. 152 00:10:15,863 --> 00:10:17,419 - Carson! -Hneď. 153 00:10:17,755 --> 00:10:18,982 Doneste mi zdravotnícku výbavu. 154 00:10:21,115 --> 00:10:22,339 Je mŕtvy. 155 00:10:24,941 --> 00:10:26,331 Wraith! 156 00:10:27,501 --> 00:10:28,757 To nie je Wraith! 157 00:10:28,850 --> 00:10:30,377 Tí nepoužívajú automatické zbrane. 158 00:10:33,271 --> 00:10:36,294 Lenard, stojte! To som ja, Sheppard! 159 00:10:48,493 --> 00:10:49,639 Je to zlé? 160 00:10:50,249 --> 00:10:52,224 Budeš v poriadku, synak. Len sa nehýb. 161 00:10:52,373 --> 00:10:53,599 Lenard! 162 00:10:55,690 --> 00:10:57,060 Je preč! 163 00:11:03,870 --> 00:11:05,384 Len kľud, kľud. Budeš v poriadku. 164 00:11:05,524 --> 00:11:06,756 Budeš v poriadku, synak. 165 00:11:09,179 --> 00:11:10,262 Ste v poriadku? 166 00:11:10,436 --> 00:11:11,619 Hej. 167 00:11:11,714 --> 00:11:12,931 Asi áno. 168 00:11:25,693 --> 00:11:26,779 Čo teraz? 169 00:11:29,976 --> 00:11:31,171 Je to zlé, všakže? 170 00:11:31,904 --> 00:11:33,139 Zomriem. 171 00:11:33,188 --> 00:11:35,020 Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa! 172 00:11:35,315 --> 00:11:36,453 Nie, keď mám do toho čo povedať. 173 00:11:36,689 --> 00:11:38,832 Teyla, tlač na tú ranu, musíme zastaviť krvácanie. 174 00:11:39,214 --> 00:11:40,654 Dobre. 175 00:11:42,177 --> 00:11:43,718 Nedá sa vytočiť žiadnym iným spôsobom? 176 00:11:43,881 --> 00:11:46,746 A keď tu je nejaká možnosť, tak nehovor nie, ... 177 00:11:46,928 --> 00:11:50,364 ... pretože nemám náladu na tvoje obvyklé hrátky so zdolávaním nemožného. 178 00:11:50,706 --> 00:11:51,819 To by som neurobil. 179 00:11:52,288 --> 00:11:53,481 Pozri, nie. 180 00:11:53,835 --> 00:11:56,221 Aj keby sme dokázali vytočiť adresu ručne, nemáme energiu. 181 00:11:56,576 --> 00:11:59,539 Tvoj kamoš major Lenard presne vedel, kam má umiestniť nálož. 182 00:11:59,876 --> 00:12:01,975 - Musíme ísť za ním. - Nie, musíme ísť späť do bunkra. 183 00:12:02,229 --> 00:12:04,256 Nech urobíme čokoľvek, Elizabeth nás skontaktuje cez Bránu. 184 00:12:04,454 --> 00:12:06,461 A asi nezachytí nič, iba rušenie. Spomínaš? 185 00:12:06,994 --> 00:12:09,793 Pozri, kým generátor vysiela ten pulz, ... 186 00:12:09,927 --> 00:12:12,191 ... nemáme prakticky žiadnu šancu odpovedať vysielačkou Atlantisu. 187 00:12:12,463 --> 00:12:14,724 Keď sa máme odtiaľto dostať, musím tú vec vypnúť. 188 00:12:16,503 --> 00:12:18,146 Dobre, mŕtvych necháme tu. 189 00:12:18,279 --> 00:12:19,547 Zoberieme ich cestou späť. 190 00:12:26,970 --> 00:12:29,015 Je mi to ľúto, Dr. McKay. 191 00:12:29,164 --> 00:12:31,136 O mňa si nerobte starosti. 192 00:12:31,197 --> 00:12:32,522 Len vydržte, dobre? 193 00:12:37,162 --> 00:12:39,150 - Teyla, podržíš to? - Áno, samozrejme. 194 00:12:41,283 --> 00:12:42,399 Doktor. 195 00:12:46,743 --> 00:12:48,216 Budú v poriadku? 196 00:12:48,580 --> 00:12:50,564 Barroso stále vnútorne krváca do ramena. 197 00:12:50,625 --> 00:12:52,055 Ale mal by som to zvládnuť. 198 00:12:52,208 --> 00:12:53,905 Bojím sa o poručíka Kagana. 199 00:12:54,040 --> 00:12:56,464 Utrpel vážne poranenie brucha. 200 00:12:56,584 --> 00:12:58,175 Musí podstúpiť zložitú operáciu. 201 00:12:58,437 --> 00:13:01,265 A transfúziu krvi. So sebou mám iba základnú výbavu. 202 00:13:01,421 --> 00:13:03,488 Robte, čo sa dá, aby ste ho udržali pri živote, dobre? 203 00:13:03,552 --> 00:13:04,811 Čoskoro sa odtiaľto dostaneme. 204 00:13:05,168 --> 00:13:07,447 Podplukovník, obávam sa, že poručík Kagan možno má... 205 00:13:07,631 --> 00:13:10,253 ... iba niekoľko minút. 206 00:13:13,341 --> 00:13:14,698 Vidíš to? 207 00:13:14,814 --> 00:13:16,826 Podľa týchto meraní by som sa prerezaním membrány... 208 00:13:17,055 --> 00:13:19,240 ... mal dostať k niekoľkým budiacim cievkam, ktoré sú pod ňou. 209 00:13:19,722 --> 00:13:22,120 Ale je to wraithská technológia. Takže to budú skôr budiace žily. 210 00:13:22,378 --> 00:13:24,777 Keby sa mi podarilo izolovať hlavné vedenie, ... 