1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x17 Sunday] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,224 --> 00:00:03,186 Nikdy by som mu to nemohla povedať! 4 00:00:03,368 --> 00:00:05,400 Prečo nie? Páči sa ti, či nie? 5 00:00:05,435 --> 00:00:08,810 - O to nejde. - Myslím, že ide len a len o to. 6 00:00:09,008 --> 00:00:12,002 Naši ľudia majú iné zvyky. 7 00:00:12,037 --> 00:00:14,433 - Nikdy by som... - On sa neodváži začať. 8 00:00:14,468 --> 00:00:16,660 - To uvidíme. - Pozri. 9 00:00:16,884 --> 00:00:19,734 - Poznáš ho lepšie, než ja. - No to dúfam. 10 00:00:19,935 --> 00:00:23,783 Ale mňa by vôbec neprekvapilo, ak by bol k celej veci proste slepý. 11 00:00:23,818 --> 00:00:25,291 O tom niet pochýb. 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,804 Dobre. Len vravím, že ak by si chcela, aby som mu naznačila... 13 00:00:28,839 --> 00:00:31,834 Pamätáš si, keby malo naposledy toľko ľudí voľno? 14 00:00:31,869 --> 00:00:33,961 Áno, to zase Heightmeyerka. 15 00:00:33,996 --> 00:00:37,577 Trvala na tom, aby sa zaviedol povinný deň odpočinku. 16 00:00:37,612 --> 00:00:41,123 Relax v tomto mieste asi naozaj nepríde prirodzene. 17 00:00:41,158 --> 00:00:44,064 Hej a nemysli si, že som si nevšimla, že si zmenila tému. 18 00:00:44,099 --> 00:00:46,971 Moji ľudia majú deň odpočinku po každej štvrtej noci. 19 00:00:47,006 --> 00:00:49,329 - Tak to je civilizované. - Áno. 20 00:00:49,364 --> 00:00:51,813 - Nemáš chuť na omeškaný obed? - Dala by som si. 21 00:00:52,699 --> 00:00:54,510 Zabudla som si bantos v telocvični. 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,664 - Stretneme sa tu? - Iste. 23 00:01:43,234 --> 00:01:45,770 Hviezdna Brána: Atlantis 3x17 Nedeľa 24 00:01:46,618 --> 00:01:48,218 SK titulky a časovanie: namuras 25 00:02:26,891 --> 00:02:28,472 CZ titulky na: www.sga-project.com/sgtt 26 00:02:30,198 --> 00:02:33,051 www.sgtt.scifi-guide.net 27 00:02:39,785 --> 00:02:42,110 TRI HODINY PRED TÝM 28 00:02:44,676 --> 00:02:45,406 Ahoj. 29 00:02:45,661 --> 00:02:46,753 Ahoj. 30 00:02:46,897 --> 00:02:48,991 Čo tu... Čo tu robíte? 31 00:02:49,026 --> 00:02:50,152 Pracujem tu. 32 00:02:51,382 --> 00:02:52,797 Je predsa voľno. 33 00:02:52,832 --> 00:02:55,261 Tak, nemali by ste si potom užívať svojho voľného času? 34 00:02:55,296 --> 00:02:57,656 Tento týždeň som sa trochu zasekol vo svojom výskume. 35 00:02:57,691 --> 00:03:01,337 Len som chcel priniesť výsledky pred ďalším vysielaním na Zem. 36 00:03:01,861 --> 00:03:02,719 Skvelé. 37 00:03:03,779 --> 00:03:04,836 Dobre. 38 00:03:05,812 --> 00:03:08,812 Práve som sa chystal najesť. Nechceli by ste sa pridať? 39 00:03:09,693 --> 00:03:10,643 Nemôžem. Ja... 40 00:03:10,678 --> 00:03:12,989 Nie ste schopná obedovania? 41 00:03:13,622 --> 00:03:16,100 - Áno, som schopná. - Plánujete dnes jesť? 42 00:03:16,229 --> 00:03:17,550 - Samozrejme. - Skvelé. 43 00:03:17,585 --> 00:03:18,872 Najedzte sa so mnou. 44 00:03:20,041 --> 00:03:22,689 Pozrite, nie je to nič osobného, ale... 45 00:03:23,702 --> 00:03:27,766 ... mám zásadu nebudovať vzťahy s ľuďmi, ktorí pre mňa pracujú. 46 00:03:28,463 --> 00:03:30,199 Ja pre vás nepracujem. 47 00:03:31,308 --> 00:03:32,716 Som vaša séfka. 48 00:03:32,832 --> 00:03:36,332 No, v skutočnosti ste šéfka môjho šéfa. 49 00:03:36,444 --> 00:03:38,770 Aj tak, hocako nepriamo... 50 00:03:38,861 --> 00:03:42,591 Áno, ale to vedie k záveru, že pre vás pracujú všetci na tejto planéte. 51 00:03:42,626 --> 00:03:44,170 Nebudete sa priateliť s nikým z nich? 52 00:03:44,626 --> 00:03:46,362 Priateľstvo je iná vec. 53 00:03:47,228 --> 00:03:48,427 Jaj, vy ste si mysleli... 54 00:03:48,690 --> 00:03:50,455 Zadržte na chvíľu. Už chápem, o čo tu ide. 55 00:03:50,490 --> 00:03:52,304 Myslíte si, že vás pozývam na rande. 56 00:03:52,623 --> 00:03:53,989 Nie, nie, nie, nie, nie. Toto nie je rande. 57 00:03:54,024 --> 00:03:54,954 Toto je... 58 00:03:55,599 --> 00:03:56,870 Toto je obed. 59 00:03:57,009 --> 00:03:59,558 Toto je povinné tankovanie našich tiel. 60 00:03:59,593 --> 00:04:02,108 Toto je kladenie jedla do vašich úst... 61 00:04:02,235 --> 00:04:05,788 ... a prežúvanie v krajšom prostredí, než medzi holými stenami. 62 00:04:05,823 --> 00:04:07,194 O nič viac nejde. 63 00:04:07,599 --> 00:04:08,715 A no tak. Priznajte to. 64 00:04:08,750 --> 00:04:11,600 Som oveľa zaujímavejší, než stena, nie? 65 00:04:14,149 --> 00:04:17,415 Nemusíte to priznávať. Ale bola by to vážna rana môjmu egu... 66 00:04:17,450 --> 00:04:19,101 ... ak by ste si mysleli niečo iného. 67 00:04:20,342 --> 00:04:22,198 Ste zaujímavejší... 68 00:04:22,714 --> 00:04:23,825 ... než stena. 69 00:04:24,242 --> 00:04:26,017 Skvelé. Tak čo keby sme si šli dačo zahryznúť? 70 00:04:26,052 --> 00:04:28,167 Stále mám pred sebou hodinu práce... 71 00:04:28,202 --> 00:04:30,282 Takže o hodinu. Počkám na vás v jedálni. 72 00:04:41,023 --> 00:04:42,443 Elizabeth, si tu skoro. 73 00:04:42,478 --> 00:04:45,128 - Len minútku. - Ako sme na tom s tým obedom? 74 00:04:46,255 --> 00:04:47,322 Prečo? 75 00:04:47,357 --> 00:04:48,981 No, niečo mi do toho prišlo. 76 00:04:49,016 --> 00:04:52,303 Elizabeth, akákoľvek práca, ktorú si myslíš, že musíš spraviť, určite počká. 77 00:04:52,338 --> 00:04:55,102 Mike Brenton ma pozval na obed. 78 00:04:55,939 --> 00:04:57,038 Nehovor. 79 00:04:57,073 --> 00:05:00,024 - Boli sme spolu dohodnuté... - Moja priateľka, Dr. Houstonová,... 80 00:05:00,059 --> 00:05:03,333 ... sa mi práve ozvala, že chce, aby som ju poobede naučila základy boja s bantos. 81 00:05:03,368 --> 00:05:06,336 Takže žiaden strach. 82 00:05:06,501 --> 00:05:09,019 Budem mať ako zabiť svoj čas. 83 00:05:09,662 --> 00:05:10,833 Tak dobre. 84 00:05:12,071 --> 00:05:13,019 Si si istá? 85 00:05:13,198 --> 00:05:14,450 Áno. 86 00:05:15,500 --> 00:05:16,631 Tak dobre. 87 00:05:23,477 --> 00:05:25,155 Ahojky. 88 00:05:25,677 --> 00:05:28,090 Niekto sa nám tu vyparádil! 89 00:05:28,248 --> 00:05:29,210 Ďakujem, Carson. 90 00:05:29,245 --> 00:05:32,995 Už strašne dlho som ťa nevidel v niečom inom ako v tvojej uniforme. 91 00:05:33,001 --> 00:05:34,948 Ale, to nemôže byť pravda. 92 00:05:34,983 --> 00:05:37,547 - Chystáš sa niečo dôležitého? - Nie, idem len na obed. 93 00:05:38,069 --> 00:05:40,473 S Rodneym ideme poobede rybárčiť na pevninu. 94 00:05:40,508 --> 00:05:42,877 Viem. Povolila som ti predsa použiť jumper. 95 00:05:42,912 --> 00:05:44,206 Nechcela by si sa pridať? 96 00:05:44,241 --> 00:05:46,179 Kto vie, aké nádherné ryby nájdeme? 97 00:05:46,214 --> 00:05:48,117 To je veľmi milé, ale možno inokedy. 98 00:05:49,180 --> 00:05:50,772 Čože? Ty máš rande? 99 00:05:50,791 --> 00:05:51,680 Čože?! 100 00:05:51,715 --> 00:05:52,796 Kto ti to povedal? 101 00:05:52,831 --> 00:05:55,124 Nikto, žartoval som. Takže kto je to? 102 00:05:57,880 --> 00:05:58,969 Nič mi do toho nie je. 103 00:06:00,140 --> 00:06:02,441 - Príjemné poobedie prajem, Elizabeth. - Ďakujem. 