1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x12 Echoes] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:00,443 --> 00:00:02,404 V minulých dieloch Hviezdnej Brány: Atlantis... 4 00:00:05,697 --> 00:00:08,214 Vieme s istotou, že jumper je niekde v tejto oblasti. 5 00:00:10,414 --> 00:00:11,704 Si nahnevaný... 6 00:00:11,739 --> 00:00:12,995 ... alebo hladný? 7 00:00:13,195 --> 00:00:15,708 Musí vysielať na frekvencii, ktorú počuješ. 8 00:00:16,608 --> 00:00:18,407 Zostupujem za 300 metrov. 9 00:00:18,607 --> 00:00:23,399 - Vaša morská príšera. - Pláva v okruhoch okolo jednej oblasti, čo znamená... 10 00:00:23,434 --> 00:00:24,299 Mám jumper. 11 00:00:24,799 --> 00:00:26,146 To zviera okolo neho krúži. 12 00:00:26,346 --> 00:00:29,146 Stačí otvoriť dvere a prejsť do môjho jumpera. 13 00:00:33,034 --> 00:00:33,930 Vidíš, kamoš? 14 00:00:34,130 --> 00:00:35,218 Je mi ľúto, dnes ma na večeru mať nebudeš. 15 00:00:35,318 --> 00:00:37,618 - Vďaka nemu sme ťa našli. - Naozaj? 16 00:00:40,759 --> 00:00:41,948 Tak, ako bolo v tábore? 17 00:00:42,148 --> 00:00:45,083 Bola to nádhera. Spravil som pár radarových testov povrchu. 18 00:00:45,118 --> 00:00:48,042 Veď viete, aby som odmeral dielektrickú permitivitu podpovrchovej oblasti. 19 00:00:48,742 --> 00:00:49,794 Krása. 20 00:00:51,294 --> 00:00:52,038 A čo ty? 21 00:00:52,338 --> 00:00:53,335 Ako šiel lov? 22 00:00:53,735 --> 00:00:55,218 Ak tam aj nejaká korisť bola... 23 00:00:55,418 --> 00:00:57,957 ... všetka ušla pred zvukmi tých sprostých strojov. 24 00:00:57,992 --> 00:01:00,497 Povedal som ti prepáč. Bolo to nevyhnutné pre test. 25 00:01:00,532 --> 00:01:02,179 To ty si sa tam dobrovoľne prihlásil. 26 00:01:02,379 --> 00:01:04,607 Ak ešte niekedy niečo takého spravím, zastreľ ma. 27 00:01:05,207 --> 00:01:07,563 Takýto bol celý večer. Veď viete, veľmi energický. 28 00:01:07,663 --> 00:01:08,750 Mal som z toho zimomriavky. 29 00:01:09,550 --> 00:01:10,566 Bude v poriadku. 30 00:01:10,966 --> 00:01:12,337 Zavezieme ho domov... 31 00:01:12,372 --> 00:01:13,673 ... pekne ho ukúpeme... 32 00:01:13,708 --> 00:01:14,973 - ... dáme mu teplé jedlo... - Ale nie. 33 00:01:15,373 --> 00:01:16,125 Čo? 34 00:01:16,425 --> 00:01:17,591 Kde je Atlantis? 35 00:01:19,791 --> 00:01:20,932 Mala by byť priamo pred nami. 36 00:01:21,032 --> 00:01:22,613 Tak prečo nie je? 37 00:01:22,913 --> 00:01:23,626 To neviem. 38 00:01:23,661 --> 00:01:26,348 - Je zamaskovaná? - Nie, nie, nie, to by nám oznámili. 39 00:01:26,648 --> 00:01:28,204 Tak čo potom vravíš? Stratili sme sa? 40 00:01:28,239 --> 00:01:29,171 Počkať, počkať, počkať. 41 00:01:29,206 --> 00:01:31,206 Upravte váš kurz o 40 stupňov južne. 42 00:01:35,260 --> 00:01:37,175 Navigačný systém je mimo. 43 00:01:38,075 --> 00:01:39,703 - Prečo? - To neviem. 44 00:01:39,738 --> 00:01:41,512 Môže to mať množstvo príčin. 45 00:01:41,547 --> 00:01:42,983 Posun časového pásma... 46 00:01:43,018 --> 00:01:45,266 ... dozvuky slnečných škvŕn v magnetosfére... 47 00:01:45,301 --> 00:01:46,251 Tam je. 48 00:01:48,851 --> 00:01:50,687 Vidíte? Nikomu sa nič nestalo. 49 00:01:52,887 --> 00:01:56,758 Možno by si mal prijať tú Teylinu ponuku na výučbu meditácie. 50 00:01:56,793 --> 00:01:58,239 Zdá sa, že potrebuješ trochu vzrušenia... 51 00:01:58,274 --> 00:01:59,939 Len už pristaň. 52 00:02:03,841 --> 00:02:06,350 A potom pomaly vydýchni. 53 00:02:07,550 --> 00:02:10,562 Nechaj každý nádych, aby ťa zachytil. 54 00:02:11,762 --> 00:02:15,762 Obnovujúc tvoje telo a ducha. 55 00:02:18,321 --> 00:02:21,560 Cíť, ako sa ti prečisťuje myseľ. 56 00:02:23,260 --> 00:02:27,560 Otvor sa všetkému, čo ťa obklopuje. 57 00:02:28,873 --> 00:02:31,610 Obíjmi tcho. 58 00:02:32,910 --> 00:02:34,579 Chrrr. 59 00:02:36,979 --> 00:02:37,979 Ronon? 60 00:03:05,759 --> 00:03:07,959 Prepáčte, nerozumiem vám. 61 00:03:31,374 --> 00:03:34,374 Hviezdna Brána: Atlantis 3x12 Ozveny 62 00:03:35,231 --> 00:03:37,231 SK titulky a časovanie: namuras 63 00:04:18,772 --> 00:04:22,172 sgtt.scifi-guide.net, sga-project.com 64 00:04:24,301 --> 00:04:26,961 Elizabeth! Dostala si môj e-mail? 65 00:04:27,061 --> 00:04:28,045 Ktorý e-mail? 66 00:04:28,080 --> 00:04:30,032 Jeden z dnešných siedmych, alebo... 67 00:04:30,067 --> 00:04:31,949 - ... jeden zo včerajších 18? - Viem. 68 00:04:31,984 --> 00:04:35,959 V tomto ohľade som nezvyčajne naliehavý, ale to by malo len zdôrazniť význam, áno? 69 00:04:35,994 --> 00:04:39,897 Nemôžeme si nechať všetky 3 ZPM, ktoré tu zostali po replikátoroch, Rodney. 70 00:04:39,932 --> 00:04:42,899 Máme jedno. Neviem, ako ti to povedať jasnejšie. 71 00:04:42,934 --> 00:04:46,177 Vieš, myslel som, že ak len zdôrazním dôvody, prečo by sme si ich mali nechať... 72 00:04:46,212 --> 00:04:47,503 ... v bodoch osnovy. Veľmi stručne. 73 00:04:47,538 --> 00:04:48,887 Malo to 26 strán! 74 00:04:48,922 --> 00:04:52,158 - Viem, ale ak chceme presvedčiť SGC... - OK. 75 00:04:52,193 --> 00:04:53,272 Niečo mi povedz. 76 00:04:53,372 --> 00:04:55,644 Koho by si ukrátil o ostatné ZPM? 77 00:04:55,944 --> 00:04:57,665 - Antarktickú základňu? - No, nie. 78 00:04:57,700 --> 00:04:59,554 - Pretože ho potrebujú na napájanie kresla na obranu Zeme. - OK. 79 00:04:59,554 --> 00:05:03,827 Takže teda Odyseu? Oni dostanú to ZPM, aby mohli bojovať proti Ori. 80 00:05:03,862 --> 00:05:06,843 Rodney, máme teraz dosť energie na zdvihnutie štítu... 81 00:05:06,878 --> 00:05:09,939 ... a maskovanie mesta a otvorenie Brány domov. 82 00:05:10,139 --> 00:05:12,756 Prosím, mohol by si aspoň trošku oceniť, čo máme? 83 00:05:12,791 --> 00:05:14,958 No, takto môžem oceniť len jednu tretinu. 84 00:05:15,958 --> 00:05:17,358 Už žiadne e-maily. 85 00:05:49,466 --> 00:05:50,657 Prepáč. 86 00:05:51,257 --> 00:05:53,057 Nebodaj som ťa zaskočila? 87 00:05:58,037 --> 00:05:59,444 Bol som uťahaný. 88 00:05:59,479 --> 00:06:00,851 Bol to dlhý deň. 89 00:06:01,651 --> 00:06:04,488 - Úprimne... - Meditácia ti je ukradnutá. 90 00:06:04,588 --> 00:06:06,645 Nikdy som nevedel tak dlho sedieť nehybne. 91 00:06:06,680 --> 00:06:09,080 Čo je len ďalší dôvod, prečo by si mal zvážiť... 