211 00:13:24,963 --> 00:13:26,902 ... mohlo by ma doviesť priamo do jadra. 212 00:13:27,201 --> 00:13:29,878 - Som rád, že to máš celé premyslené. - Celé určite nie. 213 00:13:30,005 --> 00:13:32,188 - Tak aspoň niečo? - Vlastne veľmi málo. 214 00:13:32,466 --> 00:13:35,550 Akurát sa môžem domnievať, že to je nejaký wraithský experiment. 215 00:13:35,795 --> 00:13:37,802 Snažím sa Dr. McKayovi zdôrazniť, že... 216 00:13:38,030 --> 00:13:40,048 ... naliehavejšie je zistiť, ako sa tá vec vypína... 217 00:13:40,404 --> 00:13:41,744 ... ako zistiť, čo to vlastne robí. 218 00:13:41,939 --> 00:13:45,652 - Vieš, čo to robí? - S istotou už môžem povedať, že to je generátor. 219 00:13:45,829 --> 00:13:47,985 - To sme už vedeli. - Pozri, elektromagnetický pulz, ... 220 00:13:48,102 --> 00:13:50,101 ... ktorý to vysiela, je veľmi špecifický. 221 00:13:50,345 --> 00:13:53,391 V pravidelných intervaloch kolísa okolo ultranízkych frekvencií. 222 00:13:53,543 --> 00:13:55,679 - Kvôli tomu sa všetci tí ľudia pozabíjali? - To dúfam. 223 00:13:55,851 --> 00:13:58,442 - Dúfaš? - Inak by sa tu diali dve bizarné veci. 224 00:13:58,525 --> 00:14:00,810 A mne jedna úplne stačí, ďakujem veľmi pekne. 225 00:14:17,562 --> 00:14:19,878 Nech už je to čokoľvek, nemyslím, že to robí to, čo to robiť má. 226 00:14:20,069 --> 00:14:21,916 Nedáva to zmysel. Ich obete by sa pozabíjali... 227 00:14:22,086 --> 00:14:22,934 ... skôr, ako by sa nimi stihli nakŕmiť. 228 00:14:23,182 --> 00:14:24,957 To asi máš pravdu. Nemyslím, že tieto... 229 00:14:25,392 --> 00:14:27,196 ... antény, ako som ich poeticky pomenoval, ... 230 00:14:27,367 --> 00:14:28,681 ... prerástli svoju určenú dĺžku. 231 00:14:28,844 --> 00:14:30,286 Ako keby osoby, ktoré to zapli, ... 232 00:14:30,581 --> 00:14:32,421 ... nastavili najvyšší výkon a nechali to tak. 233 00:14:33,146 --> 00:14:34,620 - Nemyslíš na... - Ale áno. 234 00:14:34,737 --> 00:14:35,814 Geniiovia. 235 00:14:35,883 --> 00:14:38,455 Keď to tu objavili, tak sa s tým museli začať hrať... 236 00:14:38,663 --> 00:14:40,447 ... bez akéhokoľvek tušenia, čo vlastne robia. 237 00:14:40,481 --> 00:14:42,085 Vysvetľovalo by to, prečo je to tu celé pokryté týmto. 238 00:14:42,239 --> 00:14:45,247 - A skôr, než zistili, čo urobili... - Nemohli prísť na to, ako sa to vypína... 239 00:14:45,358 --> 00:14:46,559 ... a tak na to začali strieľať. 240 00:14:46,673 --> 00:14:48,076 Dúfajúc, že to nejak zabijú. 241 00:14:48,248 --> 00:14:49,284 Vďaka čomu to ale začalo iba viac rásť, ... 242 00:14:49,372 --> 00:14:51,639 ... čím sa pre niekoho, kto vlastne vie ako to vypnúť, ... 243 00:14:51,889 --> 00:14:53,333 ... stalo samotné vypnutie omnoho zložitejším. 244 00:14:53,547 --> 00:14:55,948 - Takže to nemôžeš vypnúť? - To som nepovedal. 245 00:14:56,214 --> 00:14:57,593 A čo si vlastne povedal? 246 00:14:57,925 --> 00:15:00,739 Ovládací panel je rozstrieľaný na márne kúsky. 247 00:15:00,862 --> 00:15:03,376 Ako som už hovoril Teyle, budem ho musieť obísť. 248 00:15:03,410 --> 00:15:05,272 Izolovať hlavné budiace vedenie... 249 00:15:05,450 --> 00:15:06,719 ... a sledovať ho až do jadra. 250 00:15:06,849 --> 00:15:08,220 Keď mu odrežem energiu, ... 251 00:15:14,320 --> 00:15:15,584 Ronon! 252 00:15:15,729 --> 00:15:16,828 Ronon! 253 00:15:17,582 --> 00:15:20,937 Dobre, pôjdeme za ním, Rodney. Ty tu zostaň a vypni tú vec. 254 00:15:22,511 --> 00:15:23,653 Tadiaľto. 255 00:15:32,112 --> 00:15:33,839 Vrátil sa už tím podplukovníka Shepparda? 256 00:15:34,027 --> 00:15:35,202 Zatiaľ nie. 257 00:15:36,172 --> 00:15:37,265 Už meškajú. 258 00:15:37,293 --> 00:15:38,966 Podali hlásenie o svojom stave? 259 00:15:39,211 --> 00:15:41,742 Od ich odchodu nemáme od nich žiadne správy. 260 00:15:43,169 --> 00:15:45,805 Dobre, skúste sa s nimi spojiť a zistiť, prečo to tak dlho trvá. 261 00:15:45,921 --> 00:15:48,676 A pre prípad, že potrebujú pomoc, chcem mať pripravený ďalší tím. 262 00:15:48,874 --> 00:15:49,962 Hneď to bude. 263 00:15:54,051 --> 00:15:55,567 Ideme správnym smerom. 