104 00:06:02,476 --> 00:06:04,567 - A krásne voniaš! - Drž hubu! 105 00:06:05,199 --> 00:06:06,917 - A ty tomu veríš? - Áno. 106 00:06:06,952 --> 00:06:09,686 - Pravdivo, z hĺbky svojho srdca tomu veríš. - Verím. 107 00:06:11,236 --> 00:06:12,215 Čo je? 108 00:06:12,477 --> 00:06:14,950 Proste neviem, či si ťa budem ešte niekedy môcť vážiť? 109 00:06:15,011 --> 00:06:18,498 - No tak. - Myslíš si, že "Keď Harry stretol Sally" je lepší film ako Annie Hall. 110 00:06:18,533 --> 00:06:20,751 - Si šialená. - Ale on je. 111 00:06:23,486 --> 00:06:26,414 "Keď Harry stretol Sally" je v podstate remake... 112 00:06:26,449 --> 00:06:29,252 ... lacná napodobenina, nepodarené plagiátorstvo Annie Hall. 113 00:06:29,287 --> 00:06:30,466 Uvedomuješ si to, však? 114 00:06:30,501 --> 00:06:31,813 Nesúhlasím. 115 00:06:31,901 --> 00:06:33,995 To viem, a preto si šialená. 116 00:06:35,040 --> 00:06:36,856 Tak toto potom asi nikdy nebude skutočne klapať. 117 00:06:37,860 --> 00:06:38,832 "Toto"? 118 00:06:39,275 --> 00:06:40,269 Obed. 119 00:06:45,615 --> 00:06:49,505 Znamená to, že neveríš, že muž a žena môžu byť priatelia? 120 00:06:49,601 --> 00:06:50,875 To som nikdy nepovedala. 121 00:06:50,910 --> 00:06:52,150 Nemusela si to povedať. 122 00:06:52,222 --> 00:06:54,160 Každá dáma, ktorej sa tak páči "Keď Harry stretol Sally"... 123 00:06:54,195 --> 00:06:56,099 ... si myslí, že muži a ženy nemôžu byť priatelia. 124 00:06:56,134 --> 00:06:57,973 Fajn, možno máš pravdu. 125 00:07:00,324 --> 00:07:01,740 Takže kde zostávam ja? 126 00:07:01,775 --> 00:07:04,323 Mám pocit, že ty zostávaš pri obede. 127 00:07:08,357 --> 00:07:09,139 Poď. 128 00:07:09,650 --> 00:07:10,688 Kam? 129 00:07:11,394 --> 00:07:12,772 Ak nedostanem viac, než obed... 130 00:07:12,807 --> 00:07:14,900 ... tak si napchám vrecká do prasknutia. 131 00:07:19,834 --> 00:07:22,864 - Je tu naozaj nádherne, však? - Hej. 132 00:07:28,428 --> 00:07:29,750 Hotovo? 133 00:07:31,475 --> 00:07:32,601 Hotovo. 134 00:07:33,692 --> 00:07:36,097 Takže obed sa asi skončil. 135 00:07:36,953 --> 00:07:38,473 Asi je. 136 00:07:38,508 --> 00:07:41,796 Mali by prieniesť dezert. Dlho už nevydrží. 137 00:07:44,487 --> 00:07:47,992 - Mala by som ísť späť. - Čo robíš zajtra? 138 00:07:48,412 --> 00:07:50,335 - Mike. - Páčiš sa mi. 139 00:07:50,370 --> 00:07:52,258 A som extrémne okúzľujúci. 140 00:07:52,865 --> 00:07:54,788 Chcem vidieť, ako z tohto dokážeš vykresať negatíva. 141 00:07:55,444 --> 00:07:56,202 Proste si nemyslím... 142 00:07:56,237 --> 00:07:58,178 Asi bude najlepšie, ak nebudeš myslieť. 143 00:07:58,367 --> 00:08:00,515 Prestaneš mi skákať do reči? 144 00:08:00,550 --> 00:08:02,776 - Máš k tomu akýsi sklon. - Ale nie! 145 00:08:02,811 --> 00:08:03,925 Ale áno. 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,939 Neznášam, keď mi ľudia skáču do reči. 147 00:08:05,974 --> 00:08:08,659 Nuž, ak by som ti nebol skočil do kancelárie... 148 00:08:08,694 --> 00:08:09,874 ... nikdy by sme spolu nemali obed. 149 00:08:11,670 --> 00:08:13,760 Život potrebuje raz za čas trochu prerušovania. 150 00:08:14,941 --> 00:08:16,981 Dobre, v tom nemôžem nesúhlasiť. 151 00:08:27,051 --> 00:08:29,261 Dostanem teraz vyhadzov? 152 00:08:35,694 --> 00:08:37,182 Toto nemôžem. 153 00:08:37,698 --> 00:08:39,504 Len preto, lebo spolu pracujeme? 154 00:08:39,539 --> 00:08:41,310 Toto by škodilo môjmu sústredeniu. 155 00:08:41,345 --> 00:08:42,658 Daj tomu šancu. Možno... 156 00:08:42,693 --> 00:08:44,029 Prepáč. Ja... 157 00:08:44,508 --> 00:08:46,091 Ani som s tým nemala začínať. 158 00:08:46,126 --> 00:08:47,675 Myslela som, že možno by som... 159 00:08:47,766 --> 00:08:50,816 Doktorka Weirová, prosím, okamžite sa ohláste v riadiacom centre. 160 00:08:55,613 --> 00:08:56,661 Čo sa deje? 161 00:08:56,724 --> 00:08:59,234 Výbuch pri päte veže blízko telocvične. 162 00:08:59,269 --> 00:09:03,117 Podľa predbežných hlásení sú traja mŕtvi a okolo tucta vážne zranených. 163 00:09:03,152 --> 00:09:05,409 Výbuch? Došlo k nejakej poruche vybavenia? 164 00:09:05,444 --> 00:09:08,687 Stále prechádzame záznamy, ale sme si dosť istí, že to nebola len porucha. 165 00:09:09,003 --> 00:09:10,555 Takže možno bomba. 166 00:09:15,797 --> 00:09:17,116 PÄŤ HODÍN PRED TÝM 167 00:09:17,151 --> 00:09:18,325 Hej! Tu si. 168 00:09:18,360 --> 00:09:19,864 Všade som ťa hľadal. 169 00:09:20,143 --> 00:09:21,950 - Vážne? - Nebodaj si zabudla? 170 00:09:22,966 --> 00:09:23,911 Nie! 171 00:09:24,122 --> 00:09:25,392 Ty si zabudla! 172 00:09:25,396 --> 00:09:29,963 Chystal si sa naučiť Ronona a mňa, ako sa hrá... golf. 173 00:09:29,998 --> 00:09:31,193 To je v pláne. 174 00:09:31,228 --> 00:09:33,905 Obávam sa, že už mám vlastné plány. 175 00:09:34,111 --> 00:09:35,665 Aké vlastné plány? 176 00:09:35,700 --> 00:09:37,220 Mám obed s Elizabeth. 177 00:09:37,422 --> 00:09:39,014 Stále máš čas. 178 00:09:39,525 --> 00:09:41,347 Áno. Pravda. 179 00:09:41,619 --> 00:09:44,082 Avšak obávam sa, že som bola ... 180 00:09:44,117 --> 00:09:46,750 ... dosť nedbalá ohľadne hlásení z misií. 181 00:09:46,944 --> 00:09:49,581 Dúfala som, že ich stihnem dopísať, kým sa stretnem s Elizabeth. 182 00:09:49,789 --> 00:09:50,649 Dobre. 183 00:09:50,684 --> 00:09:52,742 - Ak by si chcel, mohla by som... - Nie. Nie, nie. 184 00:09:53,449 --> 00:09:55,479 Prospeje jej, keď ju niekto vytiahne z kancelárie. 185 00:09:55,491 --> 00:09:56,575 Takže inokedy. 186 00:09:57,055 --> 00:09:58,286 Takže inokedy. 187 00:10:04,321 --> 00:10:06,993 Vieš, John, čakajú ma hlásenia z misií... 188 00:10:07,436 --> 00:10:08,732 Pekný pokus. 189 00:10:08,925 --> 00:10:10,250 Bude to zábava. 190 00:10:10,838 --> 00:10:13,077 Zábava. Aha. 191 00:10:17,289 --> 00:10:18,239 Pekná rana. 192 00:10:18,777 --> 00:10:20,739 Ďakujem, Jim. 193 00:10:20,774 --> 00:10:22,412 Že som do toho ale udrel, ha? 194 00:10:25,838 --> 00:10:28,897 Takže o tom je celý šport? Odstreliť malé loptičky čo najďalej? 195 00:10:29,343 --> 00:10:31,099 Po prvé, je to hra... 196 00:10:31,134 --> 00:10:34,404 ... a nie, je to trochu komplikovanejšie, než len to. 197 00:10:35,622 --> 00:10:40,622 Pochop, je 18 jamiek v rôznych vzdialenostiach a prostrediach. 198 00:10:40,834 --> 00:10:44,291 Prvú musíš trafiť loptičkou cez rôzne vodné a piesočné prekážky... 199 00:10:44,326 --> 00:10:47,749 ... kým dojdeš na trávnik. Potom môžeš poslať loptičku do jamky. 200 00:10:48,764 --> 00:10:50,318 Takže toto je tá vodná prekážka? 201 00:10:50,571 --> 00:10:52,833 Nuž, ešte nemáme žiadnu dráhu. 202 00:10:52,868 --> 00:10:54,248 Pre zatiaľ je to len cvičisko, kde... 203 00:10:54,283 --> 00:10:56,086 ... Udierate do malej loptičky. 204 00:10:57,387 --> 00:10:58,618 V podstate hej. 205 00:10:58,931 --> 00:11:00,364 Čo má byť na tom ťažkého? 