92 00:06:17,112 --> 00:06:18,112 Čo je? 93 00:06:22,496 --> 00:06:23,435 Tá žena. 94 00:06:26,435 --> 00:06:28,235 Aká žena? 95 00:06:52,622 --> 00:06:54,122 Hej, hej. Čo sa deje? 96 00:06:57,497 --> 00:06:58,497 Čo? 97 00:07:19,818 --> 00:07:20,725 Hej. 98 00:07:21,725 --> 00:07:23,196 Ako dlho si tu tak stál? 99 00:07:23,496 --> 00:07:25,201 - Asi hodinu. - Čože? 100 00:07:25,236 --> 00:07:27,131 Prečo si sa neozval? Ani trochu som... 101 00:07:27,931 --> 00:07:29,118 Strieľaš si zo mňa. 102 00:07:29,618 --> 00:07:30,979 Čo mi to chceš ukázať? 103 00:07:31,014 --> 00:07:31,804 Hneď tam. 104 00:07:34,204 --> 00:07:35,346 - Íha! - Hm. 105 00:07:35,381 --> 00:07:36,432 Všetka tá... 106 00:07:36,467 --> 00:07:37,483 ... voda. 107 00:07:37,583 --> 00:07:38,983 Len vydrž. 108 00:07:45,200 --> 00:07:46,268 To je môj priateľ. 109 00:07:46,368 --> 00:07:47,568 Vrátil sa. 110 00:07:53,869 --> 00:07:57,147 Na skene nič nie je. Ani stopa po akejkoľvek fyzickej abnormalite. 111 00:07:57,182 --> 00:07:59,519 Už sme sa stretli s prístrojmi, ktoré pomotali ľuďom hlavu. 112 00:07:59,554 --> 00:08:01,997 - Mali z nich halucinácie. - Áno, ale vždy sa vyskytla... 113 00:08:02,032 --> 00:08:04,440 ... odpovedajúca mozgová aktiviva, ktorá naznačila problém. 114 00:08:04,640 --> 00:08:06,740 Nie. Ale obávam sa, že pre zatiaľ stále... 115 00:08:06,775 --> 00:08:10,421 ... nemáme žiadne fyziologické dôvody pre jej halucinácie. 116 00:08:10,456 --> 00:08:12,533 Tak prečo videla to, čo videla? 117 00:08:13,033 --> 00:08:14,417 To vôbec neviem. 118 00:08:14,617 --> 00:08:17,145 V poslednej dobe tu zomrelo veľa Predkov. 119 00:08:17,345 --> 00:08:21,067 Počas invázie replikátorov bola posádka Trie zavraždená. 120 00:08:21,267 --> 00:08:24,986 Možno sa pokúsili povzniesť, no niečo im zabránilo dokončiť to. 121 00:08:25,186 --> 00:08:28,819 Uviazli medzi touto rovinou existencie a... 122 00:08:28,854 --> 00:08:29,886 ... tou ďalšou. 123 00:08:31,186 --> 00:08:32,944 Chceš tým povedať ako duchovia? 124 00:08:33,544 --> 00:08:36,844 Ak chceš poznať môj názor, niekto to tu prehnal s meditáciou. 125 00:08:38,813 --> 00:08:39,724 Bude v poriadku? 126 00:08:39,759 --> 00:08:41,745 Neviem. Dúfajme, že potrebuje len trochu odpočinku. 127 00:08:41,780 --> 00:08:43,732 - V poslednej dobe sme toho všetci prežili... - Tu si! 128 00:08:43,767 --> 00:08:45,100 - Rodney, povedala som ti... - Ale nie, nie. 129 00:08:45,135 --> 00:08:45,905 Nie ty. Mal som na mysli Shepparda. 130 00:08:45,940 --> 00:08:46,370 Tak to ďakujem. 131 00:08:46,405 --> 00:08:47,801 Teda, nie, že by som sa s tebou nechcel baviť. 132 00:08:47,836 --> 00:08:50,757 Kľudne sa zapoj do tejto konverzácie. Popravde iste aj teba tak zaujme ako... 133 00:08:50,792 --> 00:08:51,798 Čo mi chceš povedať? 134 00:08:51,898 --> 00:08:53,276 Kukajte. 135 00:08:53,676 --> 00:08:54,722 Našiel som to v antickej databáze. 136 00:08:54,822 --> 00:08:57,614 Majú tam celý pododdiel pre prirodzené lantianské živočíchy. 137 00:08:57,649 --> 00:09:00,704 Vedeli ste, že tu jestvuje raku podobný kôrovec o veľkosti Buicka? 138 00:09:02,204 --> 00:09:03,733 A čo je toto? 139 00:09:03,768 --> 00:09:06,596 - To je Rodneyho veľrybí priateľ. - Áno, ale v skutočnosti to nie je veľryba. 140 00:09:06,631 --> 00:09:08,439 Je podobný, ale nie je to cicavec. Je to ryba. 141 00:09:08,474 --> 00:09:09,460 Veľká, veľká ryba. 142 00:09:09,495 --> 00:09:11,824 - Mali pre ňu Antici nejaké meno? - Áno. 143 00:09:11,859 --> 00:09:13,478 Flagecallus. 144 00:09:13,878 --> 00:09:15,849 Viem, ako hrozne im to šlo s pomenovávaním vecí... 145 00:09:15,884 --> 00:09:18,118 ... tak ich pre zatiaľ volám veľryby. 146 00:09:18,153 --> 00:09:19,477 A prečo to študuješ? 147 00:09:19,512 --> 00:09:21,357 Pretože jedna je tu, aj v tejto chvíli. Krúži okolo mesta. 148 00:09:21,392 --> 00:09:22,202 So Sheppardom sme ho videli. 149 00:09:22,237 --> 00:09:25,594 Pravdepodobne šlo o tú istú veľrybu, ktorá ma minulý rok zachránila z potopeného jumpera. 150 00:09:25,629 --> 00:09:27,619 Myslel som, že som ťa zachránil ja a Zelenka. 151 00:09:27,819 --> 00:09:28,949 Isteže. Technicky vzaté. 152 00:09:28,984 --> 00:09:30,954 Ale až po tom, ako vás ku mne priviedol Sam. 153 00:09:31,654 --> 00:09:32,755 Sam? 154 00:09:33,955 --> 00:09:35,618 Tá veľryba. Pomenoval som ho. 155 00:09:35,653 --> 00:09:36,848 Po Sam... 156 00:09:36,883 --> 00:09:39,261 ... anthe. Carterovej. Z osobných dôvodov. 157 00:09:39,296 --> 00:09:41,639 Pomenoval si ho po Samanthe Carterovej? 158 00:09:41,674 --> 00:09:43,053 Sam je aj chlapčenské meno. 159 00:09:44,453 --> 00:09:46,217 A ako vieš... 160 00:09:46,817 --> 00:09:47,841 ... že je to on? 161 00:09:48,241 --> 00:09:51,513 Pretože som porovnal interpretáciu z antickej databázy s veľrybou vonku... 162 00:09:51,548 --> 00:09:53,104 ... a uvidíte... 163 00:09:53,304 --> 00:09:55,243 - Samci majú oveľa výraznejší... - Oh, to nemusíš. 164 00:09:55,278 --> 00:09:57,337 Zabudni na to. Budem ti v tomto ohľade veriť. 165 00:09:57,537 --> 00:10:00,756 Verím, že toto malé rozptýlenie ti neuberá z pracovného času. 166 00:10:00,791 --> 00:10:02,217 Ale nie, nie. Samozrejme, že nie. 167 00:10:02,252 --> 00:10:04,065 To len tak fušujem vo svojom voľnom čase. 168 00:10:04,465 --> 00:10:05,629 Tak dobre, chlapci. 169 00:10:05,664 --> 00:10:06,846 Fušujte preč. 170 00:10:08,046 --> 00:10:09,790 Tak, tieto veľryby... 171 00:10:09,825 --> 00:10:11,245 Nenapísali Antici, ako chutia? 172 00:10:11,545 --> 00:10:12,387 To by si snáď neurobil. 173 00:10:12,687 --> 00:10:13,387 Ale áno. 174 00:10:58,010 --> 00:10:58,964 Haló? 175 00:11:00,764 --> 00:11:01,764 Počkajte! 176 00:11:18,048 --> 00:11:20,238 A ty nechápeš, čo ti tá žena vraví? 177 00:11:20,338 --> 00:11:23,693 Nie. Verím, že rozpráva jazykom Predkov. 178 00:11:24,693 --> 00:11:26,649 Vravela si, že má strach. 179 00:11:26,684 --> 00:11:28,005 - Z toho popáleného muža? - Nie. 180 00:11:28,040 --> 00:11:31,411 Chápem to tak, že sa mu snaží pomôcť. 181 00:11:31,446 --> 00:11:33,806 Nech už sa bojí čohokoľvek, neviem, čo to je. 182 00:11:33,841 --> 00:11:36,191 Skúsila si sa s ňou rozprávať? 183 00:11:36,226 --> 00:11:38,542 Áno. Ale zdá sa, že o mne nevie. 184 00:11:38,577 --> 00:11:40,643 Akoby som... tam ani nebola. 185 00:11:41,443 --> 00:11:45,443 Nuž, ak sú to skutočne zjavenia; prečo si myslíš, že sa ukazujú práve tebe? 186 00:11:49,488 --> 00:11:50,870 Niekto to tu prehnal s meditáciou. 187 00:11:52,070 --> 00:11:53,738 To mi povedal Ronon. 188 00:11:54,738 --> 00:11:59,738 Nuž, jestvujú takí, ktorí veria, že meditácia otvára dvere k duchovnému svetu. 189 00:12:02,000 --> 00:12:03,949 Ak sú títo ľudia Predkovia... 