264 00:15:56,225 --> 00:15:59,325 Myslíš, že už ho začína ovplyvňovať to wraithské zariadenie? 265 00:15:59,363 --> 00:16:02,334 Keď áno, tak dúfajme, že ho nájdeme skôr ako on nás. 266 00:16:06,759 --> 00:16:09,718 - Chcel si skalpel? - Áno, musím sa prerezať touto membránou. 267 00:16:10,016 --> 00:16:12,556 Je to ako chirurgia. To je skôr tvoj odbor, možno by si sa do toho chcel pustiť ty. 268 00:16:12,808 --> 00:16:14,408 Práve mám plné ruky práce, ale ďakujem. 269 00:16:14,558 --> 00:16:15,687 - Ako sa má Kroger? - Kagan. 270 00:16:15,867 --> 00:16:17,585 Kagan, Kagan. Prečo si neviem zapamätať mená? 271 00:16:20,779 --> 00:16:22,201 Čo si, dočerta, myslíte, že robíte? 272 00:16:22,479 --> 00:16:25,371 - Už je mi fajn. - To určite nie. Okamžite si ľahnite. 273 00:16:25,611 --> 00:16:27,313 Pozrite, je mi dobre, doktor. 274 00:16:27,440 --> 00:16:29,009 Nikto nestráži vchod. 275 00:16:29,052 --> 00:16:30,670 Budem vonku držať hliadku. 276 00:16:30,863 --> 00:16:31,674 Práve sme zastavili krvácanie. 277 00:16:31,904 --> 00:16:33,728 Áno. A keby malo opäť začať, tak budem hneď pred dverami. 278 00:16:33,970 --> 00:16:36,190 Budem sedieť, nebudem pobehovať. 279 00:16:36,701 --> 00:16:39,325 Tam budem užitočnejší ako tu. 280 00:16:41,903 --> 00:16:45,256 Nie, že sa niekam vyberiete. Nechceme, aby ste niekde v tých lesoch vykrvácali. 281 00:16:45,454 --> 00:16:46,802 Nikam nepôjdem. 282 00:16:46,898 --> 00:16:48,161 Dávajte pozor na Kagana. 283 00:16:49,985 --> 00:16:50,965 V poriadku. 284 00:16:52,862 --> 00:16:54,454 Dobre. 285 00:16:57,510 --> 00:16:59,979 - Ako to ide Dr. McKayovi? - Dobre. 286 00:17:00,117 --> 00:17:03,359 Čoskoro na to príde. Je to najmúdrejší človek, akého som kedy stretol. 287 00:17:05,971 --> 00:17:08,506 Ešte stále krvácate. 288 00:17:09,021 --> 00:17:10,325 Musím ešte ísť dnu... 289 00:17:10,517 --> 00:17:13,427 ... a použiť ďalšie svorky, aby som zastavil krvácanie. 290 00:17:13,678 --> 00:17:15,089 Dobre? 291 00:17:15,657 --> 00:17:16,661 Dobre. 292 00:17:26,724 --> 00:17:28,017 Na čo sa to pozerá? 293 00:17:28,694 --> 00:17:30,103 Nič nevidím. 294 00:17:30,130 --> 00:17:31,968 - Ronon! - Zostaňte tam! 295 00:17:34,008 --> 00:17:35,637 Ronon, kryciu paľbu! 296 00:17:53,895 --> 00:17:55,784 Lenard, nestrieľajte! 297 00:18:15,253 --> 00:18:16,329 Ronon! 298 00:18:16,474 --> 00:18:18,324 Stoj! Ronon! 299 00:18:19,774 --> 00:18:21,093 Sheppard! 300 00:18:23,413 --> 00:18:25,199 Čo tu ty, dopekla, robíš? 301 00:18:28,177 --> 00:18:29,534 Holland? 302 00:18:29,930 --> 00:18:31,287 John? 303 00:18:32,679 --> 00:18:34,137 John! 304 00:18:38,965 --> 00:18:40,355 Je ti dobre? 305 00:18:40,704 --> 00:18:41,859 Hej. 306 00:18:44,881 --> 00:18:46,484 Pekne ťa došramotil. 307 00:18:46,770 --> 00:18:47,966 Dobre. 308 00:18:48,847 --> 00:18:50,808 Musíme zastaviť krvácanie. 309 00:19:08,257 --> 00:19:09,464 Lenard. 310 00:19:16,169 --> 00:19:17,398 Čistý vzduch. 311 00:19:34,465 --> 00:19:37,281 Lenard to tu asi postavil predtým, než sa pomiatol. 312 00:19:45,030 --> 00:19:47,227 Nedal si s tým moc práce. 313 00:19:49,208 --> 00:19:50,962 Stále dosť krvácaš. 314 00:19:51,273 --> 00:19:53,051 Niečo s tým urobíme. 315 00:19:53,280 --> 00:19:54,767 A potom... 316 00:19:55,097 --> 00:19:56,730 ... pôjdeme za Beckettom. 317 00:19:58,988 --> 00:20:00,395 John? 318 00:20:00,685 --> 00:20:02,655 Čo sa tam vonku stalo? 319 00:20:03,565 --> 00:20:06,027 Ten výraz na tvojej tvári? Ten zmätok? 320 00:20:06,277 --> 00:20:08,007 Nič to nebolo. 321 00:20:08,721 --> 00:20:11,029 Len mi niekto prišiel na rozum. 322 00:20:12,262 --> 00:20:13,979 Prekvapilo ma to. 323 00:20:15,384 --> 00:20:18,278 Myslíš, že to má niečo spoločné s tým wraithským generátorom? 324 00:20:18,651 --> 00:20:20,451 To keby som vedel. 