1 00:00:00,940 --> 00:00:04,060 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:04,860 --> 00:00:08,650 - Máte část wraithské DNA. - Můj otec řekl lidem, že je to dar. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,700 Mohla jsem své lidi varovat, když se Wraithové blížili. 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,870 Bez ohledu na to, kolik wraithských lodí zničili, přilétaly další. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,330 Myslíte, že by Teyla mohla odposlouchávat wraithskou telepatickou síť? 6 00:00:18,370 --> 00:00:22,460 Pokud ano, mohli bychom o nich získat všechny potřebné informace. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,690 Nikdy bych vás o to nepožádala, kdybych si opravdu nemyslela,... 8 00:00:25,690 --> 00:00:28,320 ...že nám to může poskytnout zásadní informace. 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,420 A Dr. Beckett bude stále u vás, sledovat váš zdravotní stav. 10 00:00:32,790 --> 00:00:34,390 Jsem na lodi. 11 00:00:39,120 --> 00:00:41,620 Jste všichni tak ubozí. 12 00:01:06,470 --> 00:01:09,130 Čas na střídání, nebo ne? 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,280 Ale no tak! 14 00:01:12,940 --> 00:01:15,540 Nevím, proč tohle musím dělat. 15 00:01:23,530 --> 00:01:24,610 Co je?! 16 00:01:25,760 --> 00:01:29,330 - Nikdo nic neříkal. - Ani nemusíte. Nemůžu za to,... 17 00:01:29,330 --> 00:01:33,670 - ...že se v oceánu těžko hledá. - Rodney, říkal jsi, že víš, kde to je. 18 00:01:33,690 --> 00:01:36,070 Říkal jsem, že znám poslední známou pozici. 19 00:01:36,100 --> 00:01:40,280 Je to mobilní vrtná stanice, jasné? Zjevně to pár hodin potrvá. 20 00:01:40,310 --> 00:01:43,260 Když to nebude brzo, bude to tvá poslední známá pozice. 21 00:01:43,270 --> 00:01:47,810 - To je nadšení! - Tak jo, děcka, mám nás převrátit? 22 00:01:48,280 --> 00:01:52,230 Stačí, že tu musím sedět, nechci poslouchat vaše řeči. 23 00:01:52,230 --> 00:01:56,790 Vlastně se Dr. McKayovi podařilo obdivuhodně zúžit prohledávanou oblast. 24 00:01:56,790 --> 00:02:00,110 Konečně, hlas rozumu. Díky, doktore… 25 00:02:00,420 --> 00:02:03,750 - Graydon. - Jo, jasně. Vítejte v týmu. 26 00:02:04,100 --> 00:02:06,500 Už jsem tu skoro osm měsíců. 27 00:02:06,980 --> 00:02:08,400 Vážně? 28 00:02:10,290 --> 00:02:13,230 Už tak dlouho? Ten čas rozhodně letí. 29 00:02:13,920 --> 00:02:16,660 Pokud z jumperu nehledáš jehlu v kupce sena. 30 00:02:16,660 --> 00:02:19,550 - Víš co? Sklapni! - Víš co? Sklapni sám. 31 00:02:19,570 --> 00:02:23,870 - Od Graysona žádné stížnosti neslyším. - Jsem Graydon s D. 32 00:02:23,890 --> 00:02:27,470 - Cože? Jste si jistý? - Jmenuju se tak. 33 00:02:28,670 --> 00:02:31,770 Ne! Přísahám, že chlápek, kterého jsem chtěl, byl Grayson. 34 00:02:31,770 --> 00:02:35,450 Vzpomněl jsem si na Dicka Graysona, pomocníka Bruce Wayna. 35 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 Ale já jsem Graydon. 36 00:02:39,460 --> 00:02:42,060 Asi jsem najal nesprávného člověka. 37 00:02:42,820 --> 00:02:45,720 Stále jste ráda, že jste jela? 38 00:02:46,610 --> 00:02:51,370 Promiňte, zamyslela jsem se nad tou geotermální vrtnou plošinou. 39 00:02:51,400 --> 00:02:53,460 Už by to nemělo trvat dlouho. 40 00:02:53,460 --> 00:02:58,360 Právě jsme prošli termální vrstvou a kousek před námi něco je. 41 00:02:58,370 --> 00:03:01,930 Pokud najdeme alternativní nekonečný zdroj energie,... 42 00:03:01,930 --> 00:03:06,480 ...bude to stát za to, navzdory nesnesitelně dlouhému hledání. 43 00:03:08,130 --> 00:03:10,730 Dobře, děcka, jsme tady. 44 00:03:12,550 --> 00:03:17,350 Snad nebude trvat moc dlouho zprovoznit stanici. 45 00:03:29,450 --> 00:03:31,400 To nebylo tak těžké. 46 00:03:31,410 --> 00:03:37,240 Teď už jen někde přistát. A pak zjistíme, co to tu vlastně máme. 47 00:03:53,930 --> 00:03:58,730 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x18 Submersion::>> 48 00:03:59,000 --> 00:04:01,330 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 49 00:04:01,330 --> 00:04:02,580 Verze 1.0 50 00:04:02,580 --> 00:04:04,910 Korekce: Marine, einstos 51 00:04:04,910 --> 00:04:05,910 Hrají: 52 00:04:05,910 --> 00:04:08,720 jako pplk. John Sheppard 53 00:04:10,710 --> 00:04:13,990 jako Dr. Elizabeth Weirová 54 00:04:16,460 --> 00:04:19,630 jako Teyla Emmagan 55 00:04:24,540 --> 00:04:27,600 jako Ronon Dex 56 00:04:29,850 --> 00:04:32,990 jako Dr. Carson Beckett 57 00:04:36,280 --> 00:04:39,380 jako Dr. Rodney McKay 58 00:04:42,400 --> 00:04:46,020 Web: http://rt.czechgamer.com 59 00:05:01,080 --> 00:05:04,580 Všechny systémy v provozu a plně funkční. 