206 00:11:01,454 --> 00:11:05,321 Nuž, u mňa to vyzerá ľahko, ale ja to hrám už od 6 rokov. 207 00:11:05,356 --> 00:11:06,253 Aha. 208 00:11:06,288 --> 00:11:08,524 Takže hoci to vyzerá jednoducho... 209 00:11:08,559 --> 00:11:10,478 ... vytvorenie takej peknej otočky, akú mám ja... 210 00:11:11,112 --> 00:11:12,350 ... trvá roky. 211 00:11:19,456 --> 00:11:20,772 Tak nejako? 212 00:11:21,136 --> 00:11:22,354 To nebolo zlé. 213 00:11:22,389 --> 00:11:24,144 Nebolo zlé? Veď ani nevidno, kde pristala. 214 00:11:24,179 --> 00:11:27,424 V tejto hre nejde o vzdialenosť, ale o presnosť. 215 00:11:27,614 --> 00:11:29,545 Daj mi cieľ a zasiahnem ho. 216 00:11:29,956 --> 00:11:32,940 Tak napríklad, tvoje držanie. Úplne zlé. 217 00:11:33,135 --> 00:11:35,077 Ó, áno. Isteže, tu ste. 218 00:11:35,112 --> 00:11:36,795 Hej, doktor, chcel som ísť za vami. 219 00:11:36,836 --> 00:11:38,291 - Tak divne ma boli tu a... - Zadržte. Pardon. 220 00:11:38,326 --> 00:11:39,706 Hneď vám ušetrím námahu. 221 00:11:39,837 --> 00:11:42,031 Toto je môj prvý deň voľna po vyše mesiaci. 222 00:11:42,066 --> 00:11:45,418 Doktorka Coleová je v ošetrovni a s radosťou vám pomôže. 223 00:11:45,453 --> 00:11:47,226 - Dobre. Máte pravdu. - Iste. 224 00:11:48,057 --> 00:11:49,125 O čo ide, Carson? 225 00:11:49,470 --> 00:11:50,534 Ryby. 226 00:11:51,004 --> 00:11:51,719 Čože? 227 00:11:51,754 --> 00:11:53,410 S Rodneym ideme na pevninu... 228 00:11:53,445 --> 00:11:55,895 ... chytiť rybu, ktorá vyzerá presne ako pstruh. 229 00:11:55,905 --> 00:11:57,091 Nechcete sa pridať? 230 00:11:57,126 --> 00:11:58,278 "Šport kráľov." 231 00:11:58,342 --> 00:12:01,294 Myslel som, že športom kráľov boli koňské preteky. 232 00:12:01,882 --> 00:12:03,422 Možno tých nudných kráľov. 233 00:12:03,464 --> 00:12:05,580 Carson, si Škót. Toto je tvoja hra. 234 00:12:05,615 --> 00:12:07,365 Nebol by si radšej na pretekárskej dráhe? 235 00:12:07,400 --> 00:12:08,825 Nikdy sa mi to nepáčilo. 236 00:12:08,922 --> 00:12:10,503 No tak. Posledná šanca. 237 00:12:12,937 --> 00:12:14,771 Myslím, že si to necháme na inokedy. 238 00:12:15,008 --> 00:12:15,872 Dobre. 239 00:12:16,097 --> 00:12:19,930 Ale nežiarlite, až sa vrátim s rekordným vesmírnym pstruhom. 240 00:12:20,463 --> 00:12:21,630 Ďakujem. 241 00:12:22,431 --> 00:12:24,267 Pokúsime sa ovládnuť sa. 242 00:12:24,302 --> 00:12:25,751 Len aby. 243 00:12:31,242 --> 00:12:32,725 Je čas na skutočný šport. 244 00:12:32,768 --> 00:12:33,815 Tak poď. 245 00:12:46,834 --> 00:12:49,044 Vziať vlajku toho druhého, ha? To je cieľ. 246 00:12:49,365 --> 00:12:50,690 To je cieľ. 247 00:12:51,012 --> 00:12:53,773 - Žiadne penalty alebo podobne? - Čože? 248 00:12:54,156 --> 00:12:56,793 Ak ťa ten druhý zaťahá za šticu, alebo ťa pokúše. 249 00:12:57,272 --> 00:12:58,577 Kúsni aj ty jeho. 250 00:12:59,241 --> 00:13:00,184 Dobre. 251 00:13:00,608 --> 00:13:01,571 Si pripravený? 252 00:13:02,822 --> 00:13:04,396 Pripravený, ako sa len dá. 253 00:13:08,098 --> 00:13:09,304 Bod pre mňa. 254 00:13:10,252 --> 00:13:11,448 Dve z troch. 255 00:13:13,238 --> 00:13:14,499 Druhé kolo. 256 00:13:15,367 --> 00:13:16,470 S jednou rukou. 257 00:13:16,505 --> 00:13:17,418 Čože? 258 00:13:17,598 --> 00:13:20,010 Po každom kole sa dvíha obtiažnosť. 259 00:13:20,230 --> 00:13:21,674 Toto je simulácia boja. 260 00:13:21,709 --> 00:13:23,951 Po každom zápase je možnosť zranenia. 261 00:13:24,231 --> 00:13:26,750 Druhé kolo - s jednou rukou. 262 00:13:27,090 --> 00:13:31,341 Prečo ma nenecháš zlepšiť sa v prvom kole, kým prejdeme k tomu ťažkému? 263 00:13:33,870 --> 00:13:36,069 Dobre. Druhé kolo. 264 00:13:44,675 --> 00:13:45,564 Takže ďalší bod pre mňa. 265 00:13:45,945 --> 00:13:47,116 Tri z piatich. 266 00:13:47,735 --> 00:13:49,676 Vieš, toto by som mohol robiť celý deň. 267 00:13:49,855 --> 00:13:51,187 Ešte som sa ani nezapotil. 268 00:13:51,314 --> 00:13:52,661 Hej, hej, hej. 269 00:13:54,921 --> 00:13:56,115 Tretie kolo. 270 00:13:59,333 --> 00:14:00,342 Ale no tak. 271 00:14:00,423 --> 00:14:02,516 Toto si len vymýšľaš. 272 00:14:02,796 --> 00:14:07,796 Toto nie je tradičný satedský šport, toto je výhovorka, aby si ma zosmiešnil a nakopal mi zadok. 273 00:14:08,558 --> 00:14:09,972 Chceš sa vzdať? 274 00:14:22,010 --> 00:14:23,477 Ach. Prepáč. 275 00:14:24,417 --> 00:14:26,226 Táto hra je hrozná. 276 00:14:26,261 --> 00:14:27,597 Vieš, musíš sa sústrediť. 277 00:14:27,658 --> 00:14:29,830 To v tej chvíli aj ide. 278 00:14:33,019 --> 00:14:35,180 Hej, pomôž mi na nohy. Mám nápad. 279 00:14:39,063 --> 00:14:40,072 Bolí to, však? 280 00:14:44,074 --> 00:14:44,933 Takto? 281 00:14:44,968 --> 00:14:48,140 Áno, musíš to naraziť čo najsilnejšie. 282 00:14:48,529 --> 00:14:50,621 Vieš, o tomto som rozprával. 283 00:14:50,656 --> 00:14:55,401 Takto tráviš voľno. Polihuješ, dláviš do seba svinstvo, počúvaš klasiku... 284 00:14:55,830 --> 00:14:57,335 Táto hudba sa ti páči? 285 00:14:58,178 --> 00:14:59,093 A tebe nie? 286 00:14:59,665 --> 00:15:01,013 Je dobrá. 287 00:15:02,628 --> 00:15:06,165 Ja sa budem držať golfu. Tvoja hra sa príliš podobá mojej práci. 288 00:15:07,633 --> 00:15:08,805 Tak... 289 00:15:09,323 --> 00:15:10,840 ... koľko tu už si? Rok? 290 00:15:11,068 --> 00:15:11,956 Rok a pol. 291 00:15:11,991 --> 00:15:12,945 Rok a pol? 292 00:15:14,917 --> 00:15:17,248 Bavievaš sa aj s inými okrem mňa a Teyly? 293 00:15:18,115 --> 00:15:20,311 Nie, že by sme ťa mali po krk, alebo čo. 294 00:15:20,921 --> 00:15:22,546 Neviem, chodíš s niekým? 295 00:15:22,837 --> 00:15:23,990 Akože so ženou? 296 00:15:24,706 --> 00:15:25,862 Alebo s mužom. 297 00:15:27,118 --> 00:15:28,201 Nie. 298 00:15:29,853 --> 00:15:31,275 Ešte nie som pripravený. 299 00:15:34,528 --> 00:15:35,628 Nie si pripravený? 300 00:15:37,901 --> 00:15:40,060 Zostal ti niekto na Satede? 301 00:15:42,757 --> 00:15:43,801 Manželka? 302 00:15:45,766 --> 00:15:46,980 Vlastne tak trochu. 303 00:15:50,646 --> 00:15:51,866 Pardon. 304 00:15:53,491 --> 00:15:54,823 A čo ty? 305 00:15:54,858 --> 00:15:56,146 Hej, čo akože? 306 00:15:56,457 --> 00:15:57,970 Kedy sa nám už oženíš? 307 00:15:58,940 --> 00:16:00,252 Už som to raz skúsil. 308 00:16:00,478 --> 00:16:01,921 Nebol som v tom veľmi dobrý. 309 00:16:02,100 --> 00:16:06,004 Okrem toho, vážne tu nie je nikto, kto by... 310 00:16:06,039 --> 00:16:07,004 Veď vieš. 311 00:16:07,837 --> 00:16:10,360 Vždy som myslel, že s Teylou ste, veď vieš. 312 00:16:11,339 --> 00:16:13,676 - Vážne? - Hej, prečo nie? 313 00:16:20,669 --> 00:16:22,338 Na ošetrovňu. Pohyb, choďte už! 314 00:16:27,568 --> 00:16:28,294 Čo sa tu stalo? 315 00:16:28,329 --> 00:16:31,615 Nejaký výbuch. Aspoň tri obete, okolo tucta vážne ranených. 316 00:16:31,799 --> 00:16:32,499 Doktor! 317 00:16:34,839 --> 00:16:35,623 Ale nie. 318 00:16:35,637 --> 00:16:36,448 Teyla. 