190 00:12:03,984 --> 00:12:06,733 ... uväznení medzi úrovňami existencie... 191 00:12:06,768 --> 00:12:09,483 ... možno sa mi snažia niečo povedať. 192 00:12:11,483 --> 00:12:14,483 Možno veria, že im môžem pomôcť opustiť tento svet. 193 00:12:18,566 --> 00:12:20,846 Neviem, prečo zažíva tieto vízie. 194 00:12:21,346 --> 00:12:24,492 Ale vždy v sebe niesla veľkú emocionálnu zodpovednosť. 195 00:12:24,992 --> 00:12:28,126 Možno cíti istú vinu za to, čo sa tu prednedávnom stalo Antikom. 196 00:12:28,326 --> 00:12:29,939 Ale prečo? Jednoznačne to nebola jej vina. 197 00:12:29,974 --> 00:12:31,771 Nie. Isteže nie, ale... 198 00:12:31,806 --> 00:12:36,195 ... ale hlboko vnútri sa možno cíti spoluvinná za činy, ktoré viedli k ich vraždám. 199 00:12:36,695 --> 00:12:38,616 Budeme pokračovať v sedeniach. 200 00:12:38,651 --> 00:12:41,446 - Uvidíme, či na niečo prídem. - Dobre. A zariaď, aby si odpočinula. 201 00:12:41,481 --> 00:12:44,004 Aj ak to bude znamenať, že nepôjde na najbližšiu misiu. 202 00:12:44,104 --> 00:12:45,397 Naozaj vyzerá unavene. 203 00:12:45,497 --> 00:12:48,978 Nespáva dobre, posledné dni si sťažuje na bolesti hlavy. 204 00:12:49,278 --> 00:12:51,540 Doktor Beckett na nej nenašiel nič zlého. 205 00:12:51,640 --> 00:12:53,307 Nuž, budeme ju pozorovať. 206 00:12:53,407 --> 00:12:54,978 Dúfajme, že to prejde. 207 00:12:55,378 --> 00:12:56,482 Dúfajme. 208 00:12:56,517 --> 00:12:57,586 Ďakujem. 209 00:13:18,563 --> 00:13:20,553 Takže teraz ich vidíte obidve? 210 00:13:21,253 --> 00:13:22,986 Prečo si myslíte, že je tomu tak? 211 00:13:23,486 --> 00:13:25,208 No, preto sme prišli za tebou. 212 00:13:26,108 --> 00:13:28,358 Možno veria, že keď sa budú objavovať dvom ľuďom... 213 00:13:28,393 --> 00:13:30,609 ... zvýši sa ich šanca, že vypočujeme ich správu. 214 00:13:30,709 --> 00:13:34,646 Teda, ak sa s nami naozaj snažia komunikovať... 215 00:13:34,746 --> 00:13:36,925 Alebo je to možno len sila sugescie. 216 00:13:38,225 --> 00:13:40,806 Bolo dokázané, že keď jedna osoba vidí ducha... 217 00:13:40,841 --> 00:13:43,442 ... nebude trvať dlho, kým ich budú vidieť aj ostatní. 218 00:13:44,442 --> 00:13:47,668 Sama si povedala, že ste toho v poslednej dobe všetci zažili veľa. 219 00:13:47,703 --> 00:13:49,716 Kedy si si naposledy vzala deň voľna? 220 00:13:52,216 --> 00:13:53,009 Presne. 221 00:13:54,409 --> 00:13:55,981 Videla si ďalšie zjavenia? 222 00:13:56,181 --> 00:13:57,337 V poslednej dobe nie. 223 00:13:57,372 --> 00:13:58,452 A čo migréna? 224 00:13:59,352 --> 00:14:00,446 Stále ju mám. 225 00:14:00,846 --> 00:14:02,265 Dokázala si už zaspať? 226 00:14:04,265 --> 00:14:06,960 Možno vám môže doktor Beckett niečo predpísať. 227 00:14:07,560 --> 00:14:08,960 Vám obom. 228 00:14:13,303 --> 00:14:14,041 Tu si. 229 00:14:14,441 --> 00:14:15,998 Tomuto neuveríš. 230 00:14:16,198 --> 00:14:18,230 Pozoroval som Sama podvodnými senzormi... 231 00:14:18,265 --> 00:14:19,902 - Prestaň ho tak volať. - Prečo? 232 00:14:19,937 --> 00:14:21,430 - Budí to divný dojem. - Ale čo by budilo. 233 00:14:21,465 --> 00:14:24,874 Pozri. Tu ho vidíš, ako krúži okolo mesta. Robí to už hodnú chvíľu. Nie a nie odísť. 234 00:14:24,909 --> 00:14:26,831 - Nenakŕmil si ho, že nie? - Nie. 235 00:14:26,866 --> 00:14:29,301 Pozri. Ak teraz rozšírim skenovanú oblasť... 236 00:14:31,301 --> 00:14:32,540 Ďalšia veľryba. 237 00:14:32,640 --> 00:14:33,846 Áno. Pravdepodobne matka. 238 00:14:33,881 --> 00:14:35,727 Tamten má veľkosť rugbyového ihriska. 239 00:14:35,762 --> 00:14:37,574 Áno. Kanadského rugbyového ihriska. 240 00:14:37,609 --> 00:14:39,426 Takže tá prvá je bábätko. 241 00:14:40,026 --> 00:14:40,738 Hej. 242 00:14:40,938 --> 00:14:42,738 Nechceš ich vidieť z blízka? 243 00:14:48,614 --> 00:14:49,364 Radek! 244 00:14:49,764 --> 00:14:50,967 Nevedel som, že tu niekto je. 245 00:14:51,167 --> 00:14:52,467 Potrebujete jumper? 246 00:14:52,667 --> 00:14:55,022 Áno. Ideme si pozrieť nejaké veľryby. 247 00:14:55,057 --> 00:14:59,505 Rodney je na ceste, berie si lieky proti morskej nemoci, ale... Hej, môžeme ísť iným jumperom. 248 00:14:59,540 --> 00:15:03,410 Len dávajte pozor. Nie som si istý, či som opravil ten navigačný tik. 249 00:15:03,445 --> 00:15:05,281 Poškodené môžu byť aj ostatné jumpre. 250 00:15:05,316 --> 00:15:08,827 Tak nepôjdeme ďaleko, zostaneme mestu na dohľad a... 251 00:15:08,862 --> 00:15:10,661 ... budeš nás stopovať z riadiaceho centra. 252 00:15:10,761 --> 00:15:11,306 Budem? 253 00:15:11,806 --> 00:15:12,781 Oh, iste. Budem. 254 00:15:13,681 --> 00:15:14,777 Povedali ste "veľryby"? 255 00:15:16,077 --> 00:15:17,064 Toto by malo pomôcť. 256 00:15:18,464 --> 00:15:22,871 Ale nevezmite si ich, kým nebudete mať aspoň osem hodín nerušeného spánku. 257 00:15:23,371 --> 00:15:24,395 Na tomto mieste? 258 00:15:25,395 --> 00:15:26,752 Kedy je v tomto meste nerušene? 259 00:15:26,787 --> 00:15:30,367 No, s Dr. Heightmeyerovou si myslíme, že by si si to "nerušene" mala zariadiť. 260 00:15:31,267 --> 00:15:32,282 Dobre. 261 00:15:32,482 --> 00:15:33,580 Ďakujem, Carson. 262 00:15:34,080 --> 00:15:34,680 Ďakujem. 263 00:16:19,418 --> 00:16:20,259 Si v poriadku? 264 00:16:21,059 --> 00:16:21,724 Som v kľude. 265 00:16:21,759 --> 00:16:24,125 Len sa pod vodou v týchto veciach nikdy necítim bezpečne. 266 00:16:24,925 --> 00:16:26,342 Vo vesmíre sa nebojíš? 267 00:16:26,442 --> 00:16:28,299 Nie. Samozrejme, že nie. Prečo by som sa mal? 268 00:16:29,699 --> 00:16:30,729 Zelenka, si tam? 269 00:16:31,029 --> 00:16:32,310 Tu som! Haló! 270 00:16:33,110 --> 00:16:37,110 Veľryby zašli hlbšie, teraz sú od vás necelý kilometer na druhej hodine. 271 00:16:41,367 --> 00:16:42,212 Tu sú. 272 00:16:42,912 --> 00:16:45,012 Mali by sme ich vidieť každou chvíľou. 273 00:16:54,828 --> 00:16:55,848 Tam je Sam. 274 00:16:57,548 --> 00:16:59,709 A tu je mama. 275 00:17:01,309 --> 00:17:02,709 Mali by sme ísť bližšie. 276 00:17:22,406 --> 00:17:23,159 Ronon? 277 00:17:25,559 --> 00:17:27,159 Aj ty si ich videl. 278 00:17:38,644 --> 00:17:41,976 Len nie príliš blízko, dobre? Stále ani netušíme, čo tieto veci jedia. 279 00:17:42,476 --> 00:17:43,621 Čo? Čo je? 280 00:17:44,921 --> 00:17:47,421 Nie. Len ma zrazu bolí hlava. 281 00:17:52,618 --> 00:17:53,752 Kam šli? 282 00:17:54,352 --> 00:17:55,752 Neviem. 