325 00:20:21,621 --> 00:20:23,161 Neboj sa. 326 00:20:23,429 --> 00:20:25,005 Je mi dobre. 327 00:20:25,224 --> 00:20:27,337 Zatiaľ žiadne násilnícke chúťky. 328 00:20:28,833 --> 00:20:30,442 A čo ty? 329 00:20:32,152 --> 00:20:34,406 Nenapadlo ti zabiť ma? 330 00:20:34,981 --> 00:20:37,780 - Nie. - To rád počujem. 331 00:20:38,678 --> 00:20:43,762 Každopádne, keď je to nejaký nepodarený wraithský experiment, ... 332 00:20:44,015 --> 00:20:46,065 ... možno, že ťa pred ním tvoja DNA ochráni. 333 00:21:08,984 --> 00:21:10,067 Major? 334 00:21:10,240 --> 00:21:12,012 Je to dobré. To som ja, Sheppard. 335 00:21:16,319 --> 00:21:20,706 Počúvajte, s hlavou sa vám zahrávajú nejaké čudné wraithské signály. 336 00:21:21,603 --> 00:21:25,031 Keď to vypneme, budete v poriadku. 337 00:21:31,600 --> 00:21:34,326 Mám tu štyroch supervojakov. Žiadam posily. 338 00:21:34,473 --> 00:21:37,101 Je to dobré, major. Som tu iba ja. 339 00:22:07,359 --> 00:22:08,664 Je mi to ľúto. 340 00:22:11,063 --> 00:22:13,016 Musíme zobrať jeho známky. 341 00:22:16,669 --> 00:22:17,795 Čo sa deje? 342 00:22:17,950 --> 00:22:19,493 Nepočula si to? 343 00:22:19,587 --> 00:22:22,024 - Čo? - Motor. Ako džíp. 344 00:22:23,241 --> 00:22:25,540 Ale asi by si nevedela ako znie džíp. 345 00:22:26,276 --> 00:22:27,728 Nič nepočujem. 346 00:22:35,167 --> 00:22:36,704 Dr. Beckett. 347 00:22:41,077 --> 00:22:43,239 Ďakujem, že mi pomáhate. 348 00:22:44,081 --> 00:22:45,742 To nechcem počuť, synak. 349 00:22:45,999 --> 00:22:47,069 Dostaneme ťa odtiaľto. 350 00:22:47,393 --> 00:22:49,775 Pôjdeš späť na Atlantis a tam ťa dáme dohromady. 351 00:22:50,367 --> 00:22:52,008 Rozumiete, poručík? 352 00:23:15,846 --> 00:23:17,033 Nie. 353 00:23:17,830 --> 00:23:19,086 Poď. 354 00:23:20,799 --> 00:23:23,023 Podplukovník Sheppard, tu Atlantis. Odpovedzte, prosím. 355 00:23:24,369 --> 00:23:27,589 Atlantis volá podplukovníka Shepparda. Odpovedzte, prosím. 356 00:23:28,156 --> 00:23:29,430 Ako to ide? 357 00:23:29,487 --> 00:23:31,167 Skúsil som ich vytočiť už trikrát. 358 00:23:31,353 --> 00:23:33,820 Skúsil som použiť niekoľko filtrov na kompenzáciu rušenia, ale... 359 00:23:33,986 --> 00:23:35,643 ... stále nemôžem nadviazať spojenie. 360 00:23:35,840 --> 00:23:37,473 Pošlite leteckú sondu. 361 00:23:37,617 --> 00:23:38,649 Dobre. 362 00:23:43,278 --> 00:23:46,506 Ako to ide, doktor? Potrebujete s poručíkom pomôcť... 363 00:23:52,248 --> 00:23:54,012 Robil som, čo som mohol. 364 00:23:54,697 --> 00:23:55,966 Hej. 365 00:23:57,632 --> 00:23:59,171 Ste v poriadku. 366 00:23:59,307 --> 00:24:00,698 Budem. 367 00:24:01,023 --> 00:24:03,044 Keď z tohoto prekliateho miesta vypadnem. 368 00:24:07,814 --> 00:24:09,933 - Doktor? - Áno? 369 00:24:10,172 --> 00:24:11,239 Doktor! 370 00:24:16,147 --> 00:24:17,713 Dr. Beckett. 371 00:24:22,170 --> 00:24:24,291 Pomýlil si sa. Myslel si, že je mŕtvy a on nebol. 372 00:24:24,408 --> 00:24:26,233 Vždy lepšie, ako keby to bolo naopak. 373 00:24:26,376 --> 00:24:29,554 Nepomýlil som sa. Ten chalan bol určite mŕtvy. 374 00:24:29,694 --> 00:24:32,364 Nemal pulz, nedýchal. Snažil som sa ho oživiť, ale nešlo to. 375 00:24:34,337 --> 00:24:36,292 Mohlo by to byť účinkami generátora. 376 00:24:36,557 --> 00:24:39,507 Myslím, že som sa dozvedel niečo viac o tom experimente, ktorý Wraithi robili. 377 00:24:39,644 --> 00:24:42,703 Zdá sa, že sa snažili zlepšiť svoju schopnosť manipulovať s mysľou ich koristi. 378 00:24:42,936 --> 00:24:45,362 Ako? Aby ľuďom ukazovali veci, ktoré v skutočnosti neexistujú? 379 00:24:45,472 --> 00:24:48,078 Presne tak. Už sú v tom celkom dobrí, ale chceli byť lepší. 380 00:24:48,297 --> 00:24:50,133 A Geniiovia pridali energiu, ... 381 00:24:50,327 --> 00:24:52,695 ... čím vyslali obrovský pulz, ktorý sa očividne zahráva s hlavami ľudí. 382 00:24:52,803 --> 00:24:55,701 Podnecuje násilie, vyťahuje traumatické spomienky, ... 