60 00:05:04,580 --> 00:05:09,460 - To už vyrábíme energii? - To zrovna ne, ale asi bychom mohli. 61 00:05:09,480 --> 00:05:12,630 Ne, zpomalte. Sami Antikové projekt opustili. 62 00:05:12,640 --> 00:05:16,970 Nejdřív zjistíme proč, než začneme vrtat do planetární kůry. 63 00:05:16,970 --> 00:05:19,000 Ano, tak dobře. 64 00:05:35,630 --> 00:05:39,790 - Nešli jsme už touto chodbou? - Všechny jsou stejné. 65 00:05:39,790 --> 00:05:42,630 Mám dobrý orientační smysl. 66 00:05:42,660 --> 00:05:44,870 Myslím, že má pravdu. Tudy už jsme šli. 67 00:05:44,870 --> 00:05:48,880 To není možné, zahnuli jsme doleva, doleva a pak doprava. 68 00:05:48,880 --> 00:05:51,030 Hele, jen říkám… 69 00:05:52,510 --> 00:05:53,520 Co je? 70 00:05:54,120 --> 00:05:57,320 Cítím v blízkosti přítomnost Wraitha. 71 00:05:57,320 --> 00:06:00,640 Určitě? Jsme dost hluboko pod vodou. 72 00:06:01,460 --> 00:06:03,520 Nevím to jistě,... 73 00:06:03,700 --> 00:06:06,580 ...ale myslím, že je na vrtné plošině. 74 00:06:11,440 --> 00:06:16,940 Tady Sheppard, nechte toho, co děláte, a hned se vraťte do řídicí místnosti. 75 00:06:18,130 --> 00:06:22,830 Kompletní sken známek života jsme udělali hned po příchodu na stanici. 76 00:06:22,830 --> 00:06:25,800 Slibuji, kromě nás tu nikdo není. 77 00:06:25,800 --> 00:06:29,000 Vím, Rodney, ale teď to cítím ještě blíž. 78 00:06:29,000 --> 00:06:31,830 Možná je to tím tlakem. Může ovlivnit mysl. 79 00:06:31,830 --> 00:06:35,220 Jen abych se pobavil, prověřte to znovu. 80 00:06:41,980 --> 00:06:45,850 Tady. Všechny ty známky života máme ověřené. 81 00:06:46,010 --> 00:06:47,680 Pobavil jste se? 82 00:06:47,830 --> 00:06:51,560 Detektory nezachytí Wraithy, kteří hibernují. 83 00:06:51,560 --> 00:06:54,640 - Vím, co cítím. - Říkám, že tu žádný Wraith není! 84 00:06:54,640 --> 00:06:57,480 - Už ses v tomhle někdy zmýlila? - Nikdy. 85 00:06:57,550 --> 00:07:00,600 - A nemůžu se toho pocitu zbavit. - Já jí věřím. 86 00:07:00,600 --> 00:07:03,190 - I přes nezvratná fakta? - Stroje neví vše. 87 00:07:03,190 --> 00:07:06,870 - To jsem přece neřekl! - Je způsob, jak se ujistit. 88 00:07:06,970 --> 00:07:10,160 Když otevřu svou mysl a navážu spojení… 89 00:07:10,160 --> 00:07:11,650 Trochu neopatrné, nemyslíš? 90 00:07:11,650 --> 00:07:16,530 Pokud tu není Wraith, nebude se s kým spojit, a tedy nic neriskuji. 91 00:07:16,830 --> 00:07:20,080 - Ale jestli je poblíž Wraith… - Musíme to vědět. 92 00:07:26,760 --> 00:07:29,160 - Jsem připravená. - Určitě? 93 00:07:29,450 --> 00:07:32,900 Jen krátký kontakt, abych ověřila, zda mám pravdu. 94 00:07:32,900 --> 00:07:36,040 Víc nepotřebujeme, moc se tam nezdržuj. 95 00:07:36,040 --> 00:07:39,740 A dostaneme vás z toho při první známce potíží. 96 00:07:42,250 --> 00:07:45,750 - Jen pro jistotu… - Už je nastavená na omráčení. 97 00:07:48,220 --> 00:07:49,520 Promiň! 98 00:08:27,390 --> 00:08:28,630 Teylo? 99 00:08:34,320 --> 00:08:36,480 Zmýlila jsem se. 100 00:08:38,060 --> 00:08:41,460 - Nic tam není. - No, to je dobře! 101 00:08:42,430 --> 00:08:45,230 - Mrzí mě to. - To nemusí. 102 00:08:46,170 --> 00:08:49,170 Možná je to tlakem v této hloubce. 103 00:08:49,170 --> 00:08:53,230 Kdybys viděla "Propast", tak bys z toho tlaku zcvokla. 104 00:08:53,330 --> 00:08:57,190 - Ne, že bych si myslel, že jsi cvok. - To je v pořádku, Johne. 105 00:08:57,320 --> 00:09:00,260 - Ulevilo se mi. - To mně také. 106 00:09:00,470 --> 00:09:03,080 No, máme před sebou hodně prohledávání. 107 00:09:03,090 --> 00:09:04,050 My? 108 00:09:04,050 --> 00:09:07,780 Než Rodney podá předběžné hlášení o stavu, jsem jen vaše. 109 00:09:07,790 --> 00:09:10,610 - Zaměstnejte mě, podplukovníku. - Dobrá, urychlíme to. 110 00:09:10,610 --> 00:09:12,570 Rozdělíme se na skupiny. Ronone, ty jdi s Teylou,... 111 00:09:12,570 --> 00:09:17,050 ...Elizabeth vy se mnou, nebo já s vámi, to je na vás. 112 00:09:17,050 --> 00:09:19,520 Tak či onak. 113 00:09:26,400 --> 00:09:28,700 To bylo zvláštní! 114 00:09:29,010 --> 00:09:32,350 No, jsme na samém dně oceánu. 115 00:09:32,410 --> 00:09:36,290 Možná máte pravdu a Teyla jen pociťuje následky tlaku. 116 00:09:36,310 --> 00:09:40,310 Snad ne tak moc, jako ten chlápek v "Propasti". 117 00:09:40,750 --> 00:09:42,750 Je to tu velké, co? 118 00:09:47,890 --> 00:09:49,710 Co se děje? 119 00:09:49,920 --> 00:09:53,340 - Nic. Proč? - Vůbec nic neříkáš. 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,610 Opravdu? 