283 00:18:02,907 --> 00:18:04,014 Sú hneď pred vami. 284 00:18:04,314 --> 00:18:05,997 Áno, toho sme si dobre vedomí. 285 00:18:09,197 --> 00:18:10,067 Čo sa deje? 286 00:18:10,102 --> 00:18:12,265 Teraz začala aj moja hlava. 287 00:18:12,300 --> 00:18:13,339 To asi nebude náhoda. 288 00:18:13,374 --> 00:18:14,343 Tiež si nemyslím. 289 00:18:14,378 --> 00:18:15,820 - Vraciame sa. - Dobrý nápad. 290 00:18:15,855 --> 00:18:18,128 Možno je to echolokačným mechanizmom veľrýb. 291 00:18:18,163 --> 00:18:20,367 Vytvárajú sa nepríjemne vibrácie, ktoré... 292 00:18:20,402 --> 00:18:24,246 Áno, Radek. Ideme odtiaľ preč. Skús byť v obraze, OK? 293 00:18:24,846 --> 00:18:25,895 Ale nie. 294 00:18:26,695 --> 00:18:27,739 "Ale nie" čo? 295 00:18:29,039 --> 00:18:30,632 Zaznamenávam tu viacero ďalších veľrýb. 296 00:18:30,932 --> 00:18:32,148 Koľko viacero? 297 00:18:33,348 --> 00:18:34,417 Viacero tuctov. 298 00:18:34,717 --> 00:18:37,253 Stále sú od vás niekoľko kilometrov, ale... 299 00:18:38,453 --> 00:18:39,740 ... mieria priamo k vám. 300 00:18:43,140 --> 00:18:43,766 Rodney. 301 00:18:44,366 --> 00:18:46,766 - Čo? - Krvácaš z nosa. 302 00:18:53,140 --> 00:18:54,790 Teraz ich vidíte všetci? 303 00:18:54,990 --> 00:18:58,191 Práve sme dostali správu, že ich vidia aj ďalší ľudia v meste. 304 00:18:58,891 --> 00:19:01,248 Niektorí vidia popáleného muža, iní Antičku... 305 00:19:01,283 --> 00:19:04,483 ... a niektorí, ako tuná Ronon, vidia takzvaných vedcov. 306 00:19:04,518 --> 00:19:06,292 Áno. Jednoznačne sa tu niečo deje. 307 00:19:06,327 --> 00:19:08,066 V každom zjavení sú dve veci nemenné. 308 00:19:08,101 --> 00:19:09,968 Všetky zjavenia sú Antici... 309 00:19:10,268 --> 00:19:11,459 ... a všetci vyzerajú dosť ustarostene. 310 00:19:11,659 --> 00:19:15,030 Akoby sa nás snažili na niečo varovať. 311 00:19:15,830 --> 00:19:17,002 Doktorka Weirová? 312 00:19:17,402 --> 00:19:18,330 Áno, Radek? 313 00:19:18,430 --> 00:19:20,027 Potrebujeme vás v riadiacom centre. 314 00:19:20,062 --> 00:19:21,075 Ihneď. 315 00:19:21,675 --> 00:19:22,697 Už som tam. 316 00:19:24,297 --> 00:19:25,657 Ako sú na tom? 317 00:19:25,957 --> 00:19:28,940 Utekajú pred veľrybami. Dúfajme, že to zmierni ich bolesti. 318 00:19:29,840 --> 00:19:31,113 John, tu Elizabeth. 319 00:19:31,513 --> 00:19:32,654 Ako vám je? 320 00:19:32,954 --> 00:19:36,354 Ak nerátame pocit, akoby mi mala vybuchnúť hlava, som v poriadku. 321 00:19:39,035 --> 00:19:41,151 Myslel som, že ideme od nich preč. 322 00:19:41,186 --> 00:19:43,268 Snažím sa, ale odrezávajú nám cestu. 323 00:19:44,468 --> 00:19:45,303 Čo sa stalo? 324 00:19:45,338 --> 00:19:47,538 Veľryby sa s nami chcú spoznať až príliš. 325 00:19:51,067 --> 00:19:52,041 Doriti. 326 00:19:52,541 --> 00:19:54,082 John, čo sa tam deje? 327 00:19:54,182 --> 00:19:55,119 Rodney práve odpadol. 328 00:19:55,154 --> 00:19:57,459 Z uší mu tečie krv. Musíme zmiznúť z vody. 329 00:19:58,259 --> 00:19:59,700 Zdravotnícky team do hangáru jumperov. 330 00:20:01,200 --> 00:20:02,635 John, a ty si v poriadku? 331 00:20:05,835 --> 00:20:06,735 John? 332 00:20:16,361 --> 00:20:19,173 Sme vonku. Rodney je na tom zle. Pripravte zdravotníkov. 333 00:20:19,273 --> 00:20:20,173 Už sa stalo. 334 00:20:31,685 --> 00:20:33,971 Došlo k prepichnutiu ich ušných bubienkov. 335 00:20:34,006 --> 00:20:34,603 Ako? 336 00:20:34,638 --> 00:20:38,029 Veľryby vysielajú intenzívny nízko-frekvenčný pulz ako... 337 00:20:38,064 --> 00:20:40,255 ... ako sonar, a tak aj elektromagnetické pole. 338 00:20:40,355 --> 00:20:42,622 Táto kombinácia je pre ľudí veľmi nebezpečná. 339 00:20:42,657 --> 00:20:44,294 Zvlášť na tak blízku vzdialenosť. 340 00:20:44,329 --> 00:20:45,687 To tie veľryby! 341 00:20:46,287 --> 00:20:47,951 Majú zhoršený sluch. Čoskoro by sa to malo zlepšiť. 342 00:20:47,986 --> 00:20:51,461 Ich echolokácia vytvára veľmi silné vibrácie! 343 00:20:51,561 --> 00:20:53,642 Čím bližšie sme boli, tým to bolo horšie! 344 00:20:53,677 --> 00:20:55,458 Áno, áno. Rodney, my vieme! 345 00:20:57,758 --> 00:20:58,808 Čože?! 346 00:20:58,843 --> 00:20:59,929 Mali by si odpočinúť. 347 00:21:00,629 --> 00:21:01,694 Súhlasím. 348 00:21:02,194 --> 00:21:03,494 Vrátim sa! 349 00:21:07,510 --> 00:21:09,595 Veľryby sa blížia z každého smeru. 350 00:21:09,795 --> 00:21:12,680 Zdá sa, že sa zbiehajú k Atlantis. 351 00:21:12,880 --> 00:21:14,368 My sme ich cieľ? 352 00:21:14,468 --> 00:21:16,495 Áno. Zdá sa to tak. 353 00:21:16,695 --> 00:21:19,949 Signály, ktoré vysielajú, sú ich prostriedkom na vzájomnú komunikáciu. 354 00:21:19,984 --> 00:21:22,632 Nanešťastie, čím bližšie sú k mestu... 355 00:21:22,667 --> 00:21:24,479 ... tým viac to ovplyvní ľudí, ktorí tu žijú. 356 00:21:24,514 --> 00:21:25,809 Aj nad hladinou vody? 357 00:21:25,909 --> 00:21:27,636 Nás už ovplyvnili. 358 00:21:27,836 --> 00:21:32,356 Viacerí z nás prežívajú migrény, nie také vážne, ako Dr. McKay alebo plk. Sheppard, ale... 359 00:21:32,391 --> 00:21:34,225 ... ak sa tieto veľryby ešte priblížia... 360 00:21:34,825 --> 00:21:35,767 Zapni štít. 361 00:21:36,167 --> 00:21:36,712 Jasné. 362 00:21:39,712 --> 00:21:41,372 Tieto zjavenia, ktoré vídame... 363 00:21:41,407 --> 00:21:44,280 ... ak sa nás skutočne snažia na niečo varovať... 364 00:21:44,315 --> 00:21:45,812 ... možno, že práve na toto. 365 00:21:46,612 --> 00:21:48,081 Antickú ženu som prvýkrát videla... 366 00:21:48,116 --> 00:21:50,516 ... v tej istej chvíli ako Rodney zbadal prvú veľrybu. 367 00:22:13,620 --> 00:22:15,322 Už to tak nebolí. 368 00:22:16,122 --> 00:22:18,060 A mám pocit, že aj lepšie počujem. 369 00:22:19,360 --> 00:22:20,589 A čo ty? 370 00:22:22,889 --> 00:22:24,322 Rodney! 371 00:22:27,822 --> 00:22:30,222 Kanadské rugby je zlý vtip. 372 00:22:33,717 --> 00:22:35,885 Celine Dion patrí do starého železa! 373 00:22:37,385 --> 00:22:39,850 Zelenka je chytrejší ako ty! 374 00:22:39,950 --> 00:22:40,550 Hej! 375 00:22:41,350 --> 00:22:43,869 V databázi spomínajú biolaboratórium. 376 00:22:43,969 --> 00:22:47,128 Antickí vedci ho používali na štúdium živočíšstva, mali by sme ho ísť pozrieť. 377 00:22:47,328 --> 00:22:49,101 OK... 378 00:22:49,136 --> 00:22:50,195 ... Meredith. 379 00:22:52,195 --> 00:22:53,044 Ako to ide? 380 00:22:54,744 --> 00:22:55,917 Ochoreli ďalší ľudia. 381 00:22:55,952 --> 00:22:57,485 Bolesti hlavy, krvácanie z nosa... 382 00:22:57,520 --> 00:22:58,984 Všetkým dávam tabletky proti bolesti. 