383 00:24:56,835 --> 00:24:57,865 Dokelu. 384 00:24:57,907 --> 00:24:58,908 Čo je? 385 00:24:59,776 --> 00:25:01,383 Zaznamenávam energetickú špičku. 386 00:25:01,595 --> 00:25:03,049 Však si hovoril, že už pracuje na maximálnej energii. 387 00:25:03,129 --> 00:25:04,394 To sme si mysleli. 388 00:25:04,599 --> 00:25:07,342 Môže to byť dôsledok toho, že Geniiovia zničili ovládací panel. 389 00:25:07,548 --> 00:25:09,884 Destabilizovali všetku kontrolu prívodu energie. 390 00:25:11,804 --> 00:25:13,157 Rodney? 391 00:25:13,408 --> 00:25:15,221 Už si niečo pocítil? 392 00:25:16,840 --> 00:25:18,585 Nie. Nie. 393 00:25:18,705 --> 00:25:22,048 Každého mozog funguje trochu ináč. Možno sú niektorí ľudia náchylnejší ako iní. 394 00:25:22,243 --> 00:25:25,833 Počúvaj, raz na vysokej som si dal trávu a nič som necítil. 395 00:25:26,781 --> 00:25:28,106 To vážne? 396 00:25:28,573 --> 00:25:29,959 Iba ma začalo všetko svrbieť. 397 00:25:30,093 --> 00:25:33,216 A mal som neodolateľnú túžbu zjesť celý bochník bieleho chleba. 398 00:25:34,270 --> 00:25:36,374 Okrem toho pracujem vovnútri generátora, ktorý... 399 00:25:36,582 --> 00:25:38,286 ... je asi nejakým spôsobom tienený. 400 00:25:40,032 --> 00:25:41,265 - Dokelu! - Čo sa deje? 401 00:25:41,693 --> 00:25:43,682 - Opäť stúpa energetická hladina. - Prečo? 402 00:25:43,915 --> 00:25:46,419 - Carson? - Dobre, dám ti pokoj. 403 00:25:48,962 --> 00:25:49,937 Nie. 404 00:25:56,151 --> 00:25:57,317 Podplukovník? 405 00:25:59,267 --> 00:26:01,223 Nič tam nie je. 406 00:26:02,086 --> 00:26:04,484 Chceš mi povedať, že to nepočuješ? 407 00:26:04,583 --> 00:26:06,363 - Čo? - Ľudí. 408 00:26:07,452 --> 00:26:09,022 Nič nepočujem. 409 00:26:09,064 --> 00:26:10,444 Blížia sa. 410 00:26:10,726 --> 00:26:12,980 John? Počúvaj ma. 411 00:26:12,986 --> 00:26:15,921 Vonku nikto nie je. Iba si to namýšľaš. 412 00:26:16,388 --> 00:26:17,645 John, počkaj. 413 00:27:18,192 --> 00:27:20,136 Zbláznil si sa, vieš to? 414 00:27:26,009 --> 00:27:27,723 Kde je zbytok tvojej posádky? 415 00:27:31,022 --> 00:27:33,180 Priletel si sem sám, že áno? 416 00:27:33,575 --> 00:27:35,788 - Napriek rozkazom, správne? - Hej. 417 00:27:35,995 --> 00:27:40,117 Veleniu trvala strašne dlho koordinácia záchranných tímov s Afgancami. 418 00:27:40,532 --> 00:27:42,365 Už som nemohol čakať. 419 00:27:42,837 --> 00:27:44,635 A zdá sa, ... 420 00:27:44,952 --> 00:27:46,329 ... že som mal pravdu. 421 00:27:46,550 --> 00:27:50,268 Takže, čo bolo zlé na tvojom vrtuľníku, že si sa musel... 422 00:27:51,048 --> 00:27:53,119 ... skryť v tomto starom ruskom? 423 00:27:53,422 --> 00:27:55,060 Môj zhorel. 424 00:27:56,535 --> 00:27:57,717 Jasné. 425 00:27:59,477 --> 00:28:01,856 Nemohol som si nevšimnúť, že tebe chýba ten tvoj. 426 00:28:02,766 --> 00:28:04,903 Ľahkými zbraňami mi zasiahli zadný rotor. 427 00:28:05,222 --> 00:28:06,723 Šťastná trefa. 428 00:28:06,810 --> 00:28:07,830 Skvelé. 429 00:28:07,897 --> 00:28:09,837 Teraz tu zomrieme obaja. 430 00:28:10,050 --> 00:28:13,722 Tak toto je Holland, ako ho poznám. Večný optimista. 431 00:28:14,784 --> 00:28:16,807 Je tu kopa talibancov. 432 00:28:17,243 --> 00:28:18,159 Hej. 433 00:28:18,408 --> 00:28:20,245 Sem tam sa nejaký nájde. 434 00:28:22,451 --> 00:28:23,918 Koľko presne? 435 00:28:24,369 --> 00:28:26,133 Šesť, či tak nejak. 436 00:28:26,511 --> 00:28:27,922 Tých zvládneme. 437 00:28:28,111 --> 00:28:30,158 Si šialený zkurvysyn. 438 00:28:32,111 --> 00:28:34,029 Povedz mi niečo, čo ešte neviem. 439 00:28:35,106 --> 00:28:36,409 John? 440 00:28:38,309 --> 00:28:40,303 John, počúvaj ma. 441 00:28:40,478 --> 00:28:42,625 Dostanem ťa odtiaľto, kapitán. Len sa neboj. 442 00:28:42,848 --> 00:28:45,755 Potom budeš v Kandaháre platiť prvú rundu. 443 00:29:05,198 --> 00:29:07,963 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 444 00:29:37,006 --> 00:29:38,651 Práve sme s leteckou sondou stratili spojenie. 