121 00:09:55,900 --> 00:09:57,000 Jo. 122 00:09:57,600 --> 00:10:00,620 Je ti mé mlčení nepříjemné? 123 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 Ne. 124 00:10:05,530 --> 00:10:08,580 Tvé přátelství je pro mne velmi důležité. 125 00:10:10,090 --> 00:10:13,010 Nerada bych udělala něco, co by ti bylo… 126 00:10:13,070 --> 00:10:14,870 Nepříjemné. 127 00:10:15,240 --> 00:10:18,240 Tak jo. V pohodě. Dobře. 128 00:11:01,350 --> 00:11:03,640 Rodney, co se děje? 129 00:11:03,900 --> 00:11:07,080 - Jak to, co se děje? - Právě nám tu zhaslo. 130 00:11:07,100 --> 00:11:08,180 Cože? 131 00:11:13,900 --> 00:11:15,070 Jo… 132 00:11:15,270 --> 00:11:17,950 - Máte pravdu. - Ano, to vidíme. 133 00:11:17,950 --> 00:11:22,950 Přišli jsme o napájení ve 40 % stanice. Senzory jsou vypnuté. Zelenko, co děláš? 134 00:11:22,950 --> 00:11:27,110 - Jak to myslíš, co dělám? - Přišel jsi u sebe o napájení? 135 00:11:27,130 --> 00:11:29,610 - Ne, ty ano? - Ne. 136 00:11:29,610 --> 00:11:32,740 - Ale my ano! - Chci vědět, co se děje. 137 00:11:32,740 --> 00:11:37,390 Stanice neběžela pár tisíciletí, dalo se čekat, že vyhodíme pojistky. 138 00:11:37,400 --> 00:11:40,900 Za minutku napájení obnovím, vydržte. 139 00:11:42,710 --> 00:11:46,260 Ronone, Teylo, nahlaste svou polohu. 140 00:11:50,500 --> 00:11:52,740 Ronone, Teylo, ozvěte se! 141 00:12:01,630 --> 00:12:02,710 Ronone! 142 00:12:02,800 --> 00:12:03,860 Teylo! 143 00:12:08,970 --> 00:12:12,850 Rodney, ztratili jsme spojení s Rononem a Teylou. Víte, kde jsou? 144 00:12:12,860 --> 00:12:17,060 Ne, vnitřní senzory nefungují, ale vím, kde vypadlo napájení. 145 00:12:17,060 --> 00:12:20,140 Pomocná řídicí oblast, čtverec 6. 146 00:12:20,160 --> 00:12:22,950 Tam to prohledával Ronon s Teylou. 147 00:12:23,200 --> 00:12:26,530 - Sejdeme se tam. - Dobře. Davidsone! 148 00:12:26,870 --> 00:12:29,860 - Jsem Dickenson, pane. - Skoro jsem se trefil, tak toho nechte. 149 00:12:29,900 --> 00:12:34,860 Běžte do jumperu a zkuste použít senzory k určení polohy našich lidí na plošině. 150 00:12:34,860 --> 00:12:38,060 - Pane. - GrayDone, jděte s ním. 151 00:12:57,860 --> 00:12:59,580 Tady jste! 152 00:13:19,300 --> 00:13:22,330 - Střelba. - Devítka, tudy. 153 00:13:22,700 --> 00:13:25,780 Jasně, poběžíme střelbě vstříc. 154 00:14:00,640 --> 00:14:02,840 Ronone, Teylo, ozvěte se. 155 00:14:12,710 --> 00:14:14,170 Jste v pořádku? 156 00:14:14,580 --> 00:14:17,420 - Ne. - Viděl jste, kdo vás napadl? 157 00:14:17,660 --> 00:14:19,860 - Jo, byla to Teyla. - Cože? 158 00:14:19,980 --> 00:14:20,790 Proč? 159 00:14:20,790 --> 00:14:25,670 Dobře, než zjistíme, co se děje, chci všechny na jednom místě. 160 00:14:37,180 --> 00:14:41,030 Tady Zelenka, na stanici teď někdo aktivoval nouzová silová pole. 161 00:14:41,030 --> 00:14:43,880 - Dostanete se do řídicí místnosti? - Myslím, že ano. 162 00:14:43,890 --> 00:14:46,020 - Proveďte. - To nedává smysl, co to provádí? 163 00:14:46,020 --> 00:14:50,370 Vraťte se s Elizabeth do řídicí místnosti, já a Ronon najdeme Teylu. 164 00:14:50,390 --> 00:14:52,830 - Buďte opatrní. - To si pište. 165 00:15:19,840 --> 00:15:21,340 Zahoď to. 166 00:15:24,190 --> 00:15:25,490 Johne. 167 00:15:29,210 --> 00:15:31,260 Co se sakra děje? 168 00:15:31,830 --> 00:15:33,280 To nevím. 169 00:15:39,590 --> 00:15:42,450 - Rodney, jak jsme na tom? - Hůř už to ani nejde. 170 00:15:42,450 --> 00:15:47,790 Teyla nejen vypnula několik klíčových systémů, ona zašifrovala stávající operační kódy. 171 00:15:47,810 --> 00:15:51,560 - Chvíli to potrvá. - Můžeme se spojit s Atlantis? 172 00:15:51,560 --> 00:15:55,340 Komunikační systém je vtahu, nemůžu ho ani spravit, rozstřílela ovládací krystaly. 173 00:15:55,340 --> 00:15:59,810 A vypnula napájení v půlce stanice a aktivovala pár nouzových silových polí. 174 00:15:59,810 --> 00:16:01,610 Z jakého důvodu? 175 00:16:02,010 --> 00:16:04,110 Tady Sheppard, máme Teylu. 176 00:16:05,100 --> 00:16:07,330 - A? - A nic. 177 00:16:07,600 --> 00:16:11,020 Z poslední hodiny si nic nepamatuje. 178 00:16:11,020 --> 00:16:14,070 - Jdeme k ubikacím posádky. - Sejdeme se tam. 179 00:16:14,080 --> 00:16:16,380 Dobrá, nechceme stanici vracet původní lesk,... 180 00:16:16,380 --> 00:16:21,680 ...soustřeďte se na vnitřní senzory a ta pole, která nás odřízla od jumperu. 181 00:16:30,760 --> 00:16:34,120 - Elizabeth, je mi to tak líto. - Tím se netrapte. 182 00:16:34,160 --> 00:16:37,040 - Jak se teď cítíte? - Jsem v pořádku. 