383 00:22:59,019 --> 00:23:01,531 Dúfajme, že s postupom času prídem na to, ako to zastaviť. 384 00:23:01,566 --> 00:23:02,501 A ako sa cítiš ty? 385 00:23:02,536 --> 00:23:04,580 V mojej hlave strieľajú centurioni, ale prežijem to. 386 00:23:04,680 --> 00:23:05,461 Ty? 387 00:23:05,661 --> 00:23:07,402 Ale, ja som v poriadku. 388 00:23:08,202 --> 00:23:09,755 Tu máš. Proti bolesti. 389 00:23:10,355 --> 00:23:11,377 Len pre istotu. 390 00:23:11,877 --> 00:23:12,749 Ďakujem. 391 00:23:12,784 --> 00:23:14,128 Dúfam, že ich nebudem musieť... 392 00:23:14,628 --> 00:23:16,442 Hej, hej! Čo to má byť? 393 00:23:16,642 --> 00:23:17,629 To je prekliate dobrá otázka. 394 00:23:17,664 --> 00:23:19,000 Kto povedal, že môžete ísť z postele? 395 00:23:20,100 --> 00:23:21,422 Cítime sa oveľa lepšie. 396 00:23:21,457 --> 00:23:22,201 Ja by som povedal niečo iné. 397 00:23:22,236 --> 00:23:23,599 Už aj mažte obaja nazad do postelí. 398 00:23:23,634 --> 00:23:24,963 Musíme prezrieť jedno laboratórium. 399 00:23:25,063 --> 00:23:25,759 Aké laboratórium? 400 00:23:25,794 --> 00:23:28,532 Biolaboratórium. Pomôže mi v mojom výskume veľrýb. 401 00:23:28,567 --> 00:23:30,831 Je v jednej zo zaplavených oblastí mesta. 402 00:23:30,866 --> 00:23:32,183 Niekdajších zaplavených. 403 00:23:32,218 --> 00:23:34,866 Po tom, ako bola tá oblasť konečne opravená, tam máme teraz prístup. 404 00:23:34,901 --> 00:23:39,025 Podľa databázy ju používali antickí biológovia na štúdium živočíšneho života na planéte. 405 00:23:39,060 --> 00:23:40,930 Možno je tam viac informácií. 406 00:23:40,965 --> 00:23:44,146 Ako napríklad ako milo poprosiť tie veľryby, aby zmizli. 407 00:23:44,181 --> 00:23:47,446 To nebudeme vedieť, kým to tam neuvidím. 408 00:23:51,064 --> 00:23:52,318 Dobre. 409 00:23:55,018 --> 00:23:56,002 Doktorka Weirová? 410 00:23:57,502 --> 00:23:58,434 Vravte. 411 00:23:58,934 --> 00:24:00,800 Daidalos práve dorazil na orbit. 412 00:24:00,835 --> 00:24:02,935 Pýtajú si povolenie preniesť sem ľudí. 413 00:24:06,702 --> 00:24:08,055 Čo chcete povedať tým "nie"? 414 00:24:08,255 --> 00:24:11,884 Obávam sa, že situácia tu dolu sa skôr zhorší než zlepší. 415 00:24:11,984 --> 00:24:15,584 Bude pre vás pravdepodobne bezpečnejšie, ak zostanete tam, kým tento problém nevyriešime. 416 00:24:34,146 --> 00:24:34,675 Prepáčte. 417 00:24:34,875 --> 00:24:36,175 Nerozumiem. 418 00:24:56,204 --> 00:24:56,835 Vstávaj. 419 00:24:56,870 --> 00:24:58,470 Musíš do ošetrovne. 420 00:25:10,973 --> 00:25:12,073 Tu je to! 421 00:25:24,394 --> 00:25:25,316 Tak fajn. 422 00:25:26,116 --> 00:25:27,216 Pozrime sa na to. 423 00:25:44,824 --> 00:25:46,555 - Aktivovali ste štít? - Áno. 424 00:25:46,590 --> 00:25:48,332 Ale chráni len mesto. 425 00:25:48,367 --> 00:25:51,500 A zdá sa, že veľrybí signál ním bez problémov prechádza. 426 00:25:51,535 --> 00:25:54,120 Možno by sme to zvládali, ak by to bolo pár tuctov veľrýb, ale... 427 00:25:54,155 --> 00:25:56,056 ... teraz sú ich stovky. 428 00:25:56,956 --> 00:25:58,562 A každou chvíľou sa blížia. 429 00:25:58,762 --> 00:26:01,871 Doktor McKay prehliada antické biolaboratórium. 430 00:26:02,071 --> 00:26:05,371 Dúfajme, že tam budú nejaké informácie, ktoré nás privedú k riešeniu. 431 00:26:05,471 --> 00:26:06,837 A čo ak nebudú? 432 00:26:07,237 --> 00:26:10,572 Budeme musieť zvážiť evakuáciu Atlantis, kým veľryby neodídu. 433 00:26:10,772 --> 00:26:12,001 A čo ak neodídu? 434 00:26:13,101 --> 00:26:14,832 Čo sa mi snažíte povedať, plukovník? 435 00:26:15,132 --> 00:26:16,702 Máte v svojom arzenále plno Striel. 436 00:26:18,002 --> 00:26:19,611 Vravíš mi, že ich máme zabiť? 437 00:26:19,911 --> 00:26:20,955 Kým zabijú oni vás. 438 00:26:21,855 --> 00:26:23,351 Nechcú nás zabiť. 439 00:26:24,551 --> 00:26:25,763 Práve naopak. 440 00:26:25,863 --> 00:26:26,982 Myslím, že sa nám snažia pomôcť. 441 00:26:27,282 --> 00:26:28,266 Pomôcť nám? 442 00:26:28,766 --> 00:26:30,881 Poďte so mnou. Toto by ste mali vidieť. 443 00:26:30,916 --> 00:26:32,847 Ako vidím, už počuješ oveľa lepšie. 444 00:26:32,882 --> 00:26:33,873 Čože? 445 00:26:35,673 --> 00:26:36,092 Čo to vravel? 446 00:26:37,692 --> 00:26:41,663 Je to niečo ako príjmač nastavený na špeciálne frekvencie... 447 00:26:41,698 --> 00:26:42,825 ... na ktorých komunikujú veľryby. 448 00:26:42,860 --> 00:26:46,305 Antici ho vytvorili na výskum veľrýb. Študovali ich piesne. 449 00:26:46,340 --> 00:26:50,481 Skúmali veľrybí jazyk. Snažili sa priradiť frekvencie k emóciam... 450 00:26:50,516 --> 00:26:53,157 - ... a určiť ich nálady. - Proste ako obíjmanie stromov. 451 00:26:53,192 --> 00:26:54,667 Povedz im o tých duchoch. 452 00:26:54,702 --> 00:26:55,897 Aha! Žiadni duchovia. 453 00:26:55,932 --> 00:26:57,093 Obrazové projekcie. 454 00:26:57,493 --> 00:26:59,716 Zdá sa, že majú neurčitú súvislosť s veľrybami. 455 00:26:59,751 --> 00:27:02,131 Možno práve ony vysielali tieto obrazy k nám... 456 00:27:02,166 --> 00:27:04,512 ... a tento vysielač by ich mal - pokiaľ viem - ... 457 00:27:04,547 --> 00:27:05,496 ... dokázať interpretovať. 458 00:27:05,596 --> 00:27:07,539 Zdá sa, že sme na to išli od konca. 459 00:27:07,574 --> 00:27:09,482 Duchovia nás nevarujú na veľryby. 460 00:27:09,517 --> 00:27:11,140 - Nevarujú? - Nie. 461 00:27:11,175 --> 00:27:13,766 Nie, zdá sa, že veľryby používajú projekcie, aby varovali nás. 462 00:27:13,801 --> 00:27:15,134 Na čo? 463 00:27:15,534 --> 00:27:18,062 No, tak to ešte neviem. 464 00:27:18,162 --> 00:27:20,845 Ale súdiac z toho, ako šalie tento stroj... 465 00:27:21,545 --> 00:27:22,545 ... to nemôže byť dobré. 466 00:27:35,495 --> 00:27:36,195 Ste v poriadku? 467 00:27:41,019 --> 00:27:42,219 Ako sa cítiš? 468 00:27:46,416 --> 00:27:47,716 Stále ich vidím. 469 00:27:53,478 --> 00:27:54,477 Aj ja. 470 00:27:57,477 --> 00:27:58,792 Práve som sa rozprávala s plukovníkom Caldwellom. 471 00:27:58,827 --> 00:28:03,348 - Ošetrovňa na Daidale je pripravená na prenos vybraných pacientov. - Dobre. 472 00:28:03,383 --> 00:28:05,055 Teyla by mala ísť medzi prvými. 473 00:28:05,090 --> 00:28:06,665 Nie. Zostávam tu. 474 00:28:06,700 --> 00:28:08,237 Si príliš chorá, drahá. 475 00:28:09,537 --> 00:28:10,659 Je to pilot. 476 00:28:12,559 --> 00:28:13,264 Ten popálený muž. 477 00:28:14,664 --> 00:28:19,464 Práve som si toho všimla na jeho unifrome. Je to antický pilot. 