319 00:16:37,349 --> 00:16:38,370 Bude v poriadku, doktor? 320 00:16:38,496 --> 00:16:39,476 Stratila veľa krvi. 321 00:16:40,039 --> 00:16:41,505 Musíme ju dostať do ošetrovne, hneď. 322 00:16:41,597 --> 00:16:42,697 Tak bude v poriadku? 323 00:16:43,666 --> 00:16:44,642 Tak poďme, pohyb! 324 00:16:47,566 --> 00:16:48,906 Dofrasa, čo to bolo, Radek? 325 00:16:48,941 --> 00:16:51,309 - Došlo tu k výbuchu. - To som pochopil, ale prečo? 326 00:16:51,344 --> 00:16:54,513 Neviem, nepustili ma sem, kým pohotovnostná jednotka nevyčistila poschodie. 327 00:16:54,565 --> 00:16:55,607 Čo vám to tak dlho trvalo? 328 00:16:55,642 --> 00:16:58,318 Transportéry sú mimo a bolo to veľa schodov. 329 00:16:58,386 --> 00:17:00,589 McKay je v svojom laboratóriu. Myslí si, že má stopu. 330 00:17:00,624 --> 00:17:02,181 - Akú stopu? - To nepovedal. 331 00:17:02,273 --> 00:17:05,868 Dobrou správou je, že oblasť je nepoškodená, takže nehrozí kolaps veže. 332 00:17:06,412 --> 00:17:08,276 Ale prišiel som na niečo veľmi zvláštne. 333 00:17:08,311 --> 00:17:09,316 Čo? 334 00:17:09,351 --> 00:17:13,187 Očití svedkovia, ktorých máme, vravia, že Dr. Houstonová proste... 335 00:17:13,412 --> 00:17:15,595 - ... detonovala. - Čo to má došľaka znamenať? 336 00:17:15,630 --> 00:17:18,420 - To predsa nie je možné. - Áno. Normálne by som súhlasil, ale... 337 00:17:18,455 --> 00:17:20,997 ... ale podľa všetkého stála priamo na tomto mieste a... 338 00:17:21,032 --> 00:17:22,203 ... proste vybuchla. 339 00:17:22,238 --> 00:17:23,273 Takže čo? 340 00:17:23,644 --> 00:17:24,884 Samovražedná bomba? 341 00:17:24,919 --> 00:17:27,130 Nuž, pochopte, nie. Aj ja som si to pôvodne myslel, ale... 342 00:17:27,165 --> 00:17:30,490 ... ale preskonoval som tu to svojím vybavením a niet tu ani najmenšej stopy... 343 00:17:30,525 --> 00:17:32,195 ... výbušného materiálu. 344 00:17:33,902 --> 00:17:35,929 Ani netušíme, s čím máme dočinenia. 345 00:17:40,860 --> 00:17:41,626 Viete... 346 00:17:41,626 --> 00:17:44,591 14 HODÍN PRED TÝM - ... myslím, že som pohodový šéf. 347 00:17:44,626 --> 00:17:47,978 Zvyčajne som príliš zaneprázdnený všetkými dôležitými vecami... 348 00:17:48,013 --> 00:17:50,877 ... aby som kontroloval všetky drobnosti, ktoré potrebujem, aby ste odviedli vy. 349 00:17:51,054 --> 00:17:53,674 Vďaka tomu máte pomerne veľkú slobodu. 350 00:17:53,709 --> 00:17:56,868 To ale neznamená, že si môžete robiť, čo sa vám zachce. 351 00:17:56,903 --> 00:18:00,027 Máme pravidlá, máme protokoly. Nielen na ochranu mesta... 352 00:18:00,062 --> 00:18:01,795 ... ale aj vašich úbohých životov. 353 00:18:01,830 --> 00:18:03,560 - Pozrite, ak by som vám mohla vysvetliť... - Ale nie, to nemôžete. 354 00:18:03,595 --> 00:18:04,985 Nemôžete mi skákať do reči, dobre? 355 00:18:05,020 --> 00:18:08,170 Mal som dokonale nádherný sen, kým ma sem nezavolali... 356 00:18:08,205 --> 00:18:10,017 ... takže máte jedine právo stáť a šúchať nohami. 357 00:18:10,084 --> 00:18:12,140 Poslal som vás na rutinnú inventarizáciu... 358 00:18:12,175 --> 00:18:14,161 ... jedného z opustených antických laboratórií. 359 00:18:14,196 --> 00:18:17,372 A vy ste aktivovali nejaké cudzie zariadenie bez tušenia, čo to mohlo byť? 360 00:18:17,407 --> 00:18:18,502 - Mysleli sme, že to bolo... - Áno! 361 00:18:18,649 --> 00:18:19,984 Tak ste mysleli zle. 362 00:18:20,019 --> 00:18:22,784 Áno, ale pred týždňom ste spravili to isté. Takže fakt nechá... 363 00:18:22,819 --> 00:18:24,191 Ale ja som ja! 364 00:18:24,349 --> 00:18:26,130 Ak spravím chybu, viem ju opraviť. 365 00:18:26,165 --> 00:18:27,159 Vy ste vy. 366 00:18:27,390 --> 00:18:28,479 A keď spravíte chyby vy... 367 00:18:28,514 --> 00:18:30,349 ... vy ich opravovať nemusíte. Ja hej. 368 00:18:30,384 --> 00:18:33,835 V momente, čo sme si všimli, že emituje žiarenie, sme to vypli. 369 00:18:33,870 --> 00:18:35,726 A čo? Chcete za to medailu? 370 00:18:35,727 --> 00:18:39,534 Mojej 4-ročnej neteri by došlo, že treba vypnúť niečo, čo emituje žiarenie. 371 00:18:39,569 --> 00:18:42,707 To vás nerobí chytrými. Robí vás to len trochu menej sprostými. 372 00:18:42,728 --> 00:18:44,494 Rodney, buď milý. 373 00:18:44,529 --> 00:18:46,260 Takže, budú žiť? 374 00:18:46,865 --> 00:18:48,478 A čo je dôležitejšie, môžem sa vrátiť do postele? 375 00:18:48,733 --> 00:18:51,495 Podľa telesného skenu a krvných testov sú v poriadku, áno. 376 00:18:51,642 --> 00:18:53,626 Ale mali by ste sa o 24 hodín vrátiť na kontrolu. 377 00:18:53,661 --> 00:18:55,283 Len pre istotu spravíme ešte pár testov. 378 00:18:55,318 --> 00:18:56,517 Teraz ste mali šťastie. 379 00:18:56,539 --> 00:18:59,102 Pretože žijeme na mieste, kde niečo tak jednoduchého ako šťuknutie vypínačom... 380 00:18:59,206 --> 00:19:01,806 ... môže zabiť tisíce ľudí! 381 00:19:02,240 --> 00:19:03,523 Musíte si dávať väčší pozor. 382 00:19:06,919 --> 00:19:07,628 Tak dobre. 383 00:19:07,663 --> 00:19:08,738 Len... 384 00:19:09,055 --> 00:19:10,619 Zajtra máte voľno, dobre? 385 00:19:10,967 --> 00:19:12,731 Zajtra už máme voľno. 386 00:19:12,766 --> 00:19:14,495 Je povinný deň odpočinku. 387 00:19:14,897 --> 00:19:15,983 To už? 388 00:19:16,689 --> 00:19:17,740 Už teraz? 389 00:19:23,961 --> 00:19:25,083 No, skvelé. 390 00:19:34,395 --> 00:19:35,560 Katie? 391 00:19:37,425 --> 00:19:38,745 Haló, Katie! 392 00:19:39,793 --> 00:19:40,624 Rodney! 393 00:19:40,759 --> 00:19:42,481 - Tu si. - Čo tu robíš? 394 00:19:42,516 --> 00:19:44,122 Hej, máš predsa voľno. Čo tu robíš ty? 395 00:19:44,157 --> 00:19:48,115 Starám sa o tieto drobné paprade, ktoré sme našli na M4L-279. 396 00:19:48,150 --> 00:19:52,521 V pučivom štádiu sú veľmi zraniteľné, a ak na ne nebudem dávať pozor, zahynú. 397 00:19:52,556 --> 00:19:53,865 No a čo? Je to papraď. 398 00:19:54,982 --> 00:19:56,653 Teda, chcel som povedať, veď vieš... 399 00:19:56,688 --> 00:19:59,344 ... potrebuješ trochu voľna. Ako každý iný. 400 00:19:59,379 --> 00:20:01,627 Ja viem, ale ony produkujú špeciálny enzým... 401 00:20:01,662 --> 00:20:03,875 ... ktorý môže podľa nás liečiť leukémiu. 402 00:20:04,966 --> 00:20:06,146 Títo tu, vážne? 403 00:20:07,063 --> 00:20:09,801 Tak, čo robíš dnes ty? Myslela som, že máš plány. 404 00:20:09,836 --> 00:20:11,710 Ó, áno. S Beckettom. Preto... 405 00:20:11,770 --> 00:20:13,202 - Preto som vlastne tu. - Hm? 406 00:20:13,286 --> 00:20:15,445 Potrebujem výhovorku, aby som tie plány mohol zrušiť. 407 00:20:15,480 --> 00:20:17,539 - A prečo to? - Pretože ideme na ryby. 408 00:20:17,873 --> 00:20:22,236 Úprimne, neviem si predstaviť nič mučivejšieho ako stráviť deň... 409 00:20:22,271 --> 00:20:25,744 ... až po... boky vo vode a nastokávať červíky na háčiky a... 410 00:20:25,779 --> 00:20:29,183 ... a celú tú dobu počúvať Carsona meditovať nad vecami... 411 00:20:29,218 --> 00:20:32,708 ... ktoré sú určite širokým spektrom toho najnudnejšieho pod slnkom. 