445 00:29:38,774 --> 00:29:40,073 Kvôli elektromagnetickému rušeniu? 446 00:29:40,402 --> 00:29:41,761 To si nemyslím. 447 00:29:41,809 --> 00:29:45,390 Signál bol strašný, tak som ho zosilnil, aby sme mali aspoň niečo, ale potom zrazu... 448 00:29:45,650 --> 00:29:46,914 ... jednoducho zmizol. 449 00:29:47,185 --> 00:29:48,608 Mohla havarovať? 450 00:29:48,936 --> 00:29:50,793 Je to možné. To... 451 00:29:50,917 --> 00:29:52,918 ... elektromagnetické pole mohlo rušiť navigačný systém. 452 00:29:54,642 --> 00:29:56,179 Alebo ju mohli zostreliť. 453 00:29:58,484 --> 00:30:02,344 Nemôžem riskovať a poslať cez Bránu ďalší tím, keď neviem, čo ich tam čaká. 454 00:30:02,555 --> 00:30:04,232 Ako ďaleko je Daedalus? 455 00:30:04,347 --> 00:30:07,644 Nanešťastie je na ešte na ceste zo Zeme. Do dosahu sa dostane za deň alebo dva. 456 00:30:07,790 --> 00:30:09,810 Takže dovtedy ich nemôžeme zachrániť? 457 00:30:13,007 --> 00:30:16,101 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 458 00:30:21,454 --> 00:30:22,639 Hej, hej. 459 00:30:22,841 --> 00:30:23,982 No tak. 460 00:30:24,030 --> 00:30:25,449 Zostaň tu so mnou. 461 00:30:25,468 --> 00:30:27,495 Dobre? Neprišiel som až sem, aby som ťa tu nechal. 462 00:30:29,432 --> 00:30:30,706 Sheppard. 463 00:30:30,810 --> 00:30:32,371 Keď sa odtiaľto dostaneme, ... 464 00:30:32,629 --> 00:30:36,449 ... určite o tebe na vojenskom súde poviem niečo veľmi milé. 465 00:30:39,893 --> 00:30:40,931 Hej. 466 00:30:41,170 --> 00:30:43,396 To ma rovno strčia do väzenia Elevenworth. 467 00:30:43,467 --> 00:30:44,533 Nie. 468 00:30:45,277 --> 00:30:47,225 Tam je to moc depresívne. 469 00:30:48,244 --> 00:30:49,646 Hej. 470 00:30:58,649 --> 00:31:01,842 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 471 00:31:02,413 --> 00:31:04,963 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 472 00:31:08,888 --> 00:31:10,203 John? 473 00:31:10,315 --> 00:31:12,421 Nech vidíš čokoľvek, ... 474 00:31:12,456 --> 00:31:14,155 ... nie je to skutočné. 475 00:31:15,031 --> 00:31:18,049 Arclide tu 0-6. Hláste sa. 476 00:31:36,549 --> 00:31:38,250 Seržant Barosso. 477 00:31:39,295 --> 00:31:40,976 - Čo sa stalo? - Nemá pulz. 478 00:31:41,232 --> 00:31:42,425 Povedzte, že sa mi to iba nezdá. 479 00:31:43,436 --> 00:31:45,285 - Nič. - Dobre, masáž srdca. 480 00:31:48,894 --> 00:31:50,417 Päť stlačení. 481 00:31:54,137 --> 00:31:55,246 Čo? 482 00:31:55,769 --> 00:31:57,346 Energia stále stúpa. 483 00:31:57,518 --> 00:31:58,440 Nie, nie, nie. 484 00:31:58,476 --> 00:32:00,033 To nie je možné. 485 00:32:00,703 --> 00:32:02,546 V poriadku, bude to dobré. 486 00:32:05,649 --> 00:32:07,560 Malo by to klesať, nie stúpať. 487 00:32:07,937 --> 00:32:09,469 Dobre, toto je šialené. Carson! 488 00:32:10,013 --> 00:32:11,897 Carson, poď sem. Potrebujem tvoju pomoc. 489 00:32:12,396 --> 00:32:15,013 - Carson! - Máme ho späť. Vďaka bohu. 490 00:32:15,795 --> 00:32:17,066 Dobrá práca. 491 00:32:17,073 --> 00:32:18,218 Carson. 492 00:32:18,223 --> 00:32:20,035 Nepočul si ma? Kričal som na teba. 493 00:32:20,055 --> 00:32:21,330 - Teraz nemám čas, Rodney. - Potrebujem tvoju pomoc. 494 00:32:21,520 --> 00:32:25,321 Nemôžem naraz preverovať vedenie aj sledovať monitory. 495 00:32:25,402 --> 00:32:27,738 Poručík Kagan ma potrebuje. Práve sme ho skoro stratili. 496 00:32:28,000 --> 00:32:30,242 Takmer mu nenaskočilo srdce. Neopustím ho. 497 00:32:30,492 --> 00:32:31,824 Kto "my"? 498 00:32:31,951 --> 00:32:33,380 Seržant Barroso a ja. 499 00:32:35,080 --> 00:32:36,570 - Carson? - Čo je? 500 00:32:53,312 --> 00:32:54,651 Je studený. 501 00:32:58,695 --> 00:33:00,155 Rigor mortis. 502 00:33:01,888 --> 00:33:03,548 To nie je možné. 503 00:33:03,875 --> 00:33:05,536 Práve mi pomáhal. 504 00:33:09,055 --> 00:33:10,274 Poď. 505 00:33:10,893 --> 00:33:12,593 Musíme vypnúť ten generátor. 506 00:33:14,124 --> 00:33:15,140 Dobre. 507 00:33:15,199 --> 00:33:16,262 Tadiaľto. 