478 00:28:21,487 --> 00:28:23,862 - Carson. - Áno? - Tvoj nos. 479 00:28:26,262 --> 00:28:27,544 No dofrasa. 480 00:28:28,544 --> 00:28:29,344 S dovolením. 481 00:28:40,277 --> 00:28:41,075 Ako mu to ide? 482 00:28:41,375 --> 00:28:43,285 Neviem. Hrá sa s tým už dlho. 483 00:28:43,320 --> 00:28:45,195 Oveľa dlhšie, než zvyčajne. 484 00:28:45,795 --> 00:28:47,507 Vieš, on ťa počuje. 485 00:28:47,542 --> 00:28:48,778 Áno. My vieme. 486 00:28:49,578 --> 00:28:51,178 OK. Pustime si to. 487 00:28:58,058 --> 00:28:59,566 - Čo to je? - Tá žena. 488 00:29:00,066 --> 00:29:02,663 Tá Antička. To je jej hlas, som si tým istá. 489 00:29:02,763 --> 00:29:05,009 - Rozpráva anticky? - Nie, myslím... 490 00:29:05,044 --> 00:29:06,377 Neznie to ako jazyk. 491 00:29:06,412 --> 00:29:10,014 Fonetický rytmus je podobný, ale nerozoznávam žiadne slová. 492 00:29:10,049 --> 00:29:11,791 To preto, lebo je to blábol. 493 00:29:11,826 --> 00:29:14,356 No, respektíve pokus o napodobnenie. 494 00:29:14,391 --> 00:29:17,641 Pozrite. Vysvitlo, že príjmač je zároveň aj vysielač. 495 00:29:17,676 --> 00:29:19,436 Antici sa nepokúšali len naučiť po veľrybacom. 496 00:29:19,471 --> 00:29:23,723 Pokúšali sa naučiť ich po anticky posielaním zvukových a vizuálnych signálov. 497 00:29:23,923 --> 00:29:26,418 Kým to robili, prežili traumatickú udalosť, ... 498 00:29:26,453 --> 00:29:29,063 ... ktorú potom veľryby uchovali vo svojej genetickej pamäti. 499 00:29:29,133 --> 00:29:31,605 - A to sú obrazy, ktoré sme videli? - Presne. 500 00:29:31,640 --> 00:29:33,874 Reprízy. Ale nanešťastie... 501 00:29:33,909 --> 00:29:36,769 ... tieto veľryby sú od incidentu vzdialené niekoľko storočí. 502 00:29:36,804 --> 00:29:39,123 Takže hovoria trochu lámane. 503 00:29:39,158 --> 00:29:41,727 Je to akoby ste sa snažili spievať text k Macarene. 504 00:29:41,762 --> 00:29:44,167 Môžete spievať jednotlivé slová, ale ani netušíte, čo spievate. 505 00:29:44,567 --> 00:29:47,495 Dobre, takže táto traumatická udalosť... 506 00:29:47,795 --> 00:29:50,235 Predpokladám, že ide o vojnu proti Wraithom. 507 00:29:50,270 --> 00:29:52,027 To by som povedal aj ja, áno. 508 00:29:52,062 --> 00:29:54,770 A čo, veľryby sa nás snažia varovať, že sa to možno bude opakovať? 509 00:29:54,805 --> 00:29:56,007 Neviem, možno? 510 00:29:56,042 --> 00:29:57,981 Tak čo? "Wraithi možno zaútočia." 511 00:29:58,016 --> 00:29:59,885 Nech nám povedia niečo nového. 512 00:29:59,920 --> 00:30:03,835 Zaujímavé je, že Antici si boli očividne vedomí mimikrickej schopnosti veľrýb... 513 00:30:03,870 --> 00:30:07,847 ... a tak do ich príjmača zabudovali istý akustický jazykový filter. 514 00:30:07,882 --> 00:30:10,395 Práve pri tom som musel tak dlho lúštiť, ako to funguje. 515 00:30:10,430 --> 00:30:12,187 Tak už vieš, ako to funguje? 516 00:30:12,287 --> 00:30:13,587 Tak si to pustime, OK? 517 00:30:19,794 --> 00:30:21,099 Odpoveď asi znie "nie". 518 00:30:21,199 --> 00:30:23,799 Len vydrž, vydrž. Ak by som... 519 00:30:31,877 --> 00:30:33,277 Moment. Pusti to ešte raz. 520 00:30:38,968 --> 00:30:39,956 Toto je antičtina. 521 00:30:40,256 --> 00:30:42,467 Teraz rozumiem aspoň pár slovám. 522 00:30:42,667 --> 00:30:45,047 "Incursus" - na niečo sa útočilo. Alebo... 523 00:30:45,082 --> 00:30:47,428 - ... podľahlo útoku. - To značí Atlantis. 524 00:30:47,528 --> 00:30:48,944 Nie, to si nemyslím. 525 00:30:49,144 --> 00:30:51,924 - "Adaris?" - Čo je "adaris"? 526 00:30:51,959 --> 00:30:52,685 To neviem. 527 00:30:56,585 --> 00:30:57,766 Sú tu. 528 00:30:58,766 --> 00:30:59,827 Stovky. 529 00:31:01,427 --> 00:31:02,293 Doktorka Weirová. 530 00:31:03,193 --> 00:31:04,343 Vravte, plukovník. 531 00:31:04,943 --> 00:31:07,130 Preniesli sme chorých pacientov. Ošetrovňa je plná. 532 00:31:07,530 --> 00:31:09,616 Ďakujem. Nanešťastie... 533 00:31:09,651 --> 00:31:11,362 ... odpádava nám tu čoraz viac ľudí... 534 00:31:11,397 --> 00:31:13,080 ... takže sa toho veľa nezmenilo. 535 00:31:13,380 --> 00:31:16,110 Počúvajte, či už sa s vami tieto stvorenia pokúšajú komunikovať alebo nie... 536 00:31:16,145 --> 00:31:17,506 ... v istom bode to budete musieť skoncovať. 537 00:31:17,806 --> 00:31:21,239 - Ak neodídu... - Som si istá, že máme aj iné možnosti, než ich masakrovanie. 538 00:31:22,439 --> 00:31:23,248 Čo sa deje? 539 00:31:23,283 --> 00:31:24,225 Prišli sme na to. 540 00:31:24,260 --> 00:31:28,582 - No, na väčšinu som prišiel ja... - "Adaris" je loď, ktorú sme našli v antickej databáze. 541 00:31:28,617 --> 00:31:29,544 Je to antické vedecké plavidlo. 542 00:31:29,579 --> 00:31:32,478 Pred 15,000 rokmi sa dostalo do problémov. 543 00:31:32,778 --> 00:31:35,002 Zomrela celá posádka, okrem pilota. 544 00:31:35,302 --> 00:31:39,033 Ten popálený muž. Teyla si na jeho uniforme všimla, že to bol antický pilot. 545 00:31:39,133 --> 00:31:41,428 - Tým by sa vysvetľovali tie popáleniny. - Čím? 546 00:31:41,463 --> 00:31:43,760 Loď schytala zásah radiácie zo slnka. 547 00:31:43,795 --> 00:31:45,805 Je to masívny koronálny výboj... 548 00:31:45,840 --> 00:31:49,090 ... o veľkosti, ktorá zatieni všetko, čo kedy vypustilo naše Slnko. 549 00:31:49,590 --> 00:31:52,479 Na tomto slnku očividne dochádza každých cca 15,000 rokov... 550 00:31:52,514 --> 00:31:54,791 ... k nezvyčajnému otáčaniu slnečných škvŕn. 551 00:31:54,893 --> 00:31:57,629 Antici zaznamenali túto abnormalitu dvakrát predtým. 552 00:31:57,664 --> 00:32:00,366 Keď sa to stalo, tá loď bola veľmi blízko pri slnku. 553 00:32:00,401 --> 00:32:01,703 Začal to masívny výbežok. 554 00:32:01,738 --> 00:32:05,265 Prepadol sa do seba, keď magnetické pole okolo neho oslablo. 555 00:32:05,300 --> 00:32:07,441 Reč je o intenzívnom protónovom prúde... 556 00:32:07,476 --> 00:32:09,740 ... o rýchlosti 4,000 km/s. 557 00:32:09,775 --> 00:32:12,986 Väčšina posádky zomrela okamžite, ale pilot dokázal otvoriť HP okno... 558 00:32:13,021 --> 00:32:14,531 ... presne vo chvíli, keď ich to zasiahlo. 559 00:32:14,566 --> 00:32:18,364 Skákal až sem, o krok pred radiáciou, len aby všetkých varoval. 560 00:32:18,399 --> 00:32:19,695 Antici dokázali zdvihnúť štít... 561 00:32:19,730 --> 00:32:23,007 ... a rozšíriť ho dosť na to, aby ochránil pred nárazom výraznú časť planéty. 562 00:32:23,042 --> 00:32:25,589 Tak čo mi vravíte? Že sa to čoskoro stane? 563 00:32:25,624 --> 00:32:26,520 Nie čoskoro. 564 00:32:26,820 --> 00:32:28,520 Deje sa to práve v týchto chvíľach. 