412 00:20:32,781 --> 00:20:35,127 Odrádza ma to, len čo na to pomyslím. 413 00:20:35,162 --> 00:20:37,473 Tak prečo si mu vlastne povedal áno? 414 00:20:37,560 --> 00:20:39,279 Pretože povedal, že budúci mesiac chce ísť na ryby. 415 00:20:39,420 --> 00:20:41,627 Vtedy to bolo tak ďaleko a pomyslel som si, že do toho niečo skočí... 416 00:20:41,662 --> 00:20:42,742 ... a ja sa z toho vyvlečiem, ale... 417 00:20:43,211 --> 00:20:45,456 - ... už je o mesiac neskôr a... - A nič do toho neskočilo. 418 00:20:45,491 --> 00:20:46,700 Presne! Takže. 419 00:20:46,725 --> 00:20:49,014 Došlo mi, že ak by som mu mohol povedať, že máme konečne spoločné popoludnie... 420 00:20:49,049 --> 00:20:52,497 ... kedy by som ťa mohol pozvať na obed, alebo niečo... 421 00:20:52,532 --> 00:20:54,651 ... tak by nemal na výber, než mi dať pokoj. 422 00:20:54,686 --> 00:20:56,770 Ja nemôžem. Musím sa starať o tieto paprade. 423 00:20:57,128 --> 00:20:58,155 Iste. 424 00:20:58,578 --> 00:21:00,547 Keby som dostal hašlerku vždy, keď som počul od dievčaťa tieto slová... 425 00:21:03,067 --> 00:21:04,074 Vieš ty čo? 426 00:21:04,300 --> 00:21:05,434 Čo keby ti obed prinesiem. 427 00:21:05,511 --> 00:21:06,485 Môžeme jesť tu. 428 00:21:06,542 --> 00:21:08,739 Rodney, ty sa chceš so mnou starať o paprade? 429 00:21:08,774 --> 00:21:10,038 Hej, v súboji papradí a rýb... 430 00:21:10,073 --> 00:21:12,509 ... paprade sústavne vyhrávajú na celej čiare. 431 00:21:12,544 --> 00:21:14,026 - To by bolo krásne. - Skvelé. Dobre. 432 00:21:14,061 --> 00:21:15,812 Hneď som späť. 433 00:21:32,006 --> 00:21:34,246 Vidíš to? Veľké mysle myslia podobne. 434 00:21:34,280 --> 00:21:36,060 Aj mne napadlo, že si vezmem niečo na zhryz. 435 00:21:36,066 --> 00:21:38,088 Áno. No, keď sme pri tom... 436 00:21:38,786 --> 00:21:40,024 - Rodney. - Vec sa má takto. 437 00:21:40,059 --> 00:21:42,344 - Vieš, že by som s tebou rád šiel. - Nie, nič takého neviem. 438 00:21:42,379 --> 00:21:43,763 Rád by som, vážne. Ale... 439 00:21:44,015 --> 00:21:45,552 Stretol som sa s Katie Brownovou... 440 00:21:45,587 --> 00:21:47,055 ... a ona ma začala viniť, veď vieš... 441 00:21:47,090 --> 00:21:49,482 ... ako sa jej vyhýbam a že jediný deň, čo mám voľno... 442 00:21:49,517 --> 00:21:51,177 ... rýchlosťou svetla utekám na pobrežie... 443 00:21:51,212 --> 00:21:52,077 ... aby som rybárčil so svojím najlepším kamošom? 444 00:21:52,112 --> 00:21:55,109 Vieš, tak málo sa s ňou vídavam, že ani neviem, či sme ešte pár. 445 00:21:55,144 --> 00:21:57,544 Proste, pozri. Skrátim to. 446 00:21:57,579 --> 00:22:02,579 - Príliš neskoro. - Povedal som Katie, že s ňou strávim deň. 447 00:22:03,457 --> 00:22:05,243 - Dobre. - Vieš, že ak by to bol hockto iný... 448 00:22:05,251 --> 00:22:06,432 Nie, nie. Chápem to. 449 00:22:06,467 --> 00:22:09,252 Hej, budúci týždeň som tam na 100%. 450 00:22:09,606 --> 00:22:12,131 - Sľubuješ? - Jednoznačne. 451 00:22:12,951 --> 00:22:14,372 - Dobre. - A okrem toho, je ešte skoro. 452 00:22:14,407 --> 00:22:15,990 Určite nájdeš niekoho iného, kto s tebou pôjde. 453 00:22:16,023 --> 00:22:17,428 No, to sa môžeš staviť. 454 00:22:17,562 --> 00:22:18,603 Takže... 455 00:22:18,638 --> 00:22:21,093 - ... pozdravuj odo mňa Katie. - Rozkaz. 456 00:22:21,344 --> 00:22:22,324 Bav sa. 457 00:22:23,138 --> 00:22:24,167 Ja sa budem. 458 00:22:25,342 --> 00:22:26,506 Áno. 459 00:22:32,317 --> 00:22:34,593 - Toto je krásne. - To je. Áno. 460 00:22:35,103 --> 00:22:36,402 Musím povedať... 461 00:22:36,605 --> 00:22:38,560 ... po tom šialenstve s Cadmanovou minulý rok... 462 00:22:38,595 --> 00:22:41,235 ... mi došlo, že sme nemali šancu. 463 00:22:42,579 --> 00:22:43,464 A to už prečo? 464 00:22:43,499 --> 00:22:45,522 Mal si v svojom tele ďalšie vedomie... 465 00:22:45,557 --> 00:22:48,626 ... ktoré ťa ovládlo počas nášho prvého rande a... 466 00:22:48,661 --> 00:22:51,015 ... prinútilo ťa pobozkať ma. 467 00:22:51,050 --> 00:22:53,817 Bolo to... nepríjemné. 468 00:22:54,438 --> 00:22:56,594 - A tak si sa mi pár mesiacov vyhýbal. - Ale nie. 469 00:22:56,629 --> 00:22:58,169 Ale áno, vyhýbal si sa. 470 00:22:58,204 --> 00:22:59,710 Teda, je to asi v poriadku. 471 00:23:00,782 --> 00:23:04,114 Viem sa vžiť do tvojej situácie a som si dosť istá, že by som... 472 00:23:04,149 --> 00:23:06,070 - ... si to tiež nechcela pripomínať. - Áno. 473 00:23:06,105 --> 00:23:07,992 Chvíľku som z toho mal taký zvláštny pocit. 474 00:23:08,386 --> 00:23:12,727 Ale v týchto chvíľach si sa naozaj snažil nájsť si pre mňa čas. 475 00:23:14,144 --> 00:23:16,265 A bolo to krásne. 476 00:23:19,190 --> 00:23:20,731 Je to zvláštne, vieš? 477 00:23:20,915 --> 00:23:22,563 Hoci to nerád priznávam... 478 00:23:22,700 --> 00:23:26,704 ... keď som videl, ako je moja maličká sestra šťastná so svojou rodinou, proste som... 479 00:23:27,392 --> 00:23:29,039 ... tak trochu som si uvedomil, že... 480 00:23:30,330 --> 00:23:31,204 ... teda... 481 00:23:32,118 --> 00:23:33,329 ... že by som sa chcel oženiť. 482 00:23:33,991 --> 00:23:34,983 Skutočne? 483 00:23:35,761 --> 00:23:37,378 Ale nie. Nie s tebou. 484 00:23:38,496 --> 00:23:39,637 Nie, nie, nie, nie. 485 00:23:39,709 --> 00:23:40,972 - Nie "nie s tebou". - Nie, ja... 486 00:23:41,007 --> 00:23:42,236 - Pozri, len som sa... - Ja... 487 00:23:42,271 --> 00:23:43,124 Nebola to ponuka. 488 00:23:43,159 --> 00:23:44,454 Len som tak rozprával. Vieš? 489 00:23:44,489 --> 00:23:46,731 A nechcel som povedať, že nie si tá správna... 490 00:23:46,766 --> 00:23:48,973 Nie, žeby som nemal záujem o svadbu s niekým. 491 00:23:49,008 --> 00:23:49,806 Teda, s niekým ako ty. 492 00:23:49,841 --> 00:23:50,569 S niekým presne ako ty. 493 00:23:50,604 --> 00:23:52,344 Možno jedného dňa s tebou. Len som... 494 00:23:52,620 --> 00:23:55,068 Ja viem, ja viem. Je to v poriadku. 495 00:23:55,103 --> 00:23:56,297 Veľmi ťa mám rád. 496 00:23:56,332 --> 00:23:57,456 To myslím vážne. 497 00:23:57,491 --> 00:24:01,278 Viem, že áno. A aj ja ťa mám veľmi rada. 498 00:24:01,313 --> 00:24:02,466 Viem. 499 00:24:03,576 --> 00:24:07,349 A úprimne, vôbec tomu nerozumiem. 500 00:24:07,897 --> 00:24:08,828 - Ale no tak. - Nie, nie, nie. 501 00:24:08,863 --> 00:24:10,718 Ani iní ľudia tomu vôbec nerozumejú. 502 00:24:10,977 --> 00:24:13,088 Asi ťa nepoznajú tak ako ja. 503 00:24:13,123 --> 00:24:14,469 Vidíš a toho sa bojím. 504 00:24:14,530 --> 00:24:17,618 - V istom bode ma spoznáš tak, ako ma poznajú oni... - Rodney. 505 00:24:17,653 --> 00:24:19,274 Myslím si, že ťa poznám pomerne dobre. 506 00:24:19,309 --> 00:24:21,390 Ty toho veľa neskrývaš. 507 00:24:23,863 --> 00:24:27,840 Je mi skutočne ľuto, že som ťa toľkú dobu ignoroval. 508 00:24:29,726 --> 00:24:31,454 O tom vôbec nepochybujem. 509 00:24:34,280 --> 00:24:36,252 - Čo to bolo? - Neviem. 