183 00:16:37,110 --> 00:16:41,850 Ale poslouchat, jaké jsem napáchala škody, a na nic si nepamatovat… 184 00:16:41,850 --> 00:16:44,650 Řekněte nám, co si pamatujete. 185 00:16:45,320 --> 00:16:49,820 Snažila jsem se najít myslí přítomnost Wraitha. A pak… 186 00:16:51,080 --> 00:16:52,990 Je tu Wraith? 187 00:16:53,630 --> 00:16:56,960 Nejsilnější mysl, s jakou jsem se kdy střetla. 188 00:16:58,850 --> 00:17:02,090 - Snažila jsem se před ní uzavřít. - Před ní? 189 00:17:02,900 --> 00:17:06,030 Ano, myslím si, že jde o královnu. 190 00:17:06,460 --> 00:17:08,270 Královny nesnáším! 191 00:17:08,270 --> 00:17:10,950 Na krátký okamžik jsem pocítila... 192 00:17:11,110 --> 00:17:12,810 ...obrovskou sílu. 193 00:17:13,190 --> 00:17:16,000 Zkušenosti mnoha staletí. 194 00:17:17,080 --> 00:17:18,450 Hlad. 195 00:17:19,110 --> 00:17:20,400 A pak... 196 00:17:21,130 --> 00:17:22,330 ...nic. 197 00:17:23,730 --> 00:17:27,050 Pak si pamatuji, jak na mne pplk. Sheppard a Ronon mířili. 198 00:17:27,050 --> 00:17:29,940 Takže na vrtné plošině je Wraithka. 199 00:17:29,940 --> 00:17:31,530 Kdyby to tak bylo,... 200 00:17:31,770 --> 00:17:36,620 ...proč by takhle využívala Teylu a proč ji nezachytil detektor známek života? 201 00:17:36,620 --> 00:17:39,750 Na tom nesejde, jestli tu je, najdu ji. 202 00:17:39,770 --> 00:17:42,810 - My ji najdeme. - Ráda bych pomohla. 203 00:17:46,760 --> 00:17:50,710 Je mi líto, Teylo, ale dokud neurčíme přesně, co-- 204 00:17:50,710 --> 00:17:53,850 Samozřejmě. Rozumím. 205 00:17:59,500 --> 00:18:03,500 Dickensone, nějaký pokrok při vypínání těch silových polí? 206 00:18:03,510 --> 00:18:06,700 Mám tu hlášení, že se některá vypínají a zapínají. 207 00:18:06,710 --> 00:18:11,030 - Vážně už potřebujeme senzory jumperu. - Dělám, co můžu, pane. 208 00:18:11,240 --> 00:18:15,080 - Jednou ho oslovím Dr. McCoyi. - To bych rád viděl. 209 00:18:15,090 --> 00:18:17,610 Až mě zase osloví Graysone. 210 00:18:17,810 --> 00:18:22,200 - Popravdě, já Graysona znám. - On opravdu existuje? 211 00:18:22,200 --> 00:18:27,200 Jo, a taky je to zatraceně dobrý vědec. Divím se, že ho McKay nenajal. 212 00:18:30,360 --> 00:18:32,950 - Tos udělal ty? - Nevím,... 213 00:18:33,350 --> 00:18:36,540 ...ale klidně si za to připíšu zásluhy. Prověř to. 214 00:18:36,540 --> 00:18:37,840 Jo. 215 00:19:10,580 --> 00:19:14,750 Nechápu to, co mohli chtít Wraithové na antické vrtné plošině? 216 00:19:14,760 --> 00:19:18,540 - A jak se sem vůbec dostali? - Třeba je někde poblíž loď. 217 00:19:18,550 --> 00:19:20,060 - Pod vodou? - Kdo ví? 218 00:19:20,070 --> 00:19:23,860 Teyliny supersmysly vnímají na míle. Fungují vnější senzory? 219 00:19:23,860 --> 00:19:26,620 Ano, ale byly určené k prozkoumávání dna oceánu. 220 00:19:26,630 --> 00:19:31,410 Nevadí. Colemanová, podívejte se na vnější senzory, schválně co objevíte. 221 00:19:31,440 --> 00:19:34,050 - Co hledám? - Cokoliv. 222 00:19:37,470 --> 00:19:39,200 Jak se cítíte? 223 00:19:40,310 --> 00:19:42,770 Nikdy jsem se tak nestyděla. 224 00:19:43,150 --> 00:19:47,030 - Nemůžete si to dávat za vinu. - Měla jsem být opatrnější. 225 00:19:48,570 --> 00:19:53,220 Mysl wraithské královny je velmi silná, Teylo. To víte lépe než já. 226 00:19:53,230 --> 00:19:58,920 Přesto, pokud to, co jsem pod její kontrolou udělala, vyústí v něčí zranění… 227 00:20:02,190 --> 00:20:05,090 Kdybyste to neudělala… 228 00:20:05,420 --> 00:20:08,090 Kdo ví, co by se mohlo stát? 229 00:20:10,590 --> 00:20:13,890 Teď alespoň víme, proti čemu stojíme. 230 00:20:14,120 --> 00:20:18,420 Pokud něco, tak vám musím poděkovat. Rozhodně vás neobviňuji. 231 00:20:18,420 --> 00:20:21,200 - Ráda bych jim pomohla najít ji. - Teylo… 232 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 - Nic neriskujeme. - To nevím. 233 00:20:26,170 --> 00:20:30,520 Pokud nemáte podezření, že mě ještě stále ovládá. 234 00:20:30,970 --> 00:20:34,170 Byla bych s vámi sama, kdybych měla? 235 00:20:35,540 --> 00:20:39,680 Tak si myslíte, že jsem vůči ní zranitelná. 236 00:20:41,680 --> 00:20:46,120 Myslím si, že je nejlepší držet vás od ní prozatím dál, to ano. 237 00:20:46,160 --> 00:20:50,580 Nerozumím plně vaší schopnosti napojit se na wraithskou mysl,... 238 00:20:50,590 --> 00:20:52,390 ...ale pokud je i jen malá šance-- 239 00:20:52,390 --> 00:20:57,410 Dokázala mě ovládat jen proto, že jsem jí otevřela svou mysl. 240 00:21:02,780 --> 00:21:07,200 Pokud se pro to rozhodnu znovu, budu připravená. 