565 00:32:41,197 --> 00:32:42,511 Ako ti je? 566 00:32:44,111 --> 00:32:45,474 Už mi bolo aj lepšie. 567 00:32:46,374 --> 00:32:47,820 Potrebuješ viac liekov proti bolesti? 568 00:32:49,020 --> 00:32:49,924 Nie. 569 00:32:50,824 --> 00:32:52,838 Už mi proste nepomáhajú. 570 00:32:53,538 --> 00:32:55,861 No, len sa nevzdávaj. Budeš v poriadku. 571 00:32:57,961 --> 00:33:00,147 Teyla? Pozri na mňa. 572 00:33:00,647 --> 00:33:01,680 Pozri sa na mňa. 573 00:33:02,080 --> 00:33:03,333 Musíš to vydržať. 574 00:33:05,633 --> 00:33:08,133 Stále si ma nenaučila poriadne meditovať. 575 00:33:10,642 --> 00:33:12,333 Si beznádejný prípad. 576 00:33:12,833 --> 00:33:13,680 To hej. 577 00:33:14,380 --> 00:33:15,380 Ja viem. 578 00:33:20,705 --> 00:33:21,663 Teyla. 579 00:33:23,463 --> 00:33:24,163 Sestra! 580 00:33:28,763 --> 00:33:31,433 Magnetické pole okolo už začína slabnúť. 581 00:33:31,468 --> 00:33:35,260 Keď sa ten výbežok rozpadne, dojde k masívnemu koronálnemu výbuchu. 582 00:33:35,295 --> 00:33:37,950 Erupcia sa začne z veľmi malej oblasti. 583 00:33:37,985 --> 00:33:40,696 V porovnaní s povrchom celého slnka to bude ako blcha. 584 00:33:40,731 --> 00:33:42,517 Okamžite sa začne rozširovať. 585 00:33:42,552 --> 00:33:44,269 Do pár miliónov kilometrov... 586 00:33:44,304 --> 00:33:47,267 ... bude erupcia dosť široká na to, aby upražila celú túto planétu. 587 00:33:47,302 --> 00:33:48,415 Koľko máme času? 588 00:33:48,450 --> 00:33:49,890 Výbežok sa rozpadne každou chvíľou. 589 00:33:49,925 --> 00:33:52,847 Po tom máme menej ako hodinu, kým nás zasiahne vlna radiácie. 590 00:33:52,882 --> 00:33:54,106 Prečo sme si toho nevšimli skôr? 591 00:33:54,141 --> 00:33:55,893 Pretože tieto veci sa zbehnú veľmi rýchlo. 592 00:33:55,928 --> 00:33:57,646 Tento druh slnečnej škvrny je extrémne vzácny. 593 00:33:57,681 --> 00:33:58,864 Je nemožné predvídať ju. 594 00:33:58,899 --> 00:34:01,486 To bola bez pochýb príčina tiku v navigačných systémoch jumpera. 595 00:34:01,521 --> 00:34:03,917 Nehovoriac o tom, že sme sa sústredili na útok od Wraithov. 596 00:34:03,952 --> 00:34:04,895 Nie od slnka. 597 00:34:04,930 --> 00:34:06,968 Ale veľryby vedeli, že sa to deje. 598 00:34:07,003 --> 00:34:09,522 - No, veľa zvierat, veľryby, delfíni... - Holuby. 599 00:34:09,557 --> 00:34:11,931 ... si všimnú aj tých najdrobnejších anomálií v magnetosfére. 600 00:34:11,966 --> 00:34:15,343 Akoby bol ich vnútorný systém... 601 00:34:15,378 --> 00:34:16,583 Holuby? 602 00:34:17,583 --> 00:34:18,787 Áno, domáce holuby. 603 00:34:18,822 --> 00:34:20,887 Choval som ich, kým som prišiel sem. 604 00:34:20,922 --> 00:34:23,469 Pred našimi pretekmi holubov sme si pozerali slnečné predpovede. 605 00:34:23,504 --> 00:34:24,048 Holubie preteky. 606 00:34:24,083 --> 00:34:24,955 Rodney? 607 00:34:25,955 --> 00:34:28,840 Stále je tak trochu záhadou, ako vycíta tieto problémy, ale... 608 00:34:28,875 --> 00:34:31,822 - ... vycítia ich, často skôr než my. - To je jedno. Aké máme možnosti? 609 00:34:31,857 --> 00:34:36,348 Antici mohli zdvihnúť štít a rozšíriť ho dosť na to, aby zatienil výraznú časť planéty. 610 00:34:36,383 --> 00:34:38,414 Zriedený, to určite. V podstate to bola tenká bublina... 611 00:34:38,449 --> 00:34:40,877 ... ale dokázalo to zastaviť dosť radiácie. 612 00:34:40,912 --> 00:34:43,146 A to je zaujímavé, pretože sme našli dôkazy masového vyhynutia ... 613 00:34:43,181 --> 00:34:44,285 ... v ostatných častiach planéty. 614 00:34:44,320 --> 00:34:46,444 Íha! Tak teraz už vieme, čo ho zapríčinilo. 615 00:34:46,636 --> 00:34:48,628 OK. Náš štít je už aktivovaný. 616 00:34:48,663 --> 00:34:50,620 - Čo ďalej? - Aha. Malý problém. 617 00:34:50,858 --> 00:34:53,607 Antici mali k dispozícii 3 ZPM. My... 618 00:34:53,999 --> 00:34:55,624 ... ako iste vieš, máme len jedno. 619 00:34:56,224 --> 00:34:58,594 Možno som tak trval na tom, aby sme si ich nechali, pretože... 620 00:34:58,629 --> 00:35:00,925 ... aj ja som ucítil na obzore problémy. 621 00:35:01,025 --> 00:35:02,225 Presne ako holub. 622 00:35:02,325 --> 00:35:06,367 - Takže sem len musíme dostať ostatné dve ZPM. Dočasne. - Nemáme dosť času. 623 00:35:06,402 --> 00:35:08,974 Odysea je mimo Zeme. Kým by sa vrátili... 624 00:35:09,009 --> 00:35:10,588 ... to tu už určite vypukne. 625 00:35:10,623 --> 00:35:13,708 Nakoľko môžeme rozšíriť štít s jedným ZPM? 626 00:35:13,743 --> 00:35:16,759 Na mesto a trochu okolného oceánu, ale... 627 00:35:16,794 --> 00:35:19,688 - Mali by sme evakuovať, len pre istotu. - Na Zem Bránou ísť nemôžeme. 628 00:35:19,723 --> 00:35:22,175 Energiu zo ZPM potrebujeme pre štít. 629 00:35:22,210 --> 00:35:23,471 A čo intergalaktický most? 630 00:35:23,506 --> 00:35:24,840 Centrálna stanica ešte nie je dokončená. 631 00:35:24,875 --> 00:35:26,174 Museli by sme prevážať ľudí jumpermi. 632 00:35:26,209 --> 00:35:27,954 Už zas: Nemáme čas. 633 00:35:28,154 --> 00:35:31,163 Dobre. Pošleme ich na Stanovisko Alfa a vyzdvihneme ich, až to skončí. 634 00:35:31,198 --> 00:35:32,639 Mám pocit, že ma nechápeš. 635 00:35:33,139 --> 00:35:36,339 Pozri. Štít ochráni mesto pred prvotným úderom, áno. 636 00:35:36,439 --> 00:35:39,098 Ale celý ekologický systém tejto planéty... 637 00:35:39,133 --> 00:35:41,722 ... bude nenávratne poškodený na celé storočia. 638 00:35:41,757 --> 00:35:45,157 Čiže žiadne rastliny, čo značí žiaden dýchateľný vzduch alebo... 639 00:35:55,416 --> 00:35:56,118 Beckett! 640 00:35:57,618 --> 00:35:58,319 Elizabeth? 641 00:36:00,719 --> 00:36:01,419 Došľaka. 642 00:36:10,080 --> 00:36:11,094 Seržant Bell. 643 00:36:11,394 --> 00:36:13,894 Od tlaku mu vznikol aneurizmus. Prvý mŕtvy. 644 00:36:21,935 --> 00:36:22,837 Ako jej je? 645 00:36:23,037 --> 00:36:24,297 Nemá čas. 646 00:36:25,097 --> 00:36:26,597 To už asi nemáme nikto. 647 00:36:27,597 --> 00:36:28,437 Sheppard? 648 00:36:31,437 --> 00:36:32,691 Máš plán? 649 00:36:34,691 --> 00:36:35,691 Iste. 650 00:36:40,049 --> 00:36:40,908 Pozrite na to. 651 00:36:41,408 --> 00:36:43,419 Hľadajú úkryt pod dáždnikom mesta. 652 00:36:44,419 --> 00:36:45,242 Nie, nie, nie. 653 00:36:45,277 --> 00:36:48,984 Sotva máme dosť energie. Pozrite, štít môžeme rozšíriť o 20km za mesto. Možno. 654 00:36:49,019 --> 00:36:52,692 Ale bol by nebezpečne tenký a nedá sa povedať, či by sme ho dokázali udržať. 