510 00:24:36,452 --> 00:24:37,500 Musím ísť. 511 00:24:40,016 --> 00:24:42,478 Takže čo? Samovražedná bomba? 512 00:24:42,513 --> 00:24:44,426 Nuž, pochopte, nie. Aj ja som si to pôvodne myslel, ale... 513 00:24:44,461 --> 00:24:48,422 ... ale preskonoval som tu to svojím vybavením a niet tu ani najmenšej stopy... 514 00:24:48,457 --> 00:24:49,855 ... výbušného materiálu. 515 00:24:50,829 --> 00:24:52,678 Ani netušíme, s čím máme dočinenia. 516 00:24:52,915 --> 00:24:54,082 Zelenka, počuješ ma? 517 00:24:54,190 --> 00:24:56,737 Áno, McKay. Som tu s Sheppardom a Rononom. Čo máš? 518 00:24:56,896 --> 00:24:58,442 Všetci by ste to mali vidieť. 519 00:25:01,686 --> 00:25:03,964 Takže, trávil som to za pochodu. 520 00:25:04,235 --> 00:25:05,717 Tak odpustite hrubosť náčrtu. 521 00:25:05,724 --> 00:25:06,517 Čo máš? 522 00:25:06,552 --> 00:25:10,014 Včera v noci Dr. Houstonová a jej partner Dr. Watson... 523 00:25:10,049 --> 00:25:12,934 ... invertarizovali nové antické laboratórium, ktoré sme našli. 524 00:25:12,969 --> 00:25:15,657 Nedbalo aktivovali tento stroj. 525 00:25:16,376 --> 00:25:18,841 Začal emitovať veľmi zvláštny druh žiarenia. 526 00:25:18,876 --> 00:25:21,179 Ale podarilo sa im ho ihneď vypnúť. 527 00:25:21,214 --> 00:25:24,559 Doktor Beckett ich tú noc vyšetril a prepustil ich do služby, takže... 528 00:25:24,594 --> 00:25:27,904 ... pri žiadnom zjavnom bezprostrednom nebezpečenstve sme sa rozhodli... 529 00:25:27,939 --> 00:25:30,680 ... prísť na to, čo je to za prístroj, až budeme mať čas. 530 00:25:31,379 --> 00:25:32,291 To bola chyba. 531 00:25:32,631 --> 00:25:33,353 Čo je to? 532 00:25:33,452 --> 00:25:37,413 Z vedeckej stránky je to pozoruhodne komplikované, ale... 533 00:25:37,448 --> 00:25:38,921 ... zdá sa, že sa jedná o zbraň. 534 00:25:38,956 --> 00:25:40,853 Vytvorenú Antikmi na vojnu proti Wraithom... 535 00:25:40,888 --> 00:25:45,073 ... a neskôr opustenú, pretože ovplyvňovala všetkých v okolí. 536 00:25:45,108 --> 00:25:47,967 - Vrátane Antikov a ľudí. - Ako ich ovplyvňovala? 537 00:25:48,854 --> 00:25:50,187 Skrátim to. 538 00:25:50,705 --> 00:25:53,302 Vytvára výbušné nádory. 539 00:25:53,724 --> 00:25:55,037 Výbušné nádory? 540 00:25:55,103 --> 00:25:55,801 Čože? 541 00:25:55,836 --> 00:25:56,690 Uťahuješ si zo mňa? 542 00:25:56,744 --> 00:25:57,630 Kiež by som. 543 00:25:57,705 --> 00:25:59,431 Pozrite. V podstate je to veľmi vynaliezavé. 544 00:25:59,845 --> 00:26:02,940 Prístroj emituje milióny ožiarených častíc, ktoré... 545 00:26:02,975 --> 00:26:05,257 ... ktoré sú geneticky naprogramované vojsť do našich systémov... 546 00:26:05,292 --> 00:26:06,755 ... a zhromaždiť sa za pľúcami. 547 00:26:06,962 --> 00:26:09,967 Popri ceste zbierajú stopové prvky z nášho tela... 548 00:26:10,002 --> 00:26:12,973 ... ktorými potrebujú dokončiť výbušný materiál. 549 00:26:13,028 --> 00:26:16,625 Kde po dokončení nádor dosiahne kritického množstva... 550 00:26:16,660 --> 00:26:17,460 ... a vybuchne. 551 00:26:17,495 --> 00:26:18,602 Takže čo? Tento Watson... 552 00:26:18,637 --> 00:26:20,036 Bol takmer jednoznačne vystavený žiareniu. 553 00:26:20,071 --> 00:26:23,733 Áno. Musíme ho nájsť skôr, než sa ten nádor roztancuje, čo môže byť už každou chvíľou. 554 00:26:23,849 --> 00:26:27,349 Nie je to dobré, ale ani hrozné. Musíme ihneď začať. Ako sa volá? 555 00:26:28,898 --> 00:26:30,658 James. James Watson. 556 00:26:37,029 --> 00:26:39,137 DVE HODINY PRED TÝM 557 00:26:39,172 --> 00:26:40,951 Budúci týždeň som tam na 100%. 558 00:26:40,986 --> 00:26:42,731 - Sľubuješ? - Jednoznačne. 559 00:26:43,604 --> 00:26:44,880 - Dobre. - A okrem toho, je ešte skoro. 560 00:26:44,915 --> 00:26:46,388 Určite nájdeš niekoho iného, kto s tebou pôjde. 561 00:26:46,423 --> 00:26:47,872 No, to sa môžeš staviť. 562 00:26:48,470 --> 00:26:49,091 Takže... 563 00:26:49,380 --> 00:26:51,552 - ... pozdravuj odo mňa Katie. - Rozkaz. 564 00:26:51,587 --> 00:26:52,231 Bav sa. 565 00:26:52,266 --> 00:26:53,237 Ja sa budem. 566 00:27:03,189 --> 00:27:04,322 Hajzel jeden. 567 00:27:04,357 --> 00:27:05,601 - Prestaň. - Prestaň čo? 568 00:27:05,636 --> 00:27:06,441 Vyhrávať? 569 00:27:06,731 --> 00:27:08,753 - Ešte si nevyhral. - Carson. 570 00:27:08,788 --> 00:27:10,011 Prišiel si sa pridať do šachového klubu? 571 00:27:10,046 --> 00:27:10,980 Nie tak úplne. 572 00:27:11,267 --> 00:27:12,468 Prišiel si sa dívať? 573 00:27:12,904 --> 00:27:16,120 Nie. Popravde, Radek, hľadám niekoho, kto so mnou pôjde rybárčiť. 574 00:27:16,155 --> 00:27:17,473 Rodney mi ušiel na poslednú minútu. 575 00:27:17,508 --> 00:27:18,756 - Koľké to prekvapenie. - Ja viem. 576 00:27:18,791 --> 00:27:21,474 - Nemáš záujem? - Mal by som. Ale dnes hráme o veci. 577 00:27:21,977 --> 00:27:24,644 Nikto ma nemôže poraziť, takže som si objednal jeden stôl. 578 00:27:24,679 --> 00:27:27,150 Už mám DVD zbierku anime Dr. Mallotziho... 579 00:27:27,424 --> 00:27:31,762 ... a mám kupón na švédsku masáž od doktorky Ambrose. 580 00:27:32,724 --> 00:27:33,956 Možno by sme mohli ísť na ryby budúci týždeň? 581 00:27:34,255 --> 00:27:35,412 Dobre. Tak fajn. 582 00:27:35,655 --> 00:27:36,552 Veľa šťastia. 583 00:27:37,152 --> 00:27:38,325 Šťastie nepotrebujem. 584 00:27:39,412 --> 00:27:40,554 Šachmat. 585 00:27:40,577 --> 00:27:42,494 Hajzel jeden! 586 00:27:51,277 --> 00:27:52,147 Vy maľujete? 587 00:27:52,766 --> 00:27:53,911 Zdravím, doktor. 588 00:27:54,263 --> 00:27:56,407 Áno. Maľujem. 589 00:27:56,620 --> 00:27:57,846 A ide vám to. 590 00:27:58,288 --> 00:27:59,946 Moja mama učila maľbu. 591 00:27:59,981 --> 00:28:01,721 Takže takto sme trávili víkendy. 592 00:28:02,126 --> 00:28:03,245 Chvíľu som to nechal tak. 593 00:28:03,280 --> 00:28:07,302 Nebol na to čas počas základného tréningu a prvých pár rokov v službe, ale... 594 00:28:07,620 --> 00:28:09,078 ... už si zase spomínam. 595 00:28:09,143 --> 00:28:12,469 - Kto by si nespomenul pri takom výhľade? - Hej. 596 00:28:13,769 --> 00:28:17,671 Takže asi nemám žiadne šance, že by ste so mnou šli rybárčiť na pevninu, však? 597 00:28:18,093 --> 00:28:20,682 Ak by ste prišli skôr, možno. 598 00:28:20,717 --> 00:28:23,272 Ale teraz... to musím dokončiť. 599 00:28:24,771 --> 00:28:26,115 Mne to príde hotové. 600 00:28:26,143 --> 00:28:31,143 Preto som ja maliar a vy ste doktor. 601 00:28:31,626 --> 00:28:32,740 Pekne ste to vystihli. 602 00:28:33,018 --> 00:28:36,380 - Užite si zvyšok dňa, major. - To si píšte. 603 00:28:40,648 --> 00:28:43,321 - Zdravím, pane. - Ahoj... - Viete, čo je šialené? 604 00:28:43,351 --> 00:28:44,922 Práve som na vás spomínala. 605 00:28:44,957 --> 00:28:46,493 Nestalo sa vám to niekedy? 606 00:28:46,668 --> 00:28:48,273 Viete, nad niečím uvažujete, a potom bum! 607 00:28:48,562 --> 00:28:49,540 Ó, áno. 608 00:28:49,963 --> 00:28:52,180 Nie, žeby som bola veštec, alebo čo, ale ktovie. 