508 00:33:31,931 --> 00:33:33,392 John? 509 00:33:35,427 --> 00:33:38,613 Major Lenard je mŕtvy. 510 00:33:39,223 --> 00:33:41,226 Už nám nič nehrozí. 511 00:33:43,504 --> 00:33:47,738 Musíš ma dostať k Dr. Beckettovi. 512 00:33:47,834 --> 00:33:49,089 Nemôžem chodiť... 513 00:34:12,002 --> 00:34:14,205 Ronon, nestrieľaj! To sme my! 514 00:34:20,424 --> 00:34:21,545 Trafil som ho do ruky. 515 00:34:21,667 --> 00:34:23,532 - Nezabil som ho, iba odplašil. - John... 516 00:34:23,893 --> 00:34:25,729 Asi práve ide po svojich kamošov. 517 00:34:40,276 --> 00:34:42,586 Neboj sa, postarám sa aj o jeho kamošov. 518 00:34:47,070 --> 00:34:48,710 Sleduj ho až do jadra. 519 00:34:48,900 --> 00:34:50,173 Tam by si mal... 520 00:34:50,310 --> 00:34:51,267 Nie. 521 00:34:51,640 --> 00:34:53,547 Pozri, ten naľavo. Carson, no tak. 522 00:34:53,804 --> 00:34:55,466 - Dávaj pozor. - Snažím sa, dokelu. 523 00:34:59,830 --> 00:35:01,659 Doktor, poďte sem. Potrebujem vás. 524 00:35:02,160 --> 00:35:03,684 Hej, čo to robíš? 525 00:35:04,918 --> 00:35:06,608 - Potrebuje ma. - Kto? 526 00:35:06,730 --> 00:35:08,009 Seržant Barroso. 527 00:35:08,250 --> 00:35:09,946 Už som ti povedal, že Barroso je mŕtvy. 528 00:35:10,145 --> 00:35:11,620 To sa s tebou zahráva ten generátor. 529 00:35:11,950 --> 00:35:13,801 Kagan má problémy. Poďte sem, doktor. 530 00:35:13,884 --> 00:35:15,493 Carson, no tak. Musíš sa sústrediť. 531 00:35:15,707 --> 00:35:18,351 - Pre boha, Rodney. Čo ho nevidíš? - Barroso je mŕtvy. 532 00:35:18,664 --> 00:35:21,241 A keď nevypneme ten generátor, budeme mŕtvi spolu s ním. 533 00:35:21,545 --> 00:35:24,058 Nechce vám dovoliť, aby ste zachránili Kaganovi život. 534 00:35:24,221 --> 00:35:25,341 Nedovoľte mu to. 535 00:35:26,480 --> 00:35:27,741 Carson. 536 00:35:28,292 --> 00:35:29,474 Môj bože. 537 00:35:34,184 --> 00:35:35,405 Uhnite. 538 00:35:37,063 --> 00:35:39,886 - Má pulz. - Ale už dlho nebude, keď vás McKay stále drží preč. 539 00:35:39,911 --> 00:35:41,943 - Carson! - Poďte, doktor. 540 00:35:42,274 --> 00:35:43,906 Musíme ho odtiaľto dostať. 541 00:35:44,035 --> 00:35:44,952 Dobre. 542 00:35:54,744 --> 00:35:56,607 Len pomaly. S kľudom. 543 00:36:08,060 --> 00:36:10,093 Síce by som si chcel dať prestávku, ... 544 00:36:10,205 --> 00:36:11,781 Čo je? Spomaľujem ťa? 545 00:36:12,022 --> 00:36:13,272 Prepáč. 546 00:36:13,596 --> 00:36:15,685 Ideme vôbec správnym smerom? 547 00:36:16,028 --> 00:36:17,364 Na západ. 548 00:36:17,463 --> 00:36:19,507 - Mne to pripadá ako východ. - Je to západ. 549 00:36:19,567 --> 00:36:22,233 Hneď na východ je kopa talibancov. 550 00:36:22,361 --> 00:36:24,732 Vieš čo? Keď sa vrátime do Kandaháru, ... 551 00:36:25,035 --> 00:36:27,121 ... tak platíš ďalšie dve rundy. 552 00:36:28,271 --> 00:36:30,362 Dobre. Môžeš vstať? 553 00:36:31,489 --> 00:36:33,384 Vstať určite. 554 00:36:35,958 --> 00:36:38,226 Ale s chodením to bude ťažšie. 555 00:36:40,237 --> 00:36:41,293 Dobre. 556 00:36:41,357 --> 00:36:43,719 - Vidíš? To nie je zlé. - Poďme. 557 00:36:45,129 --> 00:36:47,122 Vidíš ako sa hýbe Slnko? Ide na západ. 558 00:36:47,335 --> 00:36:48,510 Ako povieš. 559 00:36:52,984 --> 00:36:54,365 Západ? 560 00:37:23,214 --> 00:37:24,312 Tam si. 561 00:37:27,303 --> 00:37:28,987 Poď, vypni sa. 562 00:37:32,701 --> 00:37:33,758 To nie. 563 00:37:33,862 --> 00:37:36,674 Carson! Ihneď musíme vypadnúť! 564 00:37:37,920 --> 00:37:39,182 Carson! 565 00:37:53,219 --> 00:37:54,762 Čo, dopekla? 566 00:37:55,941 --> 00:37:57,422 Prečo to nevybuchlo? 567 00:38:01,285 --> 00:38:02,756 Aj mňa to ovplyvňuje. 568 00:38:04,570 --> 00:38:05,789 Rodney! 569 00:38:08,473 --> 00:38:09,893 - Nie! - John, nie! 570 00:38:25,119 --> 00:38:27,414 Arclide tu Roundhouse 0-6. Hláste sa. 571 00:38:28,910 --> 00:38:30,204 Sheppard. 572 00:38:31,055 --> 00:38:33,828 Nech sa stane čokoľvek, ďakujem, že si po mňa prišiel. 