241 00:21:07,500 --> 00:21:10,840 - Teylo, vím, že chcete pomoci. - To chci. 242 00:21:11,600 --> 00:21:16,560 Nejlépe pomůžete, když necháte Ronona a pplk. Shepparda, aby ji našli. 243 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Jak si přejete. 244 00:21:51,810 --> 00:21:55,470 Už bylo na čase. Začínal jsem se bát, že ses ztratil. 245 00:21:55,470 --> 00:21:56,570 Podařilo se ti-- 246 00:22:04,200 --> 00:22:05,730 Pplk. Shepparde,... 247 00:22:06,600 --> 00:22:09,430 ...jestli mě slyšíte, prosím… 248 00:22:09,760 --> 00:22:13,120 - Pomozte mi! - S kým to mluvím? 249 00:22:14,210 --> 00:22:16,410 Udejte svou polohu. 250 00:22:17,370 --> 00:22:20,810 McKayi, máme nějaké nezvěstné? 251 00:22:20,920 --> 00:22:23,060 Poslal jsem dva lidi k jumperu. 252 00:22:23,060 --> 00:22:26,660 Myslím, že mají potíže. Můžete vypnout ta silová pole? 253 00:22:27,750 --> 00:22:29,700 Pracujeme na tom. 254 00:22:32,680 --> 00:22:35,080 Přítomnost Wraitha je ještě silnější, než dříve. 255 00:22:35,090 --> 00:22:37,540 Je na stanici, musíte je varovat. 256 00:22:37,560 --> 00:22:41,920 Pplk. Shepparde, Teyla si je jistá, že Wraithka je uvnitř stanice. 257 00:22:41,980 --> 00:22:43,340 Rozumím. 258 00:22:43,680 --> 00:22:46,240 Ronone, sejdeme se u jumperu. 259 00:22:46,510 --> 00:22:48,240 Jsem na cestě. 260 00:22:51,010 --> 00:22:54,630 Shepparde, pomozte mi, prosím! 261 00:22:56,050 --> 00:22:57,610 McKayi! 262 00:23:02,480 --> 00:23:04,130 McKayi! 263 00:23:04,610 --> 00:23:08,780 Jo, jo, skoro to mám. Můžu je vypínat jen po jednom. 264 00:23:11,170 --> 00:23:13,080 SYSTÉM OBNOVEN 265 00:23:15,810 --> 00:23:18,730 Senzory jumperu by je měly najít. 266 00:23:32,410 --> 00:23:33,770 Graydone? 267 00:23:45,750 --> 00:23:48,920 Graydon je mrtvý. Vysátý. 268 00:23:49,310 --> 00:23:52,710 - A co Dickenson? - Po něm zatím ani stopa. 269 00:23:54,140 --> 00:23:57,220 Uvidíme, jestli ho najdeme těmi… 270 00:23:59,950 --> 00:24:01,470 Shepparde? 271 00:24:02,250 --> 00:24:04,150 Shepparde, ozvěte se. 272 00:24:14,750 --> 00:24:16,810 Ty jsi Sheppard. 273 00:24:17,110 --> 00:24:20,210 Ten, který touto lodí dokáže odletět. 274 00:24:20,790 --> 00:24:24,020 Navrátíš mě na povrch. 275 00:24:24,630 --> 00:24:26,850 Poklekni! 276 00:24:31,230 --> 00:24:33,990 Shepparde, tady McKay, co máte? 277 00:24:35,280 --> 00:24:37,280 Shepparde, slyšíte mě? 278 00:24:42,450 --> 00:24:44,330 Děje se něco? 279 00:24:47,460 --> 00:24:52,810 Dopravíš mě k bráně a pošleš zpět k mým lidem. 280 00:25:04,850 --> 00:25:07,530 Shepparde, tady McKay. Prosím, odpovězte! 281 00:25:07,540 --> 00:25:09,340 Shepparde, ozvěte se! 282 00:25:09,830 --> 00:25:11,740 Jsem tady. 283 00:25:13,580 --> 00:25:17,180 Museli jsme nahodit nouzová silová pole. Vaše sekce se zaplavovala. 284 00:25:17,200 --> 00:25:21,610 - Toho jsem si všiml. - Voda vás smetla až za silové pole průlezu. 285 00:25:22,270 --> 00:25:23,870 Ronone. 286 00:25:42,810 --> 00:25:46,740 - Minul jsem. - Toho jsem si všiml taky. 287 00:25:47,110 --> 00:25:50,960 O všech ostatních víme. Nějaké stopy po Dickensonovi? 288 00:25:52,890 --> 00:25:54,710 Vydržte, McKayi. 289 00:25:58,890 --> 00:26:02,890 Nevím, co se stalo, ale teď jsme odříznutí od jumperu. 290 00:26:03,200 --> 00:26:05,370 - Tentokrát neminu. - Počkej! 291 00:26:05,370 --> 00:26:07,100 A na co? 292 00:26:07,560 --> 00:26:11,440 Přišli jsme o jumper, nemáme spojení s Atlantis. 293 00:26:11,440 --> 00:26:14,770 Třeba nám pomůže dostat se odtud. 294 00:26:23,670 --> 00:26:25,320 Vítejte zpátky. 295 00:26:29,020 --> 00:26:30,920 Snad máte pohodlí. 296 00:26:32,010 --> 00:26:36,710 Ten divný pocit způsobují sedativa, kterými tě pumpujeme. 297 00:26:36,740 --> 00:26:40,890 Jen bezpečnostní opatření. A pokud jde o další opatření… 298 00:26:49,520 --> 00:26:53,040 A teď nám povíte všechno, co chceme vědět. 299 00:26:53,200 --> 00:26:58,740 - Výměnou za…? - Tohle není vyjednávání. 300 00:26:59,720 --> 00:27:03,310 - Nesouhlasím. - Nechte mě to ukončit. 301 00:27:22,500 --> 00:27:25,330 Jak jste se dostala na stanici? 302 00:27:27,830 --> 00:27:29,960 Je vás tu víc? 303 00:27:34,000 --> 00:27:38,800 - Všichni brzy zemřete. - Opravdu? 304 00:27:39,170 --> 00:27:41,920 Nechceš to trochu upřesnit? 305 00:27:50,630 --> 00:27:56,210 Silová pole vydrží, než dorazí záchranný jumper, ale komunikace nefunguje, takže… 306 00:27:56,210 --> 00:27:58,530 Kdybych Teylu poslechl, nestalo by se to. 307 00:27:58,530 --> 00:28:01,830 - Rodney, není to tvá chyba. - To já je poslal k jumperu! 