609 00:28:52,286 --> 00:28:53,584 - No, teda... - Viete vy čo? 610 00:28:53,670 --> 00:28:57,421 Prepáčte. Niečo ste chceli povedať a ja som vás prerušila. 611 00:28:58,164 --> 00:29:00,917 Užite si svoj deň voľna, Dr. Biro. 612 00:29:00,986 --> 00:29:02,232 Jednoznačne. 613 00:29:02,286 --> 00:29:03,282 Ahojky. 614 00:29:10,694 --> 00:29:12,336 - Pomalý deň? - Carson? 615 00:29:12,371 --> 00:29:14,516 Čo tu robíš, dofrasa? Mal si mať voľno. 616 00:29:14,551 --> 00:29:16,662 Nuž, z mojich rýb je oficiálne fiasko. 617 00:29:16,853 --> 00:29:20,827 Tak som si povedal, že sa prvýkrát v tomto roku pustím do papierovania. 618 00:29:20,862 --> 00:29:22,652 - To je škoda. - Hej, to je. 619 00:29:26,971 --> 00:29:27,686 Si v poriadku? 620 00:29:27,721 --> 00:29:30,499 Migréna. Popravde hrozná. 621 00:29:30,534 --> 00:29:34,233 Niečo som si na to dala, ale viac nemôžem, keďže som v službe. 622 00:29:34,734 --> 00:29:36,576 Mala si sa mi ozvať. 623 00:29:36,611 --> 00:29:37,206 Žartuješ? 624 00:29:37,298 --> 00:29:41,420 Ani náhodou by som ti nepokazila tvoje ryby, o ktorých si sníval dva týždne. 625 00:29:41,599 --> 00:29:44,834 Nuž, už tam nejdem, takže maž preč. Vezmem to za teba. 626 00:29:45,295 --> 00:29:45,924 Si si istý? 627 00:29:45,959 --> 00:29:47,751 Aj tak sa tu nič nedeje. 628 00:29:48,034 --> 00:29:50,250 Bež pod paplón a odpočiň si. 629 00:29:50,597 --> 00:29:51,944 Zachránil si mi život. 630 00:29:52,146 --> 00:29:53,080 Ja viem. 631 00:29:53,115 --> 00:29:54,234 Vďaka, Carson. 632 00:29:54,319 --> 00:29:55,522 Vďaka. 633 00:29:55,618 --> 00:29:57,201 Nemáš zač. 634 00:30:00,713 --> 00:30:02,525 Ak chcete hrať volejbal... 635 00:30:02,560 --> 00:30:04,839 ... budete potrebovať riadnu obuv. 636 00:30:04,890 --> 00:30:05,863 Ja viem. 637 00:30:05,898 --> 00:30:08,073 Už som si objednala, ale trvá celú večnosť... 638 00:30:08,108 --> 00:30:11,430 ... kým prídu zo Zeme veci, ktoré nie sú podstatné pre úspech misií. 639 00:30:11,627 --> 00:30:15,021 Nuž, vy, mladá dáma, ste podstatná pre úspech misií. 640 00:30:15,073 --> 00:30:16,989 Tak nehrajte loptové hry v sandáloch, dobre? 641 00:30:17,006 --> 00:30:18,000 Dobre, doktor. 642 00:30:18,444 --> 00:30:19,095 Tak fajn. 643 00:30:19,374 --> 00:30:21,764 Tu sme skončili. Zoženieme vám nejaké barle a... 644 00:30:24,143 --> 00:30:26,584 Myers, okamžite zavolajte všetky dostupné sestry a doktorov. 645 00:30:26,818 --> 00:30:29,629 Dve plné lekárničky a pár nosítiek, za mnou. 646 00:30:29,996 --> 00:30:32,029 Tu Beckett. Čo sa stalo a kde ma potrebujete? 647 00:30:32,695 --> 00:30:33,505 Čo sa tu stalo? 648 00:30:33,568 --> 00:30:36,990 Nejaký výbuch. Aspoň tri obete, okolo tucta vážne ranených. 649 00:30:37,019 --> 00:30:38,034 Doktor! 650 00:30:41,368 --> 00:30:41,804 Teyla. 651 00:30:44,044 --> 00:30:45,014 Carson. 652 00:30:45,092 --> 00:30:45,926 Som tu. 653 00:30:45,961 --> 00:30:49,196 Zasiahol ťa výbuch, Teyla. Kus trosiek ti vnikol do boku. 654 00:30:49,504 --> 00:30:51,490 Ideme do ošetrovne, aby sme ho vytiahli a zošili ťa. 655 00:30:51,649 --> 00:30:53,619 Ľahké ako facka, zvládol by som to aj v spánku. 656 00:30:57,495 --> 00:30:58,454 Dobre. Hotovo. 657 00:30:58,933 --> 00:31:00,075 Ďakujem. 658 00:31:00,153 --> 00:31:01,774 Nemôžem uveriť tomu, ako ste vyčistili tú tepnu. 659 00:31:02,030 --> 00:31:04,649 Nie je rozumné byť hlavný chirurg, ak sa vám trasie ruka. 660 00:31:05,216 --> 00:31:06,580 Čaká na vás ďalší pacient. 661 00:31:06,615 --> 00:31:08,444 Jeho noha si to pri výbuchu škaredo odniesla. 662 00:31:08,479 --> 00:31:09,321 Dobre, tu sme skončili. 663 00:31:09,356 --> 00:31:11,920 - Preneste ju na zotavovacie a pošlite ho sem. - Dobre. 664 00:31:11,955 --> 00:31:12,963 Skrátim to. 665 00:31:13,270 --> 00:31:15,115 Vytvára výbušné nádory. 666 00:31:15,150 --> 00:31:17,180 Výbušné nádory? Uťahuješ si zo mňa? 667 00:31:17,215 --> 00:31:18,414 Kiež by som. 668 00:31:18,449 --> 00:31:21,043 - Počkať. Tento Watson... - Bol takmer jednoznačne vystavený žiareniu. 669 00:31:21,078 --> 00:31:24,660 Áno. Musíme ho nájsť skôr, než sa ten nádor roztancuje, čo môže byť už každou chvíľou. 670 00:31:24,695 --> 00:31:27,850 Nie je to dobré, ale ani hrozné. Musíme začať. Ako sa volá? 671 00:31:28,664 --> 00:31:30,929 James. James Watson. 672 00:31:31,027 --> 00:31:32,010 Watson? 673 00:31:32,760 --> 00:31:35,480 Bol tu aj včera večer. Zdá sa, že mu šťastie neslúži. 674 00:31:35,515 --> 00:31:38,331 Dr. Watson. Dr. James Watson. 675 00:31:38,366 --> 00:31:41,148 Okamžite ohláste svoju pozíciu. 676 00:31:41,205 --> 00:31:43,681 Ten je ale populárny. Zistite, čo sa deje, prosím. 677 00:31:46,079 --> 00:31:47,568 On je teraz v ošetrovni? 678 00:31:47,925 --> 00:31:50,370 Dajte mi Becketta na rádio. 679 00:31:50,835 --> 00:31:51,974 Je to Dr. McKay. 680 00:31:52,637 --> 00:31:54,599 Čo je, Rodney? V tejto chvíli som trochu zaneprázdnený. 681 00:31:54,634 --> 00:31:58,622 Carson, muž, na ktorom teraz operuješ, bol infikovaný výbušným nádorom. 682 00:31:58,657 --> 00:32:00,845 Myslíme si, že ten zabil Houstonovú a spôsobil výbuch. 683 00:32:01,128 --> 00:32:03,383 - Čo to vravíš? To nie je... - Je to možné. 684 00:32:03,418 --> 00:32:04,676 Carson, pozri. 685 00:32:04,942 --> 00:32:06,524 Musíš odtiaľ s tvojím teamom vypadnúť. 686 00:32:06,559 --> 00:32:08,768 Sheppardovi muži zo zneškodňovacieho sú už na ceste. 687 00:32:08,777 --> 00:32:10,447 V tejto chvíli je príliš zraniteľný, aby sme ho prenášali. 688 00:32:10,482 --> 00:32:12,404 On sa nemusí hýbať! 689 00:32:12,482 --> 00:32:13,612 Ty hej. 690 00:32:16,374 --> 00:32:17,393 Dobre. Počúvajte ma. 691 00:32:17,620 --> 00:32:19,674 Všetci okamžite opustite túto oblasť. 692 00:32:19,709 --> 00:32:21,728 Pre celé poschodie platí protokol 7. 693 00:32:21,891 --> 00:32:22,907 Pohyb, ľudia. 694 00:32:22,942 --> 00:32:24,620 - Dobre. Aj vy, bežte. - A čo vy? 695 00:32:24,655 --> 00:32:26,112 - Zostávam tu. - To aj ja. 696 00:32:26,147 --> 00:32:27,967 - Pozrite, teraz sa o tom nemôžem hádať. - Tak sa nehádajte. 697 00:32:28,002 --> 00:32:29,178 Sám to nezvládnete. 698 00:32:40,062 --> 00:32:42,669 Ďakujem. Dobre, poprosím nástroje. 699 00:32:43,229 --> 00:32:45,104 Musíme odstrániť jeden nádor. 700 00:32:47,496 --> 00:32:50,687 Svojím prístupovým kódom odrezal celé poschodie. 701 00:32:51,127 --> 00:32:52,210 Nemôžu tam ísť. 702 00:32:52,245 --> 00:32:55,663 Carson, nemôžeš vážne zvažovať operáciu toho muža. 703 00:32:55,698 --> 00:32:57,550 Presne koľko času podľa teba mám? 704 00:32:57,649 --> 00:32:59,184 Nedá sa povedať s istotou. 705 00:32:59,219 --> 00:33:01,921 Pozri, Houstonová bola infikovaná v tej istej chvíli ako Watson... 706 00:33:01,956 --> 00:33:03,465 ... a jej nádor už vybuchol. 