655 00:36:52,727 --> 00:36:55,036 Zvlášť pri radiačnej vlne o polomere 50,000 km. 656 00:36:55,071 --> 00:36:56,691 Plukovník Caldwell. Tu Sheppard. 657 00:36:57,391 --> 00:36:58,091 Pokračujte, plukovník. 658 00:36:58,591 --> 00:36:59,520 Myslím, že máme plán. 659 00:37:00,920 --> 00:37:01,722 Máme? 660 00:37:02,422 --> 00:37:03,599 Toto nie je dobrý plán. 661 00:37:03,634 --> 00:37:04,610 Ale čo by nebol. 662 00:37:05,110 --> 00:37:07,261 Uvedomuješ si, ako blížko budeme musieť prejsť k slnku? 663 00:37:07,296 --> 00:37:09,412 - Myslím, že nepríjemne blízko. - Skôr samovražedne blízko. 664 00:37:09,447 --> 00:37:10,343 Budú z nás toasty. 665 00:37:10,378 --> 00:37:13,621 A tak berieme ZPM, aby sme dali Daidalovmu štítu extra energiu. 666 00:37:13,821 --> 00:37:17,991 Pozri. OK, ty chceš odloniť koronálnu masívnu vlnu preč od planéty. 667 00:37:18,791 --> 00:37:21,105 - Ako dáždnikom. - OK, počúvaj ma. 668 00:37:21,705 --> 00:37:23,398 Toto, toto je to slnko. 669 00:37:23,698 --> 00:37:25,125 A toto, toto sme my. 670 00:37:25,725 --> 00:37:29,202 Pás energie, ktorý si v žiadnom prípade nevieš ani predstaviť... 671 00:37:29,237 --> 00:37:32,839 ... vystrelí z fotónosféry neuveriteľnou rýchlosťou, OK? 672 00:37:32,874 --> 00:37:35,263 Okamžite sa začne rozpadať. Asi takto. 673 00:37:35,298 --> 00:37:36,099 Ja to viem. 674 00:37:36,134 --> 00:37:39,676 Čo značí, že bude musieť byť naozaj blízko k povrchu slnka... 675 00:37:39,711 --> 00:37:43,218 ... ak máme ten prúd zastaviť a odkloniť ho, kým sa začne šíriť. 676 00:37:43,253 --> 00:37:44,630 Ja to viem, Rodney! 677 00:37:44,665 --> 00:37:45,652 Nie, nie, nemyslím, že vieš. 678 00:37:45,687 --> 00:37:47,857 Nemyslím, že plne chápeš realitu... 679 00:37:47,892 --> 00:37:50,867 ... ako sakra teplo je tak blízko pri povrchu slnka. 680 00:37:50,902 --> 00:37:53,805 Preto berieme ZPM. Aby sme posilnili štít. 681 00:37:53,840 --> 00:37:55,567 Pred prvotnou vlnou, áno. 682 00:37:55,602 --> 00:37:57,410 Ale aj pri dostatočne vylepšených štítoch... 683 00:37:57,445 --> 00:37:59,215 ... nahromadené reziduálne teplo za ňou... 684 00:37:59,250 --> 00:38:00,986 ... môže zapríčiniť vážne problémy Daidalu... 685 00:38:01,021 --> 00:38:03,177 - ... a všetkým v ňom. - Môže. 686 00:38:03,212 --> 00:38:04,611 Môže zapríčiniť. 687 00:38:04,711 --> 00:38:06,309 OK. Povedz mi niečo. 688 00:38:06,509 --> 00:38:08,054 Ak je toto taký úžasný plán... 689 00:38:08,089 --> 00:38:09,600 ... prečo to nespravili Antici? 690 00:38:09,635 --> 00:38:10,715 Boli uprostred vojny! 691 00:38:10,750 --> 00:38:13,127 V tej dobe pravdepodobne nemali voľnú loď. 692 00:38:13,162 --> 00:38:14,951 A ako si povedal... 693 00:38:14,986 --> 00:38:16,906 ... oni mali 3 ZPM. 694 00:38:16,941 --> 00:38:18,792 - Rodney. - Čo?! 695 00:38:18,827 --> 00:38:20,149 Výbežok sa začína rozpadať. 696 00:38:22,149 --> 00:38:23,949 Plukovník Caldwell, sme pripravení. 697 00:38:34,013 --> 00:38:35,417 Ako to ide, Rodney? 698 00:38:35,717 --> 00:38:37,184 Vieš, toto môže vyzerať jednoducho, ale... 699 00:38:37,219 --> 00:38:40,527 ... popravde je to trošičku komplikovanejšie, než len šťuknúť vypínačom. 700 00:38:42,127 --> 00:38:43,530 Poponáhľajte sa, prosím. Už sme tam. 701 00:38:44,530 --> 00:38:45,519 To fakt? 702 00:38:46,019 --> 00:38:47,019 Už za chvíľu budeme. 703 00:38:54,949 --> 00:38:58,582 Sme v pozícii, doktor. Štít beží. Okamžite potrebujeme dodatočnú energiu zo ZPM. 704 00:38:58,782 --> 00:39:01,123 Áno, áno, potrebujem už len... 705 00:39:03,523 --> 00:39:04,412 Ale nie. 706 00:39:06,112 --> 00:39:06,707 Čo? 707 00:39:07,707 --> 00:39:10,507 Výbežok sa úplne prepadol do fotónosféry. Chyťte sa niečoho. 708 00:39:19,035 --> 00:39:19,931 Rodney? 709 00:39:20,931 --> 00:39:22,731 ZPM je zapojené. 710 00:39:40,938 --> 00:39:42,178 Ako dlho to bude trvať, doktor? 711 00:39:42,678 --> 00:39:46,001 - Od pár sekúnd po niekoľko hodín. - Hodín? 712 00:39:46,301 --> 00:39:47,977 Nikdy si nepovedal nič o hodinách. 713 00:39:48,177 --> 00:39:50,377 Za štít nám prechádza extrémne teplo. 714 00:39:50,577 --> 00:39:52,571 Povedal som ti, že to nie je dobrý plán. 715 00:39:54,171 --> 00:39:55,207 Ako im to ide? 716 00:39:55,607 --> 00:39:58,868 Podľa mojich výpočtov nás mala vlna v týchto chvíľach zasiahnuť, ale... 717 00:39:58,903 --> 00:40:01,668 ... ale nezaznamenávam tu žiadne stúpanie radiácie. 718 00:40:04,840 --> 00:40:05,906 Takže im to ide dobre. 719 00:40:07,306 --> 00:40:09,506 Áno. Teda, zatiaľ. 720 00:40:12,585 --> 00:40:14,653 Tepelné hodnoty za štítom stúpajú prirýchlo. 721 00:40:14,853 --> 00:40:17,339 Zaznamenávam viacero poškodení na prove. 722 00:40:17,839 --> 00:40:20,284 Takto tu nevydržíme. Tepelná vlna môže poškodiť trup. 723 00:40:20,484 --> 00:40:22,478 Žiadne "môže". Už ho poškodila. 724 00:40:22,513 --> 00:40:23,668 Hangár 302-ek má dieru! 725 00:40:24,368 --> 00:40:25,168 Uzavrite ho! 726 00:40:30,532 --> 00:40:32,932 Ďalšie poškodenie. Paluba 4. Vypúšťame atmosféru. 727 00:40:50,614 --> 00:40:51,686 Rodney? 728 00:40:55,586 --> 00:40:56,537 Je po tom. 729 00:40:58,137 --> 00:40:59,740 A nie sú z nás toasty. 730 00:41:01,240 --> 00:41:02,877 Nie sú z nás toasty! 731 00:41:03,777 --> 00:41:04,877 Aký dobrý plán, ha? 732 00:41:18,182 --> 00:41:20,095 Väčšina z nich už odišla. 733 00:41:20,895 --> 00:41:23,298 Začali odchádzať prakticky ihneď. 734 00:41:23,498 --> 00:41:25,496 Toľko k poďakovaniu. 735 00:41:26,296 --> 00:41:27,241 Nie. 736 00:41:27,276 --> 00:41:28,476 Ďakujem vám! 737 00:41:49,582 --> 00:41:50,689 Ako sa cítiš? 738 00:41:51,489 --> 00:41:52,727 Oveľa lepšie. 739 00:41:54,127 --> 00:41:56,427 Celou cestou sem som nevidel ani ducha. 740 00:41:57,427 --> 00:41:58,500 Ani ja. 741 00:42:02,300 --> 00:42:06,100 - Môžem sa pridať? - Ak ešte raz zaspíš... 742 00:42:14,256 --> 00:42:15,256 Udri ma týmto. 743 00:42:27,438 --> 00:42:28,775 Sú fuč, Rodney. 744 00:42:28,875 --> 00:42:30,488 Nie všetci. Sleduj. 745 00:42:33,288 --> 00:42:35,728 Budem hádať. Tvoj kamoš Sam. 746 00:42:36,128 --> 00:42:37,038 To si rád hovorím. 747 00:42:37,438 --> 00:42:38,834 Tiež si rád hovorím, že mi máva zbohom. 748 00:42:40,534 --> 00:42:41,651 Dáva to zmysel. 749 00:42:42,251 --> 00:42:44,789 Zachránil ti život a teraz si ty zachránil jeho. 750 00:42:45,689 --> 00:42:46,889 Ste si kvit. 751 00:42:55,998 --> 00:43:00,998 SK titulky a časovanie: namuras 752 00:43:01,901 --> 00:43:06,901 www.stargate.scifi-guide.net