308 00:28:01,830 --> 00:28:04,590 Podle senzorů tu nikdo nebyl, takže… 309 00:28:04,590 --> 00:28:08,320 Myslím, že tu nebyla a přišla až po prvním skenu stanice. 310 00:28:08,330 --> 00:28:08,830 Co? 311 00:28:08,830 --> 00:28:12,830 Chtěl jste, ať pátrám dálkovými senzory. Něco jsme našla. 312 00:28:13,330 --> 00:28:17,100 Neviděli jsme to cestou sem, protože vydává jen slabé EM pole. 313 00:28:17,140 --> 00:28:20,680 Lidi, vraťte se sem. Mám pár odpovědí. 314 00:28:24,880 --> 00:28:28,880 - Wraithský křižník. - Skoro celý pohřbený v nánosech. 315 00:28:29,640 --> 00:28:32,820 Což znamená, že tu je velmi, velmi, velmi dlouho. 316 00:28:32,830 --> 00:28:37,230 - Jo, plus mínus jedno velmi. - To nevysvětluje, jak se sem dostala. 317 00:28:39,510 --> 00:28:43,310 - Možná sem doplavala. - Ne, ne. Tlak v takové hloubce je… 318 00:28:43,310 --> 00:28:46,080 Smrtelný pro lidi, ale ona není člověk, pamatujete? 319 00:28:46,090 --> 00:28:50,650 Ano, těžko se to představuje, ale s wraithskou regenerační schopností… 320 00:28:56,140 --> 00:28:59,450 - A nejsou na palubě další Wraithové? - To nevíme jistě. 321 00:28:59,450 --> 00:29:03,590 Náš vězeň neřekl víc, než: "Všichni brzy zemřete." 322 00:29:03,590 --> 00:29:06,800 Což může i nemusí být planá hrozba. 323 00:29:06,850 --> 00:29:11,150 - Takže to nemáte jak ověřit? - No, řekla to dost přesvědčivě. 324 00:29:12,150 --> 00:29:15,370 - Je způsob, jak to zjistit. - To už jsme zkoušeli. 325 00:29:15,370 --> 00:29:18,020 Co jí zabrání ovládnout vás znovu? 326 00:29:18,030 --> 00:29:23,440 Má v sobě spoustu sedativ a tentokrát vím přesně, proti komu stojím. 327 00:29:38,960 --> 00:29:40,760 Ty. 328 00:29:42,410 --> 00:29:47,290 Poprvé jsi mě nachytala nepřipravenou. To se nebude opakovat. 329 00:29:47,300 --> 00:29:51,750 - Na tom nezáleží. - No, my si myslíme, že záleží. 330 00:29:51,790 --> 00:29:54,190 Váš osud je zpečetěn. 331 00:29:57,580 --> 00:30:02,790 Pokud budeš mít důvod domnívat se, že nejsem sama sebou, neváhej to použít. 332 00:30:02,810 --> 00:30:04,510 Nebudu. 333 00:30:19,350 --> 00:30:21,240 Vidím ji,... 334 00:30:22,140 --> 00:30:27,050 ...jak vede první vlnu lodí, které za války napadly Atlantis. 335 00:30:27,750 --> 00:30:31,220 Královnu Velkého spojenectví. 336 00:30:32,680 --> 00:30:35,710 Její loď byla poškozena v bitvě. 337 00:30:37,810 --> 00:30:40,350 Spadla do oceánu. 338 00:30:40,750 --> 00:30:43,610 Krmila se na vlastní posádce, aby přežila. 339 00:30:44,050 --> 00:30:47,050 Příliš hluboko, aby mohla doplavat k povrchu. 340 00:30:47,240 --> 00:30:50,770 Probouzela se po staletích,... 341 00:30:51,770 --> 00:30:55,170 ...čekala na záchranu, která nikdy nedorazila. 342 00:30:55,670 --> 00:30:58,770 Až nakonec zůstala sama. 343 00:31:02,010 --> 00:31:05,740 Ucítila naši přítomnost, když jsme sestupovali. 344 00:31:06,540 --> 00:31:08,240 Ucítila... 345 00:31:09,010 --> 00:31:10,340 ...mne. 346 00:31:11,260 --> 00:31:15,440 A uviděla v nás jedinou šanci, jak uniknout ze svého vězení. 347 00:31:18,110 --> 00:31:20,730 Voda ji drtila,... 348 00:31:22,360 --> 00:31:27,160 ...ale byla odhodlaná. Konečně, po všech těch tisíciletích… 349 00:31:27,580 --> 00:31:29,310 Loď. 350 00:31:30,030 --> 00:31:33,330 Ale neměla gen, aby s ní mohla odletět. 351 00:31:35,360 --> 00:31:38,470 Využila Dickensona, aby mě zavolal. 352 00:31:48,770 --> 00:31:49,980 Teylo. 353 00:31:50,580 --> 00:31:54,030 - Všichni brzy zemřete. - Tohle neznělo jako Teyla. 354 00:31:54,030 --> 00:31:57,770 Všichni brzy zemřete! Všichni brzy zemřete! 355 00:31:57,770 --> 00:32:00,500 - Teylo, skonči to! - Počkat! 356 00:32:06,490 --> 00:32:10,240 Aktivovala autodestrukci wraithského křižníku. 357 00:32:10,480 --> 00:32:13,480 Má vybuchnout během dvou hodin. 358 00:32:16,540 --> 00:32:21,060 Takže to nebyla planá hrozba. 359 00:32:36,460 --> 00:32:38,070 - Jak je Teyle? - Odpočívá. 360 00:32:38,080 --> 00:32:41,070 - Je vysílená víc, než si přiznává. - Něco nového? 361 00:32:41,070 --> 00:32:44,070 Antikové zvolili tuto část oceánského dna asi proto,... 362 00:32:44,070 --> 00:32:47,190 ...že planetární kůra pod námi je pozoruhodně slabá. 363 00:32:47,200 --> 00:32:51,130 Vrtali přímo do magmatu, aby maximalizovali zisk geotermální energie. 364 00:32:51,150 --> 00:32:51,910 A? 365 00:32:51,920 --> 00:32:55,900 Takže přímo pod stanicí je obrovský energetický potenciál. 366 00:32:55,910 --> 00:32:58,610 A to je novinka? Že to funguje tak, jak má? 367 00:32:58,620 --> 00:33:03,462 To ne. Kdyby ale vybuchla třeba autodestrukce wraithského křižníku... 