707 00:33:05,073 --> 00:33:06,707 Tak potom nesmiem márniť čas. 708 00:33:07,142 --> 00:33:08,419 Začínam prvý rez. 709 00:33:08,573 --> 00:33:10,496 Pozri. Je to veľmi statočné a vôbec, ale... 710 00:33:10,531 --> 00:33:14,859 Čo ak výbuch zapríčiní štruktúrne poškodenie a veža padne so všetkými dnu? 711 00:33:14,894 --> 00:33:15,503 Presne! 712 00:33:15,668 --> 00:33:19,539 Ak ho odnesieme na koniec mesta a necháme ho vybuchnúť, bude to vražda, plukovník. 713 00:33:19,574 --> 00:33:20,990 Ten chlap je už mŕtvy! 714 00:33:21,152 --> 00:33:22,470 To ani náhodou. 715 00:33:22,505 --> 00:33:23,080 Carson. 716 00:33:23,281 --> 00:33:25,511 Nemôžem ti prikázať, aby si prestal, ale... 717 00:33:25,546 --> 00:33:26,526 Správne, nemôžeš. 718 00:33:26,883 --> 00:33:28,525 Nech sú tvoji muži pripravení. 719 00:33:28,560 --> 00:33:31,149 Poschodie sprístupním hneď ako odstránim nádor. 720 00:33:31,184 --> 00:33:32,213 Beckett koniec. 721 00:33:39,281 --> 00:33:40,498 Ako dlho tam už je? 722 00:33:40,576 --> 00:33:42,714 10 minút. Pohotovnostná posádka už čaká. 723 00:33:42,749 --> 00:33:43,976 V každom prípade sme od neho odrezaní. 724 00:33:44,011 --> 00:33:45,418 Nemôžeš prepísať jeho prístupový kód? 725 00:33:45,453 --> 00:33:46,826 Áno, ale trvalo by to pol hodiny. 726 00:33:46,861 --> 00:33:48,393 Ak ho dovtedy neodstráni... 727 00:33:48,428 --> 00:33:49,619 Toto je šialené! 728 00:34:14,445 --> 00:34:15,790 Plukovník Sheppard. 729 00:34:16,184 --> 00:34:17,634 Odstránil som nádor... 730 00:34:17,983 --> 00:34:19,791 ... a otváram poschodie s ošetrovňou. 731 00:34:35,836 --> 00:34:37,438 Už je na ceste. Zostaň tam. 732 00:34:39,940 --> 00:34:40,761 Došľaka. 733 00:34:40,796 --> 00:34:41,991 Povedz mu, že sa stretneme na polceste. 734 00:34:41,996 --> 00:34:43,751 Len zostaň na mieste, doktor. 735 00:34:45,055 --> 00:34:47,256 Čím skôr dostanem túto vec preč, tým lepšie. 736 00:34:48,278 --> 00:34:50,657 Prosím, dokončite to. 737 00:34:51,713 --> 00:34:53,408 Hneď budem späť. 738 00:35:04,644 --> 00:35:07,644 Pokojne, pokojne... 739 00:35:15,982 --> 00:35:17,347 Ďakujem. 740 00:35:18,804 --> 00:35:20,288 Práve sme si vymenili náklad. 741 00:35:48,650 --> 00:35:49,210 Hej. 742 00:35:50,373 --> 00:35:51,090 Hej. 743 00:35:54,212 --> 00:35:55,181 Si v poriadku? 744 00:35:59,007 --> 00:35:59,984 Ani nie. 745 00:36:01,171 --> 00:36:02,159 Nepotrebuješ pomôcť? 746 00:36:02,194 --> 00:36:04,212 Nie. Už som skoro hotový. 747 00:36:05,559 --> 00:36:07,070 Nikdy tu nenechával veľa vecí. 748 00:36:08,288 --> 00:36:10,405 - Všetko to pošleme jeho rodine? - Áno. 749 00:36:10,995 --> 00:36:12,009 Teda, ... 750 00:36:12,915 --> 00:36:14,647 Raz im to pošleme. Ešte to nevedia. 751 00:36:15,812 --> 00:36:17,864 Najskôr pošleme... 752 00:36:18,717 --> 00:36:21,690 ... telo späť na Zem a... 753 00:36:23,701 --> 00:36:25,341 Ja to poviem jeho matke. 754 00:36:29,066 --> 00:36:30,832 Mal som s ním ísť na tie ryby. 755 00:36:31,019 --> 00:36:33,284 - Nezačínaj. - Nie, ak by som šiel na tie ryby... 756 00:36:34,001 --> 00:36:37,072 ... ak by som ten stroj overil osobne, ak by som do labáku neposlal dvoch nováčikov... 757 00:36:37,107 --> 00:36:38,138 Rodney. 758 00:36:39,323 --> 00:36:41,089 Čo sa stalo, stalo sa. 759 00:36:41,615 --> 00:36:43,218 Ja viem. 760 00:36:44,195 --> 00:36:44,806 A... 761 00:36:46,456 --> 00:36:48,285 ... to ma ničí. 762 00:37:03,301 --> 00:37:04,819 Kam si myslíš, že ideš? 763 00:37:04,960 --> 00:37:06,227 Chcem byť na obrade. 764 00:37:06,262 --> 00:37:08,513 Nemyslím si, že by si mala niekam ísť. 765 00:37:08,517 --> 00:37:09,829 Som v poriadku. 766 00:37:12,319 --> 00:37:12,956 Tak dobre. 767 00:37:13,920 --> 00:37:15,818 - Zoženiem ti koliečkové kreslo. - Nie. 768 00:37:15,958 --> 00:37:17,638 Chcem tam stáť. 769 00:37:17,673 --> 00:37:19,319 Na jeho počesť. 770 00:37:21,939 --> 00:37:23,628 Ako sa držíš ty? 771 00:37:23,702 --> 00:37:24,749 Ja? 772 00:37:24,880 --> 00:37:28,351 Fajn, ale mňa pred dvomi dňami neoperovali. 773 00:37:28,706 --> 00:37:30,537 Tak som to nemyslela. 774 00:37:32,266 --> 00:37:34,955 Ešte mi to úplne nedošlo. 775 00:37:36,630 --> 00:37:39,864 Bojím sa, až k tomu dôjde. 776 00:37:40,633 --> 00:37:42,677 Cítim veľký smútok. 777 00:37:43,422 --> 00:37:44,431 On... 778 00:37:46,964 --> 00:37:48,915 Cítim veľký smútok. 779 00:37:54,195 --> 00:37:55,481 Pomôžem ti. 780 00:38:15,214 --> 00:38:17,970 Dnes povieme zbohom mnohým priateľom. 781 00:38:20,071 --> 00:38:22,612 Naša misia je nebezpečná. 782 00:38:23,423 --> 00:38:24,936 Strácame ľudí. 783 00:38:26,217 --> 00:38:29,359 Toho sme si všetci bolestivo vedomí. 784 00:38:32,696 --> 00:38:34,892 Ale Carson bol... 785 00:38:40,952 --> 00:38:44,638 Nemôžem si spomenúť na nikoho, kto by sa mi na neho sťažoval. 786 00:38:45,669 --> 00:38:46,952 Nikdy. 787 00:38:53,295 --> 00:38:55,290 Mal citlivú dušu. 788 00:38:56,525 --> 00:38:57,478 Bol... 789 00:39:01,117 --> 00:39:02,513 Bol liečiteľ. 790 00:39:04,415 --> 00:39:07,216 A bude nám veľmi hlboko chýbať. 791 00:39:09,374 --> 00:39:11,261 George Fabricius povedal: 792 00:39:12,366 --> 00:39:14,613 "Smrť prichádza na všetkých." 793 00:39:16,023 --> 00:39:18,123 "Ale veľké výsledky..." 794 00:39:19,256 --> 00:39:23,569 "... budujú pamätník, ktorý pretrvá, kým slnko nevychladne." 795 00:39:26,368 --> 00:39:29,141 Každý život, ktorý Carson zachránil... 796 00:39:30,319 --> 00:39:32,797 ... je jeho pamätníkom. 797 00:39:36,009 --> 00:39:38,300 A v tom vidím svoju útechu. 798 00:41:18,210 --> 00:41:20,265 Ako to šlo doma na Zemi? 799 00:41:21,520 --> 00:41:22,832 Bolo to... 800 00:41:23,178 --> 00:41:24,502 ... hrozné. 801 00:41:25,982 --> 00:41:28,465 Ale tvoja rodina bola zázračná. 802 00:41:28,500 --> 00:41:29,631 Hej, to sú. 803 00:41:29,666 --> 00:41:30,763 Dobrý pohreb? 804 00:41:30,976 --> 00:41:32,461 Plný kostol. 805 00:41:32,496 --> 00:41:34,213 To rád počujem. 806 00:41:36,580 --> 00:41:38,746 Bez teba to tu nebude rovnaké. 807 00:41:38,755 --> 00:41:40,847 Mne to nehovor. 808 00:41:41,965 --> 00:41:42,926 Vieš... 809 00:41:43,855 --> 00:41:45,822 ... vesmír je veľké miesto. 810 00:41:46,024 --> 00:41:47,467 Ktovie, možno sa... 811 00:41:48,091 --> 00:41:50,422 - ... ešte niekedy stretneme. - Jasné. 812 00:41:50,457 --> 00:41:51,464 Ktovie. 813 00:41:59,165 --> 00:42:01,462 Bol si to najbližšie k najlepšiemu priateľovi, čo som kedy mal. 814 00:42:04,914 --> 00:42:07,097 Naozaj mi to prepáč. 815 00:42:07,779 --> 00:42:09,218 - Mal som s tebou... - Hej. 816 00:42:10,037 --> 00:42:11,936 Toto nie je tvoja vina. 817 00:42:13,277 --> 00:42:15,143 Len mi vravíš to, čo chcem počuť. 818 00:42:15,249 --> 00:42:18,102 No, to najlepší priatelia niekedy robia. 819 00:42:18,137 --> 00:42:20,955 A v tomto prípade je to tiež pravda. 820 00:42:30,064 --> 00:42:32,060 Daj na seba pozor, Rodney. 821 00:42:34,677 --> 00:42:36,482 Zbohom, Carson. 822 00:42:54,972 --> 00:42:59,744 SK titulky a časovanie: namuras 823 00:42:59,746 --> 00:43:01,746 www.sgtt.scifi-guide.net