573 00:38:43,880 --> 00:38:46,527 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 574 00:38:47,650 --> 00:38:50,700 Arclide tu Roundhouse 0-6. Počujete ma? 575 00:38:53,138 --> 00:38:54,842 Už som ti povedal, ako to opraviť. 576 00:38:55,770 --> 00:38:57,270 Preruš prívod energie. 577 00:38:57,687 --> 00:39:00,807 Arclide, odpovedzte. Musíme odtiaľto vypadnúť. 578 00:39:00,920 --> 00:39:03,356 Rušenie pochádza zvnútra. 579 00:39:07,086 --> 00:39:08,540 Nič tam nie je, iba piesok. 580 00:39:08,640 --> 00:39:10,111 Je tam vchod do jaskyne. 581 00:39:10,346 --> 00:39:12,114 - Nič tam nie je! - John! 582 00:39:12,546 --> 00:39:14,148 Musíš mi dôverovať. 583 00:39:14,206 --> 00:39:16,384 Nepriateľ ruší náš signál. 584 00:39:16,502 --> 00:39:18,856 Musíš im prerušiť prívod energie. Môžem ti ukázať ako. 585 00:39:18,995 --> 00:39:20,459 Ale musíš ma tam odviesť. 586 00:39:23,740 --> 00:39:25,209 Nie. 587 00:39:38,210 --> 00:39:40,348 Rodney, už si to skoro mal. Prečo si prestal? 588 00:39:41,671 --> 00:39:43,698 Daj tam ruky. Na najhrubší kábel. 589 00:39:43,838 --> 00:39:45,791 Sleduj ho rukami až na koniec. 590 00:39:49,677 --> 00:39:51,089 Ponáhľaj sa, John. 591 00:39:51,212 --> 00:39:53,156 Potom budeš môcť zavolať pomoc a dostať nás odtiaľto. 592 00:40:03,378 --> 00:40:04,525 Tam. 593 00:40:04,751 --> 00:40:05,816 To je ono. 594 00:40:07,821 --> 00:40:08,868 Vytiahni to. 595 00:40:26,035 --> 00:40:27,415 Ronon? 596 00:40:28,145 --> 00:40:29,569 Sheppard? 597 00:40:30,517 --> 00:40:32,545 Kamoš, prečo nezložíš tú zbraň? 598 00:40:35,963 --> 00:40:37,854 - Čo, dopekla? - Hej. 599 00:40:38,436 --> 00:40:39,840 Viem. 600 00:40:42,301 --> 00:40:44,124 Vypadnime odtiaľto. 601 00:40:48,886 --> 00:40:50,188 Beckett! 602 00:40:50,681 --> 00:40:51,991 Tu som. 603 00:40:55,667 --> 00:40:57,531 Vypol som tú prekliatu vec, je po všetkom. 604 00:41:00,006 --> 00:41:01,309 Kagan? 605 00:41:02,373 --> 00:41:03,691 Žije. 606 00:41:08,763 --> 00:41:11,612 Viem, že nemôžete ísť späť, ale aspoň by som za vami mohla poslať ďalší personál, ... 607 00:41:11,848 --> 00:41:13,136 ... aby vám pomohli so zranenými. 608 00:41:13,198 --> 00:41:15,002 Beckett tvrdí, že to zvládne. 609 00:41:15,160 --> 00:41:16,741 Daedalus by tu večer mal byť. 610 00:41:18,221 --> 00:41:20,659 S tými zásobami, ktoré ste poslali, to zvládneme. 611 00:41:20,999 --> 00:41:22,632 Ako sa majú Rodney a Teyla? 612 00:41:22,726 --> 00:41:24,151 Postrelil ma. 613 00:41:24,857 --> 00:41:26,829 Obom im je dobre. 614 00:41:27,212 --> 00:41:30,123 A myslím, že aj Kagan je už z najhoršieho vonku. 615 00:41:30,412 --> 00:41:31,905 Postrelil si ma. 616 00:41:32,284 --> 00:41:35,080 Nikto z vás nepociťuje doznievajúce účinky toho zariadenia? 617 00:41:35,169 --> 00:41:37,335 Všetkých nás to pekne zobralo. 618 00:41:37,686 --> 00:41:40,139 Nič znepokojujúcejšie som v živote nezažil. 619 00:41:40,231 --> 00:41:43,107 Ale budeme v poriadku. 620 00:41:43,146 --> 00:41:45,016 Dobre, spojíme sa s vami za pár hodín. 621 00:41:45,072 --> 00:41:46,295 Weirová končí. 622 00:41:46,918 --> 00:41:48,470 Postrelil si ma. 623 00:41:48,673 --> 00:41:52,738 Áno, Rodney. Postrelil som ťa. A už som sa ti ospravedlnil. 624 00:41:53,035 --> 00:41:56,766 - Aj mňa si postrelil. - Všetkým postreleným sa ospravedlňujem. 625 00:41:56,924 --> 00:41:59,495 Len... Zachvíľu tu bude Daedalus. Len... 626 00:41:59,723 --> 00:42:01,076 ... si oddýchnite. 627 00:42:08,250 --> 00:42:10,139 Takže... 628 00:42:10,784 --> 00:42:14,683 ... dokázali ste dostať kapitána Hollanda do bezpečia? 629 00:42:22,641 --> 00:42:23,684 Nie. 630 00:42:27,147 --> 00:42:29,329 Ale my sme prežili. 631 00:42:30,927 --> 00:42:32,260 Áno. 632 00:42:33,316 --> 00:42:34,630 To áno. 633 00:42:36,587 --> 00:42:38,167 Nemôžem uveriť, že si ma postrelil. 634 00:42:41,309 --> 00:42:43,286 Vyspi sa, Rodney. 635 00:42:47,417 --> 00:42:50,660 SK titulky: feky stargate.scifi-guide.net