368 00:33:03,480 --> 00:33:06,310 - ...na tak tenoučké kůře… - Panebože! 369 00:33:06,310 --> 00:33:10,680 Všechna ta termální energie pod námi se uvolní naráz. 370 00:33:10,690 --> 00:33:13,150 Takže, špatná zpráva. 371 00:33:13,160 --> 00:33:16,630 Původní výbuch se ztisícinásobí. Mluvíme tu o katastrofě. 372 00:33:16,630 --> 00:33:21,830 - Takže to nezasáhne jen nás. - Atlantis je také v dosahu výbuchu. 373 00:33:21,830 --> 00:33:24,980 - Nemůžeme je varovat? - Nebudou mít tušení. 374 00:33:24,980 --> 00:33:27,440 Tak tu autodestrukci vypneme. 375 00:33:27,440 --> 00:33:30,490 - Paráda, už jen se tam dostat. - A jak, bez jumperu? 376 00:33:30,490 --> 00:33:33,230 Máme zpoždění. Vyšlou záchranný jumper. 377 00:33:33,230 --> 00:33:37,130 - I kdyby vyrazili už dávno… - Nestihnou to. 378 00:33:37,510 --> 00:33:39,410 Jak daleko je ten křižník? 379 00:33:41,580 --> 00:33:44,980 - Necelý kilometr. - Plavala takovou dálku? 380 00:33:45,380 --> 00:33:46,810 Co je zač? 381 00:33:46,840 --> 00:33:48,720 Hrozivý nepřítel. 382 00:33:49,270 --> 00:33:50,850 Mám nápad. 383 00:33:52,470 --> 00:33:54,790 Objevil jsem je v databázi po příchodu. 384 00:33:54,810 --> 00:33:58,270 Používaly se hlavně při opravách vnějšku stanice. 385 00:33:58,280 --> 00:33:59,290 Paráda. 386 00:33:59,290 --> 00:34:02,720 Měl byste zvládnout překonat vzdálenost ke křižníku. 387 00:34:02,730 --> 00:34:07,270 - Myslíte měli bychom. - Jo, jistě. Měli bychom. 388 00:34:08,180 --> 00:34:10,420 Určitě se sem dostala tudy. 389 00:34:10,440 --> 00:34:12,060 Nejspíš. 390 00:34:13,980 --> 00:34:16,180 Dobrá, tak do obleků. 391 00:34:17,700 --> 00:34:19,100 Jasně. 392 00:34:23,700 --> 00:34:25,700 Strašně funíte. 393 00:34:26,280 --> 00:34:31,420 Promiňte, že si jasně uvědomuju, jakému tlaku je tenhle oblek vystaven. 394 00:34:31,430 --> 00:34:35,060 Představujte si, že je to procházka rozkvetlým sadem. 395 00:34:35,070 --> 00:34:38,020 Sadem, který brzy vybuchne. 396 00:34:38,100 --> 00:34:40,530 A to mi má pomoct? 397 00:34:41,050 --> 00:34:44,660 Ne, to vás má popohnat. Běží nám čas. 398 00:34:44,870 --> 00:34:46,900 Tady Weirová, jak jste daleko? 399 00:34:46,940 --> 00:34:50,180 Skoro tam jsme, ale dochází nám čas. 400 00:34:50,230 --> 00:34:54,280 Možná budeme potřebovat, aby si Teyla znovu zahrála na Spocka. 401 00:34:54,940 --> 00:34:58,590 Raději ať nemusí. Myslím, že je to příliš nebezpečné. 402 00:34:58,710 --> 00:35:01,750 To vybuchující magma také. 403 00:35:01,860 --> 00:35:05,500 Jdu, jak nejrychleji můžu. 404 00:35:06,940 --> 00:35:09,720 Jak vypneme autodestrukci? 405 00:35:10,230 --> 00:35:14,010 Vy ten výbuch přece také nemůžete přežít. 406 00:35:16,340 --> 00:35:21,130 - Dokážu získat potřebné informace. - Kdybys na to měla sílu,... 407 00:35:21,540 --> 00:35:24,440 ...už bys to udělala. 408 00:35:27,020 --> 00:35:30,480 Cítím, jak jsi slabá. 409 00:35:31,170 --> 00:35:33,940 Uvidíme, kdo je silnější. 410 00:35:46,710 --> 00:35:48,080 Trvalo to dlouho. 411 00:35:48,110 --> 00:35:51,600 Autodestrukci stejně nestihnu vypnout včas,... 412 00:35:51,600 --> 00:35:56,150 - ...takže zas tolik nespěcháme. - Co to nejdřív zkusit, a pak vyšilovat. 413 00:35:56,170 --> 00:36:00,600 - Ta loď je pozoruhodně zachovalá. - Čekal bych, že za tu dobu aspoň vymaluje. 414 00:36:00,600 --> 00:36:04,480 Vážně, trup je skoro nepoškozený. Asi jen přišli o hlavní motory. 415 00:36:04,490 --> 00:36:06,480 Podle vás půjde zachránit? 416 00:36:06,480 --> 00:36:10,600 Je to možné, musím vyhodnotit poškození primárních systémů. 417 00:36:10,600 --> 00:36:15,200 Stejně byste ji zničil, nebo nabořil do mateřské lodi. A to nemá cenu. 418 00:36:15,200 --> 00:36:18,110 - Tiktak. Tiktak. - Tudy. 419 00:36:31,470 --> 00:36:32,830 Teylo? 420 00:36:35,850 --> 00:36:38,070 Slábneš. 421 00:36:38,090 --> 00:36:41,380 - Teylo, měla byste přestat. - Na okamžik jsem se nesoustředila. 422 00:36:41,380 --> 00:36:45,580 A během toho okamžiku jsem tě mohla rozdrtit jedinou myšlenkou. 423 00:36:47,140 --> 00:36:50,340 Příště to možná udělám. 424 00:36:51,040 --> 00:36:54,040 - Žádné příště nebude. - Elizabeth, jsem v pohodě. 425 00:36:54,040 --> 00:36:59,610 Ne, nejste. Vidím, co to s vámi dělá. Dáme teď příležitost McKayovi. 426 00:37:03,800 --> 00:37:05,280 Tady to je. 427 00:37:09,240 --> 00:37:10,330 Co je? 428 00:37:10,340 --> 00:37:14,740 Jsem si dost jistý, že tohle je ono a že máme asi půlhodinu. 429 00:37:14,760 --> 00:37:16,710 Tak to vypněte. 430 00:37:23,200 --> 00:37:25,900 - Co to znamená? - Nepřijímá to žádné příkazy. 431 00:37:25,900 --> 00:37:30,380 - Nejdříve se musí zadat nějaký řídicí kód. - Dokážete ho zjistit? 432 00:37:30,460 --> 00:37:35,590 Jo, řídící kódy bývají dost prosté. Třeba "1" nebo "A", což ve wraithšti-- 433 00:37:35,590 --> 00:37:40,470 - Dokážete ten kód zjistit, nebo ne? - Ne! Ani za milion let a my máme… 434 00:37:40,470 --> 00:37:42,790 ...skoro o milion let míň. 435 00:37:43,470 --> 00:37:45,200 Elizabeth, jste tam? 436 00:37:46,560 --> 00:37:47,970 Podařilo se? 437 00:37:48,000 --> 00:37:51,940 Ne. Pokud nezískáme řídicí kód do třiceti minut,... 438 00:37:51,950 --> 00:37:53,970 ...tak jsme mrtví. 439 00:37:57,950 --> 00:38:01,280 - Je to jediná možnost. - Říkám, že Rodney má další nápad. 440 00:38:01,300 --> 00:38:05,000 Který ale nemusí uspět. Jen takhle si můžeme být jistí. 441 00:38:05,020 --> 00:38:09,390 - Řekla, že vás příště zabije. - To nedopustím. 442 00:38:10,520 --> 00:38:11,720 Ne. 443 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 Dáme jim víc času. 444 00:38:22,220 --> 00:38:26,450 Ronone, máme stav nouze v řídicí místnosti. Dr. Weirová tě potřebuje. 445 00:38:26,460 --> 00:38:28,340 A co s ní? 446 00:38:28,340 --> 00:38:32,340 - Já vězně pohlídám, pospěš si. - Dávej si pozor. 447 00:38:37,000 --> 00:38:40,600 Jsi takový blázen, abys to zkusila znovu? 448 00:38:41,130 --> 00:38:43,430 Nemám už co ztratit. 449 00:39:28,320 --> 00:39:31,720 Něco se přede mnou snažíš skrývat. 450 00:39:36,610 --> 00:39:40,210 - Pokročili jsme. - Dokázali jste vypnout autodestrukci? 451 00:39:40,220 --> 00:39:46,230 Ne, ale Rodney říkal, že připojíme-li naquadahový generátor, mohl by křižník letět. 452 00:39:46,230 --> 00:39:50,030 - Po všech těch letech? - No, až na motory byl nepoškozený. 453 00:39:50,030 --> 00:39:54,320 McKay už obnovil napájení. Myslím, že s ním doletím dostatečně daleko. 454 00:39:54,330 --> 00:39:55,520 To je sebevražda. 455 00:39:55,540 --> 00:39:59,870 Když s ním přistanu na pevnině, snad stihnu utéct, než vybuchne. 456 00:39:59,870 --> 00:40:02,610 - Musím jít. - Počkej. Zkusím to znova. 457 00:40:02,610 --> 00:40:07,110 - Když získám řídicí kódy, nemusíš riskovat. - Na to teď nemáš. 458 00:40:08,620 --> 00:40:10,120 Promiň. 459 00:40:42,200 --> 00:40:45,090 No, plaveš sakra dobře, to se musí nechat. 460 00:40:45,090 --> 00:40:47,590 Obnovili jste napájení? 461 00:40:48,260 --> 00:40:49,860 Poletí. 462 00:40:59,020 --> 00:41:01,410 Odměnou ti bude... 463 00:41:01,430 --> 00:41:03,380 ...rychlá smrt! 464 00:41:09,030 --> 00:41:12,170 Nějak nám nechce umřít podle plánu! 465 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 To jste na mě zapomněl? 466 00:41:20,580 --> 00:41:23,420 To ne, jen jsem musel počkat, až to vypne. 467 00:41:23,430 --> 00:41:27,000 Buďte rád, že se nenakrmila, než zadala řídicí kód. 468 00:41:27,000 --> 00:41:29,310 - Proto jsem taky nechtěl dělat návnadu! - Nenene. 469 00:41:29,310 --> 00:41:33,630 Musel jste dělat návnadu. Očekávala, že vy se budete snažit pilotovat loď. 470 00:41:37,300 --> 00:41:40,300 - Je mrtvá, že jo? - Padáme odtud. 471 00:41:53,090 --> 00:41:54,500 Jak se cítíš? 472 00:41:54,540 --> 00:41:59,830 Mnohem lépe, když už teď necítím stálou přítomnost Wraitha. 473 00:41:59,880 --> 00:42:03,850 Nebyla obyčejný Wraith. Dostat ji nás stálo spoustu kulek! 474 00:42:03,860 --> 00:42:08,600 - Rád bych tam býval byl. - Má pravdu. Oklamat wraithskou královnu. 475 00:42:08,600 --> 00:42:10,900 To není žádná maličkost. 476 00:42:10,900 --> 00:42:14,540 Když je v sázce tolik životů, je snadné sebrat sílu. 477 00:42:14,560 --> 00:42:18,450 Zelenka konečně zprovoznil komunikaci. 478 00:42:18,450 --> 00:42:22,620 Z Atlantis nám už opravdu poslali jumper, bude tu za hodinu. 479 00:42:22,630 --> 00:42:26,350 - To je dobrá zpráva. - To si piště, už se nemůžu dočkat slunce. 480 00:42:26,350 --> 00:42:28,190 Cože? Ještě jsme ani nezačali. 481 00:42:28,200 --> 00:42:30,400 Je po Wraithovi. Máme hromadu zkoumání. 482 00:42:30,410 --> 00:42:31,610 Ano, to máme. 483 00:42:31,610 --> 00:42:37,120 Myslím, že během pár dní zjistíme, jak nahodit pomocné napájení. 484 00:42:38,380 --> 00:42:41,080 - To myslí vážně? - Jo, myslí. 485 00:42:41,080 --> 00:42:45,720 No, to já mám teď v úmyslu chvíli odpočívat. 486 00:42:46,450 --> 00:42:47,840 Já taky. 487 00:42:47,860 --> 00:42:50,900 Jo, já